Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,700 --> 00:03:37,900
What the--?
2
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Help!
3
00:03:44,200 --> 00:03:45,800
Somebody help!
4
00:03:46,600 --> 00:03:48,500
Police!
5
00:04:12,300 --> 00:04:14,100
Thanks for showing me.
6
00:04:16,200 --> 00:04:20,900
Well, according to your neighbour,
Mrs. Allen, who said she saw it,
7
00:04:21,000 --> 00:04:23,200
it was an attempted molestation.
8
00:04:23,400 --> 00:04:25,800
- At least, that's what she phoned in.
- Oh, Fay Allen.
9
00:04:26,000 --> 00:04:28,300
Believe me, it was a burglar.
10
00:04:28,500 --> 00:04:29,600
Is your boy all right?
11
00:04:29,800 --> 00:04:31,700
Oh, yes. He's just fine.
Thank you, lieutenant.
12
00:04:31,800 --> 00:04:34,100
Mike, can I show you something
in the bedroom?
13
00:04:34,300 --> 00:04:35,900
Excuse me.
14
00:04:44,000 --> 00:04:47,400
All right, this is exactly how
the radio unit found the place.
15
00:04:47,600 --> 00:04:50,600
Now, according to Mr. Reardon,
he heard a noise,
16
00:04:50,800 --> 00:04:54,100
he came in here, and he found the guy
going through the kid's drawer.
17
00:04:54,300 --> 00:04:56,400
Why isn't it dumped out?
18
00:04:58,000 --> 00:04:59,700
- It's not messed up.
- That's right.
19
00:04:59,900 --> 00:05:01,900
And, Mike, look at this.
20
00:05:04,800 --> 00:05:06,100
He was in here too.
21
00:05:06,300 --> 00:05:07,800
- What for?
- I don't know.
22
00:05:07,900 --> 00:05:10,600
Hey, what's this?
What do you make of this wire?
23
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
It's on a trip release here,
24
00:05:11,900 --> 00:05:14,800
so when the door opens
the music box is activated.
25
00:05:15,800 --> 00:05:17,300
Need any help?
26
00:05:17,400 --> 00:05:19,000
You can see nothing's been taken.
27
00:05:19,200 --> 00:05:20,500
Sorry to waste your time.
28
00:05:20,700 --> 00:05:23,700
- Mrs. Reardon a good housekeeper?
- Oh, yeah. Sure.
29
00:05:23,800 --> 00:05:25,300
Can you describe the burglar?
30
00:05:25,500 --> 00:05:28,700
He was about 5'10", 6 feet.
Kind of husky.
31
00:05:28,900 --> 00:05:30,600
He had on sort of an Army jacket.
32
00:05:30,800 --> 00:05:33,300
I grabbed at him,
and he barrelled out the window.
33
00:05:34,500 --> 00:05:35,600
What do you think he was after?
34
00:05:36,000 --> 00:05:37,100
You got me.
35
00:05:37,300 --> 00:05:38,400
That's your job.
36
00:05:39,000 --> 00:05:40,900
What are burglars usually after?
37
00:05:41,100 --> 00:05:44,500
They're usually after cash, jewellery,
drugs. Things like that.
38
00:05:44,700 --> 00:05:46,300
But they don't like to work
hot houses.
39
00:05:46,500 --> 00:05:48,400
I don't get you. "Hot houses"?
40
00:05:48,600 --> 00:05:50,100
Houses with people in them,
Mr. Reardon.
41
00:05:50,300 --> 00:05:52,600
Say, did your wife straighten up
after you chased him out?
42
00:05:52,800 --> 00:05:54,700
Oh, no. She scooped up Sean,
and ran to our room
43
00:05:54,900 --> 00:05:56,700
and locked the door.
44
00:05:56,800 --> 00:05:58,800
Well then, what about this?
It's busted.
45
00:05:59,000 --> 00:06:01,700
Oh yeah, it's been that way
for months.
46
00:06:01,800 --> 00:06:04,900
Well, if your wife
is a good housekeeper,
47
00:06:05,500 --> 00:06:08,000
how come she didn't
vacuum this up?
48
00:06:09,200 --> 00:06:12,100
It's part of the music box isn't it?
49
00:06:16,400 --> 00:06:17,700
Fellas, I'm...
50
00:06:17,800 --> 00:06:20,000
I'm sorry you were called out
this late.
51
00:06:20,200 --> 00:06:22,500
Was it a molestation attempt?
52
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
I know people don't like to talk about it
Mr. Reardon,
53
00:06:26,200 --> 00:06:28,500
but molestation
is a very serious thing.
54
00:06:32,500 --> 00:06:35,000
- Did he take anything out of there?
- No.
55
00:06:35,600 --> 00:06:37,700
It was a burglary and it fizzled.
56
00:06:37,800 --> 00:06:39,900
- Okay?
- Okay.
57
00:06:40,200 --> 00:06:41,600
Okay.
58
00:06:42,600 --> 00:06:46,600
You and your wife talk it over,
and if you feel you forgot anything,
59
00:06:47,400 --> 00:06:49,300
- give me a call.
- Sure. Thanks, lieutenant.
60
00:06:49,500 --> 00:06:52,100
- Good night, Mr. Reardon.
- Inspector.
61
00:06:56,700 --> 00:07:00,300
Mike, I'm gonna change it
from a 288 to a 414.
62
00:07:00,500 --> 00:07:02,300
Or something
from "Grimm's Fairy Tales".
63
00:07:02,500 --> 00:07:04,800
- You don't go for it either.
- No, I don't go for it.
64
00:07:05,000 --> 00:07:07,300
Some guy breaks
into the kid's window,
65
00:07:07,500 --> 00:07:09,700
stays in the kid's room,
looks at the kid's clothes.
66
00:07:09,800 --> 00:07:12,000
- There's no valuables in there.
- So?
67
00:07:12,200 --> 00:07:15,300
What's in a kid's room
that would interest an intruder?
68
00:07:16,600 --> 00:07:17,600
A kid maybe.
69
00:07:36,400 --> 00:07:38,000
- Hi.
- Pete?
70
00:07:38,200 --> 00:07:39,600
Yeah.
71
00:07:41,800 --> 00:07:43,600
Open the door, will you?
72
00:07:44,500 --> 00:07:45,500
- No.
- Joan.
73
00:07:45,700 --> 00:07:47,200
- No.
- Open the--
74
00:08:09,600 --> 00:08:11,600
The Army called me.
75
00:08:13,200 --> 00:08:16,000
You're AWOL for almost a month.
76
00:08:18,000 --> 00:08:20,200
- Where have you been, Pete?
- Nam.
77
00:08:20,400 --> 00:08:23,900
I know that. I mean, in the States,
where have you been?
78
00:08:24,800 --> 00:08:26,300
Right here.
79
00:08:27,000 --> 00:08:29,800
- San Francisco?
- That's right.
80
00:08:30,200 --> 00:08:31,900
For almost 30 days?
81
00:08:32,100 --> 00:08:34,200
Well, I had things to do.
82
00:08:36,700 --> 00:08:38,200
Pete.
83
00:08:38,600 --> 00:08:41,100
- You have to go back.
- No.
84
00:08:41,300 --> 00:08:42,900
I gave them seven years.
85
00:08:43,000 --> 00:08:44,600
That's enough.
86
00:08:46,000 --> 00:08:47,800
- I'll be staying here with you, Joan.
- No!
87
00:08:48,000 --> 00:08:50,400
I'll give you time to get used to it.
