Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,339 --> 00:02:12,007
Wait here.
2
00:02:36,740 --> 00:02:37,574
Uh...
3
00:02:38,950 --> 00:02:41,370
He told me to wait outside.
4
00:02:48,001 --> 00:02:49,336
Let's go.
5
00:05:29,913 --> 00:05:31,540
Wouldn't let me in, so...
6
00:05:35,544 --> 00:05:37,546
Yeah, they should've let me in.
7
00:05:37,629 --> 00:05:39,840
Why are you two still breathing?
8
00:05:39,923 --> 00:05:41,466
We arrived after...
9
00:05:51,017 --> 00:05:53,228
So I make sure I understand.
10
00:05:55,522 --> 00:05:56,898
You came here.
11
00:05:57,607 --> 00:05:58,984
Alone.
12
00:05:59,609 --> 00:06:02,737
To this vineyard, in Sicily.
13
00:06:04,281 --> 00:06:05,240
For?
14
00:06:05,740 --> 00:06:06,575
You.
15
00:06:08,493 --> 00:06:09,619
You know who I am, then?
16
00:06:09,703 --> 00:06:11,246
I know what you are.
17
00:06:14,165 --> 00:06:15,750
Yet you came anyway.
18
00:06:19,921 --> 00:06:20,755
Why?
19
00:06:23,800 --> 00:06:27,053
You took something that didn't
belong to you. I'm here to take it back.
20
00:06:29,848 --> 00:06:31,600
How did you find me?
21
00:06:32,976 --> 00:06:34,519
No one ever has.
22
00:06:39,107 --> 00:06:40,233
Okay.
23
00:06:42,444 --> 00:06:43,528
Okay.
24
00:06:44,863 --> 00:06:46,656
Here you are.
25
00:06:49,409 --> 00:06:51,828
Except you're a few meters short...
26
00:06:53,580 --> 00:06:55,665
of what you came for.
27
00:07:00,795 --> 00:07:03,548
We all end up where we're supposed to be.
28
00:07:04,007 --> 00:07:05,175
Which means...
29
00:07:06,134 --> 00:07:09,596
your man to my left, finger on the trigger
but he's a foot too close,
30
00:07:09,679 --> 00:07:12,057
which renders your man
to my right dead already.
31
00:07:12,140 --> 00:07:15,268
He just doesn't know it yet.
I feel sorry for his family.
32
00:07:16,561 --> 00:07:17,938
Nine seconds.
33
00:07:21,024 --> 00:07:23,777
That's what you have to decide your fate.
34
00:07:23,860 --> 00:07:25,779
Nine seconds.
35
00:09:27,233 --> 00:09:30,195
Ah! Stop, stop, stop.
36
00:09:33,782 --> 00:09:35,408
- It's only you?
- Si.
37
00:09:36,659 --> 00:09:38,495
Okay, good.
38
00:09:40,080 --> 00:09:41,748
Stay in the truck, son.
39
00:09:43,374 --> 00:09:45,126
- Okay?
- Si.
40
00:09:47,796 --> 00:09:48,797
Okay.
41
00:12:19,739 --> 00:12:21,574
GIO:
The blood pressure is very low.
42
00:12:21,658 --> 00:12:23,243
He wouldn't have made it to the hospital.
43
00:12:24,494 --> 00:12:26,329
DOCTOR:
He's about to go into shock.
44
00:12:30,708 --> 00:12:33,503
Take a blanket and put it on his legs.
45
00:12:38,675 --> 00:12:40,134
Mind the light. Thank you.
46
00:12:40,969 --> 00:12:42,178
Thank you. That's good.
47
00:12:48,434 --> 00:12:49,394
- Gio.
- GIO: Yes.
48
00:12:49,852 --> 00:12:50,937
DOCTOR: This man fell down.
49
00:12:51,813 --> 00:12:53,398
GIO: He didn't fall. They shot him.
50
00:12:53,940 --> 00:12:56,693
DOCTOR: You brought me
a man that fell down. Okay?
51
00:13:01,614 --> 00:13:03,574
- Clean his wound here.
- Yes.
52
00:13:14,210 --> 00:13:16,504
Lucky it was only a .22 caliber.
53
00:13:25,513 --> 00:13:27,265
Gio saved your life.
54
00:13:27,849 --> 00:13:29,350
So I ask...
55
00:13:29,726 --> 00:13:31,602
did he save a good man?
56
00:13:32,103 --> 00:13:33,187
Or a bad man?
57
00:13:37,442 --> 00:13:39,152
I don't know. Non lo so.
58
00:13:40,236 --> 00:13:41,946
Where are you headed?
59
00:13:42,030 --> 00:13:43,406
Home.
60
00:13:44,282 --> 00:13:45,325
No, no.
61
00:13:45,408 --> 00:13:46,993
Si.
62
00:13:48,328 --> 00:13:49,454
No, no, no.
63
00:13:49,537 --> 00:13:51,372
Not so fast now.
64
00:13:51,748 --> 00:13:52,957
No. No, no.
65
00:13:54,375 --> 00:13:56,127
Your wound...
66
00:13:56,210 --> 00:13:58,421
it needs time to heal.
67
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
Okay.
68
00:14:05,011 --> 00:14:07,555
Will the bad men come looking for you?
69
00:14:09,140 --> 00:14:10,141
No.
70
00:14:56,396 --> 00:14:58,898
- Did you sleep well?
- Yes.
71
00:15:03,486 --> 00:15:04,695
I made you some soup.
72
00:15:04,779 --> 00:15:07,365
Grazie.
73
00:15:09,409 --> 00:15:11,035
- Thank you.
- Enzo.
74
00:15:12,120 --> 00:15:14,205
- Thank you, Enzo.
- What's your name?
75
00:15:15,373 --> 00:15:16,207
Uh...
76
00:15:17,792 --> 00:15:19,043
Roberto.
77
00:15:20,211 --> 00:15:21,754
- Roberto.
- Si.
78
00:15:21,838 --> 00:15:22,839
Okay.
79
00:15:29,804 --> 00:15:31,431
Where am I?
80
00:15:32,807 --> 00:15:34,475
Where you're supposed to be.
81
00:15:36,686 --> 00:15:37,520
Okay.
82
00:16:19,020 --> 00:16:21,022
- ENZO: Roberto.
- Ah.
83
00:16:21,939 --> 00:16:22,773
Enzo.
84
00:16:22,857 --> 00:16:26,944
- Good thing I kept my father's cane. Huh?
- Si. Si. Si.
85
00:16:30,114 --> 00:16:31,908
- Do you mind?
- Yeah.
86
00:16:33,910 --> 00:16:35,661
Good.
87
00:16:41,042 --> 00:16:42,627
How long I, uh...
88
00:16:42,710 --> 00:16:44,045
Three days today.
89
00:16:47,423 --> 00:16:48,633
Altamonte.
90
00:16:49,592 --> 00:16:51,802
Small, but simpatico.
91
00:16:54,764 --> 00:16:56,307
Go slowly, okay?
92
00:17:03,731 --> 00:17:05,441
Roberto, to the left,
93
00:17:05,525 --> 00:17:07,735
the steps, the piazza.
94
00:17:09,445 --> 00:17:10,446
MCCALL: Grazie.
95
00:18:07,044 --> 00:18:09,213
Khalid, bring me the red snappers.
96
00:18:09,297 --> 00:18:10,339
Coming.
97
00:19:21,702 --> 00:19:22,536
Ah.
98
00:19:23,829 --> 00:19:26,123
Good morning.
99
00:19:26,207 --> 00:19:27,625
Tea, per favore.
100
00:19:27,708 --> 00:19:28,542
A tea?
101
00:19:28,626 --> 00:19:30,670
Ah... Uh... Uh...
102
00:19:31,462 --> 00:19:32,797
The tea bag.
103
00:19:32,880 --> 00:19:34,048
Tea bag.
104
00:19:34,757 --> 00:19:36,008
I'll bring it right away.
105
00:19:36,926 --> 00:19:38,594
Yes. Thank you.
106
00:19:49,438 --> 00:19:53,317
I'm sorry,
but tea is for old ladies and Englishmen.
107
00:20:20,761 --> 00:20:22,263
Good morning.
108
00:20:22,346 --> 00:20:23,889
I'm Giorgio Bonucci. I'm...
109
00:20:23,973 --> 00:20:26,267
Gio. Gio. Gio.
110
00:20:27,143 --> 00:20:28,519
This is my daughter Gabby.
111
00:20:30,187 --> 00:20:31,522
Good morning, Aminah.
112
00:20:31,981 --> 00:20:34,358
Gabby, I have
a small something for you. Come.
113
00:20:37,820 --> 00:20:38,821
So...
114
00:20:42,867 --> 00:20:45,077
- You've had a very bad...
- Fall.
115
00:20:45,828 --> 00:20:46,954
- Fall.
- Yes.
116
00:20:49,832 --> 00:20:51,625
Dr. Enzo's a very good doctor.
117
00:20:52,585 --> 00:20:55,755
He brought me to this world.
My parents too.
118
00:20:56,422 --> 00:20:57,423
Almost everybody here.
119
00:21:02,511 --> 00:21:03,554
These are good people.
120
00:21:04,472 --> 00:21:05,514
I understand.
