All language subtitles for The.Equalizer.3.2023.2160p.UHD.BluRay.REMUX.DV.HDR.HEVC.Atmos-TRiToN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,339 --> 00:02:12,007 Wait here. 2 00:02:36,740 --> 00:02:37,574 Uh... 3 00:02:38,950 --> 00:02:41,370 He told me to wait outside. 4 00:02:48,001 --> 00:02:49,336 Let's go. 5 00:05:29,913 --> 00:05:31,540 Wouldn't let me in, so... 6 00:05:35,544 --> 00:05:37,546 Yeah, they should've let me in. 7 00:05:37,629 --> 00:05:39,840 Why are you two still breathing? 8 00:05:39,923 --> 00:05:41,466 We arrived after... 9 00:05:51,017 --> 00:05:53,228 So I make sure I understand. 10 00:05:55,522 --> 00:05:56,898 You came here. 11 00:05:57,607 --> 00:05:58,984 Alone. 12 00:05:59,609 --> 00:06:02,737 To this vineyard, in Sicily. 13 00:06:04,281 --> 00:06:05,240 For? 14 00:06:05,740 --> 00:06:06,575 You. 15 00:06:08,493 --> 00:06:09,619 You know who I am, then? 16 00:06:09,703 --> 00:06:11,246 I know what you are. 17 00:06:14,165 --> 00:06:15,750 Yet you came anyway. 18 00:06:19,921 --> 00:06:20,755 Why? 19 00:06:23,800 --> 00:06:27,053 You took something that didn't belong to you. I'm here to take it back. 20 00:06:29,848 --> 00:06:31,600 How did you find me? 21 00:06:32,976 --> 00:06:34,519 No one ever has. 22 00:06:39,107 --> 00:06:40,233 Okay. 23 00:06:42,444 --> 00:06:43,528 Okay. 24 00:06:44,863 --> 00:06:46,656 Here you are. 25 00:06:49,409 --> 00:06:51,828 Except you're a few meters short... 26 00:06:53,580 --> 00:06:55,665 of what you came for. 27 00:07:00,795 --> 00:07:03,548 We all end up where we're supposed to be. 28 00:07:04,007 --> 00:07:05,175 Which means... 29 00:07:06,134 --> 00:07:09,596 your man to my left, finger on the trigger but he's a foot too close, 30 00:07:09,679 --> 00:07:12,057 which renders your man to my right dead already. 31 00:07:12,140 --> 00:07:15,268 He just doesn't know it yet. I feel sorry for his family. 32 00:07:16,561 --> 00:07:17,938 Nine seconds. 33 00:07:21,024 --> 00:07:23,777 That's what you have to decide your fate. 34 00:07:23,860 --> 00:07:25,779 Nine seconds. 35 00:09:27,233 --> 00:09:30,195 Ah! Stop, stop, stop. 36 00:09:33,782 --> 00:09:35,408 - It's only you? - Si. 37 00:09:36,659 --> 00:09:38,495 Okay, good. 38 00:09:40,080 --> 00:09:41,748 Stay in the truck, son. 39 00:09:43,374 --> 00:09:45,126 - Okay? - Si. 40 00:09:47,796 --> 00:09:48,797 Okay. 41 00:12:19,739 --> 00:12:21,574 GIO: The blood pressure is very low. 42 00:12:21,658 --> 00:12:23,243 He wouldn't have made it to the hospital. 43 00:12:24,494 --> 00:12:26,329 DOCTOR: He's about to go into shock. 44 00:12:30,708 --> 00:12:33,503 Take a blanket and put it on his legs. 45 00:12:38,675 --> 00:12:40,134 Mind the light. Thank you. 46 00:12:40,969 --> 00:12:42,178 Thank you. That's good. 47 00:12:48,434 --> 00:12:49,394 - Gio. - GIO: Yes. 48 00:12:49,852 --> 00:12:50,937 DOCTOR: This man fell down. 49 00:12:51,813 --> 00:12:53,398 GIO: He didn't fall. They shot him. 50 00:12:53,940 --> 00:12:56,693 DOCTOR: You brought me a man that fell down. Okay? 51 00:13:01,614 --> 00:13:03,574 - Clean his wound here. - Yes. 52 00:13:14,210 --> 00:13:16,504 Lucky it was only a .22 caliber. 53 00:13:25,513 --> 00:13:27,265 Gio saved your life. 54 00:13:27,849 --> 00:13:29,350 So I ask... 55 00:13:29,726 --> 00:13:31,602 did he save a good man? 56 00:13:32,103 --> 00:13:33,187 Or a bad man? 57 00:13:37,442 --> 00:13:39,152 I don't know. Non lo so. 58 00:13:40,236 --> 00:13:41,946 Where are you headed? 59 00:13:42,030 --> 00:13:43,406 Home. 60 00:13:44,282 --> 00:13:45,325 No, no. 61 00:13:45,408 --> 00:13:46,993 Si. 62 00:13:48,328 --> 00:13:49,454 No, no, no. 63 00:13:49,537 --> 00:13:51,372 Not so fast now. 64 00:13:51,748 --> 00:13:52,957 No. No, no. 65 00:13:54,375 --> 00:13:56,127 Your wound... 66 00:13:56,210 --> 00:13:58,421 it needs time to heal. 67 00:13:59,547 --> 00:14:00,631 Okay. 68 00:14:05,011 --> 00:14:07,555 Will the bad men come looking for you? 69 00:14:09,140 --> 00:14:10,141 No. 70 00:14:56,396 --> 00:14:58,898 - Did you sleep well? - Yes. 71 00:15:03,486 --> 00:15:04,695 I made you some soup. 72 00:15:04,779 --> 00:15:07,365 Grazie. 73 00:15:09,409 --> 00:15:11,035 - Thank you. - Enzo. 74 00:15:12,120 --> 00:15:14,205 - Thank you, Enzo. - What's your name? 75 00:15:15,373 --> 00:15:16,207 Uh... 76 00:15:17,792 --> 00:15:19,043 Roberto. 77 00:15:20,211 --> 00:15:21,754 - Roberto. - Si. 78 00:15:21,838 --> 00:15:22,839 Okay. 79 00:15:29,804 --> 00:15:31,431 Where am I? 80 00:15:32,807 --> 00:15:34,475 Where you're supposed to be. 81 00:15:36,686 --> 00:15:37,520 Okay. 82 00:16:19,020 --> 00:16:21,022 - ENZO: Roberto. - Ah. 83 00:16:21,939 --> 00:16:22,773 Enzo. 84 00:16:22,857 --> 00:16:26,944 - Good thing I kept my father's cane. Huh? - Si. Si. Si. 85 00:16:30,114 --> 00:16:31,908 - Do you mind? - Yeah. 86 00:16:33,910 --> 00:16:35,661 Good. 87 00:16:41,042 --> 00:16:42,627 How long I, uh... 88 00:16:42,710 --> 00:16:44,045 Three days today. 89 00:16:47,423 --> 00:16:48,633 Altamonte. 90 00:16:49,592 --> 00:16:51,802 Small, but simpatico. 91 00:16:54,764 --> 00:16:56,307 Go slowly, okay? 92 00:17:03,731 --> 00:17:05,441 Roberto, to the left, 93 00:17:05,525 --> 00:17:07,735 the steps, the piazza. 94 00:17:09,445 --> 00:17:10,446 MCCALL: Grazie. 95 00:18:07,044 --> 00:18:09,213 Khalid, bring me the red snappers. 96 00:18:09,297 --> 00:18:10,339 Coming. 97 00:19:21,702 --> 00:19:22,536 Ah. 98 00:19:23,829 --> 00:19:26,123 Good morning. 99 00:19:26,207 --> 00:19:27,625 Tea, per favore. 100 00:19:27,708 --> 00:19:28,542 A tea? 101 00:19:28,626 --> 00:19:30,670 Ah... Uh... Uh... 102 00:19:31,462 --> 00:19:32,797 The tea bag. 103 00:19:32,880 --> 00:19:34,048 Tea bag. 104 00:19:34,757 --> 00:19:36,008 I'll bring it right away. 105 00:19:36,926 --> 00:19:38,594 Yes. Thank you. 106 00:19:49,438 --> 00:19:53,317 I'm sorry, but tea is for old ladies and Englishmen. 107 00:20:20,761 --> 00:20:22,263 Good morning. 108 00:20:22,346 --> 00:20:23,889 I'm Giorgio Bonucci. I'm... 109 00:20:23,973 --> 00:20:26,267 Gio. Gio. Gio. 110 00:20:27,143 --> 00:20:28,519 This is my daughter Gabby. 111 00:20:30,187 --> 00:20:31,522 Good morning, Aminah. 112 00:20:31,981 --> 00:20:34,358 Gabby, I have a small something for you. Come. 113 00:20:37,820 --> 00:20:38,821 So... 114 00:20:42,867 --> 00:20:45,077 - You've had a very bad... - Fall. 115 00:20:45,828 --> 00:20:46,954 - Fall. - Yes. 116 00:20:49,832 --> 00:20:51,625 Dr. Enzo's a very good doctor. 117 00:20:52,585 --> 00:20:55,755 He brought me to this world. My parents too. 118 00:20:56,422 --> 00:20:57,423 Almost everybody here. 119 00:21:02,511 --> 00:21:03,554 These are good people. 120 00:21:04,472 --> 00:21:05,514 I understand. 121 00:21:08,100 --> 00:21:10,311 I parked your car behind the station. 122 00:21:12,229 --> 00:21:13,731 For when you feel better. 123 00:21:16,275 --> 00:21:17,985 I didn't look in your bags. 124 00:21:22,239 --> 00:21:23,240 Thank you. 125 00:22:09,954 --> 00:22:10,955 EMMA: Collins. 126 00:22:13,833 --> 00:22:15,292 MCCALL: Vineyard in Sicily. 