Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,520 --> 00:01:18,880
BARAY RESORT AND JUNGLE
2
00:01:37,280 --> 00:01:38,120
Yae.
3
00:01:39,840 --> 00:01:40,680
Yae!
4
00:01:49,440 --> 00:01:51,360
You've made so many mistakes.
5
00:01:52,400 --> 00:01:54,640
And I have to fix them every time?
6
00:01:55,240 --> 00:01:58,040
This is because you trusted Kham.
7
00:01:58,720 --> 00:02:00,760
I told you not to trust someone like him.
8
00:02:00,840 --> 00:02:02,400
And you didn't believe me.
9
00:02:02,480 --> 00:02:04,520
Was there any other way?
10
00:02:06,440 --> 00:02:07,840
You too.
11
00:02:08,680 --> 00:02:10,639
You were supposed to deal with the kids.
12
00:02:10,720 --> 00:02:12,240
Now the kids suspect us.
13
00:02:12,320 --> 00:02:14,680
Who would've thought
they could talk to snakes?
14
00:02:18,400 --> 00:02:21,480
There is no excuse for these mistakes.
15
00:02:27,280 --> 00:02:28,520
And you.
16
00:02:28,600 --> 00:02:30,960
What made you suspect
and follow Aree here?
17
00:02:35,480 --> 00:02:38,800
I never thought
you're this kind of person.
18
00:02:38,880 --> 00:02:41,040
People have faith in you.
19
00:02:43,400 --> 00:02:45,720
You have no idea what it took
20
00:02:46,240 --> 00:02:48,680
to get all those people
to have faith in me.
21
00:02:48,760 --> 00:02:51,080
Nobody, nobody
22
00:02:51,160 --> 00:02:52,960
is perfect.
23
00:02:53,480 --> 00:02:55,200
People show respect,
24
00:02:55,280 --> 00:02:56,640
but not many people are good.
25
00:02:58,000 --> 00:02:59,800
You're just unlucky
26
00:03:00,640 --> 00:03:02,320
to see my dark side.
27
00:03:03,320 --> 00:03:05,160
You killed Dr. Luln?
28
00:03:16,800 --> 00:03:18,040
Not just Luln.
29
00:03:22,840 --> 00:03:24,760
THREE MONTHS AGO
30
00:03:24,840 --> 00:03:27,480
The children's biopsies
that Luln sent for testing
31
00:03:28,120 --> 00:03:29,680
showed signs of an infectious disease.
32
00:03:30,360 --> 00:03:32,800
After investigating
their parents' histories,
33
00:03:32,880 --> 00:03:35,200
it was a match from 20 years ago.
34
00:03:35,280 --> 00:03:39,120
But we destroyed
all the evidence back then.
35
00:03:39,200 --> 00:03:42,360
Why are these symptoms showing up now?
36
00:03:42,440 --> 00:03:44,480
Maybe it's not because of us.
37
00:03:45,560 --> 00:03:47,440
What if it is?
38
00:03:47,520 --> 00:03:50,800
We both will go down for this.
39
00:03:52,440 --> 00:03:54,400
If Luln wants to treat this,
40
00:03:54,480 --> 00:03:56,400
she will need to find the cause of it.
41
00:03:56,480 --> 00:03:58,760
She'll find out
that it's a genetic disorder.
42
00:04:01,160 --> 00:04:03,000
All the fame I've worked for,
43
00:04:04,120 --> 00:04:05,960
I'm not going to lose it all.
44
00:04:06,800 --> 00:04:08,760
No one can find out about this.
45
00:04:15,080 --> 00:04:16,120
Hello, Luln.
46
00:04:16,920 --> 00:04:19,120
Regarding the kids in Phanom Naga,
47
00:04:19,200 --> 00:04:21,399
I'll send a medical team to help.
48
00:04:22,400 --> 00:04:24,040
Uh…
49
00:04:24,120 --> 00:04:26,440
I don't want this to become a big problem.
50
00:04:26,520 --> 00:04:27,880
Don't tell anyone just yet.
51
00:04:50,200 --> 00:04:51,880
Once Luln was dead,
52
00:04:51,960 --> 00:04:56,240
I had planned for Sean
to kill the kids here.
53
00:04:56,320 --> 00:04:57,360
But A came along.
54
00:04:57,960 --> 00:04:59,880
Luln could do it.
55
00:05:00,400 --> 00:05:02,320
I want to do it for her.
56
00:05:03,200 --> 00:05:06,000
That's why I had to arrange a medical team
57
00:05:06,080 --> 00:05:07,680
to cover it up
58
00:05:07,760 --> 00:05:09,440
and deal with the kids later.
59
00:05:10,800 --> 00:05:11,840
Regarding Sean,
60
00:05:12,720 --> 00:05:15,200
I told him to gather up all the evidence
61
00:05:15,280 --> 00:05:16,800
on the first night we arrived.
62
00:05:21,880 --> 00:05:24,360
But A was there
63
00:05:24,440 --> 00:05:26,880
and had Anantachai's help.
64
00:05:27,480 --> 00:05:28,880
Aree went to the hut
65
00:05:28,960 --> 00:05:30,600
to drug the kids.
66
00:05:37,240 --> 00:05:39,960
But Kham's cronies almost captured her.
67
00:05:40,560 --> 00:05:44,120
Eventually, I had to hire Kham
68
00:05:44,200 --> 00:05:46,240
to drug the kids. That's all.
69
00:05:47,840 --> 00:05:51,960
I want you to kill
all the snake-skinned kids at your place.
70
00:05:52,600 --> 00:05:54,520
I'll give you ten million baht.
71
00:05:54,600 --> 00:05:57,320
You don't want to know who I am.
72
00:05:58,080 --> 00:06:01,400
You get money
from those kids' families, right?
73
00:06:07,360 --> 00:06:08,240
It's done.
74
00:06:25,040 --> 00:06:26,240
You killed Dr. Luln
75
00:06:27,400 --> 00:06:28,680
and framed us.
76
00:06:30,040 --> 00:06:32,720
Using your career
to deceive the villagers,
77
00:06:33,280 --> 00:06:35,240
what kind of doctor are you?
78
00:06:35,840 --> 00:06:37,200
Why insult yourself?
79
00:06:37,840 --> 00:06:38,920
When you
80
00:06:39,000 --> 00:06:41,480
also use people's faith just like me.
81
00:06:42,280 --> 00:06:44,920
When people love and have faith
82
00:06:45,000 --> 00:06:48,320
and show you respect,
they look stupid, right?
83
00:06:51,440 --> 00:06:52,840
You're not a doctor.
84
00:06:53,720 --> 00:06:56,640
Are you even still a human being?
85
00:07:03,840 --> 00:07:04,800
The aorta connects
86
00:07:05,400 --> 00:07:06,520
to this blood vessel
87
00:07:07,640 --> 00:07:09,520
which is called the carotid artery.
88
00:07:10,400 --> 00:07:13,880
Just a little prick here
and within five minutes,
89
00:07:13,960 --> 00:07:17,280
your body will have lost so much blood
90
00:07:17,360 --> 00:07:19,280
that it can't reach the brain anymore.
91
00:07:19,360 --> 00:07:20,760
But you wouldn't die.
92
00:07:20,840 --> 00:07:22,920
You would just become a sleeping prince.
93
00:07:23,520 --> 00:07:24,640
Want to try?
94
00:07:26,760 --> 00:07:28,040
What else do you know?