121
00:21:08,100 --> 00:21:10,311
I parked your car behind the station.
122
00:21:12,229 --> 00:21:13,731
For when you feel better.
123
00:21:16,275 --> 00:21:17,985
I didn't look in your bags.
124
00:21:22,239 --> 00:21:23,240
Thank you.
125
00:22:09,954 --> 00:22:10,955
EMMA: Collins.
126
00:22:13,833 --> 00:22:15,292
MCCALL: Vineyard in Sicily.
127
00:22:17,294 --> 00:22:19,630
Six-point-two miles south of...
128
00:22:19,713 --> 00:22:20,714
Who is this?
129
00:22:21,799 --> 00:22:23,050
Concerned citizen.
130
00:22:38,607 --> 00:22:40,401
Collins.
131
00:22:41,360 --> 00:22:46,073
Yeah, Cantina Arriana Vineyards,
just south of Palermo.
132
00:22:46,156 --> 00:22:47,324
Who is this?
133
00:22:48,617 --> 00:22:50,661
Crates imported from Middle East.
134
00:22:50,744 --> 00:22:52,079
Syria, by the looks of it.
135
00:22:52,162 --> 00:22:54,748
Yeah, what is it?
Fruits? Tree nuts? Spices?
136
00:22:54,832 --> 00:22:56,917
I'm sorry,
but there's nothing unusual about that.
137
00:22:57,001 --> 00:22:58,002
Wine.
138
00:22:59,003 --> 00:23:00,004
Wine?
139
00:23:00,087 --> 00:23:01,755
Wine, 55 crates of it.
140
00:23:02,506 --> 00:23:05,467
Why is a Sicilian winery
importing wine from Syria?
141
00:23:05,551 --> 00:23:06,844
Ah.
142
00:23:07,428 --> 00:23:10,180
- Guess I got the right number after all.
- Look, buddy, I...
143
00:23:10,264 --> 00:23:13,559
Some kind of a repackaging operation,
by the looks of it.
144
00:23:13,642 --> 00:23:15,394
You're gonna need
a physical access team.
145
00:23:15,477 --> 00:23:16,979
You know all this how?
146
00:23:17,646 --> 00:23:20,566
Just passing through. I thought
it might be of interest to you people.
147
00:23:21,191 --> 00:23:22,318
"You people"?
148
00:23:23,319 --> 00:23:24,653
You know who you're calling?
149
00:23:24,737 --> 00:23:27,072
The CIA Financial Operations Group.
150
00:23:27,156 --> 00:23:29,283
You track suspect money sources, right?
151
00:23:29,992 --> 00:23:31,660
Yeah, that's right. Hold on.
152
00:23:32,661 --> 00:23:34,622
Let me get something
to write this down with.
153
00:23:34,705 --> 00:23:38,000
No need for that. Everything on this line
is recorded anyway, right?
154
00:23:39,001 --> 00:23:40,002
Buddy?
155
00:23:54,475 --> 00:23:58,020
Collins.
Yeah, I have a potential op situation.
156
00:25:28,819 --> 00:25:30,821
- Go slowly.
- Uh-huh. Grazie.
157
00:26:19,411 --> 00:26:23,082
MCCALL: One day someone does something
unspeakable to someone else,
158
00:26:23,165 --> 00:26:26,001
and you do something about it
'cause you can.
159
00:26:26,085 --> 00:26:27,795
- Because it's who you are?
- Mm.
160
00:26:27,878 --> 00:26:30,047
Hm? Who you've always been?
161
00:27:06,125 --> 00:27:08,252
Dad, Mum is calling you from the kitchen.
162
00:27:14,341 --> 00:27:15,801
Your salad.
163
00:27:16,677 --> 00:27:17,553
Enjoy it.
164
00:27:48,208 --> 00:27:50,711
Ah.
165
00:27:58,594 --> 00:27:59,469
My name is Aminah.
166
00:28:00,888 --> 00:28:01,889
Roberto.
167
00:28:01,972 --> 00:28:03,015
Nice to meet you.
168
00:28:04,433 --> 00:28:05,475
Enjoy your tea.
169
00:28:16,778 --> 00:28:17,863
Excuse me, sir.
170
00:28:17,946 --> 00:28:19,448
This shirt would look good on you!
171
00:28:20,490 --> 00:28:21,700
This shirt is perfect.
172
00:28:21,783 --> 00:28:22,826
It's your color.
173
00:28:22,910 --> 00:28:24,119
With these pants.
174
00:28:24,203 --> 00:28:25,162
What do you think?
175
00:28:25,245 --> 00:28:26,121
Perfect outfit.
176
00:28:28,624 --> 00:28:31,084
Okay, only one shirt,
but with the right pants.
177
00:28:31,168 --> 00:28:32,085
Only one for me.
178
00:28:32,169 --> 00:28:34,463
And the hat,
because it matches the shirt.
179
00:28:34,546 --> 00:28:35,797
They are the same color.
180
00:28:35,881 --> 00:28:37,799
Perfect. Eh?
181
00:28:38,592 --> 00:28:39,593
Okay?
182
00:28:39,676 --> 00:28:40,677
Discount?
183
00:29:05,244 --> 00:29:07,454
Marco, I needed to repair the freezer.
184
00:29:07,537 --> 00:29:09,122
I have no business without it.
185
00:29:09,206 --> 00:29:11,124
And what do I care about the freezer?
186
00:29:11,208 --> 00:29:13,502
I'll pay you next week. Don't worry.
187
00:29:14,544 --> 00:29:16,421
Come on, Angelo, give me the money.
188
00:29:17,673 --> 00:29:19,007
How you doing, Khalid?
189
00:29:24,596 --> 00:29:26,932
MARCO: Angelo, everyone must pay.
190
00:29:27,683 --> 00:29:29,351
We've known each other
for a long time, right?
191
00:29:43,282 --> 00:29:45,075
See you next week.
192
00:29:45,158 --> 00:29:47,869
There is no problem, Angelo.
Really no problem.
193
00:29:53,750 --> 00:29:55,585
Calm down. Good boy.
194
00:29:57,337 --> 00:29:58,380
Pull yourself together.
195
00:30:12,227 --> 00:30:13,979
Come on, let's go. Come on!
196
00:30:25,032 --> 00:30:26,450
Khalid, let's get back to work.
197
00:30:35,459 --> 00:30:36,418
MARCO: Angelo!
198
00:30:37,044 --> 00:30:38,628
Next week.
199
00:30:39,254 --> 00:30:40,672
Don't piss me off.
200
00:32:07,884 --> 00:32:09,052
Wait here.
201
00:32:11,596 --> 00:32:12,889
Where's my brother?
202
00:32:12,973 --> 00:32:14,766
Upstairs dealing with something.
203
00:32:16,059 --> 00:32:18,895
These are the waivers. Sign them.
204
00:32:18,979 --> 00:32:21,356
You cannot throw people
out of their homes. Do you understand?
205
00:32:21,440 --> 00:32:23,608
These people don't know where to go.
206
00:32:24,609 --> 00:32:25,444
Lucia.
207
00:32:29,364 --> 00:32:30,782
Mr. Quaranta.
208
00:32:33,368 --> 00:32:36,830
We cannot sign these papers.
209
00:32:37,539 --> 00:32:38,373
Okay?
210
00:32:40,375 --> 00:32:42,043
A court will decide.
211
00:32:42,127 --> 00:32:47,048
And maybe you'll have
to find another building for your hotel.
212
00:32:48,175 --> 00:32:50,677
I really hope you understand.
213
00:32:51,511 --> 00:32:53,555
VINCENT:
Thank you for your time.
214
00:33:20,290 --> 00:33:22,834
Got a new car?
215
00:33:22,918 --> 00:33:24,044
How's the new kid doing?
216
00:33:24,127 --> 00:33:26,087
MARCO: Good. He listens to me.
217
00:33:27,255 --> 00:33:28,381
He'll be a good one.
218
00:33:30,717 --> 00:33:32,093
Get everyone out.
219
00:33:37,182 --> 00:33:38,058
So?
220
00:33:39,559 --> 00:33:42,479
- I look out for you, don't I?
- Yes.
221
00:33:42,562 --> 00:33:44,356
You're my brother and I love you,
222
00:33:44,439 --> 00:33:45,857
but don't piss me off.
223
00:33:46,608 --> 00:33:49,194
Make collections. Don't be loud about it.
224
00:33:50,487 --> 00:33:52,656
I have more important issues.
225
00:33:53,323 --> 00:33:56,201
Why don't you make me part
of these important things?
226
00:33:56,701 --> 00:33:57,953
These are big ones.
227
00:34:07,754 --> 00:34:09,172
Stay in your place.
228
00:34:11,299 --> 00:34:13,134
You do what you do.
229
00:34:14,219 --> 00:34:16,513
I have big plans for you.
230
00:34:16,596 --> 00:34:17,889
Really?
231
00:34:17,973 --> 00:34:19,349
Don't worry.
232
00:34:19,432 --> 00:34:20,392
Yeah.
233
00:34:28,024 --> 00:34:29,067
Leave him there,
234
00:34:29,150 --> 00:34:31,069
for everyone to see.
235
00:34:33,154 --> 00:34:35,407
Quick! Come on. Move it.
236
00:34:36,157 --> 00:34:38,118
Quickly! Come on.
