Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,480 --> 00:01:22,840
So…
2
00:01:24,840 --> 00:01:27,320
who is Doctor Boonrit
3
00:01:28,480 --> 00:01:31,240
Yothapimuk?
4
00:01:33,640 --> 00:01:35,000
Doctor Boonrit
5
00:01:36,160 --> 00:01:37,480
was Aree's friend.
6
00:01:38,360 --> 00:01:39,880
He owned this project.
7
00:01:42,240 --> 00:01:43,920
After the incident happened,
8
00:01:45,560 --> 00:01:47,600
Doctor Boonrit died in a car accident.
9
00:01:54,240 --> 00:01:57,600
Where is Doctor Prida? Bring him here!
10
00:01:57,680 --> 00:01:59,360
Come out!
11
00:01:59,440 --> 00:02:01,720
Bring him out here!
12
00:02:08,320 --> 00:02:09,639
Quiet! Quiet!
13
00:02:13,400 --> 00:02:14,800
Calm down.
14
00:02:14,880 --> 00:02:16,800
Stop. Enough.
15
00:02:19,080 --> 00:02:22,840
Why are you treating him? Let him die!
16
00:02:24,080 --> 00:02:25,080
Yes, Doctor.
17
00:02:25,160 --> 00:02:26,920
He did bad things to our children.
18
00:02:27,000 --> 00:02:28,320
Send him to the police.
19
00:03:14,160 --> 00:03:15,880
Stop it!
20
00:03:15,960 --> 00:03:18,320
Everyone, can you please calm down?
21
00:03:21,280 --> 00:03:23,440
Hey! I said listen to me!
22
00:03:26,400 --> 00:03:28,600
Enough!
23
00:03:28,680 --> 00:03:29,720
Stop!
24
00:03:56,200 --> 00:03:57,120
-He knows.
-Let's go.
25
00:04:00,200 --> 00:04:01,320
Ouch!
26
00:04:17,360 --> 00:04:18,519
Move away.
27
00:04:18,600 --> 00:04:21,760
Hey! Hey! Listen!
28
00:04:21,839 --> 00:04:22,720
Oops.
29
00:04:23,560 --> 00:04:24,440
Damn it!
30
00:04:25,840 --> 00:04:26,840
Listen.
31
00:04:26,920 --> 00:04:30,360
I know how angry you are with the doctor.
32
00:04:30,440 --> 00:04:32,800
But what do you want us to do? Kill him?
33
00:04:32,880 --> 00:04:34,360
Are you going to kill him?
34
00:04:35,080 --> 00:04:38,120
And you? Will you kill him?
35
00:04:39,320 --> 00:04:41,720
Let it be police business.
36
00:04:43,400 --> 00:04:47,800
Please listen. This afternoon,
we will bring the children
37
00:04:47,880 --> 00:04:49,960
to get treated in Bangkok.
38
00:04:50,800 --> 00:04:52,520
Everyone will be safe.
39
00:04:53,200 --> 00:04:55,080
Bangkok?
40
00:04:56,120 --> 00:04:57,360
What now?
41
00:05:25,640 --> 00:05:27,960
Don't forget to take your meds
after your meal.
42
00:05:36,120 --> 00:05:37,360
View.
43
00:05:40,440 --> 00:05:43,480
Once they are done eating,
they can get ready.
44
00:05:43,560 --> 00:05:44,920
We'll leave when the van arrives.
45
00:05:45,000 --> 00:05:49,160
Yes, Dr. A. What's the word
from over there?
46
00:05:51,520 --> 00:05:54,240
The inspector is interrogating him.
47
00:05:54,760 --> 00:05:57,880
Maybe they'll detain him
at Baray Police Station.
48
00:05:59,720 --> 00:06:00,960
I never thought
49
00:06:01,040 --> 00:06:03,840
the person we respected
would turn out like this.
50
00:06:04,760 --> 00:06:07,720
No one in Bangkok knows about this.
51
00:06:07,800 --> 00:06:11,280
That's good.
And you shouldn't say anything.
52
00:06:12,320 --> 00:06:16,640
The inspector doesn't want this
to get out.
53
00:06:16,720 --> 00:06:18,120
He'll collect all the evidence
54
00:06:18,200 --> 00:06:19,680
and arrest Aree and Sean.
55
00:06:20,640 --> 00:06:22,840
When I go to Bangkok, I will have
56
00:06:22,920 --> 00:06:25,120
to report to the Medical Council as well.
57
00:06:25,760 --> 00:06:26,600
Okay.
58
00:06:29,400 --> 00:06:31,800
Then you're in charge here.
59
00:06:43,000 --> 00:06:43,880
She's coming.
60
00:06:43,960 --> 00:06:44,800
She's coming.
61
00:06:46,080 --> 00:06:47,560
They just finished their meal.
62
00:06:47,640 --> 00:06:49,280
No need to worry.
63
00:06:49,360 --> 00:06:50,480
Thank you, Doctor.
64
00:06:50,560 --> 00:06:51,920
Thank you.
65
00:06:56,480 --> 00:06:57,480
Look!
66
00:06:57,560 --> 00:06:58,600
That doc is free!
67
00:06:59,560 --> 00:07:01,160
Hey, hey, hey!
68
00:07:01,840 --> 00:07:03,160
Calm down.
69
00:07:03,240 --> 00:07:06,080
Don't you see?
The police are taking him to jail.
70
00:07:08,360 --> 00:07:10,080
If you want to litigate further,
71
00:07:10,160 --> 00:07:11,960
you can come to the precinct.
72
00:07:12,040 --> 00:07:13,320
Inspector,
73
00:07:13,400 --> 00:07:14,880
the law is too slow.
74
00:07:14,960 --> 00:07:16,240
Mob justice is faster.
75
00:07:16,320 --> 00:07:18,240
Let's go!
76
00:07:18,320 --> 00:07:19,320
No, no, no!
77
00:07:19,400 --> 00:07:20,960
The children are upstairs.
78
00:07:21,040 --> 00:07:23,120
I'm begging you. Please calm down.
79
00:07:23,200 --> 00:07:24,480
Keep calm.
80
00:07:24,560 --> 00:07:27,720
A! Come and check the children.
They fell asleep after eating.
81
00:07:27,800 --> 00:07:28,720
They won't wake up.
82
00:07:28,800 --> 00:07:29,920
Huh?
83
00:07:30,840 --> 00:07:31,960
What's going on?
84
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
Doctor.
85
00:07:42,000 --> 00:07:43,520
Tonkow!
86
00:07:43,600 --> 00:07:44,920
What happened, View?
87
00:07:45,000 --> 00:07:47,480
They ate, and then they vomited.
88
00:07:47,560 --> 00:07:50,680
They had severe stomachaches,
then they passed out.
89
00:07:50,760 --> 00:07:51,800
I tried to wake them.
90
00:07:51,880 --> 00:07:53,040
No one woke up.
91
00:07:53,120 --> 00:07:54,400
Naree! Naree!
92
00:07:55,080 --> 00:07:56,520
Naree.
93
00:07:56,600 --> 00:07:57,880
Tonkow!
94
00:07:57,960 --> 00:07:58,960
What's happening?
95
00:08:10,440 --> 00:08:12,720
No, no! Don't go in there!
96
00:08:12,800 --> 00:08:13,880
What happened to my kid?
97
00:08:13,960 --> 00:08:16,840
He doesn't have a pulse.
Perform CPR quickly!
98
00:08:16,920 --> 00:08:18,040
Yes, Doctor.
99
00:08:18,920 --> 00:08:22,160
Doctor! What's happening to them?
100
00:08:22,680 --> 00:08:25,440
Village Chief,
please get everyone out of here.
101
00:08:26,120 --> 00:08:27,160
Come on. Let's go.
102
00:08:27,240 --> 00:08:29,240
Wannate.
103
00:08:29,320 --> 00:08:31,400
Doc! Please help Wannate.
What's wrong with him?
104
00:08:32,080 --> 00:08:34,280
Please help Wannate.
105
00:08:34,919 --> 00:08:35,799
Naree!
