All language subtitles for The Bride of Naga (7)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,520 --> 00:01:18,880 BARAY RESORT AND JUNGLE 2 00:01:37,280 --> 00:01:38,120 Yae. 3 00:01:39,840 --> 00:01:40,680 Yae! 4 00:01:49,440 --> 00:01:51,360 You've made so many mistakes. 5 00:01:52,400 --> 00:01:54,640 And I have to fix them every time? 6 00:01:55,240 --> 00:01:58,040 This is because you trusted Kham. 7 00:01:58,720 --> 00:02:00,760 I told you not to trust someone like him. 8 00:02:00,840 --> 00:02:02,400 And you didn't believe me. 9 00:02:02,480 --> 00:02:04,520 Was there any other way? 10 00:02:06,440 --> 00:02:07,840 You too. 11 00:02:08,680 --> 00:02:10,639 You were supposed to deal with the kids. 12 00:02:10,720 --> 00:02:12,240 Now the kids suspect us. 13 00:02:12,320 --> 00:02:14,680 Who would've thought they could talk to snakes? 14 00:02:18,400 --> 00:02:21,480 There is no excuse for these mistakes. 15 00:02:27,280 --> 00:02:28,520 And you. 16 00:02:28,600 --> 00:02:30,960 What made you suspect and follow Aree here? 17 00:02:35,480 --> 00:02:38,800 I never thought you're this kind of person. 18 00:02:38,880 --> 00:02:41,040 People have faith in you. 19 00:02:43,400 --> 00:02:45,720 You have no idea what it took 20 00:02:46,240 --> 00:02:48,680 to get all those people to have faith in me. 21 00:02:48,760 --> 00:02:51,080 Nobody, nobody 22 00:02:51,160 --> 00:02:52,960 is perfect. 23 00:02:53,480 --> 00:02:55,200 People show respect, 24 00:02:55,280 --> 00:02:56,640 but not many people are good. 25 00:02:58,000 --> 00:02:59,800 You're just unlucky 26 00:03:00,640 --> 00:03:02,320 to see my dark side. 27 00:03:03,320 --> 00:03:05,160 You killed Dr. Luln? 28 00:03:16,800 --> 00:03:18,040 Not just Luln. 29 00:03:22,840 --> 00:03:24,760 THREE MONTHS AGO 30 00:03:24,840 --> 00:03:27,480 The children's biopsies that Luln sent for testing 31 00:03:28,120 --> 00:03:29,680 showed signs of an infectious disease. 32 00:03:30,360 --> 00:03:32,800 After investigating their parents' histories, 33 00:03:32,880 --> 00:03:35,200 it was a match from 20 years ago. 34 00:03:35,280 --> 00:03:39,120 But we destroyed all the evidence back then. 35 00:03:39,200 --> 00:03:42,360 Why are these symptoms showing up now? 36 00:03:42,440 --> 00:03:44,480 Maybe it's not because of us. 37 00:03:45,560 --> 00:03:47,440 What if it is? 38 00:03:47,520 --> 00:03:50,800 We both will go down for this. 39 00:03:52,440 --> 00:03:54,400 If Luln wants to treat this, 40 00:03:54,480 --> 00:03:56,400 she will need to find the cause of it. 41 00:03:56,480 --> 00:03:58,760 She'll find out that it's a genetic disorder. 42 00:04:01,160 --> 00:04:03,000 All the fame I've worked for, 43 00:04:04,120 --> 00:04:05,960 I'm not going to lose it all. 44 00:04:06,800 --> 00:04:08,760 No one can find out about this. 45 00:04:15,080 --> 00:04:16,120 Hello, Luln. 46 00:04:16,920 --> 00:04:19,120 Regarding the kids in Phanom Naga, 47 00:04:19,200 --> 00:04:21,399 I'll send a medical team to help. 48 00:04:22,400 --> 00:04:24,040 Uh… 49 00:04:24,120 --> 00:04:26,440 I don't want this to become a big problem. 50 00:04:26,520 --> 00:04:27,880 Don't tell anyone just yet. 51 00:04:50,200 --> 00:04:51,880 Once Luln was dead, 52 00:04:51,960 --> 00:04:56,240 I had planned for Sean to kill the kids here. 53 00:04:56,320 --> 00:04:57,360 But A came along. 54 00:04:57,960 --> 00:04:59,880 Luln could do it. 55 00:05:00,400 --> 00:05:02,320 I want to do it for her. 56 00:05:03,200 --> 00:05:06,000 That's why I had to arrange a medical team 57 00:05:06,080 --> 00:05:07,680 to cover it up 58 00:05:07,760 --> 00:05:09,440 and deal with the kids later. 59 00:05:10,800 --> 00:05:11,840 Regarding Sean, 60 00:05:12,720 --> 00:05:15,200 I told him to gather up all the evidence 61 00:05:15,280 --> 00:05:16,800 on the first night we arrived. 62 00:05:21,880 --> 00:05:24,360 But A was there 63 00:05:24,440 --> 00:05:26,880 and had Anantachai's help. 64 00:05:27,480 --> 00:05:28,880 Aree went to the hut 65 00:05:28,960 --> 00:05:30,600 to drug the kids. 66 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 But Kham's cronies almost captured her. 67 00:05:40,560 --> 00:05:44,120 Eventually, I had to hire Kham 68 00:05:44,200 --> 00:05:46,240 to drug the kids. That's all. 69 00:05:47,840 --> 00:05:51,960 I want you to kill all the snake-skinned kids at your place. 70 00:05:52,600 --> 00:05:54,520 I'll give you ten million baht. 71 00:05:54,600 --> 00:05:57,320 You don't want to know who I am. 72 00:05:58,080 --> 00:06:01,400 You get money from those kids' families, right? 73 00:06:07,360 --> 00:06:08,240 It's done. 74 00:06:25,040 --> 00:06:26,240 You killed Dr. Luln 75 00:06:27,400 --> 00:06:28,680 and framed us. 76 00:06:30,040 --> 00:06:32,720 Using your career to deceive the villagers, 77 00:06:33,280 --> 00:06:35,240 what kind of doctor are you? 78 00:06:35,840 --> 00:06:37,200 Why insult yourself? 79 00:06:37,840 --> 00:06:38,920 When you 80 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 also use people's faith just like me. 81 00:06:42,280 --> 00:06:44,920 When people love and have faith 82 00:06:45,000 --> 00:06:48,320 and show you respect, they look stupid, right? 83 00:06:51,440 --> 00:06:52,840 You're not a doctor. 84 00:06:53,720 --> 00:06:56,640 Are you even still a human being? 85 00:07:03,840 --> 00:07:04,800 The aorta connects 86 00:07:05,400 --> 00:07:06,520 to this blood vessel 87 00:07:07,640 --> 00:07:09,520 which is called the carotid artery. 88 00:07:10,400 --> 00:07:13,880 Just a little prick here and within five minutes, 89 00:07:13,960 --> 00:07:17,280 your body will have lost so much blood 90 00:07:17,360 --> 00:07:19,280 that it can't reach the brain anymore. 91 00:07:19,360 --> 00:07:20,760 But you wouldn't die. 92 00:07:20,840 --> 00:07:22,920 You would just become a sleeping prince. 93 00:07:23,520 --> 00:07:24,640 Want to try? 94 00:07:26,760 --> 00:07:28,040 What else do you know? 95 00:07:30,720 --> 00:07:32,720 If you think you're a good liar, 96 00:07:32,800 --> 00:07:34,360 then you shouldn't be afraid. 97 00:07:37,160 --> 00:07:38,880 Ouch! 98 00:07:41,680 --> 00:07:43,520 I told you it's sharp. 99 00:07:45,120 --> 00:07:46,120 Where's his phone? 100 00:07:46,840 --> 00:07:48,840 I'm trying to get past the password. 101 00:07:50,920 --> 00:07:52,560 Delete all the evidence. 102 00:07:56,160 --> 00:07:58,600 I'm going to ask A 103 00:07:58,680 --> 00:07:59,840 what else she knows. 