237
00:34:54,968 --> 00:34:56,970
ENZO: Big football match in two days.
238
00:34:57,053 --> 00:34:59,431
When I was young man, I used to play.
239
00:34:59,514 --> 00:35:00,599
MCCALL: Were you any good?
240
00:35:00,682 --> 00:35:03,476
ENZO: No. That's why I became a doctor.
241
00:35:05,604 --> 00:35:09,107
So I'm going to the market tomorrow.
Do you need anything?
242
00:35:09,190 --> 00:35:10,775
Oh. I go for you. What do you want?
243
00:35:10,859 --> 00:35:13,486
- No. No, you should rest.
- No, no, no. I go.
244
00:35:13,570 --> 00:35:17,157
No. You do a lot for me.
And I'm strong. Look.
245
00:35:17,240 --> 00:35:18,908
- No, come on.
- I am strong.
246
00:35:19,826 --> 00:35:21,119
What kind of fish you like?
247
00:35:21,202 --> 00:35:22,746
Fish? I like triglie.
248
00:35:22,829 --> 00:35:24,706
Okay. Okay.
249
00:35:24,789 --> 00:35:29,544
- One. Two. Triglia.
- Okay. Okay. You do it.
250
00:35:29,628 --> 00:35:31,463
Four.
251
00:35:31,546 --> 00:35:33,715
Okay, I go. Grazie.
252
00:35:35,425 --> 00:35:36,843
- Cheers.
- Salute.
253
00:35:36,926 --> 00:35:38,637
ANGELO:
For grilled or for roast.
254
00:35:38,720 --> 00:35:40,263
- MCCALL: And this is...?
- Sempre orata.
255
00:35:40,347 --> 00:35:42,557
- MCCALL: Dorade.
- Orata, yes.
256
00:35:42,641 --> 00:35:43,808
Oh, this is the one.
257
00:35:43,892 --> 00:35:45,352
- Spigola.
- That's the sea bass, right?
258
00:35:48,104 --> 00:35:49,105
And this one?
259
00:35:50,065 --> 00:35:52,817
- Spigola I know. Sea bass, right?
- Sea bass. Perfetto.
260
00:35:52,901 --> 00:35:54,903
Due sea bass. Fresh?
261
00:35:57,030 --> 00:35:59,991
You're not supposed to smell the fish.
Look at the eyes.
262
00:36:00,950 --> 00:36:03,578
Eyes are bright. Not cloudy.
263
00:36:03,662 --> 00:36:05,455
Gills red or pink.
264
00:36:06,665 --> 00:36:07,791
She's right.
265
00:36:07,874 --> 00:36:11,127
Ah. I see Stefano finally sold that hat.
266
00:36:15,340 --> 00:36:17,467
What did she say? The hat?
267
00:36:17,550 --> 00:36:19,761
I like the hat. I like it.
268
00:36:19,844 --> 00:36:21,179
She said she liked it?
269
00:36:22,430 --> 00:36:24,140
- Two?
- How much is it?
270
00:36:24,224 --> 00:36:27,852
Today you don't have to pay.
You are a friend of Enzo. You don't pay.
271
00:36:27,936 --> 00:36:29,562
That I understand. I'm paying.
272
00:36:29,646 --> 00:36:31,439
No. You are a friend of Enzo.
273
00:36:31,523 --> 00:36:33,191
- What's your name?
- Angelo.
274
00:36:33,274 --> 00:36:34,818
Angelo, I'm paying.
275
00:36:34,901 --> 00:36:36,111
- No.
- Please.
276
00:36:36,653 --> 00:36:38,613
Enzo's friend, I can't let you pay.
277
00:36:38,697 --> 00:36:41,116
Next time, I promise I'll let you pay.
278
00:36:41,741 --> 00:36:43,660
Come on, Khalid, let's give him his fish.
279
00:36:44,828 --> 00:36:46,579
Thank you.
280
00:37:23,158 --> 00:37:24,200
FRANK: Collins.
281
00:37:26,411 --> 00:37:28,288
Fenethylline hydrochloride.
282
00:37:28,371 --> 00:37:29,372
Shit.
283
00:37:30,206 --> 00:37:32,751
Synthetic amphetamine.
ISIS fighters use it.
284
00:37:32,834 --> 00:37:34,210
Amps them up for days.
285
00:37:34,961 --> 00:37:37,797
- That door, was that...?
- We had to blow it open.
286
00:37:38,590 --> 00:37:39,924
What else is in there?
287
00:37:40,008 --> 00:37:41,885
I'll show you. Follow me.
288
00:37:45,555 --> 00:37:46,806
FRANK: How much in cash?
289
00:37:48,767 --> 00:37:51,728
Approximately 11 million. U.S.
290
00:37:53,897 --> 00:37:55,106
Cameras?
291
00:37:56,107 --> 00:37:57,734
They all went down at the same time.
292
00:37:57,817 --> 00:37:59,861
Precisely 18:16.
293
00:38:00,653 --> 00:38:01,905
What about prints?
294
00:38:02,822 --> 00:38:04,032
Only one set so far.
295
00:38:05,533 --> 00:38:06,576
No match.
296
00:38:06,659 --> 00:38:08,745
Multiple bodies, only one set of prints?
297
00:38:08,828 --> 00:38:09,913
Si.
298
00:38:20,048 --> 00:38:21,049
FRANK: So?
299
00:38:21,132 --> 00:38:24,511
EMMA: Terrorists out of Syria
smuggling their jihad drug here,
300
00:38:24,594 --> 00:38:26,763
repackaged, shipped to the mainland?
301
00:38:26,846 --> 00:38:29,349
FRANK: And from here
it's no longer international cargo.
302
00:38:29,432 --> 00:38:30,767
It's kind of genius.
303
00:38:32,352 --> 00:38:35,647
- That money in there, is that connected?
- No, that's something else.
304
00:38:35,730 --> 00:38:38,900
Money laundering, cybertheft.
That's not our problem. But this is.
305
00:38:39,484 --> 00:38:42,320
Some terrorist faction
that's not on our radar,
306
00:38:42,403 --> 00:38:44,113
bringing the contraband to this farm?
307
00:38:45,156 --> 00:38:48,076
- How'd you hear about this?
- Call in. Anonymous.
308
00:38:50,620 --> 00:38:51,621
We gotta find out,
309
00:38:51,704 --> 00:38:53,915
is this the first shipment,
fifth, twentieth?
310
00:38:53,998 --> 00:38:56,417
- It's the fourth.
- How?
311
00:38:56,501 --> 00:38:59,629
Past 18 months, this vineyard shipped
200 cases of wine a month.
312
00:38:59,712 --> 00:39:01,756
And three months ago,
they started shipping 500.
313
00:39:01,840 --> 00:39:05,009
- Fuck me.
- Checked the financials on my flight over.
314
00:39:05,885 --> 00:39:07,136
We're blind on this.
315
00:39:07,220 --> 00:39:09,055
We get behind, people get hurt.
316
00:39:10,515 --> 00:39:11,516
Keep me updated.
317
00:39:39,168 --> 00:39:40,211
- Good?
- Yeah.
318
00:39:40,795 --> 00:39:42,505
- Almost good to go.
- Okay.
319
00:39:44,215 --> 00:39:45,258
Enzo.
320
00:39:50,054 --> 00:39:52,765
What do you see when you look at me? Huh?
321
00:39:54,893 --> 00:39:58,396
I mean, when I come here,
you take care of me.
322
00:39:59,314 --> 00:40:01,065
You don't call an ambulance.
323
00:40:01,149 --> 00:40:04,611
You don't call police.
You don't call carabinieri.
324
00:40:06,070 --> 00:40:06,905
Why?
325
00:40:06,988 --> 00:40:08,615
Remember what I asked you?
326
00:40:08,698 --> 00:40:10,617
- When I first come.
- Yeah.
327
00:40:15,830 --> 00:40:19,667
Yeah. Yeah. Am I a good man
or a bad man, you asked me.
328
00:40:20,835 --> 00:40:22,295
And you said you didn't know.
329
00:40:24,255 --> 00:40:25,256
I don't know.
330
00:40:26,758 --> 00:40:28,718
Only a good man would have said that.
331
00:41:22,438 --> 00:41:23,648
MARCO: Brother.
332
00:41:24,357 --> 00:41:26,109
Been praying?
333
00:41:26,693 --> 00:41:28,361
VINCENT: I don't think God is listening.
334
00:41:28,778 --> 00:41:29,821
MARCO: What's up?
335
00:41:30,613 --> 00:41:34,117
VINCENT: It's time, little brother,
to help me with bigger issues.
336
00:41:35,368 --> 00:41:40,039
I need you to put more pressure
on this town, these people.
337
00:41:41,040 --> 00:41:44,919
We have big plans for Altamonte,
resorts, hotels, casinos.
338
00:41:46,462 --> 00:41:48,172
You know what's to be done.
339
00:41:48,923 --> 00:41:51,217
MARCO: Sure, Vincent.
340
00:41:54,262 --> 00:41:57,015
VINCENT:
This entire coast will be ours soon.
341
00:41:58,099 --> 00:41:59,642
All of it.
342
00:42:42,727 --> 00:42:43,728
Aminah!
343
00:42:47,940 --> 00:42:49,525
No. Carmela! No!