106
00:08:36,520 --> 00:08:39,360
-Doctor A, Tonkow doesn't have a pulse.
-Buakai, can you--
107
00:08:39,440 --> 00:08:40,320
Perform CPR.
108
00:08:40,400 --> 00:08:42,400
Do you know how to do CPR? Like this.
109
00:08:42,480 --> 00:08:44,840
A! A! Naree is getting worse.
110
00:08:44,920 --> 00:08:47,400
Please come and help Naree.
111
00:08:47,480 --> 00:08:49,000
-Naree!
-Naree!
112
00:08:49,080 --> 00:08:51,040
Don't go in there. Come here!
113
00:08:51,120 --> 00:08:53,520
Village Chief,
please get everyone out of here.
114
00:08:53,600 --> 00:08:55,800
-Get everyone out.
-Yes, yes, yes.
115
00:08:55,880 --> 00:08:57,120
Let's go. Let's go.
116
00:09:04,400 --> 00:09:06,400
Come on! Let's go out. Come out!
117
00:09:07,040 --> 00:09:08,720
Get out! Get!
118
00:09:08,800 --> 00:09:10,920
We can't do anything if we stay inside.
119
00:09:11,000 --> 00:09:13,200
Let them work. Do you understand?
120
00:09:13,280 --> 00:09:15,480
Keep calm. Trust me.
121
00:09:15,560 --> 00:09:17,760
Let the doctor do her job.
122
00:09:17,840 --> 00:09:19,680
Wait here.
123
00:09:20,960 --> 00:09:22,960
Sit down. Come on. Sit.
124
00:09:47,720 --> 00:09:51,240
Wannate! Don't leave me.
125
00:09:51,320 --> 00:09:53,120
What happened to the children?
126
00:09:54,280 --> 00:09:56,720
Why can't we wake Tonkow up?
127
00:10:03,080 --> 00:10:04,200
I…
128
00:10:04,960 --> 00:10:06,400
I'm really sorry.
129
00:10:07,680 --> 00:10:09,160
The children are gone.
130
00:10:38,960 --> 00:10:41,320
-A! What are you doing?
-Let go!
131
00:10:41,400 --> 00:10:42,920
A! Don't.
132
00:10:43,000 --> 00:10:45,040
This is your doing, right?
133
00:10:45,120 --> 00:10:46,960
You turned yourself in
134
00:10:47,040 --> 00:10:48,840
to poison the children, right?
135
00:10:49,960 --> 00:10:51,760
How could I do that?
136
00:10:53,040 --> 00:10:54,480
I was with the police.
137
00:10:54,560 --> 00:10:55,920
Aree and Sean.
138
00:10:56,760 --> 00:10:58,520
You distracted us,
139
00:10:58,600 --> 00:11:00,760
so that they could sneak in, right?
140
00:11:00,840 --> 00:11:02,040
I have no idea.
141
00:11:02,760 --> 00:11:04,760
They have nothing to do with me.
142
00:11:08,320 --> 00:11:10,320
How do you want me to prove myself?
143
00:11:11,360 --> 00:11:12,640
Then tell us.
144
00:11:12,720 --> 00:11:15,280
Where are Aree and Sean?
145
00:11:15,360 --> 00:11:17,200
So the police can arrest them.
146
00:11:26,880 --> 00:11:27,920
Fine.
147
00:11:30,920 --> 00:11:33,920
ACCIDENT - EMERGENCY
148
00:11:37,120 --> 00:11:39,520
SUBDISTRICT HEALTH PROMOTION HOSPITAL
BAN PHANOM NAGA
149
00:11:48,280 --> 00:11:49,960
BARAY POLICE STATION
150
00:12:00,040 --> 00:12:02,560
Mom.
151
00:12:03,520 --> 00:12:05,560
Mom.
152
00:12:06,160 --> 00:12:07,160
Everyone!
153
00:12:07,800 --> 00:12:08,840
They have left.
154
00:12:14,080 --> 00:12:15,120
Oh?
155
00:12:16,520 --> 00:12:17,360
Huh?
156
00:12:21,720 --> 00:12:24,680
What are you playing at?
157
00:12:26,520 --> 00:12:29,800
Grandma, I'm really sorry.
158
00:12:29,880 --> 00:12:31,840
I have to apologize to everyone.
159
00:12:31,920 --> 00:12:34,720
The whole thing was A's plan,
160
00:12:34,800 --> 00:12:36,520
to catch the doctor and his people.
161
00:12:37,760 --> 00:12:39,280
What plan?
162
00:12:39,360 --> 00:12:42,640
Well, when Prida came in,
163
00:12:42,720 --> 00:12:46,200
A thought he had a plan.
164
00:12:50,840 --> 00:12:51,880
Wait, View.
165
00:12:52,680 --> 00:12:54,760
Please bring Buakai to the meeting room.
166
00:12:55,600 --> 00:12:57,640
Nupuk and Sittha, call the village chief.
167
00:12:58,640 --> 00:13:02,320
Everyone saw that he was injured, right?
168
00:13:03,080 --> 00:13:04,720
I've already checked him.
169
00:13:04,800 --> 00:13:07,800
He only has one wound on his stomach,
170
00:13:07,880 --> 00:13:09,080
and it's not deep.
171
00:13:09,160 --> 00:13:12,760
A wound like that shouldn't make him
172
00:13:12,840 --> 00:13:14,200
unconscious.
173
00:13:15,560 --> 00:13:16,720
Wait.
174
00:13:16,800 --> 00:13:18,680
You think he intentionally lied to us?
175
00:13:19,720 --> 00:13:22,400
Yes. We've been looking for him.
We couldn't find him.
176
00:13:22,480 --> 00:13:23,920
And today,
177
00:13:24,000 --> 00:13:27,160
he knew we were taking the children
out of Phanom Naga,
178
00:13:27,760 --> 00:13:29,760
and he just appeared.
179
00:13:30,280 --> 00:13:32,360
He must have some kind of plan.
180
00:13:33,320 --> 00:13:35,920
He's really going to kill the children?
181
00:13:36,000 --> 00:13:36,920
Oh no.
182
00:13:37,000 --> 00:13:39,560
Then should we just tell the police?
183
00:13:39,640 --> 00:13:41,240
We will, Buakai.
184
00:13:42,120 --> 00:13:43,400
But we have to catch
185
00:13:43,480 --> 00:13:46,080
the doctor, Aree and Sean first.
186
00:13:46,160 --> 00:13:47,920
Right now,
187
00:13:48,000 --> 00:13:52,040
I want everyone to stick to my plan.
188
00:13:52,120 --> 00:13:54,960
What's your plan?
189
00:13:55,040 --> 00:13:58,560
Please call the inspector
like you normally would.
190
00:13:58,640 --> 00:14:00,600
I will treat his wound
191
00:14:00,680 --> 00:14:03,360
and wait to see what he will say
when he's awake.
192
00:14:03,960 --> 00:14:07,080
And whatever his plan is, I want everyone
193
00:14:07,160 --> 00:14:08,920
to act like you know nothing
194
00:14:09,000 --> 00:14:10,640
and play along.
195
00:14:10,720 --> 00:14:13,360
Buakai and View must keep
an eye on the children
196
00:14:13,440 --> 00:14:15,760
and be observant.
197
00:14:15,840 --> 00:14:18,680
If anything seems odd, let me know.
198
00:14:19,800 --> 00:14:22,720
What about Wan and the villagers?
199
00:14:24,320 --> 00:14:26,920
I think we shouldn't tell him just yet.
200
00:14:27,480 --> 00:14:28,720
With these kind of things,
201
00:14:28,800 --> 00:14:31,240
the less people who know,
the less suspicious it all seems.
202
00:14:31,320 --> 00:14:34,880
A wanted to implement a counter plan,
203
00:14:34,960 --> 00:14:37,840
so we could arrest Aree and Sean too.
204
00:14:44,920 --> 00:14:46,960
-This is so disturbing.
-Move away.
205
00:15:21,600 --> 00:15:23,920
Stop it!
206
00:15:27,880 --> 00:15:29,120
Ouch!
207
00:15:30,640 --> 00:15:33,080
-Are you all right?