88
00:08:50,600 --> 00:08:52,700
You're not gonna be pushed,
89
00:08:52,800 --> 00:08:54,700
and you don't have to be scared.
90
00:08:54,800 --> 00:08:57,100
Well, I am scared.
91
00:08:57,300 --> 00:09:00,500
And besides, I have a life here now
without you.
92
00:09:01,200 --> 00:09:03,900
Jo, you got a job in
an insurance company steno pool
93
00:09:04,100 --> 00:09:05,400
for a garbage salary.
94
00:09:05,600 --> 00:09:07,700
You gotta work eight to ten hours
a week overtime
95
00:09:07,800 --> 00:09:09,200
to send your mom money.
96
00:09:09,400 --> 00:09:12,400
And you're dating a schlump of a guy
named Harvey Taylor.
97
00:09:12,600 --> 00:09:14,700
Who's gonna be an accountant
in two years
98
00:09:14,800 --> 00:09:16,900
if he can cut night school that long.
99
00:09:17,800 --> 00:09:19,500
Come on, Jo,
we can make it this time.
100
00:09:20,600 --> 00:09:22,100
Did you go to my office?
101
00:09:24,300 --> 00:09:28,100
- Did you talk to Harvey? My mother?
- Harvey.
102
00:09:29,600 --> 00:09:32,000
Oh, Pete.
103
00:09:33,000 --> 00:09:35,100
- Did you hurt him?
- I talked to him.
104
00:09:35,300 --> 00:09:37,500
- Pete, if you--
- I told him you were my wife.
105
00:09:37,700 --> 00:09:39,700
Then that's why he ha--
106
00:09:39,800 --> 00:09:42,900
Did you tell him
not to call me again?
107
00:09:44,000 --> 00:09:46,200
We're gonna see a lawyer, Jo.
108
00:09:46,900 --> 00:09:50,600
I saw a lawyer years ago.
109
00:09:51,000 --> 00:09:52,700
You got a copy of that decree.
110
00:09:52,900 --> 00:09:56,200
Well, we're gonna get it set aside.
Now, I heard that's what you can do.
111
00:09:56,400 --> 00:09:58,800
Set the divorce aside.
112
00:10:01,800 --> 00:10:05,000
It's going to be the way
it should have been a long time ago.
113
00:10:05,200 --> 00:10:06,700
You,
114
00:10:06,800 --> 00:10:08,200
me,
115
00:10:08,600 --> 00:10:09,800
and Little Pete.
116
00:10:10,400 --> 00:10:12,600
It can't be.
117
00:10:14,700 --> 00:10:16,300
Pete, we're divorced.
118
00:10:20,700 --> 00:10:23,100
There is no Little Pete.
119
00:10:25,200 --> 00:10:28,400
I couldn't keep him.
I had to give him up.
120
00:10:29,400 --> 00:10:31,700
I never even took him
out of the hospital.
121
00:10:31,900 --> 00:10:33,400
I know that.
122
00:10:35,200 --> 00:10:37,000
It's okay, Jo.
123
00:10:37,400 --> 00:10:39,200
It's gonna work.
124
00:10:40,900 --> 00:10:41,900
I found him.
125
00:11:18,400 --> 00:11:20,400
You can't do it.
126
00:11:20,600 --> 00:11:22,900
The boy is almost 5 years old.
127
00:11:23,100 --> 00:11:25,900
He doesn't know you or me.
128
00:11:27,200 --> 00:11:29,600
Whatever else those people are,
they're his parents now.
129
00:11:29,800 --> 00:11:32,500
Look, I'm his dad
and you're his mother.
130
00:11:32,700 --> 00:11:34,700
Now, act like it.
131
00:11:46,900 --> 00:11:48,600
A supermarket?
132
00:11:48,800 --> 00:11:50,300
Come on.
133
00:12:01,400 --> 00:12:04,600
- Mommy, look at the toys.
- Oh, yes, look at all of them.
134
00:12:04,800 --> 00:12:08,700
Now, darling, you stay here now.
Just one second. Now, stay right there.
135
00:12:22,200 --> 00:12:23,600
Jo.
136
00:12:26,300 --> 00:12:28,400
They call him Sean.
137
00:12:30,400 --> 00:12:31,900
That's the little boy
that you gave away.
138
00:12:40,800 --> 00:12:42,900
- Hey, champ.
- Hi.
139
00:12:43,100 --> 00:12:44,400
You like toys?
140
00:12:45,000 --> 00:12:47,700
Yeah? Show me what toys
you like here.
141
00:12:47,900 --> 00:12:51,600
- Airplanes. You like airplanes, huh?
- And the car.
142
00:12:53,100 --> 00:12:56,100
How about this truck?
This camper truck?
143
00:13:00,200 --> 00:13:02,900
- You ever been camping?
- No.
144
00:13:03,100 --> 00:13:04,100
Sean?
145
00:13:09,100 --> 00:13:10,900
Sean. Sean, come here.
146
00:13:11,800 --> 00:13:14,000
Mommy, I was just looking
at the camper truck.
147
00:13:14,200 --> 00:13:15,200
Sean!
148
00:13:21,300 --> 00:13:22,900
Now go away.
149
00:13:23,100 --> 00:13:24,900
Leave him alone.
150
00:13:25,600 --> 00:13:28,200
Leave him alone.
151
00:13:40,300 --> 00:13:42,400
Mrs. Reardon,
what kind of military jacket?
152
00:13:42,600 --> 00:13:46,700
Pockets, it had four pockets.
And it was an Army colour.
153
00:13:46,900 --> 00:13:50,100
- Olive drab?
- Like that, yes.
154
00:13:50,400 --> 00:13:51,900
Where is he Martha?
Where's Sean?
155
00:13:52,100 --> 00:13:54,600
Lieutenant Stone had him go
with a policeman for an ice cream.
156
00:13:54,800 --> 00:13:56,800
Sit down, Mr. Reardon.
157
00:13:59,600 --> 00:14:01,000
You should've called me.
158
00:14:01,200 --> 00:14:03,200
I couldn't think.
159
00:14:03,600 --> 00:14:04,600
I'm sorry.
160
00:14:05,000 --> 00:14:06,700
No, she did the right thing.
161
00:14:06,900 --> 00:14:09,100
Now, why don't you tell us
what this is all about.
162
00:14:10,800 --> 00:14:12,600
You see, it wasn't a burglary
163
00:14:12,800 --> 00:14:14,400
and the man had company with him
at the market,
164
00:14:14,600 --> 00:14:16,400
so it was not a molester.
165
00:14:16,600 --> 00:14:19,600
Well, now, what would they want
with your little boy
166
00:14:19,800 --> 00:14:21,500
and why don't you
wanna talk about it?
167
00:14:21,700 --> 00:14:24,700
Now, Mrs. Reardon here, she gave us
a very good description of the couple.
168
00:14:24,900 --> 00:14:28,100
The store manager told us
that they drove off in a camper.
169
00:14:28,300 --> 00:14:29,800
So,
170
00:14:30,600 --> 00:14:32,600
what do we do now, Mr. Reardon?
171
00:14:37,300 --> 00:14:39,000
Mrs. Reardon?
172
00:14:42,300 --> 00:14:44,000
Would either of you like
a cup of coffee?
173
00:14:46,100 --> 00:14:47,900
Oh, no. No, thank you.
174
00:14:50,900 --> 00:14:52,300
Well...
175
00:14:52,800 --> 00:14:54,200
How are things at work,
Mr. Reardon?