344
00:42:56,115 --> 00:42:57,366
Angelo, no, no, no, no!
345
00:43:30,900 --> 00:43:31,776
Calm, calm.
346
00:43:32,944 --> 00:43:35,488
Calm down, Angelo. We're here to help you.
347
00:43:39,200 --> 00:43:43,079
ANGELO: They destroyed all we have.
348
00:45:05,912 --> 00:45:06,913
Hello, good morning.
349
00:45:07,580 --> 00:45:09,957
Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri.
350
00:45:11,334 --> 00:45:12,168
Si.
351
00:45:12,877 --> 00:45:15,171
I need information...
352
00:45:15,546 --> 00:45:18,257
on the owner of a van...
353
00:45:18,758 --> 00:45:19,717
Ford...
354
00:45:21,928 --> 00:45:23,638
blue or black.
355
00:45:24,096 --> 00:45:25,890
Suspicion of arson.
356
00:45:30,519 --> 00:45:32,521
Ah.
357
00:45:39,320 --> 00:45:40,238
Grazie.
358
00:45:47,370 --> 00:45:48,871
Why do you do that?
359
00:45:51,666 --> 00:45:53,918
- Scusi?
- Why do you do that?
360
00:45:54,460 --> 00:45:56,087
Oh. Uh...
361
00:45:56,170 --> 00:45:58,130
Uh...
362
00:45:59,924 --> 00:46:00,925
Habit.
363
00:46:02,635 --> 00:46:03,636
I'm neat.
364
00:46:05,304 --> 00:46:06,305
Neat.
365
00:46:07,306 --> 00:46:08,307
And tell me...
366
00:46:08,933 --> 00:46:10,059
who cooks for you?
367
00:46:10,810 --> 00:46:11,811
I'm sorry?
368
00:46:12,561 --> 00:46:13,771
Who cooks for you?
369
00:46:15,815 --> 00:46:16,816
Here? Now?
370
00:46:17,566 --> 00:46:19,026
Home. In America.
371
00:46:19,110 --> 00:46:20,653
Who prepares your meals?
372
00:46:21,654 --> 00:46:22,655
I do.
373
00:46:23,948 --> 00:46:26,117
And, uh, what is your favorite dish?
374
00:46:27,076 --> 00:46:29,370
Oh. Uh...
375
00:46:29,996 --> 00:46:31,414
Chili con carne.
376
00:46:32,164 --> 00:46:33,082
- Mm...
- No?
377
00:46:33,165 --> 00:46:34,875
- No. No, no.
- Okay, spaghetti.
378
00:46:34,959 --> 00:46:36,127
Ooh, okay. Buono.
379
00:46:36,210 --> 00:46:37,461
Con carne.
380
00:46:37,545 --> 00:46:39,380
Con carne.
381
00:46:39,463 --> 00:46:40,673
Okay, okay.
382
00:46:43,509 --> 00:46:46,887
I would love to show you
the real food of Altamonte.
383
00:46:47,930 --> 00:46:49,307
Would you come with me?
384
00:46:52,560 --> 00:46:53,394
Uh...
385
00:46:54,395 --> 00:46:56,188
- Yes.
- Okay.
386
00:46:57,440 --> 00:46:58,941
- One condition.
- Yes.
387
00:46:59,650 --> 00:47:01,110
You wear your new hat.
388
00:47:01,944 --> 00:47:02,945
Okay.
389
00:47:04,947 --> 00:47:06,157
Don't go anywhere.
390
00:47:11,662 --> 00:47:13,331
MCCALL: How long have you owned the cafe?
391
00:47:13,414 --> 00:47:17,501
AMINAH: Ah, twenty years.
It was, um, my parents' first shop.
392
00:47:38,814 --> 00:47:41,901
AMINAH:
Ah! We got something. Okay.
393
00:47:50,117 --> 00:47:51,243
What is it?
394
00:47:51,327 --> 00:47:53,162
This is kebab. This is...
395
00:47:54,872 --> 00:47:57,375
We'll have this next time.
396
00:48:55,766 --> 00:48:57,184
Oh, grazie.
397
00:48:57,268 --> 00:49:00,020
- Good for tea.
- Grazie.
398
00:49:04,024 --> 00:49:05,818
They see you as one of us now.
399
00:49:24,712 --> 00:49:27,256
Grazie.
400
00:49:28,841 --> 00:49:29,842
Thank you.
401
00:49:38,392 --> 00:49:40,227
You know...
402
00:49:41,812 --> 00:49:47,067
I could turn and face you straight on
if you want to get a better photograph.
403
00:49:48,819 --> 00:49:51,363
Five, four, three...
404
00:49:51,947 --> 00:49:53,199
two, one.
405
00:49:57,036 --> 00:49:58,537
You don't look like you sound.
406
00:49:58,621 --> 00:49:59,622
You do.
407
00:50:02,708 --> 00:50:03,709
And you're welcome.
408
00:50:08,297 --> 00:50:09,298
For what?
409
00:50:10,216 --> 00:50:12,593
The tip. Guessing it led to something.
410
00:50:16,597 --> 00:50:18,641
Who are you?
411
00:50:18,724 --> 00:50:20,851
What were you doing
on that farm in Sicily?
412
00:50:22,186 --> 00:50:25,064
Even better, a farm that bundles
methamphetamine-based narcotics.
413
00:50:25,147 --> 00:50:27,900
- Told you on the phone, just a guy...
- Passing through.
414
00:50:27,983 --> 00:50:28,984
That's right.
415
00:50:30,319 --> 00:50:31,862
You don't wanna play games with me.
416
00:50:33,113 --> 00:50:34,365
Just having my tea.
417
00:50:36,951 --> 00:50:37,993
Who do you work for?
418
00:50:38,661 --> 00:50:39,662
I'm retired.
419
00:50:40,329 --> 00:50:41,330
From?
420
00:50:43,624 --> 00:50:46,252
I can just take you in,
and we can do this at our office.
421
00:50:47,253 --> 00:50:49,797
You need jurisdictional approval for that.
422
00:50:49,880 --> 00:50:51,090
Unless you, uh...
423
00:50:52,383 --> 00:50:54,051
wanna take me to a black site.
424
00:50:54,802 --> 00:50:55,803
Torture me.
425
00:50:55,886 --> 00:50:58,722
Says the man
who knew which agency line to call.
426
00:50:59,807 --> 00:51:00,891
Where'd you get that number?
427
00:51:00,975 --> 00:51:02,017
In the book.
428
00:51:02,851 --> 00:51:04,770
- What book?
- Little black book.
429
00:51:07,231 --> 00:51:08,440
How'd you know I was me?
430
00:51:10,526 --> 00:51:13,529
You're reading a tour guide for Rome.
We're in Altamonte.
431
00:51:13,612 --> 00:51:15,072
And your voice.
432
00:51:15,155 --> 00:51:16,615
What about it?
433
00:51:16,699 --> 00:51:18,242
The way you pronounce your M's,
434
00:51:18,325 --> 00:51:21,579
it's a dry, sandpapery sound.
435
00:51:21,662 --> 00:51:23,998
- I'll work on that.
- You should.
436
00:51:26,584 --> 00:51:29,086
Police found multiple dead bodies
on that vineyard.
437
00:51:29,169 --> 00:51:30,087
Hm.
438
00:51:31,213 --> 00:51:33,132
Yep. Yep, yep.
439
00:51:33,632 --> 00:51:36,719
Drugs are a dangerous occupation.
440
00:51:41,682 --> 00:51:43,350
You kill 'em?
441
00:51:43,434 --> 00:51:45,477
Do I look like a guy who kills people?
442
00:51:45,561 --> 00:51:47,813
I'm warming to the possibility.
443
00:51:49,440 --> 00:51:50,524
Touchet.
444
00:51:52,443 --> 00:51:53,986
Like it or not,
you're a person of interest.
445
00:51:54,069 --> 00:51:55,613
I'm an interesting person.
446
00:51:58,198 --> 00:51:59,533
What else can you tell me?
447
00:52:00,284 --> 00:52:01,285
Nothing.
448
00:52:02,286 --> 00:52:04,163
And believe me, I wish I could.
449
00:52:07,166 --> 00:52:08,917
Not even a little curious?
450
00:52:09,001 --> 00:52:10,919
- About?
- How I found you?
451
00:52:11,003 --> 00:52:12,755
Oh, that's easy. You, uh...
452
00:52:13,505 --> 00:52:15,090
took the same ferry crossing.
453
00:52:16,383 --> 00:52:19,386
You noticed the security cameras
on the terminal building.
454
00:52:19,470 --> 00:52:23,515
You rewound two weeks,
saw the license plates for the VW,
455
00:52:23,599 --> 00:52:25,225
GPS gave you the location.
456
00:52:25,309 --> 00:52:26,769
How am I doing so far?
457
00:52:26,852 --> 00:52:29,772
Next, you'll, uh,
do a deep search on the name.
458
00:52:31,315 --> 00:52:32,650
- Already in the works.
- Oh.
459
00:52:32,733 --> 00:52:35,277
Good, good.
That should raise your antenna.
460
00:52:36,654 --> 00:52:37,655
Why is that?
461
00:52:38,864 --> 00:52:41,575
I... don't... want...