-Aree and Sean
208
00:15:33,160 --> 00:15:35,240
just put poison into the children's food.
209
00:15:46,640 --> 00:15:48,320
Did you see
210
00:15:49,160 --> 00:15:51,040
what Aree poured into the pot?
211
00:15:51,680 --> 00:15:54,640
I saw that it was a brown bottle.
212
00:15:55,560 --> 00:16:00,080
It could be either
a hypnotic drug or poison.
213
00:16:02,120 --> 00:16:04,920
If we want to trick the doctor
into believing the kids were poisoned,
214
00:16:05,000 --> 00:16:08,040
then we need to know
what Aree put into the food.
215
00:16:08,120 --> 00:16:10,200
Should we send it for testing?
216
00:16:10,280 --> 00:16:11,640
Not yet.
217
00:16:11,720 --> 00:16:14,480
For the time it takes to test the drug,
218
00:16:14,560 --> 00:16:17,960
he could suspect something if
we didn't bring the food to the children.
219
00:16:19,480 --> 00:16:20,920
Buakai, then…
220
00:16:21,000 --> 00:16:24,680
could you please
make boiled rice for the children?
221
00:16:26,000 --> 00:16:26,840
Can you handle it?
222
00:16:34,880 --> 00:16:37,000
You're trying to find out what that two…
223
00:16:37,080 --> 00:16:38,080
put into the food?
224
00:16:40,280 --> 00:16:41,240
Here it is.
225
00:16:48,880 --> 00:16:49,880
-He knows.
-Let's go.
226
00:16:52,880 --> 00:16:54,000
Ouch!
227
00:17:03,560 --> 00:17:05,000
I saw them go into the woods,
228
00:17:06,400 --> 00:17:08,240
and this bottle fell off of her.
229
00:17:09,359 --> 00:17:10,200
Have a look.
230
00:17:12,599 --> 00:17:14,160
Chloral hydrate.
231
00:17:14,240 --> 00:17:15,680
What is it, A?
232
00:17:16,760 --> 00:17:18,000
It's a hypnotic drug.
233
00:17:18,079 --> 00:17:21,040
But if you take it too much,
234
00:17:21,119 --> 00:17:23,079
it can cause hypoventilation.
235
00:17:24,599 --> 00:17:27,280
The children will stop breathing,
236
00:17:28,000 --> 00:17:29,560
and they could die.
237
00:17:30,600 --> 00:17:31,960
Nupuk.
238
00:17:32,040 --> 00:17:33,520
You are our lookout.
239
00:17:33,600 --> 00:17:35,080
Stay by the children's room.
240
00:17:35,160 --> 00:17:37,960
I'm going to talk to the children
and everyone else.
241
00:17:38,800 --> 00:17:40,440
Wait, A.
242
00:17:40,520 --> 00:17:41,760
What are you going to do?
243
00:17:43,480 --> 00:17:45,120
If he wants to see the kids die,
244
00:17:45,920 --> 00:17:47,800
then he'll see it.
245
00:17:48,480 --> 00:17:50,800
Why did you do this?
246
00:17:51,640 --> 00:17:53,600
If the doc and his people find out,
247
00:17:54,200 --> 00:17:56,440
they would definitely kill A.
248
00:17:57,720 --> 00:18:01,160
She has Nupuk,
the village chief and the police.
249
00:18:01,240 --> 00:18:03,720
No one can do any harm to A.
250
00:18:03,800 --> 00:18:08,480
Yes. And what's more important is
A's plan doesn't end here.
251
00:18:10,760 --> 00:18:11,920
What else then?
252
00:18:12,000 --> 00:18:14,840
That's right. She said that
253
00:18:14,920 --> 00:18:17,640
while the doctor is out,
we need to take the kids
254
00:18:17,720 --> 00:18:19,880
to a helicopter at Baray School.
255
00:18:19,960 --> 00:18:22,560
Poomkowbin has prepared
the helicopter and is waiting.
256
00:18:22,640 --> 00:18:25,360
I'll get the police to prepare the cars.
257
00:18:25,440 --> 00:18:27,200
Okay.
258
00:18:27,280 --> 00:18:29,400
All right, everyone. Now,
259
00:18:29,920 --> 00:18:31,240
let's pack up.
260
00:18:31,320 --> 00:18:33,680
Prepare the kids to get to the helicopter.
261
00:18:33,760 --> 00:18:34,800
Okay.
262
00:18:34,880 --> 00:18:36,840
Pack everything.
263
00:18:38,240 --> 00:18:39,720
Here you go.
264
00:18:47,400 --> 00:18:49,400
Why aren't they here?
265
00:18:49,480 --> 00:18:51,280
Didn't the doctor make
an appointment for 1:00 p.m.?
266
00:18:51,360 --> 00:18:52,480
That's right.
267
00:18:52,560 --> 00:18:55,360
Our fake passport and evidence
are all with them.
268
00:18:55,440 --> 00:18:57,320
Try them again.
269
00:18:59,400 --> 00:19:02,480
Sorry. The number you're trying to reach--
270
00:19:03,000 --> 00:19:05,760
-The phone is off.
-But it was on just now.
271
00:19:05,840 --> 00:19:09,480
Maybe… they ran?
272
00:19:15,960 --> 00:19:16,800
Huh?
273
00:19:21,440 --> 00:19:22,680
Doctor.
274
00:19:27,400 --> 00:19:30,120
I thought you said
you would turn yourself in.
275
00:19:30,200 --> 00:19:31,720
Why are you here?
276
00:19:31,800 --> 00:19:33,520
Turn yourself in, Naree.
277
00:19:34,520 --> 00:19:35,840
Don't do this anymore.
278
00:19:51,520 --> 00:19:54,280
Hey! Stop! Stop!
279
00:19:54,920 --> 00:19:56,200
No. No!
280
00:19:56,720 --> 00:19:57,760
Stop right there!
281
00:20:04,040 --> 00:20:07,440
Hey. I said stop!
282
00:20:07,520 --> 00:20:08,480
No! No!
283
00:20:09,080 --> 00:20:10,080
Let go!
284
00:20:10,160 --> 00:20:11,760
Stop!
285
00:20:11,840 --> 00:20:13,040
Let go of me!
286
00:20:13,120 --> 00:20:14,520
I said let go!
287
00:20:14,600 --> 00:20:15,880
Let go!
288
00:20:28,080 --> 00:20:29,040
A.
289
00:20:29,560 --> 00:20:33,400
You are charged
with the murder of Kham and his men,
290
00:20:34,320 --> 00:20:36,800
the attempted murder of the children,
291
00:20:36,880 --> 00:20:38,480
and assault on Poomkowbin.
292
00:20:38,560 --> 00:20:40,480
What's going on, Doctor?
293
00:20:42,240 --> 00:20:44,200
I warned you many times to stop.
294
00:20:44,800 --> 00:20:46,000
But you didn't listen.
295
00:20:47,040 --> 00:20:48,240
He said that
296
00:20:48,320 --> 00:20:51,720
you came up
with these drug trials 20 years ago,
297
00:20:51,800 --> 00:20:55,120
and you skipped a few steps
and tested the drugs on humans.
298
00:20:55,200 --> 00:20:58,920
And you came up with the plan
to kill the children.
299
00:21:01,800 --> 00:21:03,760
This is not what we talked about.
300
00:21:06,280 --> 00:21:08,080
I don't know
301
00:21:08,160 --> 00:21:09,920
what he told you,
302
00:21:10,000 --> 00:21:12,160
but the person behind all of this
303
00:21:12,240 --> 00:21:13,400
is him.
304
00:21:15,960 --> 00:21:18,000
Just arrest her.
305
00:21:18,640 --> 00:21:20,280
She wouldn't come clean anyway.
306
00:21:22,280 --> 00:21:23,240
Take her.
307
00:21:24,200 --> 00:21:25,680
Let go!
308
00:21:28,240 --> 00:21:29,840
Let go!
309
00:21:29,920 --> 00:21:31,320
Stop it! Stop!
310
00:21:32,040 --> 00:21:33,400
What are you doing? Stop!