176
00:14:54,800 --> 00:14:56,700
- At work?
- Yes.
177
00:14:59,600 --> 00:15:02,900
- Business pretty good?
- Fine. Very good.
178
00:15:04,400 --> 00:15:07,900
Mrs. Reardon here tells me that
you work for Frandelli Brothers.
179
00:15:08,500 --> 00:15:11,800
- That's right.
- I know the place. Meat market.
180
00:15:12,600 --> 00:15:15,000
- You follow the 49ers?
- Sure.
181
00:15:15,200 --> 00:15:17,300
What kind of a season
do you think they'll have this year?
182
00:15:17,500 --> 00:15:19,900
Oh, I don't know.
Pretty good, I guess.
183
00:15:20,500 --> 00:15:23,900
Oh, I think it'll be pretty hard to tell,
don't you?
184
00:15:25,200 --> 00:15:28,000
Just like this whole bag of beans.
185
00:15:28,600 --> 00:15:29,900
I was telling Steve that
186
00:15:30,100 --> 00:15:31,900
it looked to me like a case
of attempted kidnapping
187
00:15:32,000 --> 00:15:33,500
but it just doesn't make any sense.
188
00:15:33,900 --> 00:15:37,700
Not for people like you and me.
We don't get paid that much.
189
00:15:38,500 --> 00:15:40,800
Not unless Frandelli is paying you
190
00:15:41,000 --> 00:15:43,200
much more
than I'm pulling from the city.
191
00:15:44,200 --> 00:15:46,100
No. Not much.
192
00:15:46,200 --> 00:15:48,300
I didn't think so.
193
00:15:48,700 --> 00:15:53,300
No, just a bum idea I have. And I--
Believe me, I have plenty of them.
194
00:15:54,100 --> 00:15:56,000
What do you make it out to be,
Mr. Reardon?
195
00:16:00,400 --> 00:16:01,700
We think that...
196
00:16:04,200 --> 00:16:07,800
Do you know anything about
diabetics, lieutenant?
197
00:16:08,000 --> 00:16:09,700
No, not much.
198
00:16:09,900 --> 00:16:11,500
Well, why don't you tell us about it?
199
00:16:12,200 --> 00:16:15,400
Martha's a brittle diabetic.
200
00:16:15,800 --> 00:16:17,200
"Brittle"?
201
00:16:18,000 --> 00:16:21,800
I think that's an unstable tolerance
for insulin. Isn't it?
202
00:16:22,800 --> 00:16:24,200
And carbohydrates.
203
00:16:24,900 --> 00:16:28,000
In some cases,
a diabetic can collapse.
204
00:16:28,200 --> 00:16:31,700
I haven't, not for almost
seven years now.
205
00:16:34,000 --> 00:16:37,100
We're not allowed to adopt.
206
00:16:38,000 --> 00:16:39,600
So your little boy's adopted.
207
00:16:40,900 --> 00:16:44,000
- Yeah.
- And the adoption is illegal.
208
00:16:44,200 --> 00:16:46,100
Or questionable.
209
00:16:47,600 --> 00:16:51,800
And you think that the guy
and woman are his natural parents.
210
00:16:54,000 --> 00:16:56,100
Do you have a name,
Mrs. Reardon?
211
00:16:56,500 --> 00:17:00,900
No. We've never seen them.
That was part of the understanding.
212
00:17:01,300 --> 00:17:03,400
They're not supposed
to even know who we are.
213
00:17:03,600 --> 00:17:05,200
Well, they apparently do.
214
00:17:05,400 --> 00:17:06,600
What do you think they found out?
215
00:17:07,200 --> 00:17:11,400
We've had Sean
since he was a week old.
216
00:17:11,800 --> 00:17:13,200
We're the only parents he knows.
217
00:17:13,400 --> 00:17:14,700
He wouldn't know
what was happening
218
00:17:14,900 --> 00:17:16,100
if they made us give him back.
219
00:17:17,200 --> 00:17:19,400
Mrs. Reardon, who could have
given them your name?
220
00:17:22,000 --> 00:17:25,300
- The doctor, I suppose.
- He arranged it.
221
00:17:25,700 --> 00:17:27,800
We paid him for it.
222
00:17:28,000 --> 00:17:30,500
He signed the health papers
for Martha.
223
00:17:31,000 --> 00:17:32,200
He knew about her health?
224
00:17:33,800 --> 00:17:35,900
It was five years ago, lieutenant.
225
00:17:36,000 --> 00:17:39,100
Babies were available then.
226
00:17:39,400 --> 00:17:40,900
There were baby mills.
227
00:17:41,100 --> 00:17:42,700
So you bought a son.
228
00:17:43,900 --> 00:17:45,900
It sounds...
229
00:17:46,100 --> 00:17:48,100
Sounds awful,
230
00:17:48,500 --> 00:17:52,000
but we love him more than life.
231
00:17:53,900 --> 00:17:57,600
You know, Mike, we have
either attempted kidnapping
232
00:17:57,800 --> 00:17:59,500
or child-stealing or nothing.
233
00:18:00,100 --> 00:18:01,700
Well, apparently,
234
00:18:01,900 --> 00:18:05,100
he doesn't know
about the phoney health certificates
235
00:18:05,300 --> 00:18:07,500
or he wouldn't be breaking
into their house at 3 a.m.
236
00:18:07,700 --> 00:18:09,000
He'd be in court.
237
00:18:09,200 --> 00:18:11,300
Unless he's a crazy.
238
00:18:11,700 --> 00:18:13,200
Or he isn't the real father.
239
00:18:16,500 --> 00:18:18,200
Mr. Reardon,
240
00:18:18,700 --> 00:18:20,500
where can we find this doctor?
241
00:18:20,600 --> 00:18:22,300
I think you better talk to my lawyer.
242
00:18:22,800 --> 00:18:24,400
I don't need a lawyer, doctor.
243
00:18:24,600 --> 00:18:27,100
You want one, fine. Either way...
244
00:18:27,200 --> 00:18:29,700
You just tell me who you gave
Barney Reardon's name to.
245
00:18:30,400 --> 00:18:31,800
I'm sorry, I can't help you.
246
00:18:32,000 --> 00:18:33,300
Doctor,
247
00:18:33,500 --> 00:18:38,000
what I know is, that there's
a 5-year-old child who's a target.
248
00:18:38,400 --> 00:18:40,700
Someone's taken
two cracks at him already.
249
00:18:40,800 --> 00:18:43,100
And I also know that there's a name
in that filing cabinet
250
00:18:43,300 --> 00:18:46,400
that matches a guy wearing a GI jacket
who drives a camper.
251
00:18:46,600 --> 00:18:50,300
Either Inspector Keller
goes downtown for a court order
252
00:18:50,400 --> 00:18:53,700
to open that cabinet,
or you tell us now.
253
00:18:57,600 --> 00:19:00,000
Dr. Kemp, did you have an accident,
or did someone work you over?
254
00:19:00,200 --> 00:19:01,800
- I fell.
- You were pushed
255
00:19:02,000 --> 00:19:04,200
by a guy about 5'10",
maybe 6 feet tall, husky,
256
00:19:04,400 --> 00:19:06,100
wearing a GI jacket with pockets.
257
00:19:06,300 --> 00:19:07,300
- No.
- Come on!
258
00:19:07,400 --> 00:19:09,600
A man came in here wanting
Barney Reardon's name and address.
259
00:19:09,800 --> 00:19:11,600
You wouldn't give it to him,
so he leaned on you.
260
00:19:11,800 --> 00:19:13,600
- No.