104 00:08:01,080 --> 00:08:02,160 Don't involve A. 105 00:08:02,240 --> 00:08:03,720 She knows nothing. 106 00:08:04,960 --> 00:08:06,440 I know my student. 107 00:08:08,520 --> 00:08:09,440 And you 108 00:08:10,200 --> 00:08:11,520 hide nothing from A. 109 00:08:16,080 --> 00:08:18,320 Keep this in case you need it. 110 00:08:19,280 --> 00:08:20,880 And take care of the bodies. 111 00:08:36,039 --> 00:08:37,240 Yae! 112 00:08:38,640 --> 00:08:39,559 Yae. 113 00:09:01,000 --> 00:09:02,320 WHERE ARE YOU? PLEASE CALL. DID YOUR BATTERY DIE? ARE YOU OKAY? 114 00:09:03,600 --> 00:09:05,840 Why hasn't Nupuk called me? 115 00:09:14,080 --> 00:09:18,200 BARAY POLICE STATION 116 00:09:21,800 --> 00:09:23,280 Baray police station? 117 00:09:24,720 --> 00:09:26,280 I'm reporting a missing person. 118 00:09:38,240 --> 00:09:39,120 Inspector, 119 00:09:39,720 --> 00:09:41,080 we found Kham's phone. 120 00:09:41,160 --> 00:09:42,240 It was in the forest. 121 00:09:43,120 --> 00:09:45,720 We did not find anyone at the abandoned rice mill. 122 00:09:46,360 --> 00:09:48,200 Is there anywhere else 123 00:09:48,280 --> 00:09:49,320 that Kham and Yae 124 00:09:49,400 --> 00:09:50,720 could be hiding? 125 00:09:51,400 --> 00:09:53,720 I don't think so, Inspector. 126 00:09:53,800 --> 00:09:56,760 I asked my people to look everywhere. 127 00:09:56,840 --> 00:10:00,040 They think they've already left Phanom Naga. 128 00:10:01,120 --> 00:10:03,240 Any trace of Poomkowbin, Captain? 129 00:10:03,920 --> 00:10:05,480 Not yet, Inspector. 130 00:10:05,560 --> 00:10:07,840 We also haven't found Aree and Sean. 131 00:10:07,920 --> 00:10:09,360 And regarding Dr. Prida, 132 00:10:09,440 --> 00:10:10,640 our spy reported that 133 00:10:10,720 --> 00:10:13,760 he checked into a hotel in the city last night. 134 00:10:13,840 --> 00:10:16,960 He might not be involved in the disappearance of Poomkowbin. 135 00:10:25,480 --> 00:10:28,320 Do the police know who killed Kham's people? 136 00:10:28,400 --> 00:10:30,000 No, they don't. 137 00:10:30,080 --> 00:10:33,920 But I think they might have had a falling out and killed one another. 138 00:10:34,520 --> 00:10:36,160 Oh my. 139 00:10:36,240 --> 00:10:39,640 Why are they killing each other when they're running from the police? 140 00:10:42,680 --> 00:10:45,720 It must be the doctor's two assistants. 141 00:10:46,600 --> 00:10:51,680 They couldn't kill the children, so they tried to silence Kham's people. 142 00:10:52,360 --> 00:10:55,400 But Nupuk followed Aree. 143 00:10:55,480 --> 00:10:57,360 Is he going to be okay? 144 00:10:59,160 --> 00:11:00,760 What should we do, A? 145 00:11:02,320 --> 00:11:04,320 Poomkowbin is a good person. 146 00:11:04,400 --> 00:11:06,320 The Naga King will protect him. 147 00:11:07,240 --> 00:11:11,440 How about this? We will ask for the Naga King's blessing, 148 00:11:12,160 --> 00:11:15,200 ask him to protect Poomkowbin and the kids. 149 00:11:15,800 --> 00:11:18,760 -Shall we? -Yes. Let's go. 150 00:11:19,360 --> 00:11:23,120 Then we should go now. 151 00:11:27,120 --> 00:11:28,360 A. 152 00:11:31,800 --> 00:11:32,640 Professor. 153 00:11:33,240 --> 00:11:35,240 We need to talk about Sean and Aree. 154 00:11:44,160 --> 00:11:45,280 Okay. 155 00:11:51,400 --> 00:11:53,920 The biopsy results were all destroyed, 156 00:11:55,680 --> 00:11:57,200 as you suspected. 157 00:11:57,800 --> 00:12:00,160 Aree's biopsy conclusions 158 00:12:00,920 --> 00:12:03,160 don't match the results of the kids' biopsies. 159 00:12:04,080 --> 00:12:05,120 Hm. 160 00:12:05,920 --> 00:12:07,960 These are the real image slides. 161 00:12:10,000 --> 00:12:10,840 Thanks, Professor. 162 00:12:26,120 --> 00:12:28,200 This means Aree wanted to swap the results. 163 00:12:29,880 --> 00:12:32,040 But why did she do it? 164 00:12:34,240 --> 00:12:35,480 I have no idea. 165 00:12:37,320 --> 00:12:38,760 But looking at this, 166 00:12:39,640 --> 00:12:41,280 I can't help but think what the snake-skinned kids 167 00:12:41,360 --> 00:12:43,400 said about Aree and Sean 168 00:12:44,080 --> 00:12:45,280 could be true. 169 00:12:47,040 --> 00:12:49,440 I called them both. They didn't answer. 170 00:12:50,760 --> 00:12:52,720 They've been gone since last night. 171 00:12:54,280 --> 00:12:56,120 Nupuk too. 172 00:12:58,440 --> 00:12:59,600 Or maybe 173 00:13:00,400 --> 00:13:03,000 they abducted Poomkowbin. 174 00:13:04,920 --> 00:13:09,080 Maybe he has evidence that can nail them both. 175 00:13:09,920 --> 00:13:11,320 Do you know anything? 176 00:13:16,080 --> 00:13:18,080 I don't know anything. 177 00:13:19,400 --> 00:13:20,640 But normally, 178 00:13:20,720 --> 00:13:23,280 he tells you everything he knows, right? 179 00:13:29,680 --> 00:13:30,960 Not that it matters. 180 00:13:35,920 --> 00:13:38,000 But I just think that 181 00:13:39,360 --> 00:13:40,880 Sean and Aree 182 00:13:41,880 --> 00:13:44,160 might have been involved in Luln's death. 183 00:13:48,840 --> 00:13:52,120 Why do you think that? 184 00:13:55,840 --> 00:13:58,040 When I told them about the snake-skinned kids, 185 00:13:58,760 --> 00:14:00,280 they seemed very interested. 186 00:14:00,960 --> 00:14:02,960 When I arranged a team to come here, 187 00:14:03,040 --> 00:14:04,320 they came along. 188 00:14:04,400 --> 00:14:06,800 But ever since they've been here, 189 00:14:06,880 --> 00:14:08,840 problems keep coming up. 190 00:14:11,200 --> 00:14:13,680 So Luln's death has something to do 191 00:14:13,760 --> 00:14:17,280 -with the snake-skinned kids? -That's right. 192 00:14:18,000 --> 00:14:19,600 But I alone 193 00:14:19,680 --> 00:14:21,160 can't collect all the evidence. 194 00:14:22,640 --> 00:14:25,000 So I'm asking you to help. 195 00:14:26,080 --> 00:14:29,160 If we find the person who killed Luln… 196 00:14:34,400 --> 00:14:36,000 her death won't have been in vain. 197 00:14:44,680 --> 00:14:45,800 Professor… 198 00:14:47,360 --> 00:14:48,200 Well… 199 00:14:51,040 --> 00:14:54,160 About the evidence… 200 00:14:56,840 --> 00:14:58,040 Asia. 201 00:15:02,320 --> 00:15:03,480 Excuse me. 202 00:15:03,560 --> 00:15:05,200 Am I interrupting something? 203 00:15:05,280 --> 00:15:06,480 Yes. 204 00:15:06,560 --> 00:15:08,360 Our discussion is important. 205 00:15:08,440 --> 00:15:10,960 I also have something important to talk to Asia about. 206 00:15:11,560 --> 00:15:12,400 Oh. 207 00:15:18,640 --> 00:15:19,840 Professor, 208 00:15:20,480 --> 00:15:22,200 may I be excused? 209 00:15:44,400 --> 00:15:47,000 You shouldn't reveal Poomkowbin's evidence. 