462
00:52:41,659 --> 00:52:43,994
to... spoil it...
463
00:52:44,078 --> 00:52:46,372
for... you.
464
00:52:47,956 --> 00:52:49,083
Stick around.
465
00:52:50,751 --> 00:52:52,127
I'm just gettin' started.
466
00:52:54,546 --> 00:52:55,547
Me too.
467
00:52:58,884 --> 00:52:59,718
McCall.
468
00:52:59,802 --> 00:53:00,719
Ha!
469
00:53:00,803 --> 00:53:03,681
Very good. Two C's, two L's.
470
00:53:09,478 --> 00:53:10,354
Hello?
471
00:53:10,437 --> 00:53:12,314
Your daughter left school early.
472
00:53:13,607 --> 00:53:14,441
Who is this?
473
00:53:16,610 --> 00:53:17,569
Miss Marta.
474
00:53:18,153 --> 00:53:19,321
Have you seen Gabby?
475
00:53:19,405 --> 00:53:21,657
One of your officers picked her up
a while ago.
476
00:53:25,411 --> 00:53:26,495
Is everything all right?
477
00:53:38,674 --> 00:53:39,508
Chiara!
478
00:53:40,342 --> 00:53:41,176
Gabby!
479
00:53:43,637 --> 00:53:45,264
- Gabby!
- CHIARA: Gio!
480
00:54:00,112 --> 00:54:01,864
Carabiniere!
481
00:54:05,451 --> 00:54:07,119
Ah!
482
00:54:07,202 --> 00:54:08,579
MARCO: Daddy, Daddy.
483
00:54:08,662 --> 00:54:11,206
He made a dumb mistake. Right?
484
00:54:11,290 --> 00:54:13,625
He made a call he wasn't supposed to.
485
00:54:15,586 --> 00:54:17,588
CHIARA: Stop!
486
00:54:17,671 --> 00:54:18,589
I beg you!
487
00:54:19,631 --> 00:54:22,551
You don't think we have friends there?
Huh?
488
00:54:24,636 --> 00:54:27,890
Why do you need to be difficult,
Carabiniere?
489
00:54:28,432 --> 00:54:31,018
You know you shouldn't make trouble.
490
00:54:31,518 --> 00:54:32,352
CHIARA: No!
491
00:54:33,228 --> 00:54:35,773
- Viking! Grab the kid, quick.
- I'm eating.
492
00:54:35,856 --> 00:54:37,441
Who gives a shit you're eating.
493
00:54:37,524 --> 00:54:40,027
Sure, we should all wait
for the Viking to finish eating!
494
00:54:40,110 --> 00:54:41,403
Move it!
495
00:54:41,487 --> 00:54:43,489
This will teach you a lesson.
496
00:54:43,572 --> 00:54:45,449
Come on, bring her here.
497
00:54:45,532 --> 00:54:46,450
MARCO: Look at me!
498
00:54:51,997 --> 00:54:55,042
Next time we'll hurt the little girl.
499
00:54:55,125 --> 00:54:56,877
Or we do something worse. Got it?
500
00:54:56,960 --> 00:54:58,545
We do something worse!
501
00:54:58,629 --> 00:55:00,631
- Let her go!
- You shut up!
502
00:55:01,340 --> 00:55:03,509
Huh? Huh?!
503
00:55:07,888 --> 00:55:09,807
Good Carabiniere.
504
00:55:33,664 --> 00:55:34,581
GIO: Grazie.
505
00:55:49,263 --> 00:55:50,264
Dottore.
506
00:55:52,432 --> 00:55:53,517
What happened to Gio?
507
00:55:54,434 --> 00:55:55,435
He fell.
508
00:55:58,230 --> 00:55:59,439
ENZO: What happens here...
509
00:56:00,107 --> 00:56:01,733
happens in many towns.
510
00:56:01,817 --> 00:56:05,445
It's the Camorra. The Ndrangheta.
511
00:56:05,529 --> 00:56:06,780
What you call Mafia.
512
00:56:08,282 --> 00:56:09,658
They're like cancer.
513
00:56:10,784 --> 00:56:11,994
And like cancer...
514
00:56:12,744 --> 00:56:13,745
No Cure.
515
00:56:58,040 --> 00:57:00,292
Should I call an ambulance?
516
00:57:07,841 --> 00:57:08,926
Pretty amazing.
517
00:57:09,509 --> 00:57:11,595
This church has been here
over a thousand years.
518
00:57:13,680 --> 00:57:15,766
I got a new guidebook.
519
00:57:19,436 --> 00:57:23,732
Says there's a fresco inside
depicting the Virgin performing a miracle.
520
00:57:24,858 --> 00:57:27,319
Saving some guy
from being unjustly hanged.
521
00:57:32,866 --> 00:57:33,951
You believe?
522
00:57:36,453 --> 00:57:38,163
- In what?
- In miracles.
523
00:57:41,249 --> 00:57:44,294
You mean a bunch of seemingly random acts
all falling into line
524
00:57:44,378 --> 00:57:45,837
at the right time and place?
525
00:57:47,881 --> 00:57:48,715
No.
526
00:57:48,799 --> 00:57:49,633
Huh.
527
00:57:54,179 --> 00:57:56,890
- So how'd the search go?
- Apparently, you're a ghost.
528
00:57:56,974 --> 00:57:59,059
Boo!
529
00:57:59,142 --> 00:58:00,644
Not afraid of ghosts.
530
00:58:01,561 --> 00:58:03,522
Or anything else I can see,
531
00:58:03,605 --> 00:58:05,273
Mr. Two C's and Two L's.
532
00:58:07,234 --> 00:58:09,611
Came here to tell you
you're not a person of interest.
533
00:58:09,695 --> 00:58:10,696
No?
534
00:58:11,989 --> 00:58:14,282
Just an interesting person,
for the time being.
535
00:58:14,366 --> 00:58:15,367
Oh.
536
00:58:17,494 --> 00:58:20,080
That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale.
537
00:58:21,289 --> 00:58:24,084
Spent a decade
on Interpol's most wanted list.
538
00:58:24,167 --> 00:58:26,211
Ran a massive cyber empire.
539
00:58:26,294 --> 00:58:30,382
Siphoning money from offshore accounts,
government agencies, pension funds.
540
00:58:31,717 --> 00:58:34,511
Seems terrorists were using his farm
to smuggle drugs to the mainland.
541
00:58:36,638 --> 00:58:38,557
- So I'm off the hook?
- For now.
542
00:58:39,349 --> 00:58:42,060
I gotta ID a cell we didn't know existed.
543
00:58:43,437 --> 00:58:44,438
Got a plan?
544
00:58:45,689 --> 00:58:46,940
You think I'm new to this?
545
00:58:47,607 --> 00:58:50,902
Desk job two years.
Probably your first field tour.
546
00:58:51,778 --> 00:58:53,697
You'll be dealing with the locals now.
547
00:58:53,780 --> 00:58:55,907
- Point is?
- They have their own agendas.
548
00:58:55,991 --> 00:58:58,076
What they say is not always
what they mean.
549
00:59:00,245 --> 00:59:02,122
Aren't you just full of tips.
550
00:59:04,958 --> 00:59:05,959
Why me?
551
00:59:06,793 --> 00:59:08,211
The question is:
552
00:59:09,796 --> 00:59:10,797
Why Sicily?
553
00:59:10,881 --> 00:59:11,882
Why not...
554
00:59:12,632 --> 00:59:14,509
Elba or Sardinia?
555
00:59:14,593 --> 00:59:15,677
Excuse me?
556
00:59:18,597 --> 00:59:22,684
Why smuggle drugs into
the most secure port in the entire region?
557
00:59:23,602 --> 00:59:25,437
- That is a good one.
- Yeah.
558
00:59:26,354 --> 00:59:28,690
I'll circle back to you with the answer
when I'm done.
559
00:59:28,774 --> 00:59:29,900
I know you will.
560
00:59:34,404 --> 00:59:36,114
Then you can answer my question:
561
00:59:37,616 --> 00:59:38,617
Why me?
562
00:59:59,596 --> 01:00:00,514
MARCO: Hi, Marshal.
563
01:00:01,264 --> 01:00:02,516
How are you?
564
01:00:06,478 --> 01:00:08,313
What a pretty girl you are.
565
01:00:08,855 --> 01:00:10,065
Remember me?
566
01:00:12,526 --> 01:00:15,028
How's your head, Marshal? Does it hurt?
567
01:00:18,281 --> 01:00:19,908
Ah.
568
01:00:19,991 --> 01:00:21,743
Don't worry, okay?
569
01:00:25,664 --> 01:00:27,582
Marshal, listen,
570
01:00:27,666 --> 01:00:29,835
I need a favor from you.
571
01:00:31,545 --> 01:00:33,505
I need you to go to the Somalis...
572
01:00:34,131 --> 01:00:36,299
and ask them for their boats.
573
01:00:36,800 --> 01:00:38,051
Can you do that?
574
01:00:41,471 --> 01:00:42,889
Sure, you can do that.
575
01:00:42,973 --> 01:00:46,309
You're my message boy now, Marshal.
Bravo, Marshal!
576
01:01:14,254 --> 01:01:16,756
You like being in other people's business.
577
01:01:18,842 --> 01:01:22,387
Trying very hard not to be,
but you make it very challenging for me.