127 00:22:17,294 --> 00:22:19,630 Six-point-two miles south of... 128 00:22:19,713 --> 00:22:20,714 Who is this? 129 00:22:21,799 --> 00:22:23,050 Concerned citizen. 130 00:22:38,607 --> 00:22:40,401 Collins. 131 00:22:41,360 --> 00:22:46,073 Yeah, Cantina Arriana Vineyards, just south of Palermo. 132 00:22:46,156 --> 00:22:47,324 Who is this? 133 00:22:48,617 --> 00:22:50,661 Crates imported from Middle East. 134 00:22:50,744 --> 00:22:52,079 Syria, by the looks of it. 135 00:22:52,162 --> 00:22:54,748 Yeah, what is it? Fruits? Tree nuts? Spices? 136 00:22:54,832 --> 00:22:56,917 I'm sorry, but there's nothing unusual about that. 137 00:22:57,001 --> 00:22:58,002 Wine. 138 00:22:59,003 --> 00:23:00,004 Wine? 139 00:23:00,087 --> 00:23:01,755 Wine, 55 crates of it. 140 00:23:02,506 --> 00:23:05,467 Why is a Sicilian winery importing wine from Syria? 141 00:23:05,551 --> 00:23:06,844 Ah. 142 00:23:07,428 --> 00:23:10,180 - Guess I got the right number after all. - Look, buddy, I... 143 00:23:10,264 --> 00:23:13,559 Some kind of a repackaging operation, by the looks of it. 144 00:23:13,642 --> 00:23:15,394 You're gonna need a physical access team. 145 00:23:15,477 --> 00:23:16,979 You know all this how? 146 00:23:17,646 --> 00:23:20,566 Just passing through. I thought it might be of interest to you people. 147 00:23:21,191 --> 00:23:22,318 "You people"? 148 00:23:23,319 --> 00:23:24,653 You know who you're calling? 149 00:23:24,737 --> 00:23:27,072 The CIA Financial Operations Group. 150 00:23:27,156 --> 00:23:29,283 You track suspect money sources, right? 151 00:23:29,992 --> 00:23:31,660 Yeah, that's right. Hold on. 152 00:23:32,661 --> 00:23:34,622 Let me get something to write this down with. 153 00:23:34,705 --> 00:23:38,000 No need for that. Everything on this line is recorded anyway, right? 154 00:23:39,001 --> 00:23:40,002 Buddy? 155 00:23:54,475 --> 00:23:58,020 Collins. Yeah, I have a potential op situation. 156 00:25:28,819 --> 00:25:30,821 - Go slowly. - Uh-huh. Grazie. 157 00:26:19,411 --> 00:26:23,082 MCCALL: One day someone does something unspeakable to someone else, 158 00:26:23,165 --> 00:26:26,001 and you do something about it 'cause you can. 159 00:26:26,085 --> 00:26:27,795 - Because it's who you are? - Mm. 160 00:26:27,878 --> 00:26:30,047 Hm? Who you've always been? 161 00:27:06,125 --> 00:27:08,252 Dad, Mum is calling you from the kitchen. 162 00:27:14,341 --> 00:27:15,801 Your salad. 163 00:27:16,677 --> 00:27:17,553 Enjoy it. 164 00:27:48,208 --> 00:27:50,711 Ah. 165 00:27:58,594 --> 00:27:59,469 My name is Aminah. 166 00:28:00,888 --> 00:28:01,889 Roberto. 167 00:28:01,972 --> 00:28:03,015 Nice to meet you. 168 00:28:04,433 --> 00:28:05,475 Enjoy your tea. 169 00:28:16,778 --> 00:28:17,863 Excuse me, sir. 170 00:28:17,946 --> 00:28:19,448 This shirt would look good on you! 171 00:28:20,490 --> 00:28:21,700 This shirt is perfect. 172 00:28:21,783 --> 00:28:22,826 It's your color. 173 00:28:22,910 --> 00:28:24,119 With these pants. 174 00:28:24,203 --> 00:28:25,162 What do you think? 175 00:28:25,245 --> 00:28:26,121 Perfect outfit. 176 00:28:28,624 --> 00:28:31,084 Okay, only one shirt, but with the right pants. 177 00:28:31,168 --> 00:28:32,085 Only one for me. 178 00:28:32,169 --> 00:28:34,463 And the hat, because it matches the shirt. 179 00:28:34,546 --> 00:28:35,797 They are the same color. 180 00:28:35,881 --> 00:28:37,799 Perfect. Eh? 181 00:28:38,592 --> 00:28:39,593 Okay? 182 00:28:39,676 --> 00:28:40,677 Discount? 183 00:29:05,244 --> 00:29:07,454 Marco, I needed to repair the freezer. 184 00:29:07,537 --> 00:29:09,122 I have no business without it. 185 00:29:09,206 --> 00:29:11,124 And what do I care about the freezer? 186 00:29:11,208 --> 00:29:13,502 I'll pay you next week. Don't worry. 187 00:29:14,544 --> 00:29:16,421 Come on, Angelo, give me the money. 188 00:29:17,673 --> 00:29:19,007 How you doing, Khalid? 189 00:29:24,596 --> 00:29:26,932 MARCO: Angelo, everyone must pay. 190 00:29:27,683 --> 00:29:29,351 We've known each other for a long time, right? 191 00:29:43,282 --> 00:29:45,075 See you next week. 192 00:29:45,158 --> 00:29:47,869 There is no problem, Angelo. Really no problem. 193 00:29:53,750 --> 00:29:55,585 Calm down. Good boy. 194 00:29:57,337 --> 00:29:58,380 Pull yourself together. 195 00:30:12,227 --> 00:30:13,979 Come on, let's go. Come on! 196 00:30:25,032 --> 00:30:26,450 Khalid, let's get back to work. 197 00:30:35,459 --> 00:30:36,418 MARCO: Angelo! 198 00:30:37,044 --> 00:30:38,628 Next week. 199 00:30:39,254 --> 00:30:40,672 Don't piss me off. 200 00:32:07,884 --> 00:32:09,052 Wait here. 201 00:32:11,596 --> 00:32:12,889 Where's my brother? 202 00:32:12,973 --> 00:32:14,766 Upstairs dealing with something. 203 00:32:16,059 --> 00:32:18,895 These are the waivers. Sign them. 204 00:32:18,979 --> 00:32:21,356 You cannot throw people out of their homes. Do you understand? 205 00:32:21,440 --> 00:32:23,608 These people don't know where to go. 206 00:32:24,609 --> 00:32:25,444 Lucia. 207 00:32:29,364 --> 00:32:30,782 Mr. Quaranta. 208 00:32:33,368 --> 00:32:36,830 We cannot sign these papers. 209 00:32:37,539 --> 00:32:38,373 Okay? 210 00:32:40,375 --> 00:32:42,043 A court will decide. 211 00:32:42,127 --> 00:32:47,048 And maybe you'll have to find another building for your hotel. 212 00:32:48,175 --> 00:32:50,677 I really hope you understand. 213 00:32:51,511 --> 00:32:53,555 VINCENT: Thank you for your time. 214 00:33:20,290 --> 00:33:22,834 Got a new car? 215 00:33:22,918 --> 00:33:24,044 How's the new kid doing? 216 00:33:24,127 --> 00:33:26,087 MARCO: Good. He listens to me. 217 00:33:27,255 --> 00:33:28,381 He'll be a good one. 218 00:33:30,717 --> 00:33:32,093 Get everyone out. 219 00:33:37,182 --> 00:33:38,058 So? 220 00:33:39,559 --> 00:33:42,479 - I look out for you, don't I? - Yes. 221 00:33:42,562 --> 00:33:44,356 You're my brother and I love you, 222 00:33:44,439 --> 00:33:45,857 but don't piss me off. 223 00:33:46,608 --> 00:33:49,194 Make collections. Don't be loud about it. 224 00:33:50,487 --> 00:33:52,656 I have more important issues. 225 00:33:53,323 --> 00:33:56,201 Why don't you make me part of these important things? 226 00:33:56,701 --> 00:33:57,953 These are big ones. 227 00:34:07,754 --> 00:34:09,172 Stay in your place. 228 00:34:11,299 --> 00:34:13,134 You do what you do. 229 00:34:14,219 --> 00:34:16,513 I have big plans for you. 230 00:34:16,596 --> 00:34:17,889 Really? 231 00:34:17,973 --> 00:34:19,349 Don't worry. 232 00:34:19,432 --> 00:34:20,392 Yeah. 233 00:34:28,024 --> 00:34:29,067 Leave him there, 234 00:34:29,150 --> 00:34:31,069 for everyone to see. 235 00:34:33,154 --> 00:34:35,407 Quick! Come on. Move it. 236 00:34:36,157 --> 00:34:38,118 Quickly! Come on. 237 00:34:54,968 --> 00:34:56,970 ENZO: Big football match in two days. 238 00:34:57,053 --> 00:34:59,431 When I was young man, I used to play. 239 00:34:59,514 --> 00:35:00,599 MCCALL: Were you any good? 240 00:35:00,682 --> 00:35:03,476 ENZO: No. That's why I became a doctor. 