- You talked about something.
261
00:19:13,800 --> 00:19:15,800
Now, what name did he give you?
What was the baby's name?
262
00:19:16,000 --> 00:19:17,700
No, it's not true. I fell.
263
00:19:17,800 --> 00:19:19,400
Doctor,
264
00:19:21,100 --> 00:19:23,000
take a look at yourself.
265
00:19:23,200 --> 00:19:26,000
You're a grown man.
You can handle yourself.
266
00:19:26,200 --> 00:19:28,900
Can you imagine what he'd do
to a 5-year-old child?
267
00:19:31,500 --> 00:19:33,400
What was the baby's name, doctor?
268
00:19:34,500 --> 00:19:35,500
Genetti.
269
00:19:35,600 --> 00:19:38,400
- The mother's name was Genetti.
- Throw in the first name.
270
00:19:38,600 --> 00:19:39,600
Joan.
271
00:19:39,800 --> 00:19:41,400
We'd like to see the file.
272
00:19:43,600 --> 00:19:45,600
It was five years ago.
273
00:19:46,500 --> 00:19:48,900
A lot of infants to be placed.
274
00:19:58,400 --> 00:20:01,000
I was only trying to find
a good home for the child.
275
00:20:04,900 --> 00:20:06,700
Norm. Hi, it's Keller.
276
00:20:06,900 --> 00:20:10,200
Look, I need all the information
you can give me on a Joan Genetti.
277
00:20:10,400 --> 00:20:14,700
G-E-N-E-T-T-I,
at 440 East Glendon.
278
00:20:14,800 --> 00:20:16,500
Maybe an old address.
279
00:20:16,600 --> 00:20:18,800
It's on the Reardon matter.
280
00:20:19,200 --> 00:20:20,400
I'll hold, yeah.
281
00:20:21,300 --> 00:20:23,400
It was in the nature
of a favour to Mrs. Genetti.
282
00:20:23,600 --> 00:20:25,200
And the Reardons.
283
00:20:25,600 --> 00:20:27,100
Tell me:
284
00:20:27,300 --> 00:20:31,100
What did a small, healthy human being
bring on the open market, doctor?
285
00:20:32,300 --> 00:20:34,800
Okay, here we go.
286
00:20:35,400 --> 00:20:36,900
- Naptime for you.
- Yeah, sweetie.
287
00:20:37,000 --> 00:20:39,200
Okay, let me take your sweater.
288
00:20:43,600 --> 00:20:45,800
- Barney.
- Yeah?
289
00:20:52,700 --> 00:20:55,800
Mommy, what happened
to my clothes?
290
00:21:19,200 --> 00:21:20,200
Oh, I don't know.
291
00:21:20,400 --> 00:21:24,000
Somewhere around Banff,
Lake Louise.
292
00:21:24,200 --> 00:21:26,100
Anywhere in Canada.
293
00:21:28,400 --> 00:21:30,000
Pete.
294
00:21:31,200 --> 00:21:32,800
Pete, there's a gun in here.
295
00:21:33,000 --> 00:21:34,200
It's a carbine.
296
00:21:34,400 --> 00:21:35,900
There's ammo, shelter halves,
ration cans,
297
00:21:36,100 --> 00:21:38,000
anything we might need up there.
298
00:21:38,400 --> 00:21:40,600
They know, Pete.
299
00:21:40,800 --> 00:21:42,700
Those people know
what you're gonna do now.
300
00:21:43,700 --> 00:21:45,200
That's right.
301
00:21:45,800 --> 00:21:47,900
It's not right, Pete.
302
00:21:48,000 --> 00:21:51,300
That little boy won't understand it.
He doesn't even know who you are.
303
00:21:51,500 --> 00:21:54,900
That little boy is my son, Jo,
and yours.
304
00:21:57,400 --> 00:21:58,400
Now, he'll get to know us.
305
00:21:58,600 --> 00:22:02,600
The clothes, the toys,
all these things will help.
306
00:22:02,800 --> 00:22:04,700
He needs us.
307
00:22:05,000 --> 00:22:05,900
And we need him.
308
00:22:06,100 --> 00:22:07,500
Why now, Pete?
309
00:22:08,100 --> 00:22:10,500
Why all of a sudden now?
310
00:22:10,600 --> 00:22:13,700
I got four letters from you.
311
00:22:13,900 --> 00:22:15,300
From the time we were married
312
00:22:15,400 --> 00:22:18,500
until the time I wrote to tell you
that we were gonna have a baby.
313
00:22:19,000 --> 00:22:20,400
And then nothing.
314
00:22:20,900 --> 00:22:22,600
What was I supposed to do?
315
00:22:23,200 --> 00:22:26,300
I don't know. Understand, I guess.
Just understand.
316
00:22:26,400 --> 00:22:28,300
Understand what?
317
00:22:28,400 --> 00:22:31,000
That I was married to a war lover?
318
00:22:31,500 --> 00:22:34,900
A soldier who reenlisted
when I was two-months pregnant?
319
00:22:35,000 --> 00:22:37,900
And didn't even ask
for re-up leave to tell me why.
320
00:22:38,100 --> 00:22:39,600
There were reasons, Jo.
321
00:22:39,700 --> 00:22:42,200
Well, I would like to hear them.
322
00:22:42,700 --> 00:22:45,100
I wrote to you
that I was going to Nevada.
323
00:22:45,300 --> 00:22:49,600
I told you that I couldn't cut it alone.
That I wanted a divorce.
324
00:22:50,100 --> 00:22:51,600
Nothing, Pete.
325
00:22:51,700 --> 00:22:53,800
No letter, no telegram.
326
00:22:54,000 --> 00:22:57,900
I was in a firebase, Jo.
We're getting hit 60 times a day.
327
00:22:58,100 --> 00:23:00,500
We're getting supply drops
once every two weeks.
328
00:23:00,700 --> 00:23:02,100
Tough, sergeant.
329
00:23:02,200 --> 00:23:04,500
I was 19 and pregnant.
330
00:23:04,700 --> 00:23:06,400
And alone.
331
00:23:06,600 --> 00:23:08,700
You had a choice. I didn't.
332
00:23:11,400 --> 00:23:12,500
I was wrong.
333
00:23:15,200 --> 00:23:16,700
I made a mistake, Jo.
334
00:23:16,900 --> 00:23:19,200
That's all. I just made a mistake.
335
00:23:26,600 --> 00:23:28,300
You know, before I went to Nam,
336
00:23:28,400 --> 00:23:30,900
there wasn't one soul on this earth
that needed me.
337
00:23:31,100 --> 00:23:33,800
And in Nam, I found out
a whole platoon needed me.
338
00:23:34,300 --> 00:23:36,300
Now, I thought that they were
my responsibility, Jo.
339
00:23:36,500 --> 00:23:37,900
Okay, I was wrong.
340
00:23:42,100 --> 00:23:44,600
I woke up and they were all gone.
341
00:23:45,800 --> 00:23:47,200
All of them.
342
00:23:47,300 --> 00:23:50,100
And I was in the base hospital.
343
00:23:51,600 --> 00:23:52,700
I didn't know that.
344
00:23:54,500 --> 00:23:58,600
So they wanted to rotate me
back out there to the rice paddies.
345
00:23:58,800 --> 00:24:01,800
And I couldn't go. I couldn't hack
looking after a bunch of new scrubs.
346
00:24:02,000 --> 00:24:04,300
I just couldn't help them,
and I knew it.