95
00:07:30,720 --> 00:07:32,720
If you think you're a good liar,
96
00:07:32,800 --> 00:07:34,360
then you shouldn't be afraid.
97
00:07:37,160 --> 00:07:38,880
Ouch!
98
00:07:41,680 --> 00:07:43,520
I told you it's sharp.
99
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
Where's his phone?
100
00:07:46,840 --> 00:07:48,840
I'm trying to get past the password.
101
00:07:50,920 --> 00:07:52,560
Delete all the evidence.
102
00:07:56,160 --> 00:07:58,600
I'm going to ask A
103
00:07:58,680 --> 00:07:59,840
what else she knows.
104
00:08:01,080 --> 00:08:02,160
Don't involve A.
105
00:08:02,240 --> 00:08:03,720
She knows nothing.
106
00:08:04,960 --> 00:08:06,440
I know my student.
107
00:08:08,520 --> 00:08:09,440
And you
108
00:08:10,200 --> 00:08:11,520
hide nothing from A.
109
00:08:16,080 --> 00:08:18,320
Keep this in case you need it.
110
00:08:19,280 --> 00:08:20,880
And take care of the bodies.
111
00:08:36,039 --> 00:08:37,240
Yae!
112
00:08:38,640 --> 00:08:39,559
Yae.
113
00:09:01,000 --> 00:09:02,320
WHERE ARE YOU? PLEASE CALL.
DID YOUR BATTERY DIE? ARE YOU OKAY?
114
00:09:03,600 --> 00:09:05,840
Why hasn't Nupuk called me?
115
00:09:14,080 --> 00:09:18,200
BARAY POLICE STATION
116
00:09:21,800 --> 00:09:23,280
Baray police station?
117
00:09:24,720 --> 00:09:26,280
I'm reporting a missing person.
118
00:09:38,240 --> 00:09:39,120
Inspector,
119
00:09:39,720 --> 00:09:41,080
we found Kham's phone.
120
00:09:41,160 --> 00:09:42,240
It was in the forest.
121
00:09:43,120 --> 00:09:45,720
We did not find anyone
at the abandoned rice mill.
122
00:09:46,360 --> 00:09:48,200
Is there anywhere else
123
00:09:48,280 --> 00:09:49,320
that Kham and Yae
124
00:09:49,400 --> 00:09:50,720
could be hiding?
125
00:09:51,400 --> 00:09:53,720
I don't think so, Inspector.
126
00:09:53,800 --> 00:09:56,760
I asked my people to look everywhere.
127
00:09:56,840 --> 00:10:00,040
They think they've already left
Phanom Naga.
128
00:10:01,120 --> 00:10:03,240
Any trace of Poomkowbin, Captain?
129
00:10:03,920 --> 00:10:05,480
Not yet, Inspector.
130
00:10:05,560 --> 00:10:07,840
We also haven't found Aree and Sean.
131
00:10:07,920 --> 00:10:09,360
And regarding Dr. Prida,
132
00:10:09,440 --> 00:10:10,640
our spy reported that
133
00:10:10,720 --> 00:10:13,760
he checked into a hotel
in the city last night.
134
00:10:13,840 --> 00:10:16,960
He might not be involved
in the disappearance of Poomkowbin.
135
00:10:25,480 --> 00:10:28,320
Do the police know
who killed Kham's people?
136
00:10:28,400 --> 00:10:30,000
No, they don't.
137
00:10:30,080 --> 00:10:33,920
But I think they might have had
a falling out and killed one another.
138
00:10:34,520 --> 00:10:36,160
Oh my.
139
00:10:36,240 --> 00:10:39,640
Why are they killing each other
when they're running from the police?
140
00:10:42,680 --> 00:10:45,720
It must be the doctor's two assistants.
141
00:10:46,600 --> 00:10:51,680
They couldn't kill the children,
so they tried to silence Kham's people.
142
00:10:52,360 --> 00:10:55,400
But Nupuk followed Aree.
143
00:10:55,480 --> 00:10:57,360
Is he going to be okay?
144
00:10:59,160 --> 00:11:00,760
What should we do, A?
145
00:11:02,320 --> 00:11:04,320
Poomkowbin is a good person.
146
00:11:04,400 --> 00:11:06,320
The Naga King will protect him.
147
00:11:07,240 --> 00:11:11,440
How about this?
We will ask for the Naga King's blessing,
148
00:11:12,160 --> 00:11:15,200
ask him to protect Poomkowbin
and the kids.
149
00:11:15,800 --> 00:11:18,760
-Shall we?
-Yes. Let's go.
150
00:11:19,360 --> 00:11:23,120
Then we should go now.
151
00:11:27,120 --> 00:11:28,360
A.
152
00:11:31,800 --> 00:11:32,640
Professor.
153
00:11:33,240 --> 00:11:35,240
We need to talk about Sean and Aree.
154
00:11:44,160 --> 00:11:45,280
Okay.
155
00:11:51,400 --> 00:11:53,920
The biopsy results were all destroyed,
156
00:11:55,680 --> 00:11:57,200
as you suspected.
157
00:11:57,800 --> 00:12:00,160
Aree's biopsy conclusions
158
00:12:00,920 --> 00:12:03,160
don't match the results
of the kids' biopsies.
159
00:12:04,080 --> 00:12:05,120
Hm.
160
00:12:05,920 --> 00:12:07,960
These are the real image slides.
161
00:12:10,000 --> 00:12:10,840
Thanks, Professor.
162
00:12:26,120 --> 00:12:28,200
This means Aree wanted
to swap the results.
163
00:12:29,880 --> 00:12:32,040
But why did she do it?
164
00:12:34,240 --> 00:12:35,480
I have no idea.
165
00:12:37,320 --> 00:12:38,760
But looking at this,
166
00:12:39,640 --> 00:12:41,280
I can't help but think
what the snake-skinned kids
167
00:12:41,360 --> 00:12:43,400
said about Aree and Sean
168
00:12:44,080 --> 00:12:45,280
could be true.
169
00:12:47,040 --> 00:12:49,440
I called them both. They didn't answer.
170
00:12:50,760 --> 00:12:52,720
They've been gone since last night.
171
00:12:54,280 --> 00:12:56,120
Nupuk too.
172
00:12:58,440 --> 00:12:59,600
Or maybe
173
00:13:00,400 --> 00:13:03,000
they abducted Poomkowbin.
174
00:13:04,920 --> 00:13:09,080
Maybe he has evidence that
can nail them both.
175
00:13:09,920 --> 00:13:11,320
Do you know anything?
176
00:13:16,080 --> 00:13:18,080
I don't know anything.
177
00:13:19,400 --> 00:13:20,640
But normally,
178
00:13:20,720 --> 00:13:23,280
he tells you everything he knows, right?
179
00:13:29,680 --> 00:13:30,960
Not that it matters.
180
00:13:35,920 --> 00:13:38,000
But I just think that
181
00:13:39,360 --> 00:13:40,880
Sean and Aree
182
00:13:41,880 --> 00:13:44,160
might have been involved in Luln's death.
183
00:13:48,840 --> 00:13:52,120
Why do you think that?
184
00:13:55,840 --> 00:13:58,040
When I told them
about the snake-skinned kids,
185
00:13:58,760 --> 00:14:00,280
they seemed very interested.
186
00:14:00,960 --> 00:14:02,960
When I arranged a team to come here,
187
00:14:03,040 --> 00:14:04,320
they came along.
188
00:14:04,400 --> 00:14:06,800
But ever since they've been here,
189
00:14:06,880 --> 00:14:08,840
problems keep coming up.