241 00:35:05,604 --> 00:35:09,107 So I'm going to the market tomorrow. Do you need anything? 242 00:35:09,190 --> 00:35:10,775 Oh. I go for you. What do you want? 243 00:35:10,859 --> 00:35:13,486 - No. No, you should rest. - No, no, no. I go. 244 00:35:13,570 --> 00:35:17,157 No. You do a lot for me. And I'm strong. Look. 245 00:35:17,240 --> 00:35:18,908 - No, come on. - I am strong. 246 00:35:19,826 --> 00:35:21,119 What kind of fish you like? 247 00:35:21,202 --> 00:35:22,746 Fish? I like triglie. 248 00:35:22,829 --> 00:35:24,706 Okay. Okay. 249 00:35:24,789 --> 00:35:29,544 - One. Two. Triglia. - Okay. Okay. You do it. 250 00:35:29,628 --> 00:35:31,463 Four. 251 00:35:31,546 --> 00:35:33,715 Okay, I go. Grazie. 252 00:35:35,425 --> 00:35:36,843 - Cheers. - Salute. 253 00:35:36,926 --> 00:35:38,637 ANGELO: For grilled or for roast. 254 00:35:38,720 --> 00:35:40,263 - MCCALL: And this is...? - Sempre orata. 255 00:35:40,347 --> 00:35:42,557 - MCCALL: Dorade. - Orata, yes. 256 00:35:42,641 --> 00:35:43,808 Oh, this is the one. 257 00:35:43,892 --> 00:35:45,352 - Spigola. - That's the sea bass, right? 258 00:35:48,104 --> 00:35:49,105 And this one? 259 00:35:50,065 --> 00:35:52,817 - Spigola I know. Sea bass, right? - Sea bass. Perfetto. 260 00:35:52,901 --> 00:35:54,903 Due sea bass. Fresh? 261 00:35:57,030 --> 00:35:59,991 You're not supposed to smell the fish. Look at the eyes. 262 00:36:00,950 --> 00:36:03,578 Eyes are bright. Not cloudy. 263 00:36:03,662 --> 00:36:05,455 Gills red or pink. 264 00:36:06,665 --> 00:36:07,791 She's right. 265 00:36:07,874 --> 00:36:11,127 Ah. I see Stefano finally sold that hat. 266 00:36:15,340 --> 00:36:17,467 What did she say? The hat? 267 00:36:17,550 --> 00:36:19,761 I like the hat. I like it. 268 00:36:19,844 --> 00:36:21,179 She said she liked it? 269 00:36:22,430 --> 00:36:24,140 - Two? - How much is it? 270 00:36:24,224 --> 00:36:27,852 Today you don't have to pay. You are a friend of Enzo. You don't pay. 271 00:36:27,936 --> 00:36:29,562 That I understand. I'm paying. 272 00:36:29,646 --> 00:36:31,439 No. You are a friend of Enzo. 273 00:36:31,523 --> 00:36:33,191 - What's your name? - Angelo. 274 00:36:33,274 --> 00:36:34,818 Angelo, I'm paying. 275 00:36:34,901 --> 00:36:36,111 - No. - Please. 276 00:36:36,653 --> 00:36:38,613 Enzo's friend, I can't let you pay. 277 00:36:38,697 --> 00:36:41,116 Next time, I promise I'll let you pay. 278 00:36:41,741 --> 00:36:43,660 Come on, Khalid, let's give him his fish. 279 00:36:44,828 --> 00:36:46,579 Thank you. 280 00:37:23,158 --> 00:37:24,200 FRANK: Collins. 281 00:37:26,411 --> 00:37:28,288 Fenethylline hydrochloride. 282 00:37:28,371 --> 00:37:29,372 Shit. 283 00:37:30,206 --> 00:37:32,751 Synthetic amphetamine. ISIS fighters use it. 284 00:37:32,834 --> 00:37:34,210 Amps them up for days. 285 00:37:34,961 --> 00:37:37,797 - That door, was that...? - We had to blow it open. 286 00:37:38,590 --> 00:37:39,924 What else is in there? 287 00:37:40,008 --> 00:37:41,885 I'll show you. Follow me. 288 00:37:45,555 --> 00:37:46,806 FRANK: How much in cash? 289 00:37:48,767 --> 00:37:51,728 Approximately 11 million. U.S. 290 00:37:53,897 --> 00:37:55,106 Cameras? 291 00:37:56,107 --> 00:37:57,734 They all went down at the same time. 292 00:37:57,817 --> 00:37:59,861 Precisely 18:16. 293 00:38:00,653 --> 00:38:01,905 What about prints? 294 00:38:02,822 --> 00:38:04,032 Only one set so far. 295 00:38:05,533 --> 00:38:06,576 No match. 296 00:38:06,659 --> 00:38:08,745 Multiple bodies, only one set of prints? 297 00:38:08,828 --> 00:38:09,913 Si. 298 00:38:20,048 --> 00:38:21,049 FRANK: So? 299 00:38:21,132 --> 00:38:24,511 EMMA: Terrorists out of Syria smuggling their jihad drug here, 300 00:38:24,594 --> 00:38:26,763 repackaged, shipped to the mainland? 301 00:38:26,846 --> 00:38:29,349 FRANK: And from here it's no longer international cargo. 302 00:38:29,432 --> 00:38:30,767 It's kind of genius. 303 00:38:32,352 --> 00:38:35,647 - That money in there, is that connected? - No, that's something else. 304 00:38:35,730 --> 00:38:38,900 Money laundering, cybertheft. That's not our problem. But this is. 305 00:38:39,484 --> 00:38:42,320 Some terrorist faction that's not on our radar, 306 00:38:42,403 --> 00:38:44,113 bringing the contraband to this farm? 307 00:38:45,156 --> 00:38:48,076 - How'd you hear about this? - Call in. Anonymous. 308 00:38:50,620 --> 00:38:51,621 We gotta find out, 309 00:38:51,704 --> 00:38:53,915 is this the first shipment, fifth, twentieth? 310 00:38:53,998 --> 00:38:56,417 - It's the fourth. - How? 311 00:38:56,501 --> 00:38:59,629 Past 18 months, this vineyard shipped 200 cases of wine a month. 312 00:38:59,712 --> 00:39:01,756 And three months ago, they started shipping 500. 313 00:39:01,840 --> 00:39:05,009 - Fuck me. - Checked the financials on my flight over. 314 00:39:05,885 --> 00:39:07,136 We're blind on this. 315 00:39:07,220 --> 00:39:09,055 We get behind, people get hurt. 316 00:39:10,515 --> 00:39:11,516 Keep me updated. 317 00:39:39,168 --> 00:39:40,211 - Good? - Yeah. 318 00:39:40,795 --> 00:39:42,505 - Almost good to go. - Okay. 319 00:39:44,215 --> 00:39:45,258 Enzo. 320 00:39:50,054 --> 00:39:52,765 What do you see when you look at me? Huh? 321 00:39:54,893 --> 00:39:58,396 I mean, when I come here, you take care of me. 322 00:39:59,314 --> 00:40:01,065 You don't call an ambulance. 323 00:40:01,149 --> 00:40:04,611 You don't call police. You don't call carabinieri. 324 00:40:06,070 --> 00:40:06,905 Why? 325 00:40:06,988 --> 00:40:08,615 Remember what I asked you? 326 00:40:08,698 --> 00:40:10,617 - When I first come. - Yeah. 327 00:40:15,830 --> 00:40:19,667 Yeah. Yeah. Am I a good man or a bad man, you asked me. 328 00:40:20,835 --> 00:40:22,295 And you said you didn't know. 329 00:40:24,255 --> 00:40:25,256 I don't know. 330 00:40:26,758 --> 00:40:28,718 Only a good man would have said that. 331 00:41:22,438 --> 00:41:23,648 MARCO: Brother. 332 00:41:24,357 --> 00:41:26,109 Been praying? 333 00:41:26,693 --> 00:41:28,361 VINCENT: I don't think God is listening. 334 00:41:28,778 --> 00:41:29,821 MARCO: What's up? 335 00:41:30,613 --> 00:41:34,117 VINCENT: It's time, little brother, to help me with bigger issues. 336 00:41:35,368 --> 00:41:40,039 I need you to put more pressure on this town, these people. 337 00:41:41,040 --> 00:41:44,919 We have big plans for Altamonte, resorts, hotels, casinos. 338 00:41:46,462 --> 00:41:48,172 You know what's to be done. 339 00:41:48,923 --> 00:41:51,217 MARCO: Sure, Vincent. 340 00:41:54,262 --> 00:41:57,015 VINCENT: This entire coast will be ours soon. 341 00:41:58,099 --> 00:41:59,642 All of it. 342 00:42:42,727 --> 00:42:43,728 Aminah! 343 00:42:47,940 --> 00:42:49,525 No. Carmela! No! 344 00:42:56,115 --> 00:42:57,366 Angelo, no, no, no, no! 345 00:43:30,900 --> 00:43:31,776 Calm, calm. 346 00:43:32,944 --> 00:43:35,488 Calm down, Angelo. We're here to help you. 347 00:43:39,200 --> 00:43:43,079 ANGELO: They destroyed all we have. 348 00:45:05,912 --> 00:45:06,913 Hello, good morning. 