210 00:15:47,680 --> 00:15:48,760 Why not? 211 00:15:49,800 --> 00:15:52,000 If you don't know who the real villain is, 212 00:15:52,080 --> 00:15:53,920 then you shouldn't trust anyone. 213 00:15:56,200 --> 00:15:57,800 If it's Aree and Sean, 214 00:15:57,880 --> 00:15:59,040 it's understandable. 215 00:15:59,120 --> 00:16:02,000 I don't think the professor is involved. 216 00:16:02,080 --> 00:16:03,480 I understand 217 00:16:03,560 --> 00:16:05,360 you have so much faith in him. 218 00:16:06,160 --> 00:16:08,680 But virtue and faith are two different things. 219 00:16:08,760 --> 00:16:10,160 Someone with a lot of faith 220 00:16:10,240 --> 00:16:12,240 can still be a bad person. 221 00:16:13,480 --> 00:16:14,720 Better yet, 222 00:16:14,800 --> 00:16:16,600 Poomkowbin told you that 223 00:16:16,680 --> 00:16:19,640 if there's no evidence, then nobody should know about this. 224 00:16:22,840 --> 00:16:24,440 He also told that to me. 225 00:16:26,160 --> 00:16:28,200 Have you heard anything about Nupuk? 226 00:16:29,920 --> 00:16:31,320 Poomkowbin… 227 00:16:33,400 --> 00:16:35,080 was abducted by Aree and Sean. 228 00:16:35,760 --> 00:16:36,760 Abducted? 229 00:16:37,480 --> 00:16:38,400 Where? 230 00:16:43,840 --> 00:16:45,520 Are you upset with me? 231 00:16:47,680 --> 00:16:48,840 No. 232 00:16:50,560 --> 00:16:52,680 But you've been acting like you're upset with me 233 00:16:52,760 --> 00:16:54,680 since last night. 234 00:16:55,840 --> 00:16:57,480 About Poomkowbin, 235 00:16:58,280 --> 00:16:59,840 I really can't help you. 236 00:17:01,680 --> 00:17:02,720 So it means 237 00:17:04,800 --> 00:17:05,720 you know. 238 00:17:07,760 --> 00:17:09,960 Nupuk is in danger now, 239 00:17:10,480 --> 00:17:14,160 and Aree and Sean already killed Kham's people to cover it up. 240 00:17:14,760 --> 00:17:15,800 I know 241 00:17:15,880 --> 00:17:17,440 that you don't like Nupuk. 242 00:17:17,520 --> 00:17:18,920 But please help him. 243 00:17:27,000 --> 00:17:28,280 I'm begging you. 244 00:17:28,359 --> 00:17:29,680 Please. 245 00:17:29,760 --> 00:17:31,760 Please don't let him be in danger. 246 00:17:31,840 --> 00:17:35,280 Please tell me where he is. I'll tell the police 247 00:17:36,240 --> 00:17:38,400 to go find him, to go help him. 248 00:17:38,480 --> 00:17:40,920 Please. I'm begging you. Where is Nupuk? 249 00:17:41,000 --> 00:17:42,360 I… I want to help him. 250 00:17:42,440 --> 00:17:44,120 I don't know how he is right now. 251 00:17:44,200 --> 00:17:47,240 Please tell me. I beg of you. Please. 252 00:17:59,920 --> 00:18:01,680 It's not that I don't want to help. 253 00:18:02,560 --> 00:18:03,720 But for some things… 254 00:18:04,840 --> 00:18:06,560 I really can't get involved. 255 00:18:39,920 --> 00:18:41,360 Did he say anything? 256 00:18:44,080 --> 00:18:45,080 Not yet. 257 00:18:45,920 --> 00:18:47,960 Sean was able to hack into his iCloud. 258 00:18:48,040 --> 00:18:49,680 We found images from the CCTV 259 00:18:49,760 --> 00:18:51,760 that he hid in the kids' ward. 260 00:18:52,760 --> 00:18:56,520 Sean deleted all files in his phone and iCloud. 261 00:18:56,600 --> 00:19:00,440 The rest of the files are in the camera hidden at SHPH. 262 00:19:00,520 --> 00:19:02,200 Don't do anything to him yet. 263 00:19:02,280 --> 00:19:03,720 I'll deal with him. 264 00:19:04,840 --> 00:19:06,840 In case he hid the camera somewhere, 265 00:19:07,480 --> 00:19:10,120 wait until I destroy the evidence in the camera, 266 00:19:10,680 --> 00:19:11,800 then deal with him. 267 00:19:22,360 --> 00:19:23,480 Found anything? 268 00:19:23,560 --> 00:19:24,560 No. 269 00:19:41,120 --> 00:19:43,080 This is Poomkowbin's misdeed. 270 00:19:44,480 --> 00:19:46,160 Interfere and you'll get punished. 271 00:19:54,520 --> 00:19:55,600 SUBDISTRICT HEALTH PROMOTION HOSPITAL 272 00:20:06,920 --> 00:20:08,520 -Hello. -Oh. 273 00:20:09,320 --> 00:20:10,720 How are the kids? 274 00:20:10,800 --> 00:20:12,680 Their allergy symptoms are improving. 275 00:20:12,760 --> 00:20:14,480 Dr. A just came by. 276 00:20:21,280 --> 00:20:23,360 Uh. Where is Dr. A? 277 00:20:23,960 --> 00:20:26,040 She just went back to the castle. 278 00:20:26,120 --> 00:20:28,120 Well… 279 00:20:28,200 --> 00:20:29,840 This morning, 280 00:20:29,920 --> 00:20:31,880 I left documents in the kids' room. 281 00:20:31,960 --> 00:20:33,520 May I go in and look around? 282 00:20:36,000 --> 00:20:37,680 Please do so. 283 00:21:14,720 --> 00:21:17,280 -Did you find them, Doctor? -Woah. Uh… 284 00:21:18,560 --> 00:21:19,600 No. 285 00:21:20,680 --> 00:21:23,680 Dr. A just came to get something from this room. 286 00:21:23,760 --> 00:21:25,800 Maybe you should ask her? 287 00:21:44,680 --> 00:21:45,960 ‎DOCTOR PRIDA 288 00:21:47,520 --> 00:21:48,440 Yes, Professor. 289 00:21:48,520 --> 00:21:49,840 A. 290 00:21:49,920 --> 00:21:50,760 I know now 291 00:21:50,840 --> 00:21:53,920 where Aree and Sean hid Poomkowbin. 292 00:21:54,000 --> 00:21:55,080 I've told the police. 293 00:21:55,160 --> 00:21:56,600 I'm about to go there. 294 00:21:56,680 --> 00:21:58,040 Are you coming? 295 00:21:58,640 --> 00:22:00,040 Yes, Professor. 296 00:22:00,120 --> 00:22:03,240 Then I'll see you at the hotel. 297 00:22:03,320 --> 00:22:04,240 Okay. 298 00:22:12,240 --> 00:22:13,360 Uh. Sittha. 299 00:22:13,960 --> 00:22:15,640 I can't go to the ceremony. 300 00:22:16,880 --> 00:22:20,000 The professor found out where Nupuk is. 301 00:22:22,120 --> 00:22:25,360 I'll drop you off at Thevalai, then I'll meet with him. 302 00:22:25,440 --> 00:22:26,920 -Okay. -Let's go. 303 00:22:31,800 --> 00:22:32,960 Don't go, Asia. 304 00:22:34,000 --> 00:22:35,400 You know where I'm going? 305 00:22:35,480 --> 00:22:36,960 Where else could it be when you're in a hurry like this? 306 00:22:38,080 --> 00:22:39,440 It's dangerous there, Asia. 307 00:22:39,520 --> 00:22:42,200 -Then I must hurry there to help him. -Asia. 308 00:22:46,600 --> 00:22:47,440 Ow! 309 00:22:51,800 --> 00:22:52,800 He's my friend. 