190
00:14:11,200 --> 00:14:13,680
So Luln's death has something to do
191
00:14:13,760 --> 00:14:17,280
-with the snake-skinned kids?
-That's right.
192
00:14:18,000 --> 00:14:19,600
But I alone
193
00:14:19,680 --> 00:14:21,160
can't collect all the evidence.
194
00:14:22,640 --> 00:14:25,000
So I'm asking you to help.
195
00:14:26,080 --> 00:14:29,160
If we find the person who killed Luln…
196
00:14:34,400 --> 00:14:36,000
her death won't have been in vain.
197
00:14:44,680 --> 00:14:45,800
Professor…
198
00:14:47,360 --> 00:14:48,200
Well…
199
00:14:51,040 --> 00:14:54,160
About the evidence…
200
00:14:56,840 --> 00:14:58,040
Asia.
201
00:15:02,320 --> 00:15:03,480
Excuse me.
202
00:15:03,560 --> 00:15:05,200
Am I interrupting something?
203
00:15:05,280 --> 00:15:06,480
Yes.
204
00:15:06,560 --> 00:15:08,360
Our discussion is important.
205
00:15:08,440 --> 00:15:10,960
I also have something important
to talk to Asia about.
206
00:15:11,560 --> 00:15:12,400
Oh.
207
00:15:18,640 --> 00:15:19,840
Professor,
208
00:15:20,480 --> 00:15:22,200
may I be excused?
209
00:15:44,400 --> 00:15:47,000
You shouldn't reveal
Poomkowbin's evidence.
210
00:15:47,680 --> 00:15:48,760
Why not?
211
00:15:49,800 --> 00:15:52,000
If you don't know who the real villain is,
212
00:15:52,080 --> 00:15:53,920
then you shouldn't trust anyone.
213
00:15:56,200 --> 00:15:57,800
If it's Aree and Sean,
214
00:15:57,880 --> 00:15:59,040
it's understandable.
215
00:15:59,120 --> 00:16:02,000
I don't think the professor is involved.
216
00:16:02,080 --> 00:16:03,480
I understand
217
00:16:03,560 --> 00:16:05,360
you have so much faith in him.
218
00:16:06,160 --> 00:16:08,680
But virtue and faith are
two different things.
219
00:16:08,760 --> 00:16:10,160
Someone with a lot of faith
220
00:16:10,240 --> 00:16:12,240
can still be a bad person.
221
00:16:13,480 --> 00:16:14,720
Better yet,
222
00:16:14,800 --> 00:16:16,600
Poomkowbin told you that
223
00:16:16,680 --> 00:16:19,640
if there's no evidence,
then nobody should know about this.
224
00:16:22,840 --> 00:16:24,440
He also told that to me.
225
00:16:26,160 --> 00:16:28,200
Have you heard anything about Nupuk?
226
00:16:29,920 --> 00:16:31,320
Poomkowbin…
227
00:16:33,400 --> 00:16:35,080
was abducted by Aree and Sean.
228
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
Abducted?
229
00:16:37,480 --> 00:16:38,400
Where?
230
00:16:43,840 --> 00:16:45,520
Are you upset with me?
231
00:16:47,680 --> 00:16:48,840
No.
232
00:16:50,560 --> 00:16:52,680
But you've been acting
like you're upset with me
233
00:16:52,760 --> 00:16:54,680
since last night.
234
00:16:55,840 --> 00:16:57,480
About Poomkowbin,
235
00:16:58,280 --> 00:16:59,840
I really can't help you.
236
00:17:01,680 --> 00:17:02,720
So it means
237
00:17:04,800 --> 00:17:05,720
you know.
238
00:17:07,760 --> 00:17:09,960
Nupuk is in danger now,
239
00:17:10,480 --> 00:17:14,160
and Aree and Sean already killed
Kham's people to cover it up.
240
00:17:14,760 --> 00:17:15,800
I know
241
00:17:15,880 --> 00:17:17,440
that you don't like Nupuk.
242
00:17:17,520 --> 00:17:18,920
But please help him.
243
00:17:27,000 --> 00:17:28,280
I'm begging you.
244
00:17:28,359 --> 00:17:29,680
Please.
245
00:17:29,760 --> 00:17:31,760
Please don't let him be in danger.
246
00:17:31,840 --> 00:17:35,280
Please tell me where he is.
I'll tell the police
247
00:17:36,240 --> 00:17:38,400
to go find him, to go help him.
248
00:17:38,480 --> 00:17:40,920
Please. I'm begging you. Where is Nupuk?
249
00:17:41,000 --> 00:17:42,360
I… I want to help him.
250
00:17:42,440 --> 00:17:44,120
I don't know how he is right now.
251
00:17:44,200 --> 00:17:47,240
Please tell me. I beg of you. Please.
252
00:17:59,920 --> 00:18:01,680
It's not that I don't want to help.
253
00:18:02,560 --> 00:18:03,720
But for some things…
254
00:18:04,840 --> 00:18:06,560
I really can't get involved.
255
00:18:39,920 --> 00:18:41,360
Did he say anything?
256
00:18:44,080 --> 00:18:45,080
Not yet.
257
00:18:45,920 --> 00:18:47,960
Sean was able to hack into his iCloud.
258
00:18:48,040 --> 00:18:49,680
We found images from the CCTV
259
00:18:49,760 --> 00:18:51,760
that he hid in the kids' ward.
260
00:18:52,760 --> 00:18:56,520
Sean deleted all files
in his phone and iCloud.
261
00:18:56,600 --> 00:19:00,440
The rest of the files are
in the camera hidden at SHPH.
262
00:19:00,520 --> 00:19:02,200
Don't do anything to him yet.
263
00:19:02,280 --> 00:19:03,720
I'll deal with him.
264
00:19:04,840 --> 00:19:06,840
In case he hid the camera somewhere,
265
00:19:07,480 --> 00:19:10,120
wait until I destroy the evidence
in the camera,
266
00:19:10,680 --> 00:19:11,800
then deal with him.
267
00:19:22,360 --> 00:19:23,480
Found anything?
268
00:19:23,560 --> 00:19:24,560
No.
269
00:19:41,120 --> 00:19:43,080
This is Poomkowbin's misdeed.
270
00:19:44,480 --> 00:19:46,160
Interfere and you'll get punished.
271
00:19:54,520 --> 00:19:55,600
SUBDISTRICT HEALTH PROMOTION HOSPITAL
272
00:20:06,920 --> 00:20:08,520
-Hello.
-Oh.
273
00:20:09,320 --> 00:20:10,720
How are the kids?
274
00:20:10,800 --> 00:20:12,680
Their allergy symptoms are improving.
275
00:20:12,760 --> 00:20:14,480
Dr. A just came by.
276
00:20:21,280 --> 00:20:23,360
Uh. Where is Dr. A?
277
00:20:23,960 --> 00:20:26,040
She just went back to the castle.
278
00:20:26,120 --> 00:20:28,120
Well…
279
00:20:28,200 --> 00:20:29,840
This morning,
280
00:20:29,920 --> 00:20:31,880
I left documents in the kids' room.
281
00:20:31,960 --> 00:20:33,520
May I go in and look around?
282
00:20:36,000 --> 00:20:37,680
Please do so.
283
00:21:14,720 --> 00:21:17,280
-Did you find them, Doctor?
-Woah. Uh…
284
00:21:18,560 --> 00:21:19,600
No.