347
00:24:04,700 --> 00:24:07,900
You see, nobody can look after
anyone but their own.
348
00:24:08,100 --> 00:24:13,300
Now, I can only look after you,
and me, and Little Pete.
349
00:24:13,400 --> 00:24:15,000
And, Jo, that's where it is.
350
00:24:17,000 --> 00:24:19,100
It won't work.
351
00:24:19,200 --> 00:24:20,700
They'll stop you.
352
00:24:20,900 --> 00:24:23,800
The parents, the Army, the police.
353
00:24:25,200 --> 00:24:27,400
No one's gonna stop me.
354
00:24:29,100 --> 00:24:31,500
It'll work because it has to work.
355
00:24:32,700 --> 00:24:34,100
That's all there is, Jo.
356
00:24:51,800 --> 00:24:53,200
Pete.
357
00:24:54,100 --> 00:24:55,900
Pete, listen.
358
00:24:56,200 --> 00:24:59,500
I told you that I wouldn't push you.
359
00:25:01,500 --> 00:25:02,700
I'm gonna get him now.
360
00:25:03,600 --> 00:25:06,300
And when we get back,
I want you waiting for us.
361
00:25:06,800 --> 00:25:08,500
Come on.
362
00:25:08,800 --> 00:25:11,800
We can put it back together.
I know it.
363
00:25:13,700 --> 00:25:15,500
I need you, Jo.
364
00:25:16,600 --> 00:25:18,500
I need both of you.
365
00:25:46,600 --> 00:25:49,100
Barney. Barney.
No, put it away, please.
366
00:25:49,200 --> 00:25:50,700
Lieutenant Stone
will be here any minute.
367
00:25:50,900 --> 00:25:52,400
When Stone comes I'll put it away.
368
00:25:52,600 --> 00:25:53,800
Meantime, that guy shows up here,
369
00:25:54,000 --> 00:25:56,700
he's gonna get two barrels
of double aught.
370
00:26:03,700 --> 00:26:04,900
- Hello.
- Mr. Reardon?
371
00:26:05,000 --> 00:26:08,100
This is Mr. Coleman
of the Bureau of Adoptions.
372
00:26:08,300 --> 00:26:09,400
"Bureau of Adoptions"?
373
00:26:09,600 --> 00:26:12,100
Yes, sir. There seems to be
some irregularity
374
00:26:12,200 --> 00:26:15,100
in yours and Mrs. Reardon's
adoption procedure.
375
00:26:15,300 --> 00:26:17,400
What irregularity, Mr. Coleman?
376
00:26:17,600 --> 00:26:19,000
Well, sir, there seems to be
a question
377
00:26:19,100 --> 00:26:22,300
as to the legality
of Joan Genetti's divorce.
378
00:26:22,400 --> 00:26:25,800
Technically, you see, her husband
may still be entitled to custody.
379
00:26:26,000 --> 00:26:28,600
As you know, he never signed
the adoption papers.
380
00:26:29,600 --> 00:26:32,500
You mean, we'd have to reopen?
381
00:26:32,600 --> 00:26:34,500
Exactly, Mr. Reardon.
382
00:26:34,600 --> 00:26:37,400
My supervisor has asked me
to drop by and discuss it with you.
383
00:26:37,500 --> 00:26:39,100
Shall we say half an hour?
384
00:26:39,800 --> 00:26:41,200
But I--
385
00:26:42,500 --> 00:26:43,800
Sure. Half an hour.
386
00:26:44,000 --> 00:26:46,800
Mr. Reardon, try not to worry.
During the investigation,
387
00:26:47,000 --> 00:26:50,200
we'll have a very, very nice
foster family look after your little boy.
388
00:26:51,000 --> 00:26:52,700
Bye, Mr. Reardon.
389
00:26:58,800 --> 00:27:00,200
Get your things together, Martha.
390
00:27:00,300 --> 00:27:01,500
And Sean's.
391
00:27:01,600 --> 00:27:03,100
I want you out of here in five minutes.
392
00:27:03,300 --> 00:27:04,900
- Barney--
- Pack.
393
00:27:05,100 --> 00:27:08,300
Get yourself a motel room
someplace for a few days.
394
00:27:08,500 --> 00:27:10,700
I'll talk to Mr. Frandelli,
see if I can get some time off.
395
00:27:10,900 --> 00:27:12,400
We have to get Sean
away from here.
396
00:27:13,500 --> 00:27:16,800
That man on the phone.
You said "Bureau of Adoptions"?
397
00:27:17,000 --> 00:27:18,600
Stone.
398
00:27:19,300 --> 00:27:21,100
Stone must've told them
the whole thing.
399
00:27:26,100 --> 00:27:29,000
Forrest, Sergeant Peter James.
400
00:27:29,200 --> 00:27:30,900
Now, you're sure?
401
00:27:33,200 --> 00:27:37,200
Well then, what name does he have
on the dependency allotment?
402
00:27:40,800 --> 00:27:42,900
Joan Genetti Forrest.
403
00:27:43,400 --> 00:27:46,500
Yeah, it ties. Thank you, colonel.
404
00:27:47,600 --> 00:27:48,600
Forrest. Yeah, here it is:
405
00:27:48,800 --> 00:27:52,500
"Joan Genetti Forrest.
1552 Greenwich, Apartment 4."
406
00:27:52,700 --> 00:27:54,100
- I'll get on it.
- Good.
407
00:27:54,200 --> 00:27:55,600
Check the street and the garage.
408
00:27:55,800 --> 00:27:56,800
Oh, and listen.
409
00:27:57,000 --> 00:27:58,900
If that camper is anywhere
in the vicinity,
410
00:27:59,100 --> 00:28:00,900
- you call back. You understand?
- Yeah.
411
00:28:01,100 --> 00:28:02,800
This guy is AWOL.
412
00:28:03,000 --> 00:28:06,700
He's got more combat kills
than Bonnie and Clyde.
413
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
Let me have Reardon's number.
414
00:28:17,000 --> 00:28:18,700
Call me at the market, okay?
415
00:28:18,900 --> 00:28:21,500
I can't keep him in the motel room
all the time, Barney.
416
00:28:21,700 --> 00:28:22,700
Okay. Okay.
417
00:28:22,800 --> 00:28:25,800
Check in somewhere and then you can
take him out for an hour or so.
418
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Take your sister along.
419
00:28:28,200 --> 00:28:30,100
Keep your eyes on him.
420
00:28:32,000 --> 00:28:34,300
I'll talk to Mr. Frandelli.
421
00:28:34,400 --> 00:28:37,100
The whole world's
coming down on us.
422
00:29:42,800 --> 00:29:45,300
- Are you Joan Forrest?
- Yes.
423
00:29:46,400 --> 00:29:48,600
My name's Inspector Keller.
424
00:29:50,300 --> 00:29:51,600
Come on in.
425
00:29:51,800 --> 00:29:53,300
Is Sergeant Forrest here?
426
00:29:53,500 --> 00:29:55,000
No.
427
00:29:57,200 --> 00:29:59,100
Has he been here, ma'am?
428
00:30:01,100 --> 00:30:03,300
Where is he, Mrs. Forrest?
429
00:30:04,800 --> 00:30:08,000
I've been sitting over that phone
for 20 minutes--
430
00:30:08,200 --> 00:30:10,500
That's how long Pete's been gone.
431
00:30:10,600 --> 00:30:15,300
--trying to decide whether to call
the police or the Reardons.
432
00:30:15,500 --> 00:30:17,300
Well, why didn't you?