311
00:21:34,400 --> 00:21:36,680
-I said stop!
-Let go of me!
312
00:21:44,280 --> 00:21:45,480
What did you send to A?
313
00:21:48,880 --> 00:21:49,800
The truth.
314
00:21:51,000 --> 00:21:54,040
Don't think that you're
the only one who can make plans.
315
00:21:54,800 --> 00:21:56,880
Actually, I never thought
316
00:21:56,960 --> 00:21:58,680
I'd have to use this video clip.
317
00:21:59,520 --> 00:22:00,920
But you, Doctor,
318
00:22:01,000 --> 00:22:02,760
you thought about me well.
319
00:22:02,840 --> 00:22:05,240
We always have to have a plan B.
320
00:22:13,640 --> 00:22:14,480
AREE
VIDEO SENT
321
00:22:16,240 --> 00:22:18,360
TODAY
322
00:22:23,120 --> 00:22:25,680
I'm Aree Kiatkajornkrai,
323
00:22:25,760 --> 00:22:28,120
a pharmacist at Prida Medical Center.
324
00:22:29,000 --> 00:22:30,560
If you're watching this,
325
00:22:30,640 --> 00:22:33,840
that means I'm under arrest or dead.
326
00:22:34,480 --> 00:22:38,080
Tomorrow, I'm going to Phanom Naga village
327
00:22:38,160 --> 00:22:40,160
to destroy evidence.
328
00:22:40,240 --> 00:22:41,680
Twenty years ago,
329
00:22:42,440 --> 00:22:45,960
I worked with Dr. Prida Trakoonkorn.
330
00:22:48,560 --> 00:22:52,520
He and I have known
each other for 22 years.
331
00:22:59,200 --> 00:23:01,640
I was born and raised in the US.
332
00:23:01,720 --> 00:23:05,480
We met while I was doing
my master's degree.
333
00:23:06,360 --> 00:23:08,440
Hey, Aree. I would like to introduce you
334
00:23:08,520 --> 00:23:12,200
to Dr. Boonrit. He's going to join
our team and help us with the project.
335
00:23:12,280 --> 00:23:14,680
Dr. Boonrit, this is my colleague, Aree.
336
00:23:16,040 --> 00:23:17,920
Hello.
337
00:23:18,000 --> 00:23:20,440
I've heard about you for so long.
338
00:23:20,520 --> 00:23:22,400
I'm so happy to work by your side.
339
00:23:23,280 --> 00:23:24,680
Nice to meet you too.
340
00:23:27,440 --> 00:23:30,320
Back then, I wasn't so ambitious.
341
00:23:30,400 --> 00:23:32,680
My only challenge in life
342
00:23:32,760 --> 00:23:34,240
at that time was
343
00:23:34,320 --> 00:23:36,720
doing everything so Boonrit
344
00:23:36,800 --> 00:23:39,000
would accept my abilities.
345
00:23:39,560 --> 00:23:40,800
Take a look at this.
346
00:23:40,880 --> 00:23:42,480
We have succeeded.
347
00:23:42,560 --> 00:23:43,760
The rats and rabbits,
348
00:23:43,840 --> 00:23:45,800
they are healthy again.
349
00:23:45,880 --> 00:23:48,040
We're the first in this world
350
00:23:48,120 --> 00:23:51,080
who have invented a cure
for hand, foot and mouth disease.
351
00:23:51,160 --> 00:23:52,800
Slow down.
352
00:23:52,880 --> 00:23:56,440
There are many more steps
before we can use it on humans.
353
00:23:56,520 --> 00:23:58,800
It may take up to ten years.
354
00:23:58,880 --> 00:24:01,080
I only have two years.
355
00:24:01,160 --> 00:24:03,160
Let's skip some steps.
356
00:24:03,240 --> 00:24:06,000
Let's try this on humans.
357
00:24:06,080 --> 00:24:09,040
Who would volunteer for that?
358
00:24:09,120 --> 00:24:11,200
From now on,
359
00:24:11,280 --> 00:24:13,000
everyone in Phanom Naga
360
00:24:13,080 --> 00:24:16,200
will never suffer
from hand, foot and mouth disease again.
361
00:24:16,280 --> 00:24:19,160
But is it not dangerous, Doctor?
362
00:24:19,240 --> 00:24:21,240
It's absolutely not dangerous.
363
00:24:21,320 --> 00:24:24,200
This doctor over here is
an expert from the United States.
364
00:24:24,280 --> 00:24:27,440
He guarantees that this drug is safe.
365
00:24:27,520 --> 00:24:29,000
Mr. Eric and his team
366
00:24:29,080 --> 00:24:31,960
will be giving shots to people themselves.
367
00:24:32,040 --> 00:24:34,040
Both children and adults
368
00:24:34,120 --> 00:24:36,320
will receive 500 baht
369
00:24:36,400 --> 00:24:37,520
each.
370
00:24:37,600 --> 00:24:39,280
500 baht?!
371
00:24:42,480 --> 00:24:44,040
Next, please.
372
00:24:47,400 --> 00:24:48,680
Name, surname and age?
373
00:24:48,760 --> 00:24:53,520
Miss Buakai Kuangsing. 19 years old.
374
00:24:55,200 --> 00:24:57,280
Please sign here to receive money.
375
00:24:59,640 --> 00:25:00,840
Wait a moment.
376
00:25:02,960 --> 00:25:03,880
Your turn.
377
00:25:04,560 --> 00:25:05,960
Next, please.
378
00:25:09,600 --> 00:25:11,120
Name, surname and age, please.
379
00:25:16,640 --> 00:25:18,200
You and your team
380
00:25:18,280 --> 00:25:21,800
should leave Phanom Naga
as soon as possible.
381
00:25:21,880 --> 00:25:23,880
Let's talk in Bangkok, okay?
382
00:25:23,960 --> 00:25:25,160
Are the people in Phanom Naga
383
00:25:25,240 --> 00:25:27,480
really having side effects?
384
00:25:27,560 --> 00:25:29,000
Eric thinks so.
385
00:25:29,080 --> 00:25:30,960
But what worries me the most is
386
00:25:31,040 --> 00:25:34,200
the health practitioners in Phanom Naga
are beginning to suspect it
387
00:25:34,280 --> 00:25:36,600
and are trying to gather information
388
00:25:36,680 --> 00:25:38,560
to report to the Medical Council.
389
00:25:38,640 --> 00:25:40,240
And if they find out,
390
00:25:40,320 --> 00:25:41,920
it will be a huge problem.
391
00:25:42,000 --> 00:25:44,080
It's not just the side effects.
392
00:25:44,160 --> 00:25:46,360
Everyone will be prosecuted.
393
00:25:46,440 --> 00:25:48,440
-We have no future!
-I know!
394
00:25:49,720 --> 00:25:51,360
That's why I'm trying to fix it.
395
00:25:51,440 --> 00:25:53,760
I've invested so much in this project.
396
00:25:53,840 --> 00:25:56,080
I'm not going to let it go to waste.
397
00:25:57,200 --> 00:25:58,560
On this project,
398
00:25:58,640 --> 00:26:01,160
I'm the only person with a Thai name.
399
00:26:01,240 --> 00:26:03,840
If I can just erase the description,
400
00:26:03,920 --> 00:26:05,640
no one will know.
401
00:26:05,720 --> 00:26:07,560
What are you going to do?
402
00:26:07,640 --> 00:26:09,640
Dr. Boonrit must die.
403
00:26:11,040 --> 00:26:12,160
And you,
404
00:26:12,920 --> 00:26:14,640
change your name and surname.
405
00:26:15,320 --> 00:26:17,120
And go back to Thailand.
406
00:26:20,040 --> 00:26:21,200
And I…
407
00:26:21,280 --> 00:26:22,880
I will change my history,
408
00:26:23,760 --> 00:26:25,840
and I'll be born here.
409
00:26:30,240 --> 00:26:32,800
He underwent facial surgery
410
00:26:32,880 --> 00:26:34,080
for his new identity.
411
00:26:34,160 --> 00:26:36,600
He's the new Dr. Prida Trakoonkorn.