310 00:22:52,880 --> 00:22:54,720 He came here to help with my work. 311 00:22:54,800 --> 00:22:57,440 You can stand by and do nothing. But I can't. 312 00:22:57,520 --> 00:22:58,960 If I were Poomkowbin, 313 00:22:59,040 --> 00:23:01,240 I wouldn't want you to risk your life for me. 314 00:23:03,120 --> 00:23:05,040 When I treat my patients, 315 00:23:05,120 --> 00:23:06,840 if someone says they won't make it, 316 00:23:06,920 --> 00:23:08,680 I'll still help however I can. 317 00:23:08,760 --> 00:23:11,920 And even if you tell me that I can't help him if I go there, 318 00:23:12,000 --> 00:23:13,200 I'll still go. 319 00:23:13,920 --> 00:23:14,760 Asia. 320 00:23:15,800 --> 00:23:17,000 I beg you not to go. 321 00:23:18,320 --> 00:23:20,360 I begged you just like this in the afternoon, 322 00:23:20,440 --> 00:23:22,120 and you didn't help me. 323 00:23:22,920 --> 00:23:25,840 So I can't do this for you this time. 324 00:23:25,920 --> 00:23:27,840 Let go. Let go. 325 00:23:30,120 --> 00:23:32,360 Let go of me. 326 00:23:33,040 --> 00:23:34,480 Ow! 327 00:23:41,600 --> 00:23:42,720 Let's go, Sittha. 328 00:24:10,840 --> 00:24:12,560 Amen. 329 00:24:12,640 --> 00:24:17,080 We all as servants bow To the holy father and grandfather 330 00:24:17,160 --> 00:24:21,560 To the one who flourishes With mighty power 331 00:24:21,640 --> 00:24:28,280 We ask for forgiveness And for your blessing to find 332 00:24:30,080 --> 00:24:33,080 Poomkowbin Pongkrutharak, 333 00:24:33,760 --> 00:24:37,760 No matter where he has disappeared to 334 00:24:37,840 --> 00:24:42,880 May he be safe, may his merit Protect him and bring him back 335 00:24:42,960 --> 00:24:44,520 The villagers are asking you 336 00:24:44,600 --> 00:24:46,000 to help Poomkowbin. 337 00:24:46,600 --> 00:24:47,920 I had a premonition. 338 00:24:48,000 --> 00:24:50,440 His karma is heavier than I expected this time. 339 00:25:02,560 --> 00:25:06,320 Whether in the mountains or in the fog 340 00:25:06,400 --> 00:25:09,720 In the mountain cave or the forest… 341 00:25:14,440 --> 00:25:16,840 The villagers are begging. 342 00:25:16,920 --> 00:25:19,440 The master will be soft-hearted no matter what. 343 00:25:24,080 --> 00:25:25,840 If Anantachai helps, 344 00:25:27,440 --> 00:25:29,120 it will be my opportunity. 345 00:25:36,240 --> 00:25:38,600 The villagers and Asia are trying to find a way to help. 346 00:25:38,680 --> 00:25:40,120 They don't yield to fate. 347 00:25:40,200 --> 00:25:41,600 Hold on, Master. 348 00:25:41,680 --> 00:25:44,560 I know I can't stop you, Master. 349 00:25:44,640 --> 00:25:46,360 But don't forget. 350 00:25:46,440 --> 00:25:49,280 The penalty of interfering in human sins is 351 00:25:49,360 --> 00:25:51,280 to perform a merit practice for penance 352 00:25:51,360 --> 00:25:53,120 for as long as that person's lives 353 00:25:54,240 --> 00:25:57,640 and to be chained in the underwater city for five days and nights. 354 00:25:58,960 --> 00:26:01,840 During that time, Anekchat will not stay inactive. 355 00:26:07,520 --> 00:26:09,200 If the divine doesn't help people, 356 00:26:09,280 --> 00:26:11,320 why should people respect divinity? 357 00:26:13,520 --> 00:26:15,560 Master. Master! 358 00:26:22,400 --> 00:26:24,480 Hello, Professor. 359 00:26:24,560 --> 00:26:26,240 -Should we go now? -Let's go. 360 00:26:38,320 --> 00:26:39,680 Please go back. 361 00:26:39,760 --> 00:26:41,320 I'll help Poomkowbin. 362 00:26:43,600 --> 00:26:44,800 Pick Sittha up. 363 00:26:44,880 --> 00:26:46,280 Wait for me at the castle. 364 00:26:48,280 --> 00:26:49,120 Should we go? 365 00:26:54,600 --> 00:26:55,920 But wait. 366 00:27:30,160 --> 00:27:31,880 You intend to obstruct me. 367 00:27:33,120 --> 00:27:35,280 You don't want me to take Asia there, right? 368 00:27:35,880 --> 00:27:38,360 Why do you want to take Asia there? 369 00:27:41,480 --> 00:27:43,480 You think you can help them? 370 00:27:44,760 --> 00:27:47,040 If you think you can do anything to them, 371 00:27:47,920 --> 00:27:49,080 then try me. 372 00:27:58,160 --> 00:28:00,000 KILL THEM 373 00:28:00,080 --> 00:28:01,560 Kill them. 374 00:28:14,720 --> 00:28:15,640 Oh! 375 00:28:23,120 --> 00:28:24,040 What?! 376 00:28:27,120 --> 00:28:27,960 Argh! 377 00:28:29,600 --> 00:28:31,080 BARAY RESORT AND JUNGLE 378 00:28:41,880 --> 00:28:43,480 Your phone has pictures of A. 379 00:28:44,440 --> 00:28:46,640 Does she know you like her this much? 380 00:28:53,960 --> 00:28:56,760 I guess she won't be able to find out now. 381 00:28:56,840 --> 00:28:59,480 Because the doctor just sent us a message 382 00:28:59,560 --> 00:29:00,800 to kill him. 383 00:29:35,320 --> 00:29:36,640 Only the lights in here turned off. 384 00:29:47,760 --> 00:29:48,640 What was that? 385 00:30:14,400 --> 00:30:16,560 Sean. He's gone! 386 00:30:16,640 --> 00:30:17,480 Woah! 387 00:30:38,840 --> 00:30:40,600 -How did you do that? -Don't ask. 388 00:30:40,680 --> 00:30:42,200 Everyone is worried about you. 389 00:30:47,240 --> 00:30:48,080 Ah! 390 00:30:53,440 --> 00:30:54,560 What the?! 391 00:31:14,600 --> 00:31:15,600 A. 392 00:31:16,560 --> 00:31:17,800 Don't worry. 393 00:31:17,880 --> 00:31:20,400 I asked the Naga King to help. 394 00:31:20,480 --> 00:31:22,200 Nupuk will be all right. 395 00:31:24,240 --> 00:31:27,080 Can the Naga King really help Nupuk? 396 00:31:28,960 --> 00:31:30,040 Yes. 397 00:31:34,880 --> 00:31:36,840 Let's go get changed, A. 398 00:31:45,960 --> 00:31:47,560 A. Sittha. 399 00:31:48,560 --> 00:31:50,000 Nupuk. 400 00:31:50,080 --> 00:31:51,720 -Oh. Hey. -Ow ow! 401 00:31:58,720 --> 00:31:59,840 What's wrong? 402 00:32:00,560 --> 00:32:01,760 Oh no! 403 00:32:01,840 --> 00:32:03,320 What happened? 404 00:32:09,400 --> 00:32:10,480 Akki. 405 00:32:13,400 --> 00:32:15,520 And Anantachai? 406 00:32:17,160 --> 00:32:19,600 Master has some business to take care of. 407 00:32:19,680 --> 00:32:21,720 He's preparing for a trip. 408 00:32:27,960 --> 00:32:30,120 Nupuk. So… 409 00:32:30,200 --> 00:32:33,120 Aree and Sean abducted you? 410 00:32:38,360 --> 00:32:40,040 Not just them two. 411 00:32:41,920 --> 00:32:44,600 The doctor is the one behind all this. 412 00:33:04,120 --> 00:33:06,160 The police went to where we suggested, 413 00:33:06,960 --> 00:33:08,840 but they didn't find the doctor's car. 414 00:33:09,640 --> 00:33:10,800 Trees were blocking the road. 415 00:33:12,920 --> 00:33:13,880 The professor 416 00:33:15,080 --> 00:33:18,760 is the person who taught me how to treat patients. 417 00:33:19,440 --> 00:33:21,280 But I don't understand 418 00:33:22,120 --> 00:33:24,000 why he wants to kill the children 419 00:33:24,680 --> 00:33:25,920 and my friend. 420 00:33:26,520 --> 00:33:28,760 Luln had so much faith in him. 421 00:33:29,360 --> 00:33:33,480 Maybe it has something to do with what he did 20 years ago. 422 00:33:35,280 --> 00:33:39,400 We need to find out what happened 20 years ago, 423 00:33:40,160 --> 00:33:41,440 so we know 424 00:33:41,520 --> 00:33:44,760 what made him, the doctor who people have faith in, 425 00:33:44,840 --> 00:33:46,240 turn into a murderer. 