433
00:30:17,500 --> 00:30:19,100
Because there would've been
shooting.
434
00:30:19,300 --> 00:30:23,700
Anybody who gets in Pete's way now
is gonna have to kill him to stop him.
435
00:30:24,200 --> 00:30:27,700
Maybe his way,
no one will get killed.
436
00:30:28,000 --> 00:30:29,700
What is his way?
437
00:30:29,800 --> 00:30:33,500
He's on his way now to pick up the boy
and then he's bringing him here.
438
00:30:37,800 --> 00:30:39,500
- He left about 20 minutes ago?
- Yes.
439
00:30:39,700 --> 00:30:42,400
- He's driving the camper, right?
- Yes.
440
00:30:43,300 --> 00:30:45,600
Lieutenant Stone, please.
441
00:30:46,300 --> 00:30:47,900
I'll need that license number,
Mrs. Forrest.
442
00:30:48,000 --> 00:30:50,000
Lee. Lee, is Mike there?
443
00:30:50,200 --> 00:30:54,200
All right, listen. Lay on
an APB for a Peter J. Forrest.
444
00:30:54,400 --> 00:30:56,200
- What's the model of the camper?
- I don't know.
445
00:30:56,400 --> 00:30:59,100
- What year is it?
- 1971, I think.
446
00:30:59,200 --> 00:31:01,300
- '71. License number?
- I don't know.
447
00:31:01,400 --> 00:31:03,400
- California plates?
- I don't-- Yes. Yes. I think so.
448
00:31:03,600 --> 00:31:04,900
Probable California plates.
449
00:31:05,100 --> 00:31:06,700
License number unknown.
450
00:31:06,900 --> 00:31:08,700
- Colour?
- Green and white.
451
00:31:08,900 --> 00:31:10,100
Green and white.
452
00:31:10,300 --> 00:31:12,300
It's a 288: Crime Against a Child.
453
00:31:12,500 --> 00:31:14,500
Approach with caution.
454
00:31:14,700 --> 00:31:17,500
Alert all vehicles
South San Francisco.
455
00:31:17,700 --> 00:31:20,700
The vicinity of 491 Clark.
456
00:31:21,200 --> 00:31:24,500
I'll be at 555-2870.
457
00:31:24,700 --> 00:31:26,100
Right.
458
00:31:36,400 --> 00:31:37,700
Are you gonna wait?
459
00:31:37,900 --> 00:31:39,000
Yes, ma'am.
460
00:31:39,200 --> 00:31:40,800
He'll have the boy with him,
you know that.
461
00:31:41,000 --> 00:31:42,900
I know, Mrs. Forrest.
462
00:31:43,100 --> 00:31:44,100
I know.
463
00:31:44,200 --> 00:31:45,800
I gotta tell you, Stone.
464
00:31:46,000 --> 00:31:47,400
Whatever it is you want with Barney,
465
00:31:47,600 --> 00:31:49,500
I'm behind him 110 percent.
466
00:31:49,600 --> 00:31:51,100
The best cutter in the business.
467
00:31:51,200 --> 00:31:53,900
He said ten minutes,
he'll be here in ten minutes.
468
00:31:54,100 --> 00:31:56,100
You're sure he's on the way?
I was just by his house.
469
00:31:56,200 --> 00:31:57,500
The bus.
470
00:31:57,600 --> 00:31:59,700
You know what the bus schedule
is these days.
471
00:31:59,800 --> 00:32:02,300
Martha takes the car,
Barney hops a bus.
472
00:32:02,400 --> 00:32:03,500
The wife has the car?
473
00:32:03,700 --> 00:32:06,500
- What about the little boy?
- Ask Barney, here he is.
474
00:32:08,400 --> 00:32:09,400
Sal, I gotta talk to you.
475
00:32:09,600 --> 00:32:10,800
- Mr. Reardon--
- You, I don't need.
476
00:32:11,000 --> 00:32:12,900
You and the Bureau of Adoptions.
I got the call.
477
00:32:13,100 --> 00:32:14,100
What call? What bureau?
478
00:32:14,300 --> 00:32:16,300
We levelled with this guy
and he blew the whistle on us.
479
00:32:16,400 --> 00:32:18,300
What are you talking about?
I didn't call a bureau.
480
00:32:18,500 --> 00:32:19,700
Then how'd they find out?
481
00:32:19,900 --> 00:32:21,800
How'd they come up
with this "irregularity" business?
482
00:32:22,000 --> 00:32:23,300
When? What did they say?
483
00:32:23,500 --> 00:32:25,500
He said that
they were reopening the adoption.
484
00:32:25,700 --> 00:32:27,600
That Sean would have to be sent off
to a foster home--
485
00:32:27,800 --> 00:32:29,100
Baloney.
486
00:32:29,300 --> 00:32:31,300
That was no agency.
487
00:32:31,400 --> 00:32:32,900
Now, where's your wife and child?
488
00:32:33,100 --> 00:32:35,200
- I sent them off someplace.
- Frandelli, get off the phone.
489
00:32:35,400 --> 00:32:38,300
- Mrs. Liebowitz, call you right back.
- Mr. Reardon,
490
00:32:38,400 --> 00:32:40,000
now, I asked you a question.
491
00:32:40,200 --> 00:32:42,000
Where are your wife and child now?
492
00:32:44,600 --> 00:32:46,400
I don't know.
493
00:32:56,900 --> 00:32:59,100
Oh, Alma, my head's splitting.
494
00:32:59,300 --> 00:33:01,800
All the excitement, the phone call.
495
00:33:02,000 --> 00:33:03,900
Here, you want an aspirin?
496
00:33:04,000 --> 00:33:07,300
Oh, thank you.
I left everything at the hotel.
497
00:33:07,500 --> 00:33:10,300
There's a fountain over there.
498
00:33:10,400 --> 00:33:13,500
Sean won't get out of my sight.
499
00:33:13,600 --> 00:33:16,600
All right, I'll get him another ticket.
500
00:34:01,800 --> 00:34:03,800
I got him three more tickets.
501
00:34:04,000 --> 00:34:05,500
Alma?
502
00:34:06,400 --> 00:34:08,800
I think I've lost him.
503
00:34:23,200 --> 00:34:24,400
You should've stayed with him.
504
00:34:24,600 --> 00:34:26,900
Now, I think we know
which way he's headed.
505
00:34:27,000 --> 00:34:28,400
Mr. and Mrs. Reardon,
come with me.
506
00:34:28,500 --> 00:34:30,100
Have your sister
drive your car home for you.
507
00:34:30,300 --> 00:34:31,700
All right.
508
00:34:38,500 --> 00:34:39,900
Eight-one, headquarters.
509
00:34:40,000 --> 00:34:42,700
- Go ahead, 8-1.
- Alert Keller at Forrest's apartment.
510
00:34:42,800 --> 00:34:44,200
Company's coming.
511
00:34:49,800 --> 00:34:51,200
Hello?
512
00:34:52,400 --> 00:34:54,100
Inspector.
513
00:34:56,800 --> 00:34:58,300
Yeah?
514
00:35:01,600 --> 00:35:03,100
Thank you, Lee.
515
00:35:04,800 --> 00:35:06,100
He has the boy.
516
00:35:06,200 --> 00:35:07,900
Up in Canada, they got trees,
517
00:35:08,100 --> 00:35:11,300
- they got lakes, mountains--
- Mountain lions.
518
00:35:11,400 --> 00:35:13,600
Does Canada have mountain lions?
519
00:35:13,800 --> 00:35:16,300
Yeah, they got mountain lions too.