412
00:26:37,200 --> 00:26:40,800
And not long after that,
he made everyone believe that
413
00:26:41,640 --> 00:26:43,800
Dr. Boonrit Yothapimuk
414
00:26:43,880 --> 00:26:45,520
had had an accident.
415
00:26:54,840 --> 00:26:57,040
All of the documents and evidence,
416
00:26:57,120 --> 00:26:59,120
I scanned them and sent them to you.
417
00:27:00,880 --> 00:27:02,600
-You!
-Stop it!
418
00:27:02,680 --> 00:27:04,400
Go ahead and get mad!
419
00:27:05,040 --> 00:27:07,720
You know, I had deleted the evidence once,
420
00:27:08,240 --> 00:27:09,840
but I recovered the data
421
00:27:10,400 --> 00:27:12,680
the day you got married.
422
00:27:16,480 --> 00:27:17,600
Captain.
423
00:27:17,680 --> 00:27:19,000
Take them.
424
00:27:24,520 --> 00:27:25,960
Let's go.
425
00:27:54,480 --> 00:27:55,600
Where is it?
426
00:27:56,680 --> 00:27:58,000
I see nothing.
427
00:27:59,440 --> 00:28:00,320
Where is it?
428
00:28:00,400 --> 00:28:01,840
Where's the helicopter?
429
00:28:04,160 --> 00:28:05,880
Oh no.
430
00:28:11,600 --> 00:28:13,600
Naga King,
431
00:28:13,680 --> 00:28:16,240
today, Dr. Asia will take the children…
432
00:28:16,320 --> 00:28:18,440
-Careful.
-…to get treatment in Bangkok.
433
00:28:19,040 --> 00:28:23,240
Please protect Dr. Asia and the kids
434
00:28:23,320 --> 00:28:25,960
and keep them from harm.
435
00:29:01,640 --> 00:29:02,720
Kru Ba,
436
00:29:03,320 --> 00:29:05,600
people are praying for the Naga King.
437
00:29:05,680 --> 00:29:07,960
Will this have any effect on Anekchat?
438
00:29:10,000 --> 00:29:11,640
Both Anekchat and Anantachai
439
00:29:12,600 --> 00:29:14,720
will receive the people's power of faith.
440
00:29:15,400 --> 00:29:17,920
Who will recover their power first?
441
00:29:19,120 --> 00:29:20,640
I hope it's Anantachai.
442
00:29:21,440 --> 00:29:23,200
Because if Anekchat recovers first,
443
00:29:23,760 --> 00:29:27,200
that woman will never
get out of Phanom Naga.
444
00:30:40,720 --> 00:30:41,560
This way.
445
00:30:45,720 --> 00:30:48,040
-This way.
-Over here.
446
00:30:48,120 --> 00:30:51,720
-Come this way.
-Over here.
447
00:30:51,800 --> 00:30:53,600
Go get the kids. Hurry!
448
00:30:53,680 --> 00:30:54,840
Okay.
449
00:31:06,560 --> 00:31:07,840
Where is it? Where?
450
00:31:46,520 --> 00:31:48,960
We have arrested the professor and Aree.
451
00:31:50,080 --> 00:31:52,160
Sean got away.
452
00:31:52,240 --> 00:31:54,240
The police are chasing him down.
453
00:31:55,040 --> 00:31:56,920
How about over there?
454
00:31:57,000 --> 00:31:59,200
The children left with the helicopter.
455
00:31:59,280 --> 00:32:00,960
Another helicopter is coming
456
00:32:01,040 --> 00:32:02,560
to pick up you and Poomkowbin.
457
00:32:02,640 --> 00:32:04,720
Sittha is here with me.
458
00:32:04,800 --> 00:32:05,640
I'm coming.
459
00:32:05,720 --> 00:32:06,640
Okay.
460
00:32:06,720 --> 00:32:07,600
Let's go.
461
00:32:34,840 --> 00:32:36,000
Turn yourself in.
462
00:33:00,800 --> 00:33:01,960
Ow!
463
00:33:25,000 --> 00:33:26,120
Ouch!
464
00:33:30,720 --> 00:33:31,800
Ow! Ow!
465
00:33:33,120 --> 00:33:34,160
Let go!
466
00:33:56,600 --> 00:33:57,680
Anantachai's car.
467
00:34:03,200 --> 00:34:04,480
I said let me go.
468
00:34:04,560 --> 00:34:06,040
Let go!
469
00:34:07,200 --> 00:34:08,480
That hurts!
470
00:34:11,239 --> 00:34:13,560
I'm glad I made it in time.
471
00:34:18,960 --> 00:34:21,080
Where have you been?
472
00:34:22,440 --> 00:34:24,159
I thought you couldn't face A.
473
00:34:24,239 --> 00:34:26,320
You mean because I let Asia get hurt?
474
00:34:26,400 --> 00:34:28,000
I'll explain it to you one day.
475
00:34:28,080 --> 00:34:30,440
Right now, both of you
need to leave Phanom Naga.
476
00:34:30,520 --> 00:34:31,840
Get in. I'll drop you off.
477
00:34:40,280 --> 00:34:42,760
Doctor, you can go.
478
00:34:42,840 --> 00:34:44,360
I'll take care of the rest.
479
00:34:44,440 --> 00:34:47,400
As for the evidence,
we can coordinate later.
480
00:34:47,480 --> 00:34:49,679
Okay. I'll send it to you.
481
00:34:49,760 --> 00:34:50,600
Okay.
482
00:35:43,400 --> 00:35:45,200
Ow! Aree! Aree!
483
00:35:47,840 --> 00:35:49,000
Let go!
484
00:35:49,800 --> 00:35:51,480
-Let go!
-No!
485
00:35:53,440 --> 00:35:55,360
Oh!
486
00:35:56,480 --> 00:35:58,920
-Ow!
-Asia!
487
00:36:03,920 --> 00:36:06,400
A. A. A.
488
00:36:06,480 --> 00:36:08,560
-Asia!
-A!
489
00:36:08,640 --> 00:36:09,760
Asia!
490
00:36:10,480 --> 00:36:11,320
A!
491
00:36:12,640 --> 00:36:13,560
Asia!
492
00:36:14,200 --> 00:36:15,040
A!
493
00:36:17,400 --> 00:36:18,280
Asia!
494
00:36:23,880 --> 00:36:24,880
-A!
-Asia!
495
00:36:30,640 --> 00:36:31,680
A!
496
00:36:32,920 --> 00:36:34,520
-Asia.
-A.
497
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
You're wondering, right?
498
00:37:07,080 --> 00:37:10,280
Why your power can't heal her wounds?
499
00:37:11,440 --> 00:37:13,600
It's not because
of the Paya Krut feathers.
500
00:37:13,680 --> 00:37:14,880
Anekchat!
501
00:37:15,600 --> 00:37:18,680
Do what you have to do. I'll wait!
502
00:37:36,360 --> 00:37:37,360
What's going on?
503
00:37:37,440 --> 00:37:39,880
Take off the necklace you gave her.
504
00:37:41,200 --> 00:37:43,280
-Why?
-If you want her to live,
505
00:37:43,360 --> 00:37:44,800
take it off now!
506
00:37:56,560 --> 00:37:57,560
Asia.
507
00:38:00,480 --> 00:38:01,600
What are you doing?
508
00:38:01,680 --> 00:38:04,240
Get in the back and watch Asia.
509
00:38:22,840 --> 00:38:24,280
Hey!
510
00:38:25,000 --> 00:38:26,680
Ow!
511
00:38:27,440 --> 00:38:28,640
Follow him.
512
00:38:33,760 --> 00:38:34,880
She's still alive.
513
00:38:36,120 --> 00:38:37,680
A! A!
514
00:38:37,760 --> 00:38:39,040
Don't give up!
515
00:38:45,840 --> 00:38:47,320
Where are you taking her?
516
00:38:48,040 --> 00:38:49,320
You'll know soon enough.
517
00:38:52,040 --> 00:38:53,080
A.
518
00:39:09,600 --> 00:39:11,120
A.