349 00:45:07,580 --> 00:45:09,957 Marshal Bonucci, Altamonte Carabinieri. 350 00:45:11,334 --> 00:45:12,168 Si. 351 00:45:12,877 --> 00:45:15,171 I need information... 352 00:45:15,546 --> 00:45:18,257 on the owner of a van... 353 00:45:18,758 --> 00:45:19,717 Ford... 354 00:45:21,928 --> 00:45:23,638 blue or black. 355 00:45:24,096 --> 00:45:25,890 Suspicion of arson. 356 00:45:30,519 --> 00:45:32,521 Ah. 357 00:45:39,320 --> 00:45:40,238 Grazie. 358 00:45:47,370 --> 00:45:48,871 Why do you do that? 359 00:45:51,666 --> 00:45:53,918 - Scusi? - Why do you do that? 360 00:45:54,460 --> 00:45:56,087 Oh. Uh... 361 00:45:56,170 --> 00:45:58,130 Uh... 362 00:45:59,924 --> 00:46:00,925 Habit. 363 00:46:02,635 --> 00:46:03,636 I'm neat. 364 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 Neat. 365 00:46:07,306 --> 00:46:08,307 And tell me... 366 00:46:08,933 --> 00:46:10,059 who cooks for you? 367 00:46:10,810 --> 00:46:11,811 I'm sorry? 368 00:46:12,561 --> 00:46:13,771 Who cooks for you? 369 00:46:15,815 --> 00:46:16,816 Here? Now? 370 00:46:17,566 --> 00:46:19,026 Home. In America. 371 00:46:19,110 --> 00:46:20,653 Who prepares your meals? 372 00:46:21,654 --> 00:46:22,655 I do. 373 00:46:23,948 --> 00:46:26,117 And, uh, what is your favorite dish? 374 00:46:27,076 --> 00:46:29,370 Oh. Uh... 375 00:46:29,996 --> 00:46:31,414 Chili con carne. 376 00:46:32,164 --> 00:46:33,082 - Mm... - No? 377 00:46:33,165 --> 00:46:34,875 - No. No, no. - Okay, spaghetti. 378 00:46:34,959 --> 00:46:36,127 Ooh, okay. Buono. 379 00:46:36,210 --> 00:46:37,461 Con carne. 380 00:46:37,545 --> 00:46:39,380 Con carne. 381 00:46:39,463 --> 00:46:40,673 Okay, okay. 382 00:46:43,509 --> 00:46:46,887 I would love to show you the real food of Altamonte. 383 00:46:47,930 --> 00:46:49,307 Would you come with me? 384 00:46:52,560 --> 00:46:53,394 Uh... 385 00:46:54,395 --> 00:46:56,188 - Yes. - Okay. 386 00:46:57,440 --> 00:46:58,941 - One condition. - Yes. 387 00:46:59,650 --> 00:47:01,110 You wear your new hat. 388 00:47:01,944 --> 00:47:02,945 Okay. 389 00:47:04,947 --> 00:47:06,157 Don't go anywhere. 390 00:47:11,662 --> 00:47:13,331 MCCALL: How long have you owned the cafe? 391 00:47:13,414 --> 00:47:17,501 AMINAH: Ah, twenty years. It was, um, my parents' first shop. 392 00:47:38,814 --> 00:47:41,901 AMINAH: Ah! We got something. Okay. 393 00:47:50,117 --> 00:47:51,243 What is it? 394 00:47:51,327 --> 00:47:53,162 This is kebab. This is... 395 00:47:54,872 --> 00:47:57,375 We'll have this next time. 396 00:48:55,766 --> 00:48:57,184 Oh, grazie. 397 00:48:57,268 --> 00:49:00,020 - Good for tea. - Grazie. 398 00:49:04,024 --> 00:49:05,818 They see you as one of us now. 399 00:49:24,712 --> 00:49:27,256 Grazie. 400 00:49:28,841 --> 00:49:29,842 Thank you. 401 00:49:38,392 --> 00:49:40,227 You know... 402 00:49:41,812 --> 00:49:47,067 I could turn and face you straight on if you want to get a better photograph. 403 00:49:48,819 --> 00:49:51,363 Five, four, three... 404 00:49:51,947 --> 00:49:53,199 two, one. 405 00:49:57,036 --> 00:49:58,537 You don't look like you sound. 406 00:49:58,621 --> 00:49:59,622 You do. 407 00:50:02,708 --> 00:50:03,709 And you're welcome. 408 00:50:08,297 --> 00:50:09,298 For what? 409 00:50:10,216 --> 00:50:12,593 The tip. Guessing it led to something. 410 00:50:16,597 --> 00:50:18,641 Who are you? 411 00:50:18,724 --> 00:50:20,851 What were you doing on that farm in Sicily? 412 00:50:22,186 --> 00:50:25,064 Even better, a farm that bundles methamphetamine-based narcotics. 413 00:50:25,147 --> 00:50:27,900 - Told you on the phone, just a guy... - Passing through. 414 00:50:27,983 --> 00:50:28,984 That's right. 415 00:50:30,319 --> 00:50:31,862 You don't wanna play games with me. 416 00:50:33,113 --> 00:50:34,365 Just having my tea. 417 00:50:36,951 --> 00:50:37,993 Who do you work for? 418 00:50:38,661 --> 00:50:39,662 I'm retired. 419 00:50:40,329 --> 00:50:41,330 From? 420 00:50:43,624 --> 00:50:46,252 I can just take you in, and we can do this at our office. 421 00:50:47,253 --> 00:50:49,797 You need jurisdictional approval for that. 422 00:50:49,880 --> 00:50:51,090 Unless you, uh... 423 00:50:52,383 --> 00:50:54,051 wanna take me to a black site. 424 00:50:54,802 --> 00:50:55,803 Torture me. 425 00:50:55,886 --> 00:50:58,722 Says the man who knew which agency line to call. 426 00:50:59,807 --> 00:51:00,891 Where'd you get that number? 427 00:51:00,975 --> 00:51:02,017 In the book. 428 00:51:02,851 --> 00:51:04,770 - What book? - Little black book. 429 00:51:07,231 --> 00:51:08,440 How'd you know I was me? 430 00:51:10,526 --> 00:51:13,529 You're reading a tour guide for Rome. We're in Altamonte. 431 00:51:13,612 --> 00:51:15,072 And your voice. 432 00:51:15,155 --> 00:51:16,615 What about it? 433 00:51:16,699 --> 00:51:18,242 The way you pronounce your M's, 434 00:51:18,325 --> 00:51:21,579 it's a dry, sandpapery sound. 435 00:51:21,662 --> 00:51:23,998 - I'll work on that. - You should. 436 00:51:26,584 --> 00:51:29,086 Police found multiple dead bodies on that vineyard. 437 00:51:29,169 --> 00:51:30,087 Hm. 438 00:51:31,213 --> 00:51:33,132 Yep. Yep, yep. 439 00:51:33,632 --> 00:51:36,719 Drugs are a dangerous occupation. 440 00:51:41,682 --> 00:51:43,350 You kill 'em? 441 00:51:43,434 --> 00:51:45,477 Do I look like a guy who kills people? 442 00:51:45,561 --> 00:51:47,813 I'm warming to the possibility. 443 00:51:49,440 --> 00:51:50,524 Touchet. 444 00:51:52,443 --> 00:51:53,986 Like it or not, you're a person of interest. 445 00:51:54,069 --> 00:51:55,613 I'm an interesting person. 446 00:51:58,198 --> 00:51:59,533 What else can you tell me? 447 00:52:00,284 --> 00:52:01,285 Nothing. 448 00:52:02,286 --> 00:52:04,163 And believe me, I wish I could. 449 00:52:07,166 --> 00:52:08,917 Not even a little curious? 450 00:52:09,001 --> 00:52:10,919 - About? - How I found you? 451 00:52:11,003 --> 00:52:12,755 Oh, that's easy. You, uh... 452 00:52:13,505 --> 00:52:15,090 took the same ferry crossing. 453 00:52:16,383 --> 00:52:19,386 You noticed the security cameras on the terminal building. 454 00:52:19,470 --> 00:52:23,515 You rewound two weeks, saw the license plates for the VW, 455 00:52:23,599 --> 00:52:25,225 GPS gave you the location. 456 00:52:25,309 --> 00:52:26,769 How am I doing so far? 457 00:52:26,852 --> 00:52:29,772 Next, you'll, uh, do a deep search on the name. 458 00:52:31,315 --> 00:52:32,650 - Already in the works. - Oh. 459 00:52:32,733 --> 00:52:35,277 Good, good. That should raise your antenna. 460 00:52:36,654 --> 00:52:37,655 Why is that? 461 00:52:38,864 --> 00:52:41,575 I... don't... want... 462 00:52:41,659 --> 00:52:43,994 to... spoil it... 463 00:52:44,078 --> 00:52:46,372 for... you. 464 00:52:47,956 --> 00:52:49,083 Stick around. 465 00:52:50,751 --> 00:52:52,127 I'm just gettin' started. 466 00:52:54,546 --> 00:52:55,547 Me too. 467 00:52:58,884 --> 00:52:59,718 McCall. 468 00:52:59,802 --> 00:53:00,719 Ha! 469 00:53:00,803 --> 00:53:03,681 Very good. Two C's, two L's. 470 00:53:09,478 --> 00:53:10,354 Hello? 