578
01:01:24,848 --> 01:01:27,726
You should stay out of things
that are not your concern.
579
01:01:29,019 --> 01:01:30,604
It's bad for you.
580
01:01:31,521 --> 01:01:33,940
Lord knows I'm allergic to bad things.
581
01:01:38,445 --> 01:01:39,487
You know...
582
01:01:40,655 --> 01:01:43,575
I believe that everything in life...
583
01:01:44,534 --> 01:01:45,702
is about timing.
584
01:01:45,785 --> 01:01:47,412
Now, unfortunately for you...
585
01:01:48,121 --> 01:01:49,581
yours isn't very good.
586
01:01:52,792 --> 01:01:56,838
Three weeks ago we wouldn't be having
this conversation, but I'm here now.
587
01:01:58,173 --> 01:02:00,717
I'm really beginning to like this place...
588
01:02:01,718 --> 01:02:02,928
and the people.
589
01:02:04,846 --> 01:02:08,058
I'm starting to believe,
from the bottom of my heart,
590
01:02:08,141 --> 01:02:10,227
that this is where I'm supposed to be.
591
01:02:10,894 --> 01:02:15,398
So, whatever it is
that you and your friends do,
592
01:02:16,066 --> 01:02:18,860
please do it somewhere else.
593
01:02:23,198 --> 01:02:25,492
- You warning me?
- I'm preparing you.
594
01:02:26,618 --> 01:02:28,536
Did you get what he said?
595
01:02:28,620 --> 01:02:31,164
He's getting ready. He's fun!
596
01:02:38,672 --> 01:02:40,257
Is that a Timex?
597
01:02:43,385 --> 01:02:44,427
No.
598
01:02:45,512 --> 01:02:46,721
It's a Bulgar...
599
01:02:48,515 --> 01:02:49,975
Right there. Right there.
600
01:02:50,058 --> 01:02:51,309
MARCO: Sit down.
601
01:02:51,393 --> 01:02:52,394
Sit!
602
01:02:58,024 --> 01:03:01,611
That's the median nerve
that I'm compressing.
603
01:03:02,988 --> 01:03:05,699
On a scale from one to ten,
604
01:03:05,782 --> 01:03:07,117
that's a two.
605
01:03:09,494 --> 01:03:10,495
That's a three.
606
01:03:10,578 --> 01:03:12,539
You don't want me to go to four.
607
01:03:12,622 --> 01:03:15,166
I go to four, you'll shit on yourself.
You don't want that.
608
01:03:15,250 --> 01:03:17,294
I don't want that. They don't want that.
609
01:03:26,011 --> 01:03:29,180
Tell your compadres that they can leave.
Tell them to beat it.
610
01:03:29,264 --> 01:03:31,558
Go away! Go away, now!
611
01:03:38,315 --> 01:03:40,066
It's called "pain compliance."
612
01:03:40,859 --> 01:03:43,486
Your brain is telling you to do one thing,
613
01:03:43,570 --> 01:03:45,739
but your body's telling you
something else.
614
01:03:47,949 --> 01:03:49,284
Now, listen to me.
615
01:03:49,367 --> 01:03:52,704
Take the gun out of your waist.
Put it on the table.
616
01:03:57,083 --> 01:03:58,418
Slowly.
617
01:04:34,746 --> 01:04:36,039
Get the van.
618
01:04:41,461 --> 01:04:42,962
This fucking American.
619
01:04:43,463 --> 01:04:44,839
He meddles.
620
01:04:48,718 --> 01:04:49,594
Give me the cigarette.
621
01:04:55,767 --> 01:04:57,143
What do you want to do, Marco?
622
01:04:57,977 --> 01:05:00,855
I'm gonna execute that motherfucker.
623
01:05:03,942 --> 01:05:05,068
And Vincent?
624
01:05:08,571 --> 01:05:10,198
Fuck Vincent.
625
01:05:11,574 --> 01:05:13,785
He doesn't tell me what to do.
626
01:05:16,162 --> 01:05:18,373
Let's go. Give me your gun.
627
01:05:18,456 --> 01:05:20,500
Give me the gun. Understand?
628
01:05:48,445 --> 01:05:49,863
MCCALL: Psst.
629
01:06:43,541 --> 01:06:46,127
We found packages in the back of the van.
630
01:06:48,004 --> 01:06:50,006
Some kind of drug.
631
01:06:53,843 --> 01:06:55,261
Not the usual.
632
01:07:01,100 --> 01:07:04,854
Gonna send some techs down here
to go through it.
633
01:07:35,218 --> 01:07:37,262
- Hey.
- FRANK: Turn on your TV.
634
01:07:41,057 --> 01:07:43,851
...that the explosion at the train station
635
01:07:43,935 --> 01:07:46,938
is the result
of an as-yet-unclaimed terrorist attack.
636
01:07:47,021 --> 01:07:49,274
At the moment there are no suspects.
637
01:07:49,357 --> 01:07:51,901
- Were you able to ID the...?
- FRANK: Syrian nationals.
638
01:07:52,735 --> 01:07:55,196
Found their bomb-making factory
in some sixth-floor apartment.
639
01:07:56,030 --> 01:07:58,783
- Were there any other...?
- Plans for the train station, yeah.
640
01:07:58,866 --> 01:08:02,078
Plus bomb parts, sophisticated pieces.
641
01:08:02,745 --> 01:08:06,499
That's what their drug money
has been funding. Where are you?
642
01:08:06,583 --> 01:08:08,668
- Naples.
- Get back now.
643
01:08:09,627 --> 01:08:11,045
Why Sicily?
644
01:08:11,129 --> 01:08:13,923
- Why?
- Why not Elba or Sardinia?
645
01:08:15,466 --> 01:08:16,593
Makes no sense, Frank,
646
01:08:16,676 --> 01:08:18,928
running drugs through
the most secure port in the region.
647
01:08:19,012 --> 01:08:22,807
So you're thinking that
the mainland faction took possession in...
648
01:08:22,890 --> 01:08:23,891
In Naples.
649
01:08:23,975 --> 01:08:25,977
It's the easiest port
to slip things through.
650
01:08:27,770 --> 01:08:29,439
- I think they're here.
- So?
651
01:08:30,106 --> 01:08:32,817
We find the street dealers,
drill down hard on them.
652
01:08:32,900 --> 01:08:35,570
- Get them to give up their suppliers.
- Who give up wholesalers.
653
01:08:35,653 --> 01:08:37,488
Bottom up. That's good.
654
01:08:38,990 --> 01:08:41,743
Okay, I'll work down from the dead guys.
655
01:08:41,826 --> 01:08:43,786
- If you're right...
- See you at the finish line.
656
01:08:44,537 --> 01:08:45,538
Ciao.
657
01:08:50,251 --> 01:08:53,421
CIA appreciates
your willing cooperation, chief.
658
01:08:57,842 --> 01:08:59,802
We are at your disposal.
659
01:09:02,972 --> 01:09:04,724
And what are you doing right now?
660
01:09:05,558 --> 01:09:07,185
Right now we're gathering information.
661
01:09:09,228 --> 01:09:10,563
I'd like to question these men.
662
01:09:42,220 --> 01:09:43,638
TRANSLATOR: Him...
663
01:09:43,721 --> 01:09:45,390
you can't interview.
664
01:10:03,658 --> 01:10:05,952
You interrupted my breakfast.
665
01:10:07,120 --> 01:10:08,121
So...
666
01:10:08,788 --> 01:10:09,914
what's the deal?
667
01:10:09,997 --> 01:10:12,834
Oh, I'm sorry, did someone tell you
that there was a deal?
668
01:10:14,502 --> 01:10:16,212
I'm not here to negotiate.
669
01:10:17,338 --> 01:10:19,215
I'm here to give you an opportunity.
670
01:10:20,258 --> 01:10:23,678
I need some information.
And you're going to give it to me.
671
01:12:19,794 --> 01:12:21,671
I'm sorry about your brother.
672
01:12:24,298 --> 01:12:25,258
Thank you.
673
01:12:27,552 --> 01:12:28,511
Take a seat.
674
01:12:37,562 --> 01:12:40,189
There is a matter
that I have to talk to you about.
675
01:12:41,148 --> 01:12:42,108
Not today.
676
01:12:43,484 --> 01:12:44,735
The CIA arrived.
677
01:12:45,444 --> 01:12:49,365
They are looking for a terrorist cell
importing a jihad drug
678
01:12:49,448 --> 01:12:50,867
and selling it across the EU.
679
01:12:51,868 --> 01:12:53,619
Then take care of it.
680
01:12:54,453 --> 01:12:55,580
You need to shut everything down.
681
01:12:57,790 --> 01:12:58,916
There is a woman...
682
01:13:00,209 --> 01:13:01,043
she's smart.
683
01:13:03,588 --> 01:13:05,798
She'll figure out
that it wasn't the terrorists...
684
01:13:08,092 --> 01:13:09,594
but it was you.
685
01:13:10,845 --> 01:13:11,721
The Camorra...
686
01:13:13,014 --> 01:13:15,057
buying drugs from the enemy...
687
01:13:15,808 --> 01:13:20,646
and selling them on our own streets
to finance your enterprises.
688
01:13:21,063 --> 01:13:22,565
You have to do your job.