426 00:34:05,920 --> 00:34:08,239 Akki told me that 427 00:34:08,320 --> 00:34:10,360 you're about to go on a trip. 428 00:34:11,280 --> 00:34:12,120 That's right. 429 00:34:13,080 --> 00:34:14,679 But I want to talk to you first. 430 00:34:30,880 --> 00:34:32,120 About Dr. Prida, 431 00:34:32,760 --> 00:34:34,360 you can feel sad about it. 432 00:34:35,000 --> 00:34:36,679 But don't feel bad about yourself. 433 00:34:38,920 --> 00:34:42,639 When I was in school, a friend of mine fought with the professor. 434 00:34:43,199 --> 00:34:47,199 Luln and I protected him so much that we stopped being her friends. 435 00:34:48,080 --> 00:34:50,960 People said we became his beloved students 436 00:34:51,480 --> 00:34:53,239 because of this. 437 00:34:56,000 --> 00:34:57,000 But… 438 00:34:57,720 --> 00:35:00,200 I've always been on the wrong side. 439 00:35:02,120 --> 00:35:04,760 What you did was protect your faith. 440 00:35:05,560 --> 00:35:06,680 But it's good 441 00:35:06,760 --> 00:35:07,880 that you find out. 442 00:35:08,600 --> 00:35:10,320 So many things you need to do. 443 00:35:13,680 --> 00:35:15,280 But without the professor, 444 00:35:17,600 --> 00:35:19,920 I'm not sure if I can do it. 445 00:35:21,760 --> 00:35:22,800 I'm certain 446 00:35:24,120 --> 00:35:25,000 that you can. 447 00:35:34,840 --> 00:35:35,960 Thank you. 448 00:35:37,680 --> 00:35:40,120 I will do my best. 449 00:35:44,680 --> 00:35:47,520 About Nupuk, 450 00:35:51,640 --> 00:35:54,320 -I'm sorry that I-- -It's okay. 451 00:35:55,920 --> 00:35:58,000 Divinity protects good people. 452 00:35:58,720 --> 00:36:00,200 While I'm gone, 453 00:36:00,720 --> 00:36:02,240 please take care of yourself. 454 00:36:02,320 --> 00:36:04,160 How long will you be gone? 455 00:36:07,880 --> 00:36:08,920 Why are you smiling? 456 00:36:09,840 --> 00:36:11,680 I'm glad you care. 457 00:36:18,320 --> 00:36:19,160 Five days. 458 00:36:20,400 --> 00:36:21,680 Don't forget what I said. 459 00:36:22,200 --> 00:36:24,640 Keep the Paya Krut feathers with you always. 460 00:36:24,720 --> 00:36:25,920 And I'll hurry back. 461 00:36:41,080 --> 00:36:43,240 Are you still upset with me? 462 00:36:46,400 --> 00:36:48,120 Have you ever heard the story 463 00:36:48,840 --> 00:36:50,840 about Phanom Naga's special stones? 464 00:37:24,840 --> 00:37:26,080 What are you doing? 465 00:37:27,520 --> 00:37:29,120 Showing you 466 00:37:29,200 --> 00:37:30,680 that I'm not upset anymore. 467 00:37:33,240 --> 00:37:34,920 By hugging my shadow? 468 00:37:35,000 --> 00:37:36,760 Or would you like me to hug you? 469 00:37:37,920 --> 00:37:38,760 That's okay. 470 00:37:42,240 --> 00:37:45,640 Please have a safe trip. 471 00:37:47,400 --> 00:37:48,320 Wait. 472 00:39:20,320 --> 00:39:22,000 If you want to protect Asia, 473 00:39:22,080 --> 00:39:22,960 get faster. 474 00:39:33,000 --> 00:39:34,640 Get well quickly, 475 00:39:34,720 --> 00:39:36,040 so you can protect her. 476 00:39:36,720 --> 00:39:37,880 You saved me. 477 00:39:37,960 --> 00:39:40,560 -But it doesn't mean you can insult me. -I'm not. 478 00:39:41,240 --> 00:39:42,800 I want you to protect Asia 479 00:39:42,880 --> 00:39:44,440 while I'm gone. 480 00:39:46,280 --> 00:39:48,960 -From Dr. Prida, you mean? -From everyone. 481 00:39:49,800 --> 00:39:51,800 Someone once told me that 482 00:39:51,880 --> 00:39:53,480 if you love someone, 483 00:39:53,560 --> 00:39:55,560 then you must protect that person. 484 00:40:19,880 --> 00:40:21,680 What should we do, Doctor? 485 00:40:21,760 --> 00:40:23,360 Poomkowbin escaped. 486 00:40:23,440 --> 00:40:24,880 Now everyone will know 487 00:40:24,960 --> 00:40:26,480 we're here to kill the kids. 488 00:40:29,760 --> 00:40:31,320 They only have witnesses, 489 00:40:31,400 --> 00:40:32,480 not evidence. 490 00:40:33,240 --> 00:40:34,240 No evidence? 491 00:40:34,320 --> 00:40:37,360 They just don't have it yet. If Dr. A investigates further, 492 00:40:37,440 --> 00:40:39,200 they'll find out about the kids. 493 00:40:41,520 --> 00:40:43,760 We just need to kill all the children 494 00:40:43,840 --> 00:40:46,280 before they find out what happened 20 years ago. 495 00:40:50,160 --> 00:40:51,240 What car is that? 496 00:40:55,240 --> 00:40:56,280 Hurry. 497 00:41:02,920 --> 00:41:04,400 -Hey. -Oh no. 498 00:41:06,120 --> 00:41:07,720 What should we do, Sean? 499 00:41:07,800 --> 00:41:09,360 We can't go forward. 500 00:41:11,400 --> 00:41:12,760 You're from this area. 501 00:41:13,440 --> 00:41:16,120 You should know where we can hide, 502 00:41:16,200 --> 00:41:17,280 so we can't be found. 503 00:41:19,080 --> 00:41:20,360 Don't try to be smart. 504 00:41:20,440 --> 00:41:22,080 If the police find us, 505 00:41:22,760 --> 00:41:24,360 you'll be dead before they arrive. 506 00:41:26,480 --> 00:41:28,640 Hurry. Get out. 507 00:41:32,280 --> 00:41:34,080 I said come here. 508 00:41:38,520 --> 00:41:39,760 Hold on. 509 00:41:40,760 --> 00:41:41,600 Found it. 510 00:41:52,160 --> 00:41:53,000 Can you hear me? 511 00:41:54,200 --> 00:41:56,840 We found the suspect's car. 512 00:41:57,440 --> 00:41:58,800 We need reinforcements. 513 00:41:58,880 --> 00:42:02,720 Meet for duty in the forest behind Phanom Naga. 514 00:42:23,120 --> 00:42:24,040 Master. 515 00:42:24,720 --> 00:42:26,840 Bats leaving a cave in the morning 516 00:42:26,920 --> 00:42:28,640 means something bad will happen. 517 00:42:29,320 --> 00:42:30,920 Maybe something will happen… 518 00:42:31,000 --> 00:42:32,160 while you're gone? 519 00:42:33,880 --> 00:42:35,480 When I'm in the underwater city, 520 00:42:36,160 --> 00:42:37,880 Anekchat will perform acts 521 00:42:37,960 --> 00:42:39,840 to call for Manee Naka in Asia. 522 00:42:40,920 --> 00:42:42,480 Is this bad omen 523 00:42:43,160 --> 00:42:44,320 because of Anekchat? 524 00:42:45,040 --> 00:42:47,400 Because the last night of your punishment 525 00:42:47,480 --> 00:42:48,840 is a full moon night. 526 00:42:49,480 --> 00:42:52,480 The Naga King's power will be maximized. 527 00:42:53,840 --> 00:42:56,360 I'll bring Sowannee with me. 528 00:42:56,440 --> 00:42:57,680 At least 529 00:42:57,760 --> 00:42:59,800 Anekchat will have no one to help him. 530 00:43:01,040 --> 00:43:01,880 Yes, Master. 531 00:43:09,920 --> 00:43:11,160 Master. 532 00:43:12,440 --> 00:43:13,280 Master. 533 00:43:14,120 --> 00:43:16,520 -Those bats-- -Akki will take care of everything. 534 00:43:18,400 --> 00:43:20,000 Are you ready? 