471 00:53:10,437 --> 00:53:12,314 Your daughter left school early. 472 00:53:13,607 --> 00:53:14,441 Who is this? 473 00:53:16,610 --> 00:53:17,569 Miss Marta. 474 00:53:18,153 --> 00:53:19,321 Have you seen Gabby? 475 00:53:19,405 --> 00:53:21,657 One of your officers picked her up a while ago. 476 00:53:25,411 --> 00:53:26,495 Is everything all right? 477 00:53:38,674 --> 00:53:39,508 Chiara! 478 00:53:40,342 --> 00:53:41,176 Gabby! 479 00:53:43,637 --> 00:53:45,264 - Gabby! - CHIARA: Gio! 480 00:54:00,112 --> 00:54:01,864 Carabiniere! 481 00:54:05,451 --> 00:54:07,119 Ah! 482 00:54:07,202 --> 00:54:08,579 MARCO: Daddy, Daddy. 483 00:54:08,662 --> 00:54:11,206 He made a dumb mistake. Right? 484 00:54:11,290 --> 00:54:13,625 He made a call he wasn't supposed to. 485 00:54:15,586 --> 00:54:17,588 CHIARA: Stop! 486 00:54:17,671 --> 00:54:18,589 I beg you! 487 00:54:19,631 --> 00:54:22,551 You don't think we have friends there? Huh? 488 00:54:24,636 --> 00:54:27,890 Why do you need to be difficult, Carabiniere? 489 00:54:28,432 --> 00:54:31,018 You know you shouldn't make trouble. 490 00:54:31,518 --> 00:54:32,352 CHIARA: No! 491 00:54:33,228 --> 00:54:35,773 - Viking! Grab the kid, quick. - I'm eating. 492 00:54:35,856 --> 00:54:37,441 Who gives a shit you're eating. 493 00:54:37,524 --> 00:54:40,027 Sure, we should all wait for the Viking to finish eating! 494 00:54:40,110 --> 00:54:41,403 Move it! 495 00:54:41,487 --> 00:54:43,489 This will teach you a lesson. 496 00:54:43,572 --> 00:54:45,449 Come on, bring her here. 497 00:54:45,532 --> 00:54:46,450 MARCO: Look at me! 498 00:54:51,997 --> 00:54:55,042 Next time we'll hurt the little girl. 499 00:54:55,125 --> 00:54:56,877 Or we do something worse. Got it? 500 00:54:56,960 --> 00:54:58,545 We do something worse! 501 00:54:58,629 --> 00:55:00,631 - Let her go! - You shut up! 502 00:55:01,340 --> 00:55:03,509 Huh? Huh?! 503 00:55:07,888 --> 00:55:09,807 Good Carabiniere. 504 00:55:33,664 --> 00:55:34,581 GIO: Grazie. 505 00:55:49,263 --> 00:55:50,264 Dottore. 506 00:55:52,432 --> 00:55:53,517 What happened to Gio? 507 00:55:54,434 --> 00:55:55,435 He fell. 508 00:55:58,230 --> 00:55:59,439 ENZO: What happens here... 509 00:56:00,107 --> 00:56:01,733 happens in many towns. 510 00:56:01,817 --> 00:56:05,445 It's the Camorra. The Ndrangheta. 511 00:56:05,529 --> 00:56:06,780 What you call Mafia. 512 00:56:08,282 --> 00:56:09,658 They're like cancer. 513 00:56:10,784 --> 00:56:11,994 And like cancer... 514 00:56:12,744 --> 00:56:13,745 No Cure. 515 00:56:58,040 --> 00:57:00,292 Should I call an ambulance? 516 00:57:07,841 --> 00:57:08,926 Pretty amazing. 517 00:57:09,509 --> 00:57:11,595 This church has been here over a thousand years. 518 00:57:13,680 --> 00:57:15,766 I got a new guidebook. 519 00:57:19,436 --> 00:57:23,732 Says there's a fresco inside depicting the Virgin performing a miracle. 520 00:57:24,858 --> 00:57:27,319 Saving some guy from being unjustly hanged. 521 00:57:32,866 --> 00:57:33,951 You believe? 522 00:57:36,453 --> 00:57:38,163 - In what? - In miracles. 523 00:57:41,249 --> 00:57:44,294 You mean a bunch of seemingly random acts all falling into line 524 00:57:44,378 --> 00:57:45,837 at the right time and place? 525 00:57:47,881 --> 00:57:48,715 No. 526 00:57:48,799 --> 00:57:49,633 Huh. 527 00:57:54,179 --> 00:57:56,890 - So how'd the search go? - Apparently, you're a ghost. 528 00:57:56,974 --> 00:57:59,059 Boo! 529 00:57:59,142 --> 00:58:00,644 Not afraid of ghosts. 530 00:58:01,561 --> 00:58:03,522 Or anything else I can see, 531 00:58:03,605 --> 00:58:05,273 Mr. Two C's and Two L's. 532 00:58:07,234 --> 00:58:09,611 Came here to tell you you're not a person of interest. 533 00:58:09,695 --> 00:58:10,696 No? 534 00:58:11,989 --> 00:58:14,282 Just an interesting person, for the time being. 535 00:58:14,366 --> 00:58:15,367 Oh. 536 00:58:17,494 --> 00:58:20,080 That Sicilian farmer is Lorenzo Vitale. 537 00:58:21,289 --> 00:58:24,084 Spent a decade on Interpol's most wanted list. 538 00:58:24,167 --> 00:58:26,211 Ran a massive cyber empire. 539 00:58:26,294 --> 00:58:30,382 Siphoning money from offshore accounts, government agencies, pension funds. 540 00:58:31,717 --> 00:58:34,511 Seems terrorists were using his farm to smuggle drugs to the mainland. 541 00:58:36,638 --> 00:58:38,557 - So I'm off the hook? - For now. 542 00:58:39,349 --> 00:58:42,060 I gotta ID a cell we didn't know existed. 543 00:58:43,437 --> 00:58:44,438 Got a plan? 544 00:58:45,689 --> 00:58:46,940 You think I'm new to this? 545 00:58:47,607 --> 00:58:50,902 Desk job two years. Probably your first field tour. 546 00:58:51,778 --> 00:58:53,697 You'll be dealing with the locals now. 547 00:58:53,780 --> 00:58:55,907 - Point is? - They have their own agendas. 548 00:58:55,991 --> 00:58:58,076 What they say is not always what they mean. 549 00:59:00,245 --> 00:59:02,122 Aren't you just full of tips. 550 00:59:04,958 --> 00:59:05,959 Why me? 551 00:59:06,793 --> 00:59:08,211 The question is: 552 00:59:09,796 --> 00:59:10,797 Why Sicily? 553 00:59:10,881 --> 00:59:11,882 Why not... 554 00:59:12,632 --> 00:59:14,509 Elba or Sardinia? 555 00:59:14,593 --> 00:59:15,677 Excuse me? 556 00:59:18,597 --> 00:59:22,684 Why smuggle drugs into the most secure port in the entire region? 557 00:59:23,602 --> 00:59:25,437 - That is a good one. - Yeah. 558 00:59:26,354 --> 00:59:28,690 I'll circle back to you with the answer when I'm done. 559 00:59:28,774 --> 00:59:29,900 I know you will. 560 00:59:34,404 --> 00:59:36,114 Then you can answer my question: 561 00:59:37,616 --> 00:59:38,617 Why me? 562 00:59:59,596 --> 01:00:00,514 MARCO: Hi, Marshal. 563 01:00:01,264 --> 01:00:02,516 How are you? 564 01:00:06,478 --> 01:00:08,313 What a pretty girl you are. 565 01:00:08,855 --> 01:00:10,065 Remember me? 566 01:00:12,526 --> 01:00:15,028 How's your head, Marshal? Does it hurt? 567 01:00:18,281 --> 01:00:19,908 Ah. 568 01:00:19,991 --> 01:00:21,743 Don't worry, okay? 569 01:00:25,664 --> 01:00:27,582 Marshal, listen, 570 01:00:27,666 --> 01:00:29,835 I need a favor from you. 571 01:00:31,545 --> 01:00:33,505 I need you to go to the Somalis... 572 01:00:34,131 --> 01:00:36,299 and ask them for their boats. 573 01:00:36,800 --> 01:00:38,051 Can you do that? 574 01:00:41,471 --> 01:00:42,889 Sure, you can do that. 575 01:00:42,973 --> 01:00:46,309 You're my message boy now, Marshal. Bravo, Marshal! 576 01:01:14,254 --> 01:01:16,756 You like being in other people's business. 577 01:01:18,842 --> 01:01:22,387 Trying very hard not to be, but you make it very challenging for me. 578 01:01:24,848 --> 01:01:27,726 You should stay out of things that are not your concern. 579 01:01:29,019 --> 01:01:30,604 It's bad for you. 580 01:01:31,521 --> 01:01:33,940 Lord knows I'm allergic to bad things. 581 01:01:38,445 --> 01:01:39,487 You know... 582 01:01:40,655 --> 01:01:43,575 I believe that everything in life... 583 01:01:44,534 --> 01:01:45,702 is about timing. 