689
01:13:25,359 --> 01:13:28,237
Did you see what they did
with the money you paid them?
690
01:13:29,614 --> 01:13:32,617
Did you see how many people died
in that train station attack?
691
01:13:36,412 --> 01:13:37,955
Our people.
692
01:13:38,456 --> 01:13:40,666
If I wasn't buying their drugs...
693
01:13:41,792 --> 01:13:42,960
somebody else would have...
694
01:13:44,003 --> 01:13:46,213
and the same people would be dead.
695
01:13:49,550 --> 01:13:50,968
I'll take care of the woman.
696
01:13:51,510 --> 01:13:53,346
You make sure nothing touches me.
697
01:13:53,846 --> 01:13:55,723
So you understood nothing.
698
01:13:57,016 --> 01:13:57,934
Nothing.
699
01:13:58,017 --> 01:13:59,310
You're right.
700
01:14:00,603 --> 01:14:02,146
I don't give a shit.
701
01:14:03,439 --> 01:14:06,108
My brother is dead
and you're here talking about bullshit.
702
01:14:07,026 --> 01:14:08,361
Without any information.
703
01:14:10,863 --> 01:14:12,406
Are you stupid?
704
01:14:13,824 --> 01:14:15,743
Or have you forgotten your place?
705
01:14:21,832 --> 01:14:23,042
My place...
706
01:14:24,168 --> 01:14:26,128
is head of the police.
707
01:14:28,547 --> 01:14:30,383
Did you forget who you are?
708
01:14:31,717 --> 01:14:33,344
You were a barbarian...
709
01:14:39,433 --> 01:14:41,310
and a barbarian you'll always be.
710
01:14:41,394 --> 01:14:42,228
I warned you.
711
01:14:42,728 --> 01:14:44,605
- Where are you going?
- Stay here.
712
01:14:51,112 --> 01:14:54,073
You must find who killed my brother.
Piece of shit! Understood?
713
01:14:57,201 --> 01:14:58,577
VIKING: Shh!
714
01:14:59,787 --> 01:15:02,331
VINCENT: Shut up!
715
01:15:02,999 --> 01:15:05,501
Now my barbarians will bring you
to the hospital.
716
01:15:06,627 --> 01:15:09,380
Hurry up and maybe one day
you'll wiggle a couple of fingers.
717
01:15:13,384 --> 01:15:14,468
Shh!
718
01:15:45,624 --> 01:15:47,043
Did you get my message?
719
01:15:47,543 --> 01:15:50,796
Next time I'll take your head
and mail it to your grandchildren.
720
01:15:51,422 --> 01:15:53,799
Appreciate you giving us
a hand on this, Barella.
721
01:15:54,425 --> 01:15:55,926
Let's go, Antonio.
722
01:16:01,724 --> 01:16:03,350
GIO: These came from the back of the van.
723
01:16:05,102 --> 01:16:06,687
Never seen something like that before.
724
01:16:14,612 --> 01:16:17,573
- EMMA: What's going on?
- Chief Barella's been attacked.
725
01:16:17,656 --> 01:16:19,784
- By who?
- We don't know.
726
01:16:19,867 --> 01:16:22,453
But he has information
regarding your investigation.
727
01:16:23,120 --> 01:16:26,290
This officer will escort you
to the hospital. Now, excuse me.
728
01:16:30,795 --> 01:16:32,797
MCCALL:
You're looking in the wrong place.
729
01:16:32,880 --> 01:16:33,714
McCall?
730
01:16:34,381 --> 01:16:35,591
It's not terrorists.
731
01:16:36,217 --> 01:16:37,301
It's the Camorra.
732
01:16:38,719 --> 01:16:40,805
- Be careful.
- Let me call you back in a minute.
733
01:17:39,071 --> 01:17:40,322
- Collins.
- EMMA: Frank!
734
01:17:40,906 --> 01:17:42,158
FRANK: Is she gonna be okay?
735
01:17:45,953 --> 01:17:48,873
We're not looking for terrorists.
It's the Camorra.
736
01:17:48,956 --> 01:17:50,082
Okay.
737
01:17:51,917 --> 01:17:53,377
Take care of her, okay?
738
01:17:54,336 --> 01:17:57,047
I got this. I got this, Collins.
You're gonna be okay.
739
01:17:57,131 --> 01:17:58,132
EMMA: Okay.
740
01:18:36,545 --> 01:18:38,214
Altamonte!
741
01:18:39,632 --> 01:18:42,551
My brother was murdered on your streets!
742
01:18:43,010 --> 01:18:45,095
Bring me who did it...
743
01:18:45,179 --> 01:18:47,473
and I will reward you!
744
01:19:02,196 --> 01:19:04,031
You know who did it.
745
01:19:06,825 --> 01:19:08,369
Tell me who killed my brother!
746
01:19:19,004 --> 01:19:21,340
VINCENT:
Next time it'll be more than your ear.
747
01:19:36,230 --> 01:19:38,315
How many will I kill today?
748
01:19:39,483 --> 01:19:41,277
Say who killed my brother...
749
01:19:43,028 --> 01:19:45,364
or I'll kill your family while you watch.
750
01:19:45,447 --> 01:19:48,409
- MCCALL: Gio!
- GIO: Roberto!
751
01:19:53,706 --> 01:19:55,124
Show yourself!
752
01:19:56,709 --> 01:19:57,710
MCCALL: It's me you want.
753
01:19:59,795 --> 01:20:01,130
I killed your brother.
754
01:20:02,631 --> 01:20:03,924
I asked him:
755
01:20:05,050 --> 01:20:08,137
"Leave these people alone."
He wouldn't listen, so...
756
01:20:09,596 --> 01:20:11,181
VINCENT: You're a long way from home...
757
01:20:11,890 --> 01:20:13,058
American.
758
01:20:15,060 --> 01:20:16,812
I'm where I'm supposed to be.
759
01:20:17,604 --> 01:20:18,605
Here I am.
760
01:20:20,024 --> 01:20:21,025
Here I am.
761
01:20:22,401 --> 01:20:24,528
You understand what happens now?
762
01:20:24,611 --> 01:20:26,864
I understand weakness. I understand pain.
763
01:20:26,947 --> 01:20:29,450
I understand death.
I understand suffering.
764
01:20:29,533 --> 01:20:31,952
And because of these people,
I'm starting to understand peace.
765
01:20:32,036 --> 01:20:33,579
You can't take that away from me.
766
01:20:35,998 --> 01:20:39,585
God is my witness,
you're not gonna take it away from them.
767
01:20:40,336 --> 01:20:42,296
So do you understand? That's the question.
768
01:20:42,838 --> 01:20:46,425
- I understand I can take anything I want.
- Then take me.
769
01:20:46,508 --> 01:20:49,178
Since you can take anything you want,
take me. Here I am.
770
01:20:49,261 --> 01:20:50,804
Here I am. Take me.
771
01:20:51,513 --> 01:20:52,514
Take me.
772
01:20:54,308 --> 01:20:55,434
Just don't do it here.
773
01:20:59,229 --> 01:21:01,482
But this is the best place, American.
774
01:21:02,775 --> 01:21:04,109
On these cobblestones.
775
01:21:05,319 --> 01:21:09,531
So these people can see
and tell others what they witnessed.
776
01:21:22,336 --> 01:21:24,505
PRIEST:
You don't have to do this, my son.
777
01:21:26,048 --> 01:21:26,882
Ha, ha.
778
01:21:27,466 --> 01:21:28,467
Okay.
779
01:21:29,009 --> 01:21:30,010
Your choice.
780
01:21:31,720 --> 01:21:32,805
It's your choice.
781
01:21:35,766 --> 01:21:37,768
It's always my choice.
782
01:21:51,532 --> 01:21:54,284
- Really?
- Vincent.
783
01:21:54,368 --> 01:21:55,911
Then shoot me too!
784
01:21:55,994 --> 01:21:57,454
Then kill me!
785
01:22:01,041 --> 01:22:03,627
SIMONE: We gotta go.
They're recording us, Vincent.
786
01:22:05,421 --> 01:22:06,588
Let her go.
787
01:22:09,091 --> 01:22:10,843
What a beautiful moment.
788
01:22:11,927 --> 01:22:13,554
But it won't last long.
789
01:22:16,265 --> 01:22:20,310
So enjoy it, American.
'Cause I'll be back.
790
01:22:20,394 --> 01:22:21,395
I'll be here.
791
01:22:21,478 --> 01:22:24,231
And I'll leave this place
like a war blew through it.
792
01:22:25,357 --> 01:22:27,484
I'll be waiting for you. Hurry up.
793
01:22:27,568 --> 01:22:29,278
I'll kill you all!
794
01:22:29,361 --> 01:22:31,405
VIKING: Boss, we've got to go.
The police are coming.
795
01:22:31,488 --> 01:22:33,740
I'll see you soon. I'll see you very soon.
796
01:22:33,824 --> 01:22:34,992
Let's go!
797
01:22:35,075 --> 01:22:36,618
Hurry up. Sooner than you think.
798
01:23:12,779 --> 01:23:15,491
What do we know about the American?
799
01:23:15,574 --> 01:23:16,408
Nothing.
800
01:23:17,242 --> 01:23:18,368
No one is talking.