285
00:21:20,680 --> 00:21:23,680
Dr. A just came to get
something from this room.
286
00:21:23,760 --> 00:21:25,800
Maybe you should ask her?
287
00:21:44,680 --> 00:21:45,960
DOCTOR PRIDA
288
00:21:47,520 --> 00:21:48,440
Yes, Professor.
289
00:21:48,520 --> 00:21:49,840
A.
290
00:21:49,920 --> 00:21:50,760
I know now
291
00:21:50,840 --> 00:21:53,920
where Aree and Sean hid Poomkowbin.
292
00:21:54,000 --> 00:21:55,080
I've told the police.
293
00:21:55,160 --> 00:21:56,600
I'm about to go there.
294
00:21:56,680 --> 00:21:58,040
Are you coming?
295
00:21:58,640 --> 00:22:00,040
Yes, Professor.
296
00:22:00,120 --> 00:22:03,240
Then I'll see you at the hotel.
297
00:22:03,320 --> 00:22:04,240
Okay.
298
00:22:12,240 --> 00:22:13,360
Uh. Sittha.
299
00:22:13,960 --> 00:22:15,640
I can't go to the ceremony.
300
00:22:16,880 --> 00:22:20,000
The professor found out where Nupuk is.
301
00:22:22,120 --> 00:22:25,360
I'll drop you off at Thevalai,
then I'll meet with him.
302
00:22:25,440 --> 00:22:26,920
-Okay.
-Let's go.
303
00:22:31,800 --> 00:22:32,960
Don't go, Asia.
304
00:22:34,000 --> 00:22:35,400
You know where I'm going?
305
00:22:35,480 --> 00:22:36,960
Where else could it be
when you're in a hurry like this?
306
00:22:38,080 --> 00:22:39,440
It's dangerous there, Asia.
307
00:22:39,520 --> 00:22:42,200
-Then I must hurry there to help him.
-Asia.
308
00:22:46,600 --> 00:22:47,440
Ow!
309
00:22:51,800 --> 00:22:52,800
He's my friend.
310
00:22:52,880 --> 00:22:54,720
He came here to help with my work.
311
00:22:54,800 --> 00:22:57,440
You can stand by and do nothing.
But I can't.
312
00:22:57,520 --> 00:22:58,960
If I were Poomkowbin,
313
00:22:59,040 --> 00:23:01,240
I wouldn't want you
to risk your life for me.
314
00:23:03,120 --> 00:23:05,040
When I treat my patients,
315
00:23:05,120 --> 00:23:06,840
if someone says they won't make it,
316
00:23:06,920 --> 00:23:08,680
I'll still help however I can.
317
00:23:08,760 --> 00:23:11,920
And even if you tell me that
I can't help him if I go there,
318
00:23:12,000 --> 00:23:13,200
I'll still go.
319
00:23:13,920 --> 00:23:14,760
Asia.
320
00:23:15,800 --> 00:23:17,000
I beg you not to go.
321
00:23:18,320 --> 00:23:20,360
I begged you just like this
in the afternoon,
322
00:23:20,440 --> 00:23:22,120
and you didn't help me.
323
00:23:22,920 --> 00:23:25,840
So I can't do this for you this time.
324
00:23:25,920 --> 00:23:27,840
Let go. Let go.
325
00:23:30,120 --> 00:23:32,360
Let go of me.
326
00:23:33,040 --> 00:23:34,480
Ow!
327
00:23:41,600 --> 00:23:42,720
Let's go, Sittha.
328
00:24:10,840 --> 00:24:12,560
Amen.
329
00:24:12,640 --> 00:24:17,080
We all as servants bow
To the holy father and grandfather
330
00:24:17,160 --> 00:24:21,560
To the one who flourishes
With mighty power
331
00:24:21,640 --> 00:24:28,280
We ask for forgiveness
And for your blessing to find
332
00:24:30,080 --> 00:24:33,080
Poomkowbin Pongkrutharak,
333
00:24:33,760 --> 00:24:37,760
No matter where he has disappeared to
334
00:24:37,840 --> 00:24:42,880
May he be safe, may his merit
Protect him and bring him back
335
00:24:42,960 --> 00:24:44,520
The villagers are asking you
336
00:24:44,600 --> 00:24:46,000
to help Poomkowbin.
337
00:24:46,600 --> 00:24:47,920
I had a premonition.
338
00:24:48,000 --> 00:24:50,440
His karma is heavier
than I expected this time.
339
00:25:02,560 --> 00:25:06,320
Whether in the mountains or in the fog
340
00:25:06,400 --> 00:25:09,720
In the mountain cave or the forest…
341
00:25:14,440 --> 00:25:16,840
The villagers are begging.
342
00:25:16,920 --> 00:25:19,440
The master will be soft-hearted
no matter what.
343
00:25:24,080 --> 00:25:25,840
If Anantachai helps,
344
00:25:27,440 --> 00:25:29,120
it will be my opportunity.
345
00:25:36,240 --> 00:25:38,600
The villagers and Asia
are trying to find a way to help.
346
00:25:38,680 --> 00:25:40,120
They don't yield to fate.
347
00:25:40,200 --> 00:25:41,600
Hold on, Master.
348
00:25:41,680 --> 00:25:44,560
I know I can't stop you, Master.
349
00:25:44,640 --> 00:25:46,360
But don't forget.
350
00:25:46,440 --> 00:25:49,280
The penalty of interfering
in human sins is
351
00:25:49,360 --> 00:25:51,280
to perform a merit practice for penance
352
00:25:51,360 --> 00:25:53,120
for as long as that person's lives
353
00:25:54,240 --> 00:25:57,640
and to be chained in the underwater city
for five days and nights.
354
00:25:58,960 --> 00:26:01,840
During that time,
Anekchat will not stay inactive.
355
00:26:07,520 --> 00:26:09,200
If the divine doesn't help people,
356
00:26:09,280 --> 00:26:11,320
why should people respect divinity?
357
00:26:13,520 --> 00:26:15,560
Master. Master!
358
00:26:22,400 --> 00:26:24,480
Hello, Professor.
359
00:26:24,560 --> 00:26:26,240
-Should we go now?
-Let's go.
360
00:26:38,320 --> 00:26:39,680
Please go back.
361
00:26:39,760 --> 00:26:41,320
I'll help Poomkowbin.
362
00:26:43,600 --> 00:26:44,800
Pick Sittha up.
363
00:26:44,880 --> 00:26:46,280
Wait for me at the castle.
364
00:26:48,280 --> 00:26:49,120
Should we go?
365
00:26:54,600 --> 00:26:55,920
But wait.
366
00:27:30,160 --> 00:27:31,880
You intend to obstruct me.
367
00:27:33,120 --> 00:27:35,280
You don't want me
to take Asia there, right?
368
00:27:35,880 --> 00:27:38,360
Why do you want to take Asia there?
369
00:27:41,480 --> 00:27:43,480
You think you can help them?
370
00:27:44,760 --> 00:27:47,040
If you think you can do anything to them,
371
00:27:47,920 --> 00:27:49,080
then try me.
372
00:27:58,160 --> 00:28:00,000
KILL THEM
373
00:28:00,080 --> 00:28:01,560
Kill them.
374
00:28:14,720 --> 00:28:15,640
Oh!
375
00:28:23,120 --> 00:28:24,040
What?!
376
00:28:27,120 --> 00:28:27,960
Argh!