584 01:01:45,785 --> 01:01:47,412 Now, unfortunately for you... 585 01:01:48,121 --> 01:01:49,581 yours isn't very good. 586 01:01:52,792 --> 01:01:56,838 Three weeks ago we wouldn't be having this conversation, but I'm here now. 587 01:01:58,173 --> 01:02:00,717 I'm really beginning to like this place... 588 01:02:01,718 --> 01:02:02,928 and the people. 589 01:02:04,846 --> 01:02:08,058 I'm starting to believe, from the bottom of my heart, 590 01:02:08,141 --> 01:02:10,227 that this is where I'm supposed to be. 591 01:02:10,894 --> 01:02:15,398 So, whatever it is that you and your friends do, 592 01:02:16,066 --> 01:02:18,860 please do it somewhere else. 593 01:02:23,198 --> 01:02:25,492 - You warning me? - I'm preparing you. 594 01:02:26,618 --> 01:02:28,536 Did you get what he said? 595 01:02:28,620 --> 01:02:31,164 He's getting ready. He's fun! 596 01:02:38,672 --> 01:02:40,257 Is that a Timex? 597 01:02:43,385 --> 01:02:44,427 No. 598 01:02:45,512 --> 01:02:46,721 It's a Bulgar... 599 01:02:48,515 --> 01:02:49,975 Right there. Right there. 600 01:02:50,058 --> 01:02:51,309 MARCO: Sit down. 601 01:02:51,393 --> 01:02:52,394 Sit! 602 01:02:58,024 --> 01:03:01,611 That's the median nerve that I'm compressing. 603 01:03:02,988 --> 01:03:05,699 On a scale from one to ten, 604 01:03:05,782 --> 01:03:07,117 that's a two. 605 01:03:09,494 --> 01:03:10,495 That's a three. 606 01:03:10,578 --> 01:03:12,539 You don't want me to go to four. 607 01:03:12,622 --> 01:03:15,166 I go to four, you'll shit on yourself. You don't want that. 608 01:03:15,250 --> 01:03:17,294 I don't want that. They don't want that. 609 01:03:26,011 --> 01:03:29,180 Tell your compadres that they can leave. Tell them to beat it. 610 01:03:29,264 --> 01:03:31,558 Go away! Go away, now! 611 01:03:38,315 --> 01:03:40,066 It's called "pain compliance." 612 01:03:40,859 --> 01:03:43,486 Your brain is telling you to do one thing, 613 01:03:43,570 --> 01:03:45,739 but your body's telling you something else. 614 01:03:47,949 --> 01:03:49,284 Now, listen to me. 615 01:03:49,367 --> 01:03:52,704 Take the gun out of your waist. Put it on the table. 616 01:03:57,083 --> 01:03:58,418 Slowly. 617 01:04:34,746 --> 01:04:36,039 Get the van. 618 01:04:41,461 --> 01:04:42,962 This fucking American. 619 01:04:43,463 --> 01:04:44,839 He meddles. 620 01:04:48,718 --> 01:04:49,594 Give me the cigarette. 621 01:04:55,767 --> 01:04:57,143 What do you want to do, Marco? 622 01:04:57,977 --> 01:05:00,855 I'm gonna execute that motherfucker. 623 01:05:03,942 --> 01:05:05,068 And Vincent? 624 01:05:08,571 --> 01:05:10,198 Fuck Vincent. 625 01:05:11,574 --> 01:05:13,785 He doesn't tell me what to do. 626 01:05:16,162 --> 01:05:18,373 Let's go. Give me your gun. 627 01:05:18,456 --> 01:05:20,500 Give me the gun. Understand? 628 01:05:48,445 --> 01:05:49,863 MCCALL: Psst. 629 01:06:43,541 --> 01:06:46,127 We found packages in the back of the van. 630 01:06:48,004 --> 01:06:50,006 Some kind of drug. 631 01:06:53,843 --> 01:06:55,261 Not the usual. 632 01:07:01,100 --> 01:07:04,854 Gonna send some techs down here to go through it. 633 01:07:35,218 --> 01:07:37,262 - Hey. - FRANK: Turn on your TV. 634 01:07:41,057 --> 01:07:43,851 ...that the explosion at the train station 635 01:07:43,935 --> 01:07:46,938 is the result of an as-yet-unclaimed terrorist attack. 636 01:07:47,021 --> 01:07:49,274 At the moment there are no suspects. 637 01:07:49,357 --> 01:07:51,901 - Were you able to ID the...? - FRANK: Syrian nationals. 638 01:07:52,735 --> 01:07:55,196 Found their bomb-making factory in some sixth-floor apartment. 639 01:07:56,030 --> 01:07:58,783 - Were there any other...? - Plans for the train station, yeah. 640 01:07:58,866 --> 01:08:02,078 Plus bomb parts, sophisticated pieces. 641 01:08:02,745 --> 01:08:06,499 That's what their drug money has been funding. Where are you? 642 01:08:06,583 --> 01:08:08,668 - Naples. - Get back now. 643 01:08:09,627 --> 01:08:11,045 Why Sicily? 644 01:08:11,129 --> 01:08:13,923 - Why? - Why not Elba or Sardinia? 645 01:08:15,466 --> 01:08:16,593 Makes no sense, Frank, 646 01:08:16,676 --> 01:08:18,928 running drugs through the most secure port in the region. 647 01:08:19,012 --> 01:08:22,807 So you're thinking that the mainland faction took possession in... 648 01:08:22,890 --> 01:08:23,891 In Naples. 649 01:08:23,975 --> 01:08:25,977 It's the easiest port to slip things through. 650 01:08:27,770 --> 01:08:29,439 - I think they're here. - So? 651 01:08:30,106 --> 01:08:32,817 We find the street dealers, drill down hard on them. 652 01:08:32,900 --> 01:08:35,570 - Get them to give up their suppliers. - Who give up wholesalers. 653 01:08:35,653 --> 01:08:37,488 Bottom up. That's good. 654 01:08:38,990 --> 01:08:41,743 Okay, I'll work down from the dead guys. 655 01:08:41,826 --> 01:08:43,786 - If you're right... - See you at the finish line. 656 01:08:44,537 --> 01:08:45,538 Ciao. 657 01:08:50,251 --> 01:08:53,421 CIA appreciates your willing cooperation, chief. 658 01:08:57,842 --> 01:08:59,802 We are at your disposal. 659 01:09:02,972 --> 01:09:04,724 And what are you doing right now? 660 01:09:05,558 --> 01:09:07,185 Right now we're gathering information. 661 01:09:09,228 --> 01:09:10,563 I'd like to question these men. 662 01:09:42,220 --> 01:09:43,638 TRANSLATOR: Him... 663 01:09:43,721 --> 01:09:45,390 you can't interview. 664 01:10:03,658 --> 01:10:05,952 You interrupted my breakfast. 665 01:10:07,120 --> 01:10:08,121 So... 666 01:10:08,788 --> 01:10:09,914 what's the deal? 667 01:10:09,997 --> 01:10:12,834 Oh, I'm sorry, did someone tell you that there was a deal? 668 01:10:14,502 --> 01:10:16,212 I'm not here to negotiate. 669 01:10:17,338 --> 01:10:19,215 I'm here to give you an opportunity. 670 01:10:20,258 --> 01:10:23,678 I need some information. And you're going to give it to me. 671 01:12:19,794 --> 01:12:21,671 I'm sorry about your brother. 672 01:12:24,298 --> 01:12:25,258 Thank you. 673 01:12:27,552 --> 01:12:28,511 Take a seat. 674 01:12:37,562 --> 01:12:40,189 There is a matter that I have to talk to you about. 675 01:12:41,148 --> 01:12:42,108 Not today. 676 01:12:43,484 --> 01:12:44,735 The CIA arrived. 677 01:12:45,444 --> 01:12:49,365 They are looking for a terrorist cell importing a jihad drug 678 01:12:49,448 --> 01:12:50,867 and selling it across the EU. 679 01:12:51,868 --> 01:12:53,619 Then take care of it. 680 01:12:54,453 --> 01:12:55,580 You need to shut everything down. 681 01:12:57,790 --> 01:12:58,916 There is a woman... 682 01:13:00,209 --> 01:13:01,043 she's smart. 683 01:13:03,588 --> 01:13:05,798 She'll figure out that it wasn't the terrorists... 684 01:13:08,092 --> 01:13:09,594 but it was you. 685 01:13:10,845 --> 01:13:11,721 The Camorra... 686 01:13:13,014 --> 01:13:15,057 buying drugs from the enemy... 687 01:13:15,808 --> 01:13:20,646 and selling them on our own streets to finance your enterprises. 688 01:13:21,063 --> 01:13:22,565 You have to do your job. 689 01:13:25,359 --> 01:13:28,237 Did you see what they did with the money you paid them? 690 01:13:29,614 --> 01:13:32,617 Did you see how many people died in that train station attack? 