535 00:43:24,840 --> 00:43:25,680 Yes. 536 00:43:41,960 --> 00:43:43,360 Go away! 537 00:43:45,080 --> 00:43:46,000 Go! Go away. 538 00:43:48,000 --> 00:43:49,160 Go away! 539 00:44:03,840 --> 00:44:04,920 Bats? 540 00:44:05,680 --> 00:44:07,840 Normally, they come out in the evening. 541 00:44:07,920 --> 00:44:09,360 But why in the morning today? 542 00:44:11,760 --> 00:44:12,960 -Go away. -Excuse me. 543 00:44:13,040 --> 00:44:14,240 What are you doing? 544 00:44:14,320 --> 00:44:15,920 Casting away bad luck. 545 00:44:16,000 --> 00:44:17,480 If bats come in the morning, 546 00:44:17,560 --> 00:44:19,680 people say something bad will happen. 547 00:44:20,720 --> 00:44:22,160 Let's go, Mom. 548 00:44:22,720 --> 00:44:24,720 Mom, keep beating that thing. 549 00:44:26,600 --> 00:44:28,000 Nupuk. 550 00:44:28,080 --> 00:44:30,400 How can bats cause something bad to happen? 551 00:44:31,080 --> 00:44:32,880 It's the villagers' belief. 552 00:44:32,960 --> 00:44:34,960 But if we analyze it scientifically, 553 00:44:35,040 --> 00:44:37,720 when something unnatural happens, 554 00:44:37,800 --> 00:44:39,600 then something abnormal will happen. 555 00:45:45,320 --> 00:45:47,200 I'm getting my kids. 556 00:45:47,280 --> 00:45:50,240 Please stop. Please hold on. 557 00:45:50,840 --> 00:45:52,400 Hey! Stop it! 558 00:45:53,360 --> 00:45:54,200 Listen! 559 00:45:54,800 --> 00:45:58,040 Don't bring them home just yet. 560 00:45:58,120 --> 00:46:01,080 Talk to Dr. Asia first. 561 00:46:01,160 --> 00:46:02,280 That's right. 562 00:46:02,360 --> 00:46:04,320 The kids are still not well. 563 00:46:04,400 --> 00:46:07,400 If you bring them home, their symptoms could worsen. 564 00:46:07,480 --> 00:46:08,760 View. 565 00:46:08,840 --> 00:46:11,360 You're a child of Phanom Naga. 566 00:46:11,440 --> 00:46:14,320 Why are you letting these people trick you? 567 00:46:14,400 --> 00:46:17,040 If the doctors want to kill your brother, 568 00:46:17,120 --> 00:46:18,880 aren't you worried about him? 569 00:46:18,960 --> 00:46:20,480 I have nothing to do with this. 570 00:46:20,560 --> 00:46:22,480 I was lied to as well. 571 00:46:22,560 --> 00:46:23,560 Don't lie. 572 00:46:23,640 --> 00:46:25,560 As a group, you're on the same side. 573 00:46:32,360 --> 00:46:33,400 Stop! Stop! 574 00:46:33,480 --> 00:46:34,640 Stop! 575 00:46:34,720 --> 00:46:37,680 Try to differentiate things. 576 00:46:37,760 --> 00:46:41,720 Dr. Prida and his people are bad. But not everyone is bad. 577 00:46:41,800 --> 00:46:43,200 My daughter knows nothing. 578 00:46:43,280 --> 00:46:45,480 View hates you and Wannate. 579 00:46:45,560 --> 00:46:47,440 And you still protect her? 580 00:46:47,520 --> 00:46:48,800 She's my child. 581 00:46:48,880 --> 00:46:49,960 What should I do? 582 00:46:50,040 --> 00:46:51,960 Even if she hates me, she's still mine. 583 00:46:52,040 --> 00:46:55,600 And I believe that my child will not do evil things. 584 00:46:55,680 --> 00:46:57,120 If you're stupid, so be it. 585 00:46:57,200 --> 00:46:58,760 But we're not stupid. 586 00:46:58,840 --> 00:46:59,680 Move away! 587 00:47:05,680 --> 00:47:07,120 Mom. Mom! 588 00:47:07,200 --> 00:47:09,240 -What are you doing? -Go! 589 00:47:10,040 --> 00:47:12,000 Dr. A. Dr. A! 590 00:47:12,080 --> 00:47:13,600 -Yes? -They know about the professor. 591 00:47:13,680 --> 00:47:15,600 They want to take their kids home. 592 00:47:17,960 --> 00:47:19,760 Hurry. Let's go! 593 00:47:19,840 --> 00:47:22,560 Hold on. Hold on a minute! 594 00:47:22,640 --> 00:47:25,360 Listen! Everyone, listen to me. 595 00:47:25,440 --> 00:47:27,400 Please stop. Listen to me. 596 00:47:27,480 --> 00:47:30,640 Right now, the children are still receiving medical care. 597 00:47:30,720 --> 00:47:33,520 -You can't take them home. -That's right. 598 00:47:33,600 --> 00:47:35,120 They are doing better now. 599 00:47:36,040 --> 00:47:37,520 Let the doctor work on them. 600 00:47:38,400 --> 00:47:39,520 No more. 601 00:47:39,600 --> 00:47:41,800 How many times have I been lied to? 602 00:47:41,880 --> 00:47:42,920 Shaman Kham, 603 00:47:43,000 --> 00:47:44,120 then these doctors. 604 00:47:44,200 --> 00:47:45,720 Wait. 605 00:47:45,800 --> 00:47:47,160 Don't say that. 606 00:47:47,240 --> 00:47:48,960 Dr. Asia 607 00:47:49,040 --> 00:47:51,680 isn't the same as Dr. Prida. 608 00:47:51,760 --> 00:47:53,280 Listen to her first. 609 00:47:53,880 --> 00:47:54,760 That's right. 610 00:47:54,840 --> 00:47:59,000 She's gathering evidence to convict him, 611 00:47:59,080 --> 00:48:01,640 and she's looking for ways to treat the children. 612 00:48:01,720 --> 00:48:03,800 Argh! Enough talk! Move away! 613 00:48:06,800 --> 00:48:08,760 Hey! Quiet down. 614 00:48:09,320 --> 00:48:11,120 Listen to this child. 615 00:48:11,640 --> 00:48:15,080 Dr. A is really not with them. 616 00:48:19,200 --> 00:48:20,040 That's right. 617 00:48:20,120 --> 00:48:23,560 The snake said we can trust Dr. A. 618 00:48:24,480 --> 00:48:25,320 Snake? 619 00:48:25,400 --> 00:48:29,440 Dr. A is really trying to help us. 620 00:48:29,520 --> 00:48:31,320 Please let us get treated. 621 00:48:32,440 --> 00:48:34,320 Please let us get treated. 622 00:48:34,400 --> 00:48:37,680 Please? 623 00:48:37,760 --> 00:48:39,560 But those doctors 624 00:48:39,640 --> 00:48:41,280 can come to kill all of you. 625 00:48:41,360 --> 00:48:42,680 That's right. 626 00:48:43,560 --> 00:48:44,600 That's why 627 00:48:44,680 --> 00:48:47,200 we need to keep the children together, 628 00:48:47,280 --> 00:48:48,760 or it's hard to care for them. 629 00:48:48,840 --> 00:48:50,240 Keep them together 630 00:48:50,320 --> 00:48:51,760 and the police can keep watch, 631 00:48:52,680 --> 00:48:53,920 so the kids stay safe. 632 00:48:54,000 --> 00:48:55,840 But we still can't trust them. 633 00:48:55,920 --> 00:48:58,040 We don't know who's with who. 634 00:49:00,320 --> 00:49:02,760 What do I need to do 635 00:49:02,840 --> 00:49:04,360 so everyone can trust me? 636 00:49:07,840 --> 00:49:10,560 Do you dare to swear in front of the Naga King? 637 00:49:12,440 --> 00:49:14,120 -Do you dare to? -Do you? 638 00:49:26,280 --> 00:49:29,520 Do you really think those pathetic Paya Krut feathers can do me harm? 639 00:49:48,880 --> 00:49:50,160 This morning… 640 00:49:50,800 --> 00:49:53,120 bats came out of the mountain. 641 00:49:54,320 --> 00:49:57,040 Maybe something bad will happen. 