377
00:28:29,600 --> 00:28:31,080
BARAY RESORT AND JUNGLE
378
00:28:41,880 --> 00:28:43,480
Your phone has pictures of A.
379
00:28:44,440 --> 00:28:46,640
Does she know you like her this much?
380
00:28:53,960 --> 00:28:56,760
I guess she won't be able to find out now.
381
00:28:56,840 --> 00:28:59,480
Because the doctor just sent us a message
382
00:28:59,560 --> 00:29:00,800
to kill him.
383
00:29:35,320 --> 00:29:36,640
Only the lights in here turned off.
384
00:29:47,760 --> 00:29:48,640
What was that?
385
00:30:14,400 --> 00:30:16,560
Sean. He's gone!
386
00:30:16,640 --> 00:30:17,480
Woah!
387
00:30:38,840 --> 00:30:40,600
-How did you do that?
-Don't ask.
388
00:30:40,680 --> 00:30:42,200
Everyone is worried about you.
389
00:30:47,240 --> 00:30:48,080
Ah!
390
00:30:53,440 --> 00:30:54,560
What the?!
391
00:31:14,600 --> 00:31:15,600
A.
392
00:31:16,560 --> 00:31:17,800
Don't worry.
393
00:31:17,880 --> 00:31:20,400
I asked the Naga King to help.
394
00:31:20,480 --> 00:31:22,200
Nupuk will be all right.
395
00:31:24,240 --> 00:31:27,080
Can the Naga King really help Nupuk?
396
00:31:28,960 --> 00:31:30,040
Yes.
397
00:31:34,880 --> 00:31:36,840
Let's go get changed, A.
398
00:31:45,960 --> 00:31:47,560
A. Sittha.
399
00:31:48,560 --> 00:31:50,000
Nupuk.
400
00:31:50,080 --> 00:31:51,720
-Oh. Hey.
-Ow ow!
401
00:31:58,720 --> 00:31:59,840
What's wrong?
402
00:32:00,560 --> 00:32:01,760
Oh no!
403
00:32:01,840 --> 00:32:03,320
What happened?
404
00:32:09,400 --> 00:32:10,480
Akki.
405
00:32:13,400 --> 00:32:15,520
And Anantachai?
406
00:32:17,160 --> 00:32:19,600
Master has some business to take care of.
407
00:32:19,680 --> 00:32:21,720
He's preparing for a trip.
408
00:32:27,960 --> 00:32:30,120
Nupuk. So…
409
00:32:30,200 --> 00:32:33,120
Aree and Sean abducted you?
410
00:32:38,360 --> 00:32:40,040
Not just them two.
411
00:32:41,920 --> 00:32:44,600
The doctor is the one behind all this.
412
00:33:04,120 --> 00:33:06,160
The police went to where we suggested,
413
00:33:06,960 --> 00:33:08,840
but they didn't find the doctor's car.
414
00:33:09,640 --> 00:33:10,800
Trees were blocking the road.
415
00:33:12,920 --> 00:33:13,880
The professor
416
00:33:15,080 --> 00:33:18,760
is the person who taught me
how to treat patients.
417
00:33:19,440 --> 00:33:21,280
But I don't understand
418
00:33:22,120 --> 00:33:24,000
why he wants to kill the children
419
00:33:24,680 --> 00:33:25,920
and my friend.
420
00:33:26,520 --> 00:33:28,760
Luln had so much faith in him.
421
00:33:29,360 --> 00:33:33,480
Maybe it has something to do
with what he did 20 years ago.
422
00:33:35,280 --> 00:33:39,400
We need to find out
what happened 20 years ago,
423
00:33:40,160 --> 00:33:41,440
so we know
424
00:33:41,520 --> 00:33:44,760
what made him,
the doctor who people have faith in,
425
00:33:44,840 --> 00:33:46,240
turn into a murderer.
426
00:34:05,920 --> 00:34:08,239
Akki told me that
427
00:34:08,320 --> 00:34:10,360
you're about to go on a trip.
428
00:34:11,280 --> 00:34:12,120
That's right.
429
00:34:13,080 --> 00:34:14,679
But I want to talk to you first.
430
00:34:30,880 --> 00:34:32,120
About Dr. Prida,
431
00:34:32,760 --> 00:34:34,360
you can feel sad about it.
432
00:34:35,000 --> 00:34:36,679
But don't feel bad about yourself.
433
00:34:38,920 --> 00:34:42,639
When I was in school, a friend
of mine fought with the professor.
434
00:34:43,199 --> 00:34:47,199
Luln and I protected him so much that
we stopped being her friends.
435
00:34:48,080 --> 00:34:50,960
People said we became his beloved students
436
00:34:51,480 --> 00:34:53,239
because of this.
437
00:34:56,000 --> 00:34:57,000
But…
438
00:34:57,720 --> 00:35:00,200
I've always been on the wrong side.
439
00:35:02,120 --> 00:35:04,760
What you did was protect your faith.
440
00:35:05,560 --> 00:35:06,680
But it's good
441
00:35:06,760 --> 00:35:07,880
that you find out.
442
00:35:08,600 --> 00:35:10,320
So many things you need to do.
443
00:35:13,680 --> 00:35:15,280
But without the professor,
444
00:35:17,600 --> 00:35:19,920
I'm not sure if I can do it.
445
00:35:21,760 --> 00:35:22,800
I'm certain
446
00:35:24,120 --> 00:35:25,000
that you can.
447
00:35:34,840 --> 00:35:35,960
Thank you.
448
00:35:37,680 --> 00:35:40,120
I will do my best.
449
00:35:44,680 --> 00:35:47,520
About Nupuk,
450
00:35:51,640 --> 00:35:54,320
-I'm sorry that I--
-It's okay.
451
00:35:55,920 --> 00:35:58,000
Divinity protects good people.
452
00:35:58,720 --> 00:36:00,200
While I'm gone,
453
00:36:00,720 --> 00:36:02,240
please take care of yourself.
454
00:36:02,320 --> 00:36:04,160
How long will you be gone?
455
00:36:07,880 --> 00:36:08,920
Why are you smiling?
456
00:36:09,840 --> 00:36:11,680
I'm glad you care.
457
00:36:18,320 --> 00:36:19,160
Five days.
458
00:36:20,400 --> 00:36:21,680
Don't forget what I said.
459
00:36:22,200 --> 00:36:24,640
Keep the Paya Krut feathers
with you always.
460
00:36:24,720 --> 00:36:25,920
And I'll hurry back.
461
00:36:41,080 --> 00:36:43,240
Are you still upset with me?
462
00:36:46,400 --> 00:36:48,120
Have you ever heard the story
463
00:36:48,840 --> 00:36:50,840
about Phanom Naga's special stones?
464
00:37:24,840 --> 00:37:26,080
What are you doing?
465
00:37:27,520 --> 00:37:29,120
Showing you
466
00:37:29,200 --> 00:37:30,680
that I'm not upset anymore.
467
00:37:33,240 --> 00:37:34,920
By hugging my shadow?
468
00:37:35,000 --> 00:37:36,760
Or would you like me to hug you?
469
00:37:37,920 --> 00:37:38,760
That's okay.
470
00:37:42,240 --> 00:37:45,640
Please have a safe trip.
471
00:37:47,400 --> 00:37:48,320
Wait.
472
00:39:20,320 --> 00:39:22,000
If you want to protect Asia,
473
00:39:22,080 --> 00:39:22,960
get faster.
474
00:39:33,000 --> 00:39:34,640
Get well quickly,
475
00:39:34,720 --> 00:39:36,040
so you can protect her.