Thousands of them.
520
00:35:16,500 --> 00:35:19,000
And they got moose up there too.
521
00:35:21,600 --> 00:35:24,200
By the way, Joan is her name.
You're really gonna like her.
522
00:35:24,900 --> 00:35:26,000
Okay.
523
00:35:35,000 --> 00:35:36,500
All right, he's here.
524
00:35:36,700 --> 00:35:39,300
Now, Mrs. Forrest, I'd like you
to go in the other room.
525
00:35:39,400 --> 00:35:41,000
Please.
526
00:35:41,700 --> 00:35:43,200
Please, don't shoot him.
527
00:35:43,400 --> 00:35:44,500
Look, I don't wanna shoot him
528
00:35:44,700 --> 00:35:47,500
and I don't want him
to hurt that little boy.
529
00:35:52,400 --> 00:35:54,700
- Isn't he coming in?
- I don't know.
530
00:35:54,900 --> 00:35:57,000
It never occurred to me
that he wouldn't.
531
00:36:11,100 --> 00:36:13,900
Well, what do you know, little buddy,
we've been mousetrapped.
532
00:36:15,200 --> 00:36:16,500
Charlie set us up.
533
00:36:16,600 --> 00:36:17,900
Who's Charlie?
534
00:36:18,000 --> 00:36:19,700
Charlie...
535
00:36:20,400 --> 00:36:23,700
He sets tripwires on the trails
and mines the villages.
536
00:36:25,200 --> 00:36:27,200
Charlie's the enemy.
537
00:36:29,500 --> 00:36:31,000
He's going.
538
00:36:42,600 --> 00:36:44,200
Come on, get in.
539
00:36:48,700 --> 00:36:50,100
This is 8-1.
Keller to headquarters.
540
00:36:50,300 --> 00:36:52,900
Subject's vehicle
proceeding west on Greenwich.
541
00:36:53,100 --> 00:36:54,700
Ten-four.
542
00:37:00,000 --> 00:37:03,000
All units, Code 33 now in effect.
Clear all channels.
543
00:37:03,200 --> 00:37:06,200
Inspectors 8-1 now in pursuit
of subject vehicle.
544
00:37:06,400 --> 00:37:11,400
A white '71 camper.
California license number 658DOU.
545
00:37:11,600 --> 00:37:13,700
Vehicle is under surveillance.
Do not approach.
546
00:37:13,800 --> 00:37:14,900
Do not intercept.
547
00:37:15,500 --> 00:37:17,900
So in our army, yours and mine,
548
00:37:18,000 --> 00:37:20,800
we have sergeants
and we have privates.
549
00:37:21,000 --> 00:37:24,300
Now, you're a private
and I'm a sergeant, okay?
550
00:37:25,700 --> 00:37:28,500
Does our army have guns?
551
00:37:28,600 --> 00:37:29,800
No, the sergeants do.
552
00:37:30,000 --> 00:37:31,700
And the privates do
what the sergeants say.
553
00:37:31,900 --> 00:37:34,300
The sergeants are the daddies.
554
00:37:34,400 --> 00:37:37,600
Yeah, that's right.
They're like daddies.
555
00:37:38,700 --> 00:37:41,500
Camper now on Fort Funston Road.
556
00:37:41,600 --> 00:37:43,500
Ten-four.
557
00:38:12,500 --> 00:38:14,900
Well, what do you know?
Charlie outflanked us.
558
00:38:15,100 --> 00:38:18,000
- What do you say we go to ground?
- Okay.
559
00:38:30,900 --> 00:38:32,000
Move it!
560
00:38:45,800 --> 00:38:47,500
It's like a roller coaster, isn't it?
561
00:39:20,600 --> 00:39:22,200
That man knows where he's going.
562
00:39:22,400 --> 00:39:23,900
I'll call in some backup units.
563
00:39:24,100 --> 00:39:26,400
Just to cut off the exit, sure.
564
00:39:27,000 --> 00:39:29,700
But we're not gonna get
that young fella with firepower.
565
00:39:29,800 --> 00:39:32,400
Can't use tear gas
with a kid in there.
566
00:39:32,800 --> 00:39:34,600
What do you wanna do, Mike?
567
00:39:36,200 --> 00:39:38,100
Let me have a flashlight.
568
00:39:38,500 --> 00:39:39,900
All right.
569
00:39:40,200 --> 00:39:41,500
Mr. Reardon,
570
00:39:41,600 --> 00:39:44,200
I'm sure your wife would be
much more comfortable farther back.
571
00:39:44,400 --> 00:39:46,700
Sure. Come on, honey.
572
00:39:50,400 --> 00:39:51,900
Mike.
573
00:39:52,800 --> 00:39:54,100
We're gonna talk.
574
00:39:54,300 --> 00:39:57,600
- Pete Forrest and I are gonna talk.
- About what?
575
00:40:01,400 --> 00:40:03,500
We'll think of something.
576
00:40:05,700 --> 00:40:09,500
- It's dark in here.
- Yeah. It is dark, isn't it?
577
00:40:09,600 --> 00:40:10,700
But privates don't get scared.
578
00:40:10,900 --> 00:40:13,900
They just take the sergeant's hand
and plow ahead.
579
00:40:14,100 --> 00:40:16,200
Just like marching through Dixie.
580
00:40:16,400 --> 00:40:18,000
Sergeant.
581
00:40:18,600 --> 00:40:20,500
Sergeant Forrest.
582
00:40:20,800 --> 00:40:23,000
This is Lieutenant Stone.
583
00:40:23,200 --> 00:40:24,900
San Francisco Police Department.
584
00:40:26,400 --> 00:40:28,100
I'm unarmed.
585
00:40:28,300 --> 00:40:30,500
I'd like to talk to you.
586
00:40:45,800 --> 00:40:49,400
All right, cover all the exits.
All right? And no shooting.
587
00:40:51,900 --> 00:40:53,500
I played in here once.
588
00:40:53,700 --> 00:40:56,500
A long time ago
when I was a little kid.
589
00:40:56,800 --> 00:40:59,100
They used to have big guns in here.
590
00:40:59,300 --> 00:41:00,900
What for?
591
00:41:01,100 --> 00:41:03,100
Oh, protect the bay.
592
00:41:03,200 --> 00:41:07,300
People thought that maybe big ships
might sail in here and shoot at the city.
593
00:41:07,500 --> 00:41:10,300
Charlie? Is that who?
594
00:41:10,400 --> 00:41:12,200
You got it pal. Charlie.
595
00:41:12,400 --> 00:41:13,900
Sergeant.
596
00:41:14,100 --> 00:41:17,100
I think I wanna go.
597
00:41:17,200 --> 00:41:18,900
I'd like to go home now.
598
00:41:19,100 --> 00:41:20,900
This is it for now, private.
599
00:41:21,100 --> 00:41:22,600
This is home.
600
00:41:22,800 --> 00:41:25,700
No. I don't think I like it.
601
00:41:25,900 --> 00:41:27,100
Here.
602
00:41:27,200 --> 00:41:29,000
Here, I got a light for you.
603
00:41:29,200 --> 00:41:30,900
You hold onto that.
604
00:41:34,100 --> 00:41:36,900
My daddy has one of those.
605
00:41:38,200 --> 00:41:39,900
Yeah, sure.
606
00:41:40,000 --> 00:41:41,400
Sergeant.
607
00:41:41,600 --> 00:41:43,500
Listen, sergeant.