642 00:49:57,120 --> 00:49:58,120 Hm. 643 00:49:58,800 --> 00:50:00,960 Don't worry too much. 644 00:50:01,560 --> 00:50:03,560 Whatever will happen, 645 00:50:03,640 --> 00:50:06,480 the Naga King will take care of it. 646 00:50:14,920 --> 00:50:15,760 A. 647 00:50:17,000 --> 00:50:19,360 The Naga King is their last hope. 648 00:50:20,160 --> 00:50:22,960 They really don't have anyone else to rely on. 649 00:50:23,040 --> 00:50:25,400 That's why they asked you to swear. 650 00:50:27,200 --> 00:50:28,240 Please, A. 651 00:50:28,960 --> 00:50:30,560 Please do it for the children. 652 00:50:34,960 --> 00:50:36,960 I don't want to be like Kham, 653 00:50:37,680 --> 00:50:40,400 to pay respect without respecting. 654 00:50:41,000 --> 00:50:42,240 I can't do it. 655 00:50:44,160 --> 00:50:45,240 Doctor, 656 00:50:45,920 --> 00:50:47,160 we're ready. 657 00:51:07,200 --> 00:51:08,200 Grandma, 658 00:51:08,280 --> 00:51:13,520 how do we know if the Naga King acknowledges my words? 659 00:51:13,600 --> 00:51:15,320 You need to concentrate 660 00:51:15,400 --> 00:51:18,760 and pray to him. 661 00:51:19,360 --> 00:51:21,520 If he acknowledges, 662 00:51:21,600 --> 00:51:24,600 he will send you a sign, and you will know. 663 00:51:28,800 --> 00:51:30,360 You can start now. 664 00:51:30,440 --> 00:51:31,320 Okay. 665 00:51:44,600 --> 00:51:47,400 I am Asia Thanaboonpol. 666 00:51:48,840 --> 00:51:51,720 I swear to the Naga King that 667 00:51:54,120 --> 00:51:56,520 I do not think bad of the children. 668 00:51:57,120 --> 00:52:00,440 I really want to treat them, so they become healthy and well. 669 00:52:01,120 --> 00:52:02,400 If I have good intentions 670 00:52:03,000 --> 00:52:03,960 and do good things, 671 00:52:04,040 --> 00:52:06,200 please let me succeed. 672 00:52:07,520 --> 00:52:09,480 But if I have bad intentions 673 00:52:10,200 --> 00:52:12,000 or go against my vow, 674 00:52:14,040 --> 00:52:16,760 you can punish me. 675 00:52:16,840 --> 00:52:18,160 And if you have 676 00:52:18,240 --> 00:52:20,400 acknowledged my oath, 677 00:52:22,920 --> 00:52:24,360 please give me a sign, 678 00:52:24,920 --> 00:52:26,440 so I know. 679 00:52:59,680 --> 00:53:01,120 Do you see now, Doctor? 680 00:53:01,200 --> 00:53:03,080 He acknowledges. 681 00:53:21,120 --> 00:53:23,280 We're done. I'm bringing the doctor back. 682 00:53:23,360 --> 00:53:24,840 Let's go, A. 683 00:53:43,960 --> 00:53:46,120 -What's wrong, A? -What is it? 684 00:53:46,200 --> 00:53:47,240 What is it? 685 00:53:48,640 --> 00:53:49,960 -What? -What? 686 00:53:50,800 --> 00:53:52,520 -What? -What is it? 687 00:53:53,760 --> 00:53:55,280 -What? -You don't see a spider? 688 00:53:55,360 --> 00:53:56,960 -Where? -Where? 689 00:53:57,040 --> 00:53:58,760 Where is it? 690 00:53:58,840 --> 00:53:59,840 What is it? 691 00:54:00,440 --> 00:54:02,520 -You'll rip the necklace. -A. 692 00:54:02,600 --> 00:54:03,960 -A, hang on. -A! 693 00:54:04,040 --> 00:54:05,680 -The necklace will fall. -Stop. 694 00:54:06,200 --> 00:54:08,080 The necklace, A. 695 00:54:12,080 --> 00:54:13,480 -Hey! -Stop. 696 00:54:14,080 --> 00:54:15,080 Where's the spider? 697 00:54:15,760 --> 00:54:17,640 I don't see it, A. 698 00:54:18,520 --> 00:54:20,080 You don't see the spider? 699 00:54:21,120 --> 00:54:21,960 No. 700 00:54:23,240 --> 00:54:24,560 Let's just go. 701 00:54:34,400 --> 00:54:36,560 So you brought Kru Ba here to protect Asia? 702 00:54:37,240 --> 00:54:38,720 I do as the Master asks. 703 00:54:40,480 --> 00:54:41,760 Anekchat. 704 00:54:41,840 --> 00:54:43,640 Whatever you do, think it through. 705 00:54:44,240 --> 00:54:47,200 If your mind is destroyed by the power of the Paya Krut feathers, 706 00:54:47,280 --> 00:54:50,000 your body could be hurt too. 707 00:54:50,880 --> 00:54:53,360 Even if you try to protect Asia, 708 00:54:53,440 --> 00:54:56,520 I will call Manee Naka out of A no matter what. 709 00:55:13,400 --> 00:55:15,320 You're setting up your umbrella here 710 00:55:15,400 --> 00:55:17,200 to watch over her? 711 00:55:20,480 --> 00:55:23,320 Yes. But we can't be careless. 712 00:55:24,000 --> 00:55:25,360 On the night of the full moon, 713 00:55:25,440 --> 00:55:27,480 Anekchat will be more powerful. 714 00:55:28,200 --> 00:55:31,440 Go and help her as Anantachai asked you to, 715 00:55:31,520 --> 00:55:33,200 so she can get out of here soon. 716 00:55:34,560 --> 00:55:35,640 Yes, Kru Ba. 717 00:55:46,120 --> 00:55:47,680 SUBDISTRICT HEALTH PROMOTION HOSPITAL 718 00:55:47,760 --> 00:55:49,440 Wannate, may I examine? 719 00:56:03,000 --> 00:56:04,120 Hey! Buakai! 720 00:56:06,040 --> 00:56:08,560 -Dr. Tam, please watch him for me. -Okay. 721 00:56:11,080 --> 00:56:13,600 -Buakai. -Buakai. 722 00:56:13,680 --> 00:56:16,360 -Be careful. -Are you hurt anywhere? 723 00:56:16,880 --> 00:56:17,920 Buakai. 724 00:56:18,000 --> 00:56:19,880 Why don't you take a rest? 725 00:56:19,960 --> 00:56:22,680 Your head's bruised, and you're hot. 726 00:56:23,600 --> 00:56:26,880 That's okay. I need to wipe down the children. 727 00:56:26,960 --> 00:56:28,680 Buakai, it's all right. 728 00:56:29,280 --> 00:56:30,400 Please go home. 729 00:56:30,920 --> 00:56:33,880 -Tip will take care of the kids. -Hm. 730 00:56:33,960 --> 00:56:36,800 Let's go. View, can you help me? 731 00:56:40,720 --> 00:56:41,880 Come. 732 00:56:43,880 --> 00:56:44,760 Sittha. 733 00:56:44,840 --> 00:56:45,760 Let's go. 734 00:56:47,280 --> 00:56:49,160 Your temperature is 38.5. 735 00:56:49,240 --> 00:56:52,880 Is your throat sore? Do you have a runny nose? 736 00:56:52,960 --> 00:56:56,320 No. Just a little headache. 737 00:56:56,400 --> 00:56:58,760 Do you have any pre-existing medical conditions? 738 00:56:58,840 --> 00:56:59,880 No. 739 00:56:59,960 --> 00:57:01,320 What do you mean no, Mom? 740 00:57:05,480 --> 00:57:07,520 She has high blood pressure, Dr. A. 741 00:57:08,240 --> 00:57:10,640 But it's better. 742 00:57:10,720 --> 00:57:12,840 Where do you keep the meds? 743 00:57:12,920 --> 00:57:14,480 I'll get them for Dr. A. 744 00:57:15,960 --> 00:57:17,600 On the fridge. 745 00:57:25,160 --> 00:57:27,680 How about this? I'll… 746 00:57:27,760 --> 00:57:30,360 prescribe some medicine and have someone bring them to you. 747 00:57:30,960 --> 00:57:33,800 Thank you so much, Doctor. 748 00:57:34,400 --> 00:57:35,520 Here it is, Dr. A. 749 00:57:37,320 --> 00:57:39,480 You can just prescribe the meds. 750 00:57:39,560 --> 00:57:41,160 I'll take care of it. 751 00:57:43,480 --> 00:57:45,560 View, you've been taking care of others. 