691 01:13:36,412 --> 01:13:37,955 Our people. 692 01:13:38,456 --> 01:13:40,666 If I wasn't buying their drugs... 693 01:13:41,792 --> 01:13:42,960 somebody else would have... 694 01:13:44,003 --> 01:13:46,213 and the same people would be dead. 695 01:13:49,550 --> 01:13:50,968 I'll take care of the woman. 696 01:13:51,510 --> 01:13:53,346 You make sure nothing touches me. 697 01:13:53,846 --> 01:13:55,723 So you understood nothing. 698 01:13:57,016 --> 01:13:57,934 Nothing. 699 01:13:58,017 --> 01:13:59,310 You're right. 700 01:14:00,603 --> 01:14:02,146 I don't give a shit. 701 01:14:03,439 --> 01:14:06,108 My brother is dead and you're here talking about bullshit. 702 01:14:07,026 --> 01:14:08,361 Without any information. 703 01:14:10,863 --> 01:14:12,406 Are you stupid? 704 01:14:13,824 --> 01:14:15,743 Or have you forgotten your place? 705 01:14:21,832 --> 01:14:23,042 My place... 706 01:14:24,168 --> 01:14:26,128 is head of the police. 707 01:14:28,547 --> 01:14:30,383 Did you forget who you are? 708 01:14:31,717 --> 01:14:33,344 You were a barbarian... 709 01:14:39,433 --> 01:14:41,310 and a barbarian you'll always be. 710 01:14:41,394 --> 01:14:42,228 I warned you. 711 01:14:42,728 --> 01:14:44,605 - Where are you going? - Stay here. 712 01:14:51,112 --> 01:14:54,073 You must find who killed my brother. Piece of shit! Understood? 713 01:14:57,201 --> 01:14:58,577 VIKING: Shh! 714 01:14:59,787 --> 01:15:02,331 VINCENT: Shut up! 715 01:15:02,999 --> 01:15:05,501 Now my barbarians will bring you to the hospital. 716 01:15:06,627 --> 01:15:09,380 Hurry up and maybe one day you'll wiggle a couple of fingers. 717 01:15:13,384 --> 01:15:14,468 Shh! 718 01:15:45,624 --> 01:15:47,043 Did you get my message? 719 01:15:47,543 --> 01:15:50,796 Next time I'll take your head and mail it to your grandchildren. 720 01:15:51,422 --> 01:15:53,799 Appreciate you giving us a hand on this, Barella. 721 01:15:54,425 --> 01:15:55,926 Let's go, Antonio. 722 01:16:01,724 --> 01:16:03,350 GIO: These came from the back of the van. 723 01:16:05,102 --> 01:16:06,687 Never seen something like that before. 724 01:16:14,612 --> 01:16:17,573 - EMMA: What's going on? - Chief Barella's been attacked. 725 01:16:17,656 --> 01:16:19,784 - By who? - We don't know. 726 01:16:19,867 --> 01:16:22,453 But he has information regarding your investigation. 727 01:16:23,120 --> 01:16:26,290 This officer will escort you to the hospital. Now, excuse me. 728 01:16:30,795 --> 01:16:32,797 MCCALL: You're looking in the wrong place. 729 01:16:32,880 --> 01:16:33,714 McCall? 730 01:16:34,381 --> 01:16:35,591 It's not terrorists. 731 01:16:36,217 --> 01:16:37,301 It's the Camorra. 732 01:16:38,719 --> 01:16:40,805 - Be careful. - Let me call you back in a minute. 733 01:17:39,071 --> 01:17:40,322 - Collins. - EMMA: Frank! 734 01:17:40,906 --> 01:17:42,158 FRANK: Is she gonna be okay? 735 01:17:45,953 --> 01:17:48,873 We're not looking for terrorists. It's the Camorra. 736 01:17:48,956 --> 01:17:50,082 Okay. 737 01:17:51,917 --> 01:17:53,377 Take care of her, okay? 738 01:17:54,336 --> 01:17:57,047 I got this. I got this, Collins. You're gonna be okay. 739 01:17:57,131 --> 01:17:58,132 EMMA: Okay. 740 01:18:36,545 --> 01:18:38,214 Altamonte! 741 01:18:39,632 --> 01:18:42,551 My brother was murdered on your streets! 742 01:18:43,010 --> 01:18:45,095 Bring me who did it... 743 01:18:45,179 --> 01:18:47,473 and I will reward you! 744 01:19:02,196 --> 01:19:04,031 You know who did it. 745 01:19:06,825 --> 01:19:08,369 Tell me who killed my brother! 746 01:19:19,004 --> 01:19:21,340 VINCENT: Next time it'll be more than your ear. 747 01:19:36,230 --> 01:19:38,315 How many will I kill today? 748 01:19:39,483 --> 01:19:41,277 Say who killed my brother... 749 01:19:43,028 --> 01:19:45,364 or I'll kill your family while you watch. 750 01:19:45,447 --> 01:19:48,409 - MCCALL: Gio! - GIO: Roberto! 751 01:19:53,706 --> 01:19:55,124 Show yourself! 752 01:19:56,709 --> 01:19:57,710 MCCALL: It's me you want. 753 01:19:59,795 --> 01:20:01,130 I killed your brother. 754 01:20:02,631 --> 01:20:03,924 I asked him: 755 01:20:05,050 --> 01:20:08,137 "Leave these people alone." He wouldn't listen, so... 756 01:20:09,596 --> 01:20:11,181 VINCENT: You're a long way from home... 757 01:20:11,890 --> 01:20:13,058 American. 758 01:20:15,060 --> 01:20:16,812 I'm where I'm supposed to be. 759 01:20:17,604 --> 01:20:18,605 Here I am. 760 01:20:20,024 --> 01:20:21,025 Here I am. 761 01:20:22,401 --> 01:20:24,528 You understand what happens now? 762 01:20:24,611 --> 01:20:26,864 I understand weakness. I understand pain. 763 01:20:26,947 --> 01:20:29,450 I understand death. I understand suffering. 764 01:20:29,533 --> 01:20:31,952 And because of these people, I'm starting to understand peace. 765 01:20:32,036 --> 01:20:33,579 You can't take that away from me. 766 01:20:35,998 --> 01:20:39,585 God is my witness, you're not gonna take it away from them. 767 01:20:40,336 --> 01:20:42,296 So do you understand? That's the question. 768 01:20:42,838 --> 01:20:46,425 - I understand I can take anything I want. - Then take me. 769 01:20:46,508 --> 01:20:49,178 Since you can take anything you want, take me. Here I am. 770 01:20:49,261 --> 01:20:50,804 Here I am. Take me. 771 01:20:51,513 --> 01:20:52,514 Take me. 772 01:20:54,308 --> 01:20:55,434 Just don't do it here. 773 01:20:59,229 --> 01:21:01,482 But this is the best place, American. 774 01:21:02,775 --> 01:21:04,109 On these cobblestones. 775 01:21:05,319 --> 01:21:09,531 So these people can see and tell others what they witnessed. 776 01:21:22,336 --> 01:21:24,505 PRIEST: You don't have to do this, my son. 777 01:21:26,048 --> 01:21:26,882 Ha, ha. 778 01:21:27,466 --> 01:21:28,467 Okay. 779 01:21:29,009 --> 01:21:30,010 Your choice. 780 01:21:31,720 --> 01:21:32,805 It's your choice. 781 01:21:35,766 --> 01:21:37,768 It's always my choice. 782 01:21:51,532 --> 01:21:54,284 - Really? - Vincent. 783 01:21:54,368 --> 01:21:55,911 Then shoot me too! 784 01:21:55,994 --> 01:21:57,454 Then kill me! 785 01:22:01,041 --> 01:22:03,627 SIMONE: We gotta go. They're recording us, Vincent. 786 01:22:05,421 --> 01:22:06,588 Let her go. 787 01:22:09,091 --> 01:22:10,843 What a beautiful moment. 788 01:22:11,927 --> 01:22:13,554 But it won't last long. 789 01:22:16,265 --> 01:22:20,310 So enjoy it, American. 'Cause I'll be back. 790 01:22:20,394 --> 01:22:21,395 I'll be here. 791 01:22:21,478 --> 01:22:24,231 And I'll leave this place like a war blew through it. 792 01:22:25,357 --> 01:22:27,484 I'll be waiting for you. Hurry up. 793 01:22:27,568 --> 01:22:29,278 I'll kill you all! 794 01:22:29,361 --> 01:22:31,405 VIKING: Boss, we've got to go. The police are coming. 795 01:22:31,488 --> 01:22:33,740 I'll see you soon. I'll see you very soon. 796 01:22:33,824 --> 01:22:34,992 Let's go! 797 01:22:35,075 --> 01:22:36,618 Hurry up. Sooner than you think. 798 01:23:12,779 --> 01:23:15,491 What do we know about the American? 