476
00:39:36,720 --> 00:39:37,880
You saved me.
477
00:39:37,960 --> 00:39:40,560
-But it doesn't mean you can insult me.
-I'm not.
478
00:39:41,240 --> 00:39:42,800
I want you to protect Asia
479
00:39:42,880 --> 00:39:44,440
while I'm gone.
480
00:39:46,280 --> 00:39:48,960
-From Dr. Prida, you mean?
-From everyone.
481
00:39:49,800 --> 00:39:51,800
Someone once told me that
482
00:39:51,880 --> 00:39:53,480
if you love someone,
483
00:39:53,560 --> 00:39:55,560
then you must protect that person.
484
00:40:19,880 --> 00:40:21,680
What should we do, Doctor?
485
00:40:21,760 --> 00:40:23,360
Poomkowbin escaped.
486
00:40:23,440 --> 00:40:24,880
Now everyone will know
487
00:40:24,960 --> 00:40:26,480
we're here to kill the kids.
488
00:40:29,760 --> 00:40:31,320
They only have witnesses,
489
00:40:31,400 --> 00:40:32,480
not evidence.
490
00:40:33,240 --> 00:40:34,240
No evidence?
491
00:40:34,320 --> 00:40:37,360
They just don't have it yet.
If Dr. A investigates further,
492
00:40:37,440 --> 00:40:39,200
they'll find out about the kids.
493
00:40:41,520 --> 00:40:43,760
We just need to kill all the children
494
00:40:43,840 --> 00:40:46,280
before they find out
what happened 20 years ago.
495
00:40:50,160 --> 00:40:51,240
What car is that?
496
00:40:55,240 --> 00:40:56,280
Hurry.
497
00:41:02,920 --> 00:41:04,400
-Hey.
-Oh no.
498
00:41:06,120 --> 00:41:07,720
What should we do, Sean?
499
00:41:07,800 --> 00:41:09,360
We can't go forward.
500
00:41:11,400 --> 00:41:12,760
You're from this area.
501
00:41:13,440 --> 00:41:16,120
You should know where we can hide,
502
00:41:16,200 --> 00:41:17,280
so we can't be found.
503
00:41:19,080 --> 00:41:20,360
Don't try to be smart.
504
00:41:20,440 --> 00:41:22,080
If the police find us,
505
00:41:22,760 --> 00:41:24,360
you'll be dead before they arrive.
506
00:41:26,480 --> 00:41:28,640
Hurry. Get out.
507
00:41:32,280 --> 00:41:34,080
I said come here.
508
00:41:38,520 --> 00:41:39,760
Hold on.
509
00:41:40,760 --> 00:41:41,600
Found it.
510
00:41:52,160 --> 00:41:53,000
Can you hear me?
511
00:41:54,200 --> 00:41:56,840
We found the suspect's car.
512
00:41:57,440 --> 00:41:58,800
We need reinforcements.
513
00:41:58,880 --> 00:42:02,720
Meet for duty in the forest
behind Phanom Naga.
514
00:42:23,120 --> 00:42:24,040
Master.
515
00:42:24,720 --> 00:42:26,840
Bats leaving a cave in the morning
516
00:42:26,920 --> 00:42:28,640
means something bad will happen.
517
00:42:29,320 --> 00:42:30,920
Maybe something will happen…
518
00:42:31,000 --> 00:42:32,160
while you're gone?
519
00:42:33,880 --> 00:42:35,480
When I'm in the underwater city,
520
00:42:36,160 --> 00:42:37,880
Anekchat will perform acts
521
00:42:37,960 --> 00:42:39,840
to call for Manee Naka in Asia.
522
00:42:40,920 --> 00:42:42,480
Is this bad omen
523
00:42:43,160 --> 00:42:44,320
because of Anekchat?
524
00:42:45,040 --> 00:42:47,400
Because the last night of your punishment
525
00:42:47,480 --> 00:42:48,840
is a full moon night.
526
00:42:49,480 --> 00:42:52,480
The Naga King's power will be maximized.
527
00:42:53,840 --> 00:42:56,360
I'll bring Sowannee with me.
528
00:42:56,440 --> 00:42:57,680
At least
529
00:42:57,760 --> 00:42:59,800
Anekchat will have no one to help him.
530
00:43:01,040 --> 00:43:01,880
Yes, Master.
531
00:43:09,920 --> 00:43:11,160
Master.
532
00:43:12,440 --> 00:43:13,280
Master.
533
00:43:14,120 --> 00:43:16,520
-Those bats--
-Akki will take care of everything.
534
00:43:18,400 --> 00:43:20,000
Are you ready?
535
00:43:24,840 --> 00:43:25,680
Yes.
536
00:43:41,960 --> 00:43:43,360
Go away!
537
00:43:45,080 --> 00:43:46,000
Go! Go away.
538
00:43:48,000 --> 00:43:49,160
Go away!
539
00:44:03,840 --> 00:44:04,920
Bats?
540
00:44:05,680 --> 00:44:07,840
Normally, they come out in the evening.
541
00:44:07,920 --> 00:44:09,360
But why in the morning today?
542
00:44:11,760 --> 00:44:12,960
-Go away.
-Excuse me.
543
00:44:13,040 --> 00:44:14,240
What are you doing?
544
00:44:14,320 --> 00:44:15,920
Casting away bad luck.
545
00:44:16,000 --> 00:44:17,480
If bats come in the morning,
546
00:44:17,560 --> 00:44:19,680
people say something bad will happen.
547
00:44:20,720 --> 00:44:22,160
Let's go, Mom.
548
00:44:22,720 --> 00:44:24,720
Mom, keep beating that thing.
549
00:44:26,600 --> 00:44:28,000
Nupuk.
550
00:44:28,080 --> 00:44:30,400
How can bats cause
something bad to happen?
551
00:44:31,080 --> 00:44:32,880
It's the villagers' belief.
552
00:44:32,960 --> 00:44:34,960
But if we analyze it scientifically,
553
00:44:35,040 --> 00:44:37,720
when something unnatural happens,
554
00:44:37,800 --> 00:44:39,600
then something abnormal will happen.
555
00:45:45,320 --> 00:45:47,200
I'm getting my kids.
556
00:45:47,280 --> 00:45:50,240
Please stop. Please hold on.
557
00:45:50,840 --> 00:45:52,400
Hey! Stop it!
558
00:45:53,360 --> 00:45:54,200
Listen!
559
00:45:54,800 --> 00:45:58,040
Don't bring them home just yet.
560
00:45:58,120 --> 00:46:01,080
Talk to Dr. Asia first.
561
00:46:01,160 --> 00:46:02,280
That's right.
562
00:46:02,360 --> 00:46:04,320
The kids are still not well.
563
00:46:04,400 --> 00:46:07,400
If you bring them home,
their symptoms could worsen.
564
00:46:07,480 --> 00:46:08,760
View.
565
00:46:08,840 --> 00:46:11,360
You're a child of Phanom Naga.
566
00:46:11,440 --> 00:46:14,320
Why are you letting
these people trick you?
567
00:46:14,400 --> 00:46:17,040
If the doctors want to kill your brother,
568
00:46:17,120 --> 00:46:18,880
aren't you worried about him?
569
00:46:18,960 --> 00:46:20,480
I have nothing to do with this.
570
00:46:20,560 --> 00:46:22,480
I was lied to as well.
571
00:46:22,560 --> 00:46:23,560
Don't lie.