519
00:39:11,200 --> 00:39:13,920
Asia. Asia.
520
00:39:18,400 --> 00:39:19,320
Asia.
521
00:39:23,720 --> 00:39:25,000
They're here.
522
00:39:25,080 --> 00:39:27,400
-My Lady.
-Keep watch. Don't let anyone in.
523
00:39:34,880 --> 00:39:36,360
Follow him.
524
00:39:36,960 --> 00:39:38,480
You'll find out the truth.
525
00:39:42,760 --> 00:39:43,760
Hey!
526
00:40:07,960 --> 00:40:09,720
You're here, brother?
527
00:40:12,640 --> 00:40:14,080
Anekchat?
528
00:40:20,560 --> 00:40:24,160
You meant for the bullet to hit her heart,
529
00:40:24,240 --> 00:40:25,760
so I would bring her here, right?
530
00:40:27,560 --> 00:40:28,520
Smart,
531
00:40:30,200 --> 00:40:31,320
but I'm smarter.
532
00:40:33,080 --> 00:40:34,760
I intended for the bullet to hit
533
00:40:34,840 --> 00:40:37,720
where I hid my Manee Naga,
which is her heart.
534
00:40:38,520 --> 00:40:39,760
What is Manee Naga?
535
00:40:39,840 --> 00:40:41,720
What does it have to do with her heart?
536
00:40:41,800 --> 00:40:42,920
Shut up!
537
00:40:43,520 --> 00:40:45,120
If not for the Paya Krut feathers,
538
00:40:45,200 --> 00:40:46,440
Asia wouldn't get hurt.
539
00:40:47,040 --> 00:40:49,960
And I would have gotten
my Manee Naga long ago.
540
00:40:50,040 --> 00:40:51,080
Help her! Right now!
541
00:40:53,320 --> 00:40:54,480
Beg!
542
00:40:55,320 --> 00:40:56,680
Speak nicely to your brother.
543
00:40:56,760 --> 00:40:59,120
-Help her, right now.
-Why are you in a hurry?
544
00:41:00,560 --> 00:41:02,400
I could wait a thousand years.
545
00:41:27,160 --> 00:41:28,280
Help her, now!
546
00:41:32,760 --> 00:41:34,400
Wait! What are you doing?
547
00:41:51,120 --> 00:41:52,160
A.
548
00:42:50,600 --> 00:42:51,440
Argh!
549
00:42:57,400 --> 00:42:58,360
Argh!
550
00:43:20,640 --> 00:43:21,840
Asia.
551
00:43:34,880 --> 00:43:37,400
Are you all right? Are you hurt?
552
00:43:42,000 --> 00:43:44,080
No. No. I'm not hurt.
553
00:43:49,760 --> 00:43:51,160
Let's get out of here.
554
00:43:57,160 --> 00:43:59,360
You and your brother are Naga Kings?
555
00:43:59,440 --> 00:44:01,480
Take Asia and get out of Phanom Naga now!
556
00:44:08,000 --> 00:44:09,280
You're not the Naga King?
557
00:44:13,000 --> 00:44:14,320
Whatever I have been,
558
00:44:15,000 --> 00:44:16,360
I have always loved you.
559
00:44:16,440 --> 00:44:17,840
You need to get out of here.
560
00:44:19,680 --> 00:44:20,840
Wait. Wait.
561
00:44:23,640 --> 00:44:25,240
Will I ever see you again?
562
00:44:43,320 --> 00:44:45,000
No matter where you are,
563
00:44:46,800 --> 00:44:48,280
I'll find you.
564
00:45:08,880 --> 00:45:10,720
If you and Asia
565
00:45:10,800 --> 00:45:11,960
are facing any danger,
566
00:45:12,800 --> 00:45:14,320
pray
567
00:45:14,400 --> 00:45:16,400
and ask for the power
of the Paya Krut feathers to protect you.
568
00:45:16,480 --> 00:45:17,320
You will be safe.
569
00:45:20,000 --> 00:45:21,080
Take care of Asia.
570
00:45:29,560 --> 00:45:30,800
Hurry. Go.
571
00:46:08,320 --> 00:46:09,680
Get out.
572
00:46:09,760 --> 00:46:10,920
Get Asia out of here!
573
00:46:11,000 --> 00:46:12,080
Get out!
574
00:46:13,040 --> 00:46:14,200
Now!
575
00:46:25,960 --> 00:46:27,200
Oh!
576
00:46:31,040 --> 00:46:34,840
Why hasn't she gotten here yet?
577
00:46:35,840 --> 00:46:36,680
Oi!
578
00:46:36,760 --> 00:46:38,320
I'll be right back.
579
00:46:38,400 --> 00:46:39,440
Okay.
580
00:46:47,800 --> 00:46:50,120
-Bring her here. Hurry.
-Okay.
581
00:46:55,720 --> 00:46:57,000
You can't go in.
582
00:46:57,080 --> 00:46:58,160
Move away.
583
00:46:59,640 --> 00:47:00,840
Stop, Sowannee.
584
00:47:00,920 --> 00:47:02,560
Even if you have Anantachai,
585
00:47:02,640 --> 00:47:03,960
you won't have his heart.
586
00:47:05,240 --> 00:47:08,880
This is none of a monk's business.
587
00:47:09,600 --> 00:47:11,360
-Sowannee.
-Get out of my way.
588
00:47:13,080 --> 00:47:16,120
Sowannee, I said you can't go in there!
589
00:47:16,200 --> 00:47:18,160
I said move!
590
00:47:20,320 --> 00:47:21,200
Sowannee.
591
00:47:23,880 --> 00:47:26,120
Let go, Akki.
592
00:47:26,200 --> 00:47:27,560
You can't go in.
593
00:47:29,240 --> 00:47:30,400
You want to try?
594
00:47:42,360 --> 00:47:43,560
Sowannee?
595
00:47:44,480 --> 00:47:45,320
Sowannee.
596
00:47:48,080 --> 00:47:49,120
Sowannee.
597
00:47:49,640 --> 00:47:50,480
Sowannee.
598
00:47:50,560 --> 00:47:51,960
Sowannee.
599
00:47:53,800 --> 00:47:55,400
Argh! Ow!
600
00:47:55,480 --> 00:47:56,960
Ow!
601
00:48:08,520 --> 00:48:09,560
Sowannee.
602
00:48:10,200 --> 00:48:11,400
Don't touch her!
603
00:48:12,800 --> 00:48:13,640
Sowannee.
604
00:48:13,720 --> 00:48:15,320
Let go. Akki, let go!
605
00:48:15,920 --> 00:48:17,680
I said let go!
606
00:48:18,960 --> 00:48:21,520
-Ow!
-Argh!
607
00:48:33,080 --> 00:48:34,360
Follow me.
608
00:49:12,680 --> 00:49:13,600
Run!
609
00:49:30,720 --> 00:49:31,560
Move!
610
00:51:17,600 --> 00:51:18,640
Get out of here now!
611
00:51:20,680 --> 00:51:22,080
A. Let's go, A.
612
00:51:32,360 --> 00:51:33,560
Hurry. Quick.
613
00:51:33,640 --> 00:51:34,560
A!
614
00:51:37,080 --> 00:51:39,320
Sittha! NHow did you get here?
615
00:51:49,600 --> 00:51:51,240
What's going on, A?
616
00:51:51,320 --> 00:51:52,560
Get in the car.
617
00:51:52,640 --> 00:51:53,600
A, get in the car.
618
00:51:54,720 --> 00:51:55,560
Sittha, hurry.
619
00:52:17,000 --> 00:52:18,200
Hey.
620
00:52:18,280 --> 00:52:19,240
Oh no.
621
00:52:20,400 --> 00:52:21,640
What's happening?
622
00:52:21,720 --> 00:52:23,200
Oh!
623
00:52:39,000 --> 00:52:40,560
Where is the wind coming from?
624
00:52:41,680 --> 00:52:44,520
Oh! Look at that!
625
00:52:48,720 --> 00:52:51,720
If the weather is like this,
will they get to Bangkok safely?
626
00:52:52,680 --> 00:52:54,040
I don't know.