799 01:23:15,574 --> 01:23:16,408 Nothing. 800 01:23:17,242 --> 01:23:18,368 No one is talking. 801 01:23:19,077 --> 01:23:20,913 We checked also with our contacts but... 802 01:23:20,996 --> 01:23:21,830 nothing. 803 01:23:23,457 --> 01:23:24,291 No one is talking? 804 01:23:25,834 --> 01:23:28,420 Could be FBI, the CIA... 805 01:23:29,630 --> 01:23:30,672 Interpol... 806 01:23:31,465 --> 01:23:32,966 We don't know, Vincent. 807 01:23:34,593 --> 01:23:39,890 What if it's one of our enemies, one of the other families? 808 01:23:44,102 --> 01:23:45,437 We will kill the American. 809 01:23:46,605 --> 01:23:49,399 We will kill the American, we will burn that fucking place! 810 01:23:50,108 --> 01:23:50,984 Tomorrow, Simone. 811 01:23:52,027 --> 01:23:52,861 Tomorrow. 812 01:26:02,991 --> 01:26:04,326 What the fuck? 813 01:26:06,036 --> 01:26:06,953 Go check. 814 01:26:15,462 --> 01:26:16,380 Nothing. 815 01:26:17,714 --> 01:26:19,174 There's no one there. 816 01:27:26,116 --> 01:27:27,159 Salvatore? 817 01:27:32,122 --> 01:27:33,123 Salvato! 818 01:27:36,585 --> 01:27:37,419 Salvat... 819 01:28:42,359 --> 01:28:43,193 Simone. 820 01:28:45,570 --> 01:28:46,863 Antonio? 821 01:28:49,199 --> 01:28:50,242 Salvato? 822 01:28:54,120 --> 01:28:55,747 Salvato? 823 01:29:08,593 --> 01:29:09,719 Salvatore? 824 01:29:12,889 --> 01:29:14,391 Antonio? 825 01:30:10,071 --> 01:30:11,990 Salvato! Salvato! 826 01:30:13,491 --> 01:30:14,326 Gio. 827 01:30:15,827 --> 01:30:17,287 Gio! Gio. 828 01:30:49,277 --> 01:30:50,820 Don't fuck with me! 829 01:31:11,925 --> 01:31:12,926 My men... 830 01:31:14,010 --> 01:31:15,679 are going to find you... 831 01:31:18,139 --> 01:31:20,934 and kill you like a dog. 832 01:31:31,903 --> 01:31:33,488 We all have to face... 833 01:31:36,199 --> 01:31:37,367 Death. 834 01:31:37,450 --> 01:31:38,952 Who the fuck are you? 835 01:31:43,289 --> 01:31:44,958 ♪ It was the blood ♪ 836 01:31:54,843 --> 01:31:56,052 Who are you? 837 01:31:59,139 --> 01:32:02,851 You have less than six minutes before the pills stop your heart. 838 01:32:03,727 --> 01:32:04,936 Who are you? 839 01:32:21,119 --> 01:32:22,495 ♪ So I know ♪ 840 01:32:24,289 --> 01:32:25,874 ♪ It was the blood ♪ 841 01:32:28,001 --> 01:32:29,210 ♪ For me ♪ 842 01:32:32,714 --> 01:32:35,216 ♪ One day when I was lost ♪ 843 01:33:21,471 --> 01:33:22,472 Marco! 844 01:33:35,735 --> 01:33:37,403 Marco! 845 01:34:58,818 --> 01:34:59,861 Who are you? 846 01:35:47,992 --> 01:35:50,286 ♪ One day when I was lost ♪ 847 01:36:07,595 --> 01:36:09,097 WOMAN ON TV: In a coordinated effort, 848 01:36:09,180 --> 01:36:12,725 the CIA and Interpol have seized enough synthetic amphetamine 849 01:36:12,809 --> 01:36:17,522 to kill 2.1 million people, more than the population of Naples, Italy. 850 01:36:18,189 --> 01:36:20,400 Taking down the local Camorra leadership, 851 01:36:20,483 --> 01:36:23,069 the operation has disrupted the drug trade, 852 01:36:23,152 --> 01:36:25,613 cutting funding to a terrorist cell. 853 01:36:25,697 --> 01:36:27,824 And in a just-breaking story: 854 01:36:27,907 --> 01:36:31,619 Vincent Quaranta, alleged head of the Camorra's five families, 855 01:36:31,703 --> 01:36:34,414 was found dead on a Naples street last night 856 01:36:34,497 --> 01:36:38,459 from an apparent overdose on the very drug he sold on those streets. 857 01:36:39,419 --> 01:36:40,920 Missing all the fun. 858 01:36:41,587 --> 01:36:43,339 Cracking it was the fun part. 859 01:36:47,885 --> 01:36:48,886 Thank you. 860 01:36:49,512 --> 01:36:51,764 - For what? - That phone call. 861 01:36:53,141 --> 01:36:54,225 It saved my life. 862 01:36:55,810 --> 01:36:56,811 Welcome. 863 01:36:58,062 --> 01:36:59,439 Is that your go bag? 864 01:37:01,858 --> 01:37:06,738 No, it's $366,400. 865 01:37:06,821 --> 01:37:08,948 Cash. U.S. 866 01:37:10,366 --> 01:37:11,409 Sicily. 867 01:37:12,368 --> 01:37:14,454 Got into that money room, didn't you? 868 01:37:18,207 --> 01:37:19,334 So, what's it for? 869 01:37:20,043 --> 01:37:21,878 It's Greg Dyer's pension. 870 01:37:22,962 --> 01:37:23,796 Who? 871 01:37:23,880 --> 01:37:27,216 Greg Dyer. He's a bricklayer. Forty-three years. 872 01:37:27,300 --> 01:37:28,676 Retired. 873 01:37:28,760 --> 01:37:31,971 His union's pension fund got hacked nine months ago. 874 01:37:33,639 --> 01:37:36,768 So he lost everything he worked his entire life for 875 01:37:37,518 --> 01:37:40,021 in one stroke of a key. 876 01:37:40,104 --> 01:37:43,149 So you tracked down some guy's life savings 877 01:37:43,232 --> 01:37:46,944 to a cyber ghost that no one has been able to find for years... 878 01:37:47,987 --> 01:37:50,448 that happens to be a drug-smuggling way station? 879 01:37:50,531 --> 01:37:53,409 I didn't know that till I got in there, but yeah. 880 01:37:53,493 --> 01:37:56,412 Then you snipe your way into a fortified room... 881 01:37:57,789 --> 01:38:01,292 with millions of dollars, bearer bonds, account codes... 882 01:38:02,585 --> 01:38:06,130 All you take is 300 grand of Dwyer's pension. 883 01:38:06,964 --> 01:38:10,760 366,400. 884 01:38:12,095 --> 01:38:14,514 Cash. U.S. And it's "Dyer." 885 01:38:15,598 --> 01:38:19,018 - Is this guy some friend of yours? - No. No. 886 01:38:21,020 --> 01:38:22,355 Gave him a Lyft once. 887 01:38:26,401 --> 01:38:27,568 I don't understand. 888 01:38:28,945 --> 01:38:29,946 You will. 889 01:38:49,215 --> 01:38:50,550 - EMMA: Greg Dyer? - GREG: Yeah? 890 01:38:50,633 --> 01:38:52,510 EMMA: I'm Emma Collins. We spoke on the phone. 891 01:38:52,593 --> 01:38:53,636 GREG: Come on in. 892 01:38:55,430 --> 01:38:56,806 So... 893 01:39:01,185 --> 01:39:02,186 What's this? 894 01:39:03,020 --> 01:39:05,898 $366,400. 895 01:39:07,066 --> 01:39:08,151 It's your pension. 896 01:39:12,488 --> 01:39:13,322 Can I open it? 897 01:39:37,388 --> 01:39:39,056 - How did you...? - Wasn't me. 898 01:39:39,932 --> 01:39:40,933 GREG: Who, then? 899 01:39:42,518 --> 01:39:43,978 I couldn't tell you. 900 01:39:45,771 --> 01:39:46,772 Why? 901 01:39:48,024 --> 01:39:50,860 Why something like this for a stranger? 902 01:39:51,944 --> 01:39:53,112 That's a good question. 903 01:39:58,451 --> 01:39:59,994 You can unpack everything. 904 01:40:01,162 --> 01:40:03,039 We're not going anywhere now. 905 01:40:03,748 --> 01:40:05,666 Well, thank you. 906 01:40:08,377 --> 01:40:09,378 Thank you. 907 01:40:24,268 --> 01:40:26,020 Someone left this for you at the front desk. 908 01:40:26,103 --> 01:40:28,189 - How you feeling? - Hundred percent. 909 01:40:28,272 --> 01:40:31,526 Good. 'Cause we got a meeting with the director in 30 minutes. 910 01:40:31,609 --> 01:40:34,153 He wants to meet the person who broke open the Italian situation. 911 01:40:34,820 --> 01:40:35,821 Nicely done. 912 01:41:20,575 --> 01:41:21,826 We won! 913 01:41:21,909 --> 01:41:22,994 I see! 914 01:41:24,161 --> 01:41:26,497 It's a big deal for Altamonte. 915 01:42:05,244 --> 01:42:06,078 Ciao. 916 01:42:08,289 --> 01:42:10,207 Roberto. You forgot this. 61789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.