572
00:46:23,640 --> 00:46:25,560
As a group, you're on the same side.
573
00:46:32,360 --> 00:46:33,400
Stop! Stop!
574
00:46:33,480 --> 00:46:34,640
Stop!
575
00:46:34,720 --> 00:46:37,680
Try to differentiate things.
576
00:46:37,760 --> 00:46:41,720
Dr. Prida and his people are bad.
But not everyone is bad.
577
00:46:41,800 --> 00:46:43,200
My daughter knows nothing.
578
00:46:43,280 --> 00:46:45,480
View hates you and Wannate.
579
00:46:45,560 --> 00:46:47,440
And you still protect her?
580
00:46:47,520 --> 00:46:48,800
She's my child.
581
00:46:48,880 --> 00:46:49,960
What should I do?
582
00:46:50,040 --> 00:46:51,960
Even if she hates me, she's still mine.
583
00:46:52,040 --> 00:46:55,600
And I believe that my child
will not do evil things.
584
00:46:55,680 --> 00:46:57,120
If you're stupid, so be it.
585
00:46:57,200 --> 00:46:58,760
But we're not stupid.
586
00:46:58,840 --> 00:46:59,680
Move away!
587
00:47:05,680 --> 00:47:07,120
Mom. Mom!
588
00:47:07,200 --> 00:47:09,240
-What are you doing?
-Go!
589
00:47:10,040 --> 00:47:12,000
Dr. A. Dr. A!
590
00:47:12,080 --> 00:47:13,600
-Yes?
-They know about the professor.
591
00:47:13,680 --> 00:47:15,600
They want to take their kids home.
592
00:47:17,960 --> 00:47:19,760
Hurry. Let's go!
593
00:47:19,840 --> 00:47:22,560
Hold on. Hold on a minute!
594
00:47:22,640 --> 00:47:25,360
Listen! Everyone, listen to me.
595
00:47:25,440 --> 00:47:27,400
Please stop. Listen to me.
596
00:47:27,480 --> 00:47:30,640
Right now, the children
are still receiving medical care.
597
00:47:30,720 --> 00:47:33,520
-You can't take them home.
-That's right.
598
00:47:33,600 --> 00:47:35,120
They are doing better now.
599
00:47:36,040 --> 00:47:37,520
Let the doctor work on them.
600
00:47:38,400 --> 00:47:39,520
No more.
601
00:47:39,600 --> 00:47:41,800
How many times have I been lied to?
602
00:47:41,880 --> 00:47:42,920
Shaman Kham,
603
00:47:43,000 --> 00:47:44,120
then these doctors.
604
00:47:44,200 --> 00:47:45,720
Wait.
605
00:47:45,800 --> 00:47:47,160
Don't say that.
606
00:47:47,240 --> 00:47:48,960
Dr. Asia
607
00:47:49,040 --> 00:47:51,680
isn't the same as Dr. Prida.
608
00:47:51,760 --> 00:47:53,280
Listen to her first.
609
00:47:53,880 --> 00:47:54,760
That's right.
610
00:47:54,840 --> 00:47:59,000
She's gathering evidence to convict him,
611
00:47:59,080 --> 00:48:01,640
and she's looking for ways
to treat the children.
612
00:48:01,720 --> 00:48:03,800
Argh! Enough talk! Move away!
613
00:48:06,800 --> 00:48:08,760
Hey! Quiet down.
614
00:48:09,320 --> 00:48:11,120
Listen to this child.
615
00:48:11,640 --> 00:48:15,080
Dr. A is really not with them.
616
00:48:19,200 --> 00:48:20,040
That's right.
617
00:48:20,120 --> 00:48:23,560
The snake said we can trust Dr. A.
618
00:48:24,480 --> 00:48:25,320
Snake?
619
00:48:25,400 --> 00:48:29,440
Dr. A is really trying to help us.
620
00:48:29,520 --> 00:48:31,320
Please let us get treated.
621
00:48:32,440 --> 00:48:34,320
Please let us get treated.
622
00:48:34,400 --> 00:48:37,680
Please?
623
00:48:37,760 --> 00:48:39,560
But those doctors
624
00:48:39,640 --> 00:48:41,280
can come to kill all of you.
625
00:48:41,360 --> 00:48:42,680
That's right.
626
00:48:43,560 --> 00:48:44,600
That's why
627
00:48:44,680 --> 00:48:47,200
we need to keep the children together,
628
00:48:47,280 --> 00:48:48,760
or it's hard to care for them.
629
00:48:48,840 --> 00:48:50,240
Keep them together
630
00:48:50,320 --> 00:48:51,760
and the police can keep watch,
631
00:48:52,680 --> 00:48:53,920
so the kids stay safe.
632
00:48:54,000 --> 00:48:55,840
But we still can't trust them.
633
00:48:55,920 --> 00:48:58,040
We don't know who's with who.
634
00:49:00,320 --> 00:49:02,760
What do I need to do
635
00:49:02,840 --> 00:49:04,360
so everyone can trust me?
636
00:49:07,840 --> 00:49:10,560
Do you dare to swear
in front of the Naga King?
637
00:49:12,440 --> 00:49:14,120
-Do you dare to?
-Do you?
638
00:49:26,280 --> 00:49:29,520
Do you really think those pathetic
Paya Krut feathers can do me harm?
639
00:49:48,880 --> 00:49:50,160
This morning…
640
00:49:50,800 --> 00:49:53,120
bats came out of the mountain.
641
00:49:54,320 --> 00:49:57,040
Maybe something bad will happen.
642
00:49:57,120 --> 00:49:58,120
Hm.
643
00:49:58,800 --> 00:50:00,960
Don't worry too much.
644
00:50:01,560 --> 00:50:03,560
Whatever will happen,
645
00:50:03,640 --> 00:50:06,480
the Naga King will take care of it.
646
00:50:14,920 --> 00:50:15,760
A.
647
00:50:17,000 --> 00:50:19,360
The Naga King is their last hope.
648
00:50:20,160 --> 00:50:22,960
They really don't have
anyone else to rely on.
649
00:50:23,040 --> 00:50:25,400
That's why they asked you to swear.
650
00:50:27,200 --> 00:50:28,240
Please, A.
651
00:50:28,960 --> 00:50:30,560
Please do it for the children.
652
00:50:34,960 --> 00:50:36,960
I don't want to be like Kham,
653
00:50:37,680 --> 00:50:40,400
to pay respect without respecting.
654
00:50:41,000 --> 00:50:42,240
I can't do it.
655
00:50:44,160 --> 00:50:45,240
Doctor,
656
00:50:45,920 --> 00:50:47,160
we're ready.
657
00:51:07,200 --> 00:51:08,200
Grandma,
658
00:51:08,280 --> 00:51:13,520
how do we know if the Naga King
acknowledges my words?
659
00:51:13,600 --> 00:51:15,320
You need to concentrate
660
00:51:15,400 --> 00:51:18,760
and pray to him.
661
00:51:19,360 --> 00:51:21,520
If he acknowledges,
662
00:51:21,600 --> 00:51:24,600
he will send you a sign,
and you will know.
663
00:51:28,800 --> 00:51:30,360
You can start now.
664
00:51:30,440 --> 00:51:31,320
Okay.
665
00:51:44,600 --> 00:51:47,400
I am Asia Thanaboonpol.
666
00:51:48,840 --> 00:51:51,720
I swear to the Naga King that
667
00:51:54,120 --> 00:51:56,520
I do not think bad of the children.