627
00:52:56,200 --> 00:52:57,240
Let's go.
628
00:53:29,400 --> 00:53:31,200
You double crossed me?!
629
00:54:08,400 --> 00:54:10,520
There are many more things in this world
630
00:54:10,600 --> 00:54:13,200
that your science can't prove.
631
00:54:13,280 --> 00:54:15,080
Things can still exist
632
00:54:15,600 --> 00:54:17,000
even if you don't see them.
633
00:54:19,640 --> 00:54:21,840
For everything that has happened
in Phanom Naga…
634
00:54:22,360 --> 00:54:23,920
I've been watching over them.
635
00:54:27,160 --> 00:54:29,080
If I'm the Naga King,
636
00:54:30,800 --> 00:54:32,240
would you dare to love me?
637
00:54:34,680 --> 00:54:38,080
Nupuk. This isn't real, right?
638
00:54:38,160 --> 00:54:39,200
It's not real, right?
639
00:54:39,280 --> 00:54:41,200
A, stay calm.
640
00:54:41,280 --> 00:54:42,960
We have to get out of here first.
641
00:55:07,400 --> 00:55:08,800
Oh no!
642
00:55:15,800 --> 00:55:16,680
A!
643
00:55:22,240 --> 00:55:24,080
What's happening, A?
644
00:55:24,160 --> 00:55:26,320
-Nupuk, what's going on?
-Are you okay?
645
00:55:33,200 --> 00:55:35,280
A! That's the Naga King!
646
00:55:42,240 --> 00:55:43,680
How's the situation, Kru Ba?
647
00:55:44,200 --> 00:55:46,200
Did My Lady get out of Phanom Naga?
648
00:55:46,280 --> 00:55:47,360
I don't know yet.
649
00:55:47,440 --> 00:55:50,480
But they saw
the real Anekchat and Anantachai.
650
00:55:50,560 --> 00:55:52,720
But normally humans aren't able
to see that.
651
00:55:52,800 --> 00:55:55,160
And how could she and Poomkowbin
652
00:55:55,680 --> 00:55:57,200
and Sittha see?
653
00:55:57,280 --> 00:55:59,840
It's the karma they are bound to
that made them see.
654
00:56:01,200 --> 00:56:02,680
We have to wait and see
655
00:56:03,200 --> 00:56:05,680
if they can accept what they see.
656
00:56:47,520 --> 00:56:49,880
A! Get back in here! Sittha!
657
00:57:24,520 --> 00:57:25,480
If you and Asia
658
00:57:25,560 --> 00:57:27,400
are facing any danger,
659
00:57:27,920 --> 00:57:29,280
pray
660
00:57:29,360 --> 00:57:31,520
and ask for the power
of the Paya Krut feathers to protect you.
661
00:57:31,600 --> 00:57:32,920
You will be safe.
662
00:58:21,440 --> 00:58:24,280
No, no, no. This is not good.
663
00:58:24,360 --> 00:58:26,520
They're not here yet? With wind like this,
664
00:58:26,600 --> 00:58:27,840
the helicopter can't leave.
665
00:58:27,920 --> 00:58:30,200
Just a few minutes. She'll be here.
666
00:58:32,440 --> 00:58:35,920
Oh! There! She's coming!
667
00:58:36,000 --> 00:58:36,960
Hurry.
668
00:58:40,080 --> 00:58:41,040
We're here.
669
00:58:42,120 --> 00:58:44,080
Come quick.
670
00:58:45,200 --> 00:58:46,440
Hurry.
671
00:58:47,240 --> 00:58:50,120
This way. Please come this way.
672
00:58:50,200 --> 00:58:51,720
Be safe.
673
00:58:51,800 --> 00:58:52,720
Okay.
674
00:58:55,880 --> 00:58:58,280
Let me go, Akki.
675
00:58:58,360 --> 00:58:59,520
Let go!
676
00:58:59,600 --> 00:59:01,280
Ow!
677
00:59:02,000 --> 00:59:02,920
Let go!
678
00:59:14,080 --> 00:59:16,880
Stop! Let me go, Akki.
679
00:59:18,160 --> 00:59:19,040
Let go, now!
680
00:59:20,080 --> 00:59:22,720
Argh! Ow!
681
00:59:27,720 --> 00:59:29,920
To repay you for what you've done for me,
682
00:59:30,720 --> 00:59:31,760
I'll let you choose
683
00:59:32,880 --> 00:59:34,480
if you want to stay with him
684
00:59:35,040 --> 00:59:36,440
or come with me.
685
00:59:39,560 --> 00:59:41,040
But I can assure you,
686
00:59:42,240 --> 00:59:44,560
I'll give you more than
he has ever given you.
687
00:59:44,640 --> 00:59:46,040
Leave, Sowannee.
688
00:59:47,640 --> 00:59:48,560
Master.
689
00:59:48,640 --> 00:59:49,680
Leave…
690
00:59:50,200 --> 00:59:52,160
before I can't stop my anger.
691
00:59:52,920 --> 00:59:53,760
My master.
692
00:59:55,640 --> 00:59:56,760
Master.
693
00:59:56,840 --> 00:59:58,960
You can't be mad at me.
694
00:59:59,040 --> 01:00:00,840
I did what I did
695
01:00:00,920 --> 01:00:02,400
because I love you.
696
01:00:02,480 --> 01:00:04,040
Master.
697
01:00:05,320 --> 01:00:06,160
Master!
698
01:00:06,240 --> 01:00:07,560
-Leave!
-Master.
699
01:00:09,080 --> 01:00:10,120
Master.
700
01:00:10,840 --> 01:00:11,960
Wait.
701
01:00:18,400 --> 01:00:19,560
You put naga scales on her
702
01:00:19,640 --> 01:00:20,960
so you could keep watch?
703
01:00:22,760 --> 01:00:24,120
No wonder.
704
01:00:24,200 --> 01:00:26,360
You want to stop Sowannee from helping me.
705
01:00:27,440 --> 01:00:29,360
Look. Look at him.
706
01:00:30,320 --> 01:00:32,080
He does it all for the one he loves,
707
01:00:33,480 --> 01:00:36,240
but he never sees anything in you.
708
01:00:48,280 --> 01:00:49,520
Someday,
709
01:00:50,360 --> 01:00:52,480
I will make you regret
710
01:00:53,520 --> 01:00:55,000
the things you did to me.
711
01:01:40,600 --> 01:01:43,080
Hello, A.
The children have arrived safely.
712
01:01:43,160 --> 01:01:44,840
They are in their rooms resting.
713
01:01:44,920 --> 01:01:46,560
The director is waiting.
714
01:01:46,640 --> 01:01:50,360
This way, please.
715
01:01:56,240 --> 01:01:57,520
A.
716
01:01:57,600 --> 01:01:59,600
That's Anantachai's picture.
717
01:02:00,800 --> 01:02:03,120
That's Mr. Ongarj,
718
01:02:03,200 --> 01:02:04,840
the founder of this institute.
719
01:02:04,920 --> 01:02:06,520
He's Mr. Anantachai's father.
720
01:02:06,600 --> 01:02:08,760
His father
721
01:02:08,840 --> 01:02:11,840
founded the Naga Research Institute?
722
01:02:11,920 --> 01:02:13,160
That's right.
723
01:02:13,240 --> 01:02:16,800
Mr. Anantachai is taking over now.
724
01:02:16,880 --> 01:02:18,880
But no one has seen him.
725
01:02:48,360 --> 01:02:49,880
I'm Thanit.
726
01:02:49,960 --> 01:02:52,000
These are the doctors and research teams
727
01:02:52,080 --> 01:02:54,960
that will handle
the case from Phanom Naga.
728
01:02:56,800 --> 01:02:58,360
-Hello, Director.
-Hello.
729
01:02:58,440 --> 01:03:00,480
Hello.
730
01:03:00,560 --> 01:03:02,680
This is Poomkowbin.
731
01:03:02,760 --> 01:03:04,000
And this is Sittha,
732
01:03:04,080 --> 01:03:05,360
Poomkowbin's assistant
733
01:03:05,440 --> 01:03:08,040
from Phanom Naga.