801
01:23:19,077 --> 01:23:20,913
We checked also with our contacts but...
802
01:23:20,996 --> 01:23:21,830
nothing.
803
01:23:23,457 --> 01:23:24,291
No one is talking?
804
01:23:25,834 --> 01:23:28,420
Could be FBI, the CIA...
805
01:23:29,630 --> 01:23:30,672
Interpol...
806
01:23:31,465 --> 01:23:32,966
We don't know, Vincent.
807
01:23:34,593 --> 01:23:39,890
What if it's one of our enemies,
one of the other families?
808
01:23:44,102 --> 01:23:45,437
We will kill the American.
809
01:23:46,605 --> 01:23:49,399
We will kill the American,
we will burn that fucking place!
810
01:23:50,108 --> 01:23:50,984
Tomorrow, Simone.
811
01:23:52,027 --> 01:23:52,861
Tomorrow.
812
01:26:02,991 --> 01:26:04,326
What the fuck?
813
01:26:06,036 --> 01:26:06,953
Go check.
814
01:26:15,462 --> 01:26:16,380
Nothing.
815
01:26:17,714 --> 01:26:19,174
There's no one there.
816
01:27:26,116 --> 01:27:27,159
Salvatore?
817
01:27:32,122 --> 01:27:33,123
Salvato!
818
01:27:36,585 --> 01:27:37,419
Salvat...
819
01:28:42,359 --> 01:28:43,193
Simone.
820
01:28:45,570 --> 01:28:46,863
Antonio?
821
01:28:49,199 --> 01:28:50,242
Salvato?
822
01:28:54,120 --> 01:28:55,747
Salvato?
823
01:29:08,593 --> 01:29:09,719
Salvatore?
824
01:29:12,889 --> 01:29:14,391
Antonio?
825
01:30:10,071 --> 01:30:11,990
Salvato! Salvato!
826
01:30:13,491 --> 01:30:14,326
Gio.
827
01:30:15,827 --> 01:30:17,287
Gio! Gio.
828
01:30:49,277 --> 01:30:50,820
Don't fuck with me!
829
01:31:11,925 --> 01:31:12,926
My men...
830
01:31:14,010 --> 01:31:15,679
are going to find you...
831
01:31:18,139 --> 01:31:20,934
and kill you like a dog.
832
01:31:31,903 --> 01:31:33,488
We all have to face...
833
01:31:36,199 --> 01:31:37,367
Death.
834
01:31:37,450 --> 01:31:38,952
Who the fuck are you?
835
01:31:43,289 --> 01:31:44,958
♪ It was the blood ♪
836
01:31:54,843 --> 01:31:56,052
Who are you?
837
01:31:59,139 --> 01:32:02,851
You have less than six
minutes before the pills stop your heart.
838
01:32:03,727 --> 01:32:04,936
Who are you?
839
01:32:21,119 --> 01:32:22,495
♪ So I know ♪
840
01:32:24,289 --> 01:32:25,874
♪ It was the blood ♪
841
01:32:28,001 --> 01:32:29,210
♪ For me ♪
842
01:32:32,714 --> 01:32:35,216
♪ One day when I was lost ♪
843
01:33:21,471 --> 01:33:22,472
Marco!
844
01:33:35,735 --> 01:33:37,403
Marco!
845
01:34:58,818 --> 01:34:59,861
Who are you?
846
01:35:47,992 --> 01:35:50,286
♪ One day when I was lost ♪
847
01:36:07,595 --> 01:36:09,097
WOMAN ON TV: In a coordinated effort,
848
01:36:09,180 --> 01:36:12,725
the CIA and Interpol have seized
enough synthetic amphetamine
849
01:36:12,809 --> 01:36:17,522
to kill 2.1 million people,
more than the population of Naples, Italy.
850
01:36:18,189 --> 01:36:20,400
Taking down
the local Camorra leadership,
851
01:36:20,483 --> 01:36:23,069
the operation has disrupted
the drug trade,
852
01:36:23,152 --> 01:36:25,613
cutting funding to a terrorist cell.
853
01:36:25,697 --> 01:36:27,824
And in a just-breaking story:
854
01:36:27,907 --> 01:36:31,619
Vincent Quaranta, alleged head
of the Camorra's five families,
855
01:36:31,703 --> 01:36:34,414
was found dead
on a Naples street last night
856
01:36:34,497 --> 01:36:38,459
from an apparent overdose
on the very drug he sold on those streets.
857
01:36:39,419 --> 01:36:40,920
Missing all the fun.
858
01:36:41,587 --> 01:36:43,339
Cracking it was the fun part.
859
01:36:47,885 --> 01:36:48,886
Thank you.
860
01:36:49,512 --> 01:36:51,764
- For what?
- That phone call.
861
01:36:53,141 --> 01:36:54,225
It saved my life.
862
01:36:55,810 --> 01:36:56,811
Welcome.
863
01:36:58,062 --> 01:36:59,439
Is that your go bag?
864
01:37:01,858 --> 01:37:06,738
No, it's $366,400.
865
01:37:06,821 --> 01:37:08,948
Cash. U.S.
866
01:37:10,366 --> 01:37:11,409
Sicily.
867
01:37:12,368 --> 01:37:14,454
Got into that money room, didn't you?
868
01:37:18,207 --> 01:37:19,334
So, what's it for?
869
01:37:20,043 --> 01:37:21,878
It's Greg Dyer's pension.
870
01:37:22,962 --> 01:37:23,796
Who?
871
01:37:23,880 --> 01:37:27,216
Greg Dyer. He's a bricklayer.
Forty-three years.
872
01:37:27,300 --> 01:37:28,676
Retired.
873
01:37:28,760 --> 01:37:31,971
His union's pension fund got hacked
nine months ago.
874
01:37:33,639 --> 01:37:36,768
So he lost everything
he worked his entire life for
875
01:37:37,518 --> 01:37:40,021
in one stroke of a key.
876
01:37:40,104 --> 01:37:43,149
So you tracked down
some guy's life savings
877
01:37:43,232 --> 01:37:46,944
to a cyber ghost that no one
has been able to find for years...
878
01:37:47,987 --> 01:37:50,448
that happens to be
a drug-smuggling way station?
879
01:37:50,531 --> 01:37:53,409
I didn't know that
till I got in there, but yeah.
880
01:37:53,493 --> 01:37:56,412
Then you snipe your way
into a fortified room...
881
01:37:57,789 --> 01:38:01,292
with millions of dollars,
bearer bonds, account codes...
882
01:38:02,585 --> 01:38:06,130
All you take is 300 grand
of Dwyer's pension.
883
01:38:06,964 --> 01:38:10,760
366,400.
884
01:38:12,095 --> 01:38:14,514
Cash. U.S. And it's "Dyer."
885
01:38:15,598 --> 01:38:19,018
- Is this guy some friend of yours?
- No. No.
886
01:38:21,020 --> 01:38:22,355
Gave him a Lyft once.
887
01:38:26,401 --> 01:38:27,568
I don't understand.
888
01:38:28,945 --> 01:38:29,946
You will.
889
01:38:49,215 --> 01:38:50,550
- EMMA: Greg Dyer?
- GREG: Yeah?
890
01:38:50,633 --> 01:38:52,510
EMMA: I'm Emma Collins.
We spoke on the phone.
891
01:38:52,593 --> 01:38:53,636
GREG: Come on in.
892
01:38:55,430 --> 01:38:56,806
So...
893
01:39:01,185 --> 01:39:02,186
What's this?
894
01:39:03,020 --> 01:39:05,898
$366,400.
895
01:39:07,066 --> 01:39:08,151
It's your pension.
896
01:39:12,488 --> 01:39:13,322
Can I open it?
897
01:39:37,388 --> 01:39:39,056
- How did you...?
- Wasn't me.
898
01:39:39,932 --> 01:39:40,933
GREG: Who, then?
899
01:39:42,518 --> 01:39:43,978
I couldn't tell you.
900
01:39:45,771 --> 01:39:46,772
Why?
901
01:39:48,024 --> 01:39:50,860
Why something like this for a stranger?
902
01:39:51,944 --> 01:39:53,112
That's a good question.
903
01:39:58,451 --> 01:39:59,994
You can unpack everything.
904
01:40:01,162 --> 01:40:03,039
We're not going anywhere now.
905
01:40:03,748 --> 01:40:05,666
Well, thank you.
906
01:40:08,377 --> 01:40:09,378
Thank you.
907
01:40:24,268 --> 01:40:26,020
Someone left this for you
at the front desk.
908
01:40:26,103 --> 01:40:28,189
- How you feeling?
- Hundred percent.
909
01:40:28,272 --> 01:40:31,526
Good. 'Cause we got a meeting
with the director in 30 minutes.
910
01:40:31,609 --> 01:40:34,153
He wants to meet the person
who broke open the Italian situation.
911
01:40:34,820 --> 01:40:35,821
Nicely done.
912
01:41:20,575 --> 01:41:21,826
We won!
913
01:41:21,909 --> 01:41:22,994
I see!
914
01:41:24,161 --> 01:41:26,497
It's a big deal for Altamonte.
915
01:42:05,244 --> 01:42:06,078
Ciao.
916
01:42:08,289 --> 01:42:10,207
Roberto. You forgot this.
61789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.