608
00:41:43,700 --> 00:41:45,200
Let's stop and talk.
609
00:41:45,400 --> 00:41:47,600
I'm gonna go out on recon
for just a little while,
610
00:41:47,800 --> 00:41:50,000
and I want you
to be in charge, okay?
611
00:41:50,200 --> 00:41:52,700
- I don't think--
- How old are you?
612
00:41:52,900 --> 00:41:55,000
- Five.
- Five years old.
613
00:41:55,200 --> 00:41:57,600
That's old enough. Here.
614
00:41:58,300 --> 00:42:00,200
See the second hand?
615
00:42:00,500 --> 00:42:02,700
The big one going round real fast.
616
00:42:03,100 --> 00:42:04,800
Okay, I want you to keep
your eye on that.
617
00:42:05,000 --> 00:42:09,200
And when it goes around one,
two times, I'll be back.
618
00:42:09,400 --> 00:42:10,400
Okay?
619
00:42:10,600 --> 00:42:12,500
Okay.
620
00:42:27,600 --> 00:42:29,300
Sergeant.
621
00:42:29,600 --> 00:42:32,400
These bunkers
go on and on forever.
622
00:42:32,600 --> 00:42:34,700
Why don't we stop and ta--?
623
00:42:34,900 --> 00:42:36,500
Drop the light.
624
00:42:37,000 --> 00:42:38,100
Drop it.
625
00:42:40,000 --> 00:42:41,700
Pushup position.
626
00:42:43,700 --> 00:42:46,000
Okay, duck squat.
Hands behind your neck.
627
00:42:50,600 --> 00:42:52,500
Mike Stone, San Francisco Police.
628
00:42:52,600 --> 00:42:54,400
Pete Forrest, unattached.
629
00:42:54,600 --> 00:42:55,700
Your buddies outside?
630
00:42:57,100 --> 00:42:59,200
- But we won't need them, you and me.
- Good.
631
00:42:59,400 --> 00:43:03,300
Because I'm gonna tell you something.
You're gonna hear it anyway.
632
00:43:03,400 --> 00:43:05,700
Sean's adoption
633
00:43:05,900 --> 00:43:08,100
was based on a falsified document.
634
00:43:11,000 --> 00:43:13,700
- What does that mean?
- It means...
635
00:43:15,400 --> 00:43:16,300
It means I'm gonna get up.
636
00:43:16,500 --> 00:43:17,900
- Stay there.
- No.
637
00:43:18,100 --> 00:43:19,700
Nope, nope.
638
00:43:23,100 --> 00:43:26,100
If I were as young as you
I'd do it for you,
639
00:43:26,300 --> 00:43:29,800
but these bones
just don't mind anymore.
640
00:43:32,100 --> 00:43:33,100
Thanks.
641
00:43:33,700 --> 00:43:35,500
That's better.
642
00:43:37,300 --> 00:43:39,100
Dr. Kemp
643
00:43:40,000 --> 00:43:42,900
phonied Mrs. Reardon's
health certificate.
644
00:43:45,000 --> 00:43:47,400
The adoption may
or may not hold up in court.
645
00:43:48,600 --> 00:43:50,500
Well, are you saying
that we can get our boy back?
646
00:43:50,700 --> 00:43:53,100
I'm not gonna lie to you, sergeant.
647
00:43:54,100 --> 00:43:55,800
You've got an AWOL to clear up.
648
00:43:58,000 --> 00:43:59,900
Yeah, but Joan,
she could go to court.
649
00:44:01,200 --> 00:44:02,400
Yes, if she wanted to.
650
00:44:02,600 --> 00:44:05,300
- Why wouldn't she?
- Sergeant,
651
00:44:07,800 --> 00:44:11,000
that little boy doesn't know anybody
but the Reardons.
652
00:44:11,200 --> 00:44:13,900
They've been his parents all his life.
653
00:44:14,500 --> 00:44:16,000
You wanna take that away
from him?
654
00:44:16,200 --> 00:44:17,900
Sergeant?
655
00:44:22,300 --> 00:44:23,500
What is it?
656
00:44:23,700 --> 00:44:25,900
The big hand's been
around and around.
657
00:44:26,100 --> 00:44:29,600
Can I go home now?
Maybe my daddy misses me.
658
00:44:29,800 --> 00:44:31,600
Well, what about Canada?
659
00:44:31,800 --> 00:44:35,900
And all the lakes and fishing
we were talking about, remember?
660
00:44:36,100 --> 00:44:40,400
My mommy and daddy need me.
I'm supposed to go.
661
00:44:42,200 --> 00:44:44,200
Well, I need you too, pal.
662
00:44:44,400 --> 00:44:46,800
- Yes, sir, but--
- Listen to me.
663
00:44:51,000 --> 00:44:54,300
I wanna tell you something.
I want you to pay attention.
664
00:44:55,700 --> 00:44:59,100
- Five years ago--
- Forrest, don't do that.
665
00:44:59,500 --> 00:45:03,300
You wanna push this thing,
do it in court. Do it legally.
666
00:45:03,700 --> 00:45:05,700
Now, that's your decision.
667
00:45:06,800 --> 00:45:08,700
But not here.
668
00:45:09,100 --> 00:45:12,100
Not to a 5-year-old child.
669
00:45:13,400 --> 00:45:14,700
Why, don't you know that
670
00:45:14,900 --> 00:45:16,900
when you're 5 you're looking
for an anchor.
671
00:45:17,500 --> 00:45:20,100
Something solid.
Something to hold on to?
672
00:45:21,100 --> 00:45:23,300
Well, he's got that now.
673
00:45:25,700 --> 00:45:28,200
Son, I wanna ask you a question.
674
00:45:28,600 --> 00:45:29,900
Whose little boy are you?
675
00:45:30,100 --> 00:45:32,100
My daddy's and mommy's.
676
00:45:32,200 --> 00:45:33,700
And who's your daddy and mommy?
677
00:45:33,900 --> 00:45:35,800
Mr. and Mrs. Barney Reardon.
They live--
678
00:45:36,000 --> 00:45:37,900
What is he gonna say?
What else does he know?
679
00:45:38,000 --> 00:45:39,600
Of course.
680
00:45:42,400 --> 00:45:44,800
Leave him that, will you, Pete?
681
00:45:46,100 --> 00:45:48,200
Otherwise, he may never know
who he is.
682
00:46:07,600 --> 00:46:09,100
Sean,
683
00:46:10,100 --> 00:46:12,500
you go get that man's flashlight?
684
00:46:22,600 --> 00:46:25,400
- Thank you, son.
- You're welcome.
685
00:47:14,900 --> 00:47:16,900
Maybe you ought to write
this report yourself.
686
00:47:17,100 --> 00:47:20,300
It's beginning to look like a set
of references for Peter J. Forrest.
687
00:47:20,400 --> 00:47:21,700
Yeah.
688
00:47:30,500 --> 00:47:32,200
Well, that's great.
689
00:47:32,400 --> 00:47:35,700
- What?
- That. I think that's very nice.
690
00:47:35,900 --> 00:47:36,900
"Think"?
691
00:47:37,100 --> 00:47:40,200
You're a cop, buddy boy.
You're not paid to think.
692
00:47:41,100 --> 00:47:42,700
Corvin, do me a favour, will you?
693
00:47:42,900 --> 00:47:44,700
Make sure that this
gets to motor pool, huh?
694
00:47:46,200 --> 00:47:47,300
Thanks.
695
00:47:47,500 --> 00:47:49,700
Come on, move it. Let's go.
50421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.