752 00:57:45,640 --> 00:57:47,240 Stay and care for your mom. 753 00:57:51,120 --> 00:57:52,200 Here. 754 00:57:57,720 --> 00:57:58,560 Let's go, Sittha. 755 00:58:05,800 --> 00:58:06,880 I'll get it. 756 00:58:07,840 --> 00:58:09,600 That's all right. 757 00:58:09,680 --> 00:58:11,640 -I'll get them. -I can help. 758 00:58:20,400 --> 00:58:21,320 Can I see? 759 00:58:25,960 --> 00:58:26,920 Buakai, 760 00:58:27,000 --> 00:58:29,040 whose record is this? 761 00:58:29,120 --> 00:58:31,280 Dr. Sujit's. 762 00:58:31,360 --> 00:58:35,760 She was at the health center 20 years ago. 763 00:58:35,840 --> 00:58:39,520 She asked me to keep it before she… 764 00:58:39,600 --> 00:58:41,840 she had an accident. 765 00:58:42,440 --> 00:58:44,480 I forgot about it. 766 00:58:53,240 --> 00:58:57,200 Buakai, can I take these documents? 767 00:58:57,280 --> 00:58:58,520 So I can take a look? 768 00:59:37,720 --> 00:59:40,280 Congratulations on your success. 769 00:59:40,840 --> 00:59:44,560 I'm proud that you get to become a nurse 770 00:59:44,640 --> 00:59:47,520 just like you've dreamed of. Mom. 771 01:00:06,040 --> 01:00:07,600 I sent you the package… 772 01:00:09,760 --> 01:00:11,360 but you returned it. 773 01:00:13,760 --> 01:00:16,200 But I still kept it for you. 774 01:00:17,520 --> 01:00:19,760 Why didn't you come and see me that day? 775 01:00:21,320 --> 01:00:24,080 I didn't want you to be upset 776 01:00:24,960 --> 01:00:27,680 in your happiest moment. 777 01:00:45,400 --> 01:00:46,640 You should rest. 778 01:00:46,720 --> 01:00:47,720 You could faint. 779 01:02:15,080 --> 01:02:16,960 You've been reading. Found anything? 780 01:02:18,120 --> 01:02:19,360 Well… 781 01:02:22,480 --> 01:02:24,920 Dr. Sujit wrote that 782 01:02:25,000 --> 01:02:26,600 20 years ago, 783 01:02:26,680 --> 01:02:32,360 there was a project full of volunteers working with a pharma company from the US 784 01:02:32,440 --> 01:02:36,400 which gave shots for hand, food, and mouth disease to children in Phanom Naga 785 01:02:36,480 --> 01:02:39,360 starting when they were born until they were 20 years old. 786 01:02:40,960 --> 01:02:44,480 They also donated medical equipment to the health center. 787 01:02:46,240 --> 01:02:47,080 And… 788 01:02:47,880 --> 01:02:52,200 they gave 500 baht to people who received the shots. 789 01:02:52,280 --> 01:02:55,800 -Wow. That's a lot of money. -Yeah. 790 01:02:55,880 --> 01:02:58,600 But what's more interesting is 791 01:02:58,680 --> 01:03:00,640 the kids who received the shots 792 01:03:02,040 --> 01:03:05,640 were Buakai, her husband, 793 01:03:05,720 --> 01:03:08,880 Wannate's parents, Wan's daughter, 794 01:03:08,960 --> 01:03:10,600 Naree's mother, 795 01:03:10,680 --> 01:03:12,240 Tonkow's parents, 796 01:03:12,920 --> 01:03:15,240 and all of the snake-skinned children's parents. 797 01:03:17,120 --> 01:03:18,200 I think 798 01:03:18,280 --> 01:03:19,400 this could be the cause 799 01:03:19,480 --> 01:03:22,920 of the genetic disorders that Luln and I suspected. 800 01:03:24,720 --> 01:03:26,720 How is this related? 801 01:03:27,520 --> 01:03:29,080 MEDICAL RECORDS 802 01:03:29,160 --> 01:03:30,640 Here it is. 803 01:03:30,720 --> 01:03:34,120 It says that three months after the experiment, 804 01:03:34,200 --> 01:03:35,760 everyone who received the shots 805 01:03:35,840 --> 01:03:37,880 had rashes on their bodies. 806 01:03:37,960 --> 01:03:41,160 The rashes were thick and itchy. 807 01:03:41,240 --> 01:03:45,800 Then six months later, the rashes were gone. 808 01:03:45,880 --> 01:03:47,080 MEDICAL RECORDS 809 01:03:47,160 --> 01:03:49,200 Nine months later, the rashes came back. 810 01:03:49,280 --> 01:03:51,680 Then they were gone again 12 months later. 811 01:03:53,880 --> 01:03:57,160 The shots caused abnormal skin cell division. 812 01:03:57,240 --> 01:03:58,600 It's dangerous. 813 01:03:59,120 --> 01:04:00,680 Should not inject into humans. 814 01:04:03,160 --> 01:04:04,840 But what I don't understand is 815 01:04:05,520 --> 01:04:07,680 how the professor got involved 816 01:04:08,400 --> 01:04:10,480 in this. 817 01:04:10,560 --> 01:04:13,120 The leader of the research project 818 01:04:13,200 --> 01:04:14,880 was… 819 01:04:14,960 --> 01:04:16,480 Doctor Boonrit 820 01:04:16,560 --> 01:04:18,720 Uh… Yothapimuk. 821 01:04:18,800 --> 01:04:21,280 I don't see Dr. Prida's name in it. 822 01:04:25,040 --> 01:04:25,880 Oh. 823 01:04:26,400 --> 01:04:28,160 Have they found the professor? 824 01:04:30,200 --> 01:04:31,040 No. 825 01:04:31,680 --> 01:04:34,680 The police suspect that he may have fled Phanom Naga. 826 01:04:35,280 --> 01:04:36,920 A person like him, 827 01:04:38,720 --> 01:04:41,840 if he doesn't get what he wants… 828 01:04:43,200 --> 01:04:45,560 he'll never give up. 829 01:05:05,120 --> 01:05:06,280 Yes? 830 01:05:06,960 --> 01:05:08,720 Hello, Dr. Asia. 831 01:05:09,400 --> 01:05:11,000 I'm Thanit Pienpongsa, 832 01:05:11,080 --> 01:05:13,400 the director of the Naga Institute. 833 01:05:14,120 --> 01:05:18,400 You're looking for help to treat the children of Phanom Naga, correct? 834 01:05:21,120 --> 01:05:21,960 That's right. 835 01:05:24,320 --> 01:05:25,520 Uh. 836 01:05:26,120 --> 01:05:27,840 How did you find out, Director? 837 01:05:28,520 --> 01:05:29,960 Someone told me. 838 01:05:31,080 --> 01:05:35,480 What if I'd like you to bring the children to the institute to get treatment? 839 01:05:35,560 --> 01:05:37,040 What do you say? 840 01:05:38,200 --> 01:05:39,720 I would be happy to. 841 01:05:41,240 --> 01:05:43,040 Uh… I'll… 842 01:05:43,120 --> 01:05:46,920 let the parents know ASAP. 843 01:05:47,000 --> 01:05:48,640 Thank you. 844 01:06:03,560 --> 01:06:05,440 How did you find out, Director? 845 01:06:06,120 --> 01:06:07,320 Someone told me. 846 01:06:50,920 --> 01:06:54,360 No matter what, I won't let the children get out of Phanom Naga. 847 01:06:58,160 --> 01:07:00,640 Tonkow, stop it. Tonkow! 848 01:07:02,560 --> 01:07:03,640 Asia is in danger. 849 01:07:04,680 --> 01:07:05,640 No matter what, 850 01:07:05,720 --> 01:07:07,400 you can't get out of here. 851 01:07:07,480 --> 01:07:10,000 If I can't get her to love me again, 852 01:07:10,080 --> 01:07:12,320 she will never accept me as the Naga King. 853 01:07:16,680 --> 01:07:19,480 Accept the truth. Anantachai is not human like us. 854 01:07:20,520 --> 01:07:23,960 I'll prove it to you that Anantachai isn't the Naga King. 855 01:08:26,720 --> 01:08:29,479 Subtitle translation by: Kwan Charuchinda 56453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.