668
00:51:57,120 --> 00:52:00,440
I really want to treat them,
so they become healthy and well.
669
00:52:01,120 --> 00:52:02,400
If I have good intentions
670
00:52:03,000 --> 00:52:03,960
and do good things,
671
00:52:04,040 --> 00:52:06,200
please let me succeed.
672
00:52:07,520 --> 00:52:09,480
But if I have bad intentions
673
00:52:10,200 --> 00:52:12,000
or go against my vow,
674
00:52:14,040 --> 00:52:16,760
you can punish me.
675
00:52:16,840 --> 00:52:18,160
And if you have
676
00:52:18,240 --> 00:52:20,400
acknowledged my oath,
677
00:52:22,920 --> 00:52:24,360
please give me a sign,
678
00:52:24,920 --> 00:52:26,440
so I know.
679
00:52:59,680 --> 00:53:01,120
Do you see now, Doctor?
680
00:53:01,200 --> 00:53:03,080
He acknowledges.
681
00:53:21,120 --> 00:53:23,280
We're done. I'm bringing the doctor back.
682
00:53:23,360 --> 00:53:24,840
Let's go, A.
683
00:53:43,960 --> 00:53:46,120
-What's wrong, A?
-What is it?
684
00:53:46,200 --> 00:53:47,240
What is it?
685
00:53:48,640 --> 00:53:49,960
-What?
-What?
686
00:53:50,800 --> 00:53:52,520
-What?
-What is it?
687
00:53:53,760 --> 00:53:55,280
-What?
-You don't see a spider?
688
00:53:55,360 --> 00:53:56,960
-Where?
-Where?
689
00:53:57,040 --> 00:53:58,760
Where is it?
690
00:53:58,840 --> 00:53:59,840
What is it?
691
00:54:00,440 --> 00:54:02,520
-You'll rip the necklace.
-A.
692
00:54:02,600 --> 00:54:03,960
-A, hang on.
-A!
693
00:54:04,040 --> 00:54:05,680
-The necklace will fall.
-Stop.
694
00:54:06,200 --> 00:54:08,080
The necklace, A.
695
00:54:12,080 --> 00:54:13,480
-Hey!
-Stop.
696
00:54:14,080 --> 00:54:15,080
Where's the spider?
697
00:54:15,760 --> 00:54:17,640
I don't see it, A.
698
00:54:18,520 --> 00:54:20,080
You don't see the spider?
699
00:54:21,120 --> 00:54:21,960
No.
700
00:54:23,240 --> 00:54:24,560
Let's just go.
701
00:54:34,400 --> 00:54:36,560
So you brought Kru Ba here
to protect Asia?
702
00:54:37,240 --> 00:54:38,720
I do as the Master asks.
703
00:54:40,480 --> 00:54:41,760
Anekchat.
704
00:54:41,840 --> 00:54:43,640
Whatever you do, think it through.
705
00:54:44,240 --> 00:54:47,200
If your mind is destroyed
by the power of the Paya Krut feathers,
706
00:54:47,280 --> 00:54:50,000
your body could be hurt too.
707
00:54:50,880 --> 00:54:53,360
Even if you try to protect Asia,
708
00:54:53,440 --> 00:54:56,520
I will call Manee Naka
out of A no matter what.
709
00:55:13,400 --> 00:55:15,320
You're setting up your umbrella here
710
00:55:15,400 --> 00:55:17,200
to watch over her?
711
00:55:20,480 --> 00:55:23,320
Yes. But we can't be careless.
712
00:55:24,000 --> 00:55:25,360
On the night of the full moon,
713
00:55:25,440 --> 00:55:27,480
Anekchat will be more powerful.
714
00:55:28,200 --> 00:55:31,440
Go and help her
as Anantachai asked you to,
715
00:55:31,520 --> 00:55:33,200
so she can get out of here soon.
716
00:55:34,560 --> 00:55:35,640
Yes, Kru Ba.
717
00:55:46,120 --> 00:55:47,680
SUBDISTRICT HEALTH PROMOTION HOSPITAL
718
00:55:47,760 --> 00:55:49,440
Wannate, may I examine?
719
00:56:03,000 --> 00:56:04,120
Hey! Buakai!
720
00:56:06,040 --> 00:56:08,560
-Dr. Tam, please watch him for me.
-Okay.
721
00:56:11,080 --> 00:56:13,600
-Buakai.
-Buakai.
722
00:56:13,680 --> 00:56:16,360
-Be careful.
-Are you hurt anywhere?
723
00:56:16,880 --> 00:56:17,920
Buakai.
724
00:56:18,000 --> 00:56:19,880
Why don't you take a rest?
725
00:56:19,960 --> 00:56:22,680
Your head's bruised, and you're hot.
726
00:56:23,600 --> 00:56:26,880
That's okay. I need
to wipe down the children.
727
00:56:26,960 --> 00:56:28,680
Buakai, it's all right.
728
00:56:29,280 --> 00:56:30,400
Please go home.
729
00:56:30,920 --> 00:56:33,880
-Tip will take care of the kids.
-Hm.
730
00:56:33,960 --> 00:56:36,800
Let's go. View, can you help me?
731
00:56:40,720 --> 00:56:41,880
Come.
732
00:56:43,880 --> 00:56:44,760
Sittha.
733
00:56:44,840 --> 00:56:45,760
Let's go.
734
00:56:47,280 --> 00:56:49,160
Your temperature is 38.5.
735
00:56:49,240 --> 00:56:52,880
Is your throat sore?
Do you have a runny nose?
736
00:56:52,960 --> 00:56:56,320
No. Just a little headache.
737
00:56:56,400 --> 00:56:58,760
Do you have
any pre-existing medical conditions?
738
00:56:58,840 --> 00:56:59,880
No.
739
00:56:59,960 --> 00:57:01,320
What do you mean no, Mom?
740
00:57:05,480 --> 00:57:07,520
She has high blood pressure, Dr. A.
741
00:57:08,240 --> 00:57:10,640
But it's better.
742
00:57:10,720 --> 00:57:12,840
Where do you keep the meds?
743
00:57:12,920 --> 00:57:14,480
I'll get them for Dr. A.
744
00:57:15,960 --> 00:57:17,600
On the fridge.
745
00:57:25,160 --> 00:57:27,680
How about this? I'll…
746
00:57:27,760 --> 00:57:30,360
prescribe some medicine
and have someone bring them to you.
747
00:57:30,960 --> 00:57:33,800
Thank you so much, Doctor.
748
00:57:34,400 --> 00:57:35,520
Here it is, Dr. A.
749
00:57:37,320 --> 00:57:39,480
You can just prescribe the meds.
750
00:57:39,560 --> 00:57:41,160
I'll take care of it.
751
00:57:43,480 --> 00:57:45,560
View, you've been taking care of others.
752
00:57:45,640 --> 00:57:47,240
Stay and care for your mom.
753
00:57:51,120 --> 00:57:52,200
Here.
754
00:57:57,720 --> 00:57:58,560
Let's go, Sittha.
755
00:58:05,800 --> 00:58:06,880
I'll get it.
756
00:58:07,840 --> 00:58:09,600
That's all right.
757
00:58:09,680 --> 00:58:11,640
-I'll get them.
-I can help.
758
00:58:20,400 --> 00:58:21,320
Can I see?
759
00:58:25,960 --> 00:58:26,920
Buakai,
760
00:58:27,000 --> 00:58:29,040
whose record is this?
761
00:58:29,120 --> 00:58:31,280