734
01:03:08,120 --> 01:03:10,440
Let my secretary take Sittha
735
01:03:10,520 --> 01:03:12,600
to the children,
736
01:03:12,680 --> 01:03:15,480
so we can discuss the treatment further.
737
01:03:15,560 --> 01:03:16,680
Please come this way.
738
01:03:20,920 --> 01:03:22,040
Please have a seat.
739
01:03:22,120 --> 01:03:23,000
Please.
740
01:03:27,560 --> 01:03:29,400
I saw the children's symptoms.
741
01:03:29,480 --> 01:03:31,360
It's shocking
742
01:03:31,440 --> 01:03:33,600
that they have these symptoms,
743
01:03:34,200 --> 01:03:35,360
and no one knows.
744
01:03:36,520 --> 01:03:39,520
What are the treatment
procedures of your institute?
745
01:03:39,600 --> 01:03:41,360
In the past, our institute
746
01:03:41,440 --> 01:03:44,360
developed many drugs
to treat skin problems.
747
01:03:44,440 --> 01:03:45,560
We found a drug
748
01:03:45,640 --> 01:03:48,720
that fell into the category
of treating viruses
749
01:03:48,800 --> 01:03:50,640
or what we call "viral Infections".
750
01:03:50,720 --> 01:03:53,520
The symptoms are similar
to the children's.
751
01:03:53,600 --> 01:03:55,000
So we would like
752
01:03:55,080 --> 01:03:57,000
to examine the children thoroughly.
753
01:03:57,080 --> 01:03:59,600
Then we will begin our treatment.
754
01:03:59,680 --> 01:04:02,840
This project has been
developed for 20 years.
755
01:04:02,920 --> 01:04:05,080
It began from one drug
756
01:04:05,160 --> 01:04:06,320
that Mr. Ongarj,
757
01:04:06,400 --> 01:04:08,320
our founder, brought us.
758
01:04:08,400 --> 01:04:10,040
Anantachai's father
759
01:04:10,120 --> 01:04:11,680
brought the drug here?
760
01:04:11,760 --> 01:04:12,800
That's right.
761
01:04:12,880 --> 01:04:14,520
He gave the research team a task
762
01:04:14,600 --> 01:04:17,400
to find a cure for this disease
763
01:04:17,480 --> 01:04:19,360
that could come from this drug.
764
01:04:19,440 --> 01:04:22,640
At first, I had my doubts.
765
01:04:22,720 --> 01:04:24,640
I wondered what kind of drugs
766
01:04:24,720 --> 01:04:26,560
he wanted us to produce…
767
01:04:26,640 --> 01:04:29,200
until I saw the kids' symptoms.
768
01:04:30,400 --> 01:04:31,440
Hold on a minute.
769
01:04:31,520 --> 01:04:34,120
That means he knew that
770
01:04:34,200 --> 01:04:36,960
ichthyosis would happen?
771
01:04:37,040 --> 01:04:38,440
I'm not quite sure.
772
01:04:38,520 --> 01:04:41,520
But from the information that
Dr. Asia sent me
773
01:04:41,600 --> 01:04:44,640
about the drug that went
wrong 20 years ago,
774
01:04:44,720 --> 01:04:46,360
it's very similar
775
01:04:46,440 --> 01:04:49,400
to the drug that Mr. Ongarj brought us.
776
01:04:49,480 --> 01:04:51,880
I asked him
777
01:04:51,960 --> 01:04:54,280
whether we would need to use this drug.
778
01:04:54,960 --> 01:04:56,680
He emphasized that,
779
01:04:56,760 --> 01:04:59,120
one day, we would need to use it.
780
01:05:00,320 --> 01:05:03,040
And that day is today.
781
01:05:10,600 --> 01:05:11,840
Sorry, Director.
782
01:05:11,920 --> 01:05:12,880
Yes.
783
01:05:12,960 --> 01:05:16,120
Mr. Ongarj is…
784
01:05:17,240 --> 01:05:19,160
the same as Anantachai?
785
01:05:23,480 --> 01:05:24,440
The same how?
786
01:05:28,400 --> 01:05:30,120
Anantachai is…
787
01:05:33,960 --> 01:05:35,240
It's nothing.
788
01:05:39,320 --> 01:05:40,880
Thank you very much.
789
01:06:00,280 --> 01:06:01,400
Are you okay, A?
790
01:06:02,000 --> 01:06:05,040
So this means he has always known
what was going to happen?
791
01:06:05,120 --> 01:06:06,600
That he has tried every way
792
01:06:06,680 --> 01:06:09,000
to help the people of Phanom Naga
for the past 20 years?
793
01:06:09,080 --> 01:06:11,760
He brought us to Kham,
helped us cure the kids.
794
01:06:11,840 --> 01:06:14,080
Everything was
for the people of Phanom Naga.
795
01:06:17,520 --> 01:06:18,880
So what…
796
01:06:18,960 --> 01:06:21,120
what we saw was real?
797
01:06:21,200 --> 01:06:22,840
You saw it too, right?
798
01:06:23,440 --> 01:06:26,360
I'm not just imagining things, right?
799
01:06:27,560 --> 01:06:31,080
Anantachai and Anekchat…
800
01:06:31,600 --> 01:06:33,760
-They…
-They're Naga Kings.
801
01:06:33,840 --> 01:06:36,760
That's right, A. I saw it too.
802
01:06:36,840 --> 01:06:38,840
And I believe Sittha saw it too.
803
01:06:39,600 --> 01:06:42,040
I think something must have gone wrong.
804
01:06:42,920 --> 01:06:45,600
This is… mass hysteria.
805
01:06:46,760 --> 01:06:48,160
A.
806
01:06:48,240 --> 01:06:49,560
Don't say anything else.
807
01:06:51,200 --> 01:06:52,240
I…
808
01:06:52,760 --> 01:06:56,200
will find out the truth
about this on my own.
809
01:07:31,440 --> 01:07:32,320
Master.
810
01:07:33,520 --> 01:07:35,520
Right now, Asia has her answer.
811
01:07:35,600 --> 01:07:37,280
Everything she wanted to know.
812
01:07:37,360 --> 01:07:39,240
Will she be able to accept it?
813
01:07:39,880 --> 01:07:41,800
Whether she can or cannot,
814
01:07:42,320 --> 01:07:44,560
Anekchat will still try to harm her.
815
01:07:45,160 --> 01:07:48,080
He will bring her back
to join the Naga Sacrifice Ritual.
816
01:07:48,600 --> 01:07:50,000
I will have to protect her.
817
01:07:51,080 --> 01:07:53,240
But she won't accept who you are.
818
01:07:54,080 --> 01:07:55,720
She won't want to see you.
819
01:07:56,720 --> 01:07:58,320
And what about the curse
820
01:07:58,400 --> 01:08:00,000
that keeps her against you?
821
01:08:00,760 --> 01:08:02,760
Will you be able to protect her?
822
01:08:06,400 --> 01:08:07,520
I will have to.
823
01:08:08,840 --> 01:08:12,080
And I won't make the same mistake
I made 1,000 years ago.
824
01:08:51,319 --> 01:08:54,520
Every time that you were in danger
825
01:08:54,600 --> 01:08:55,600
Watch out!
826
01:08:55,680 --> 01:08:57,359
You survived it
827
01:08:57,439 --> 01:08:59,080
like someone was protecting you.
828
01:08:59,160 --> 01:09:00,640
If you want me to believe it,
829
01:09:00,720 --> 01:09:01,760
then prove it.
830
01:09:04,960 --> 01:09:07,160
You don't have the right to
keep Asia away.
831
01:09:07,240 --> 01:09:10,080
I will get her to the
Naga Sacrifice Ritual.
832
01:09:10,960 --> 01:09:13,920
I thought it would be nice to
get married as we're in love.
833
01:09:14,439 --> 01:09:16,680
If we can't be in love,
marriage is enough.
834
01:09:16,760 --> 01:09:18,800
I won't marry you.
835
01:10:18,840 --> 01:10:20,840
Subtitle translation by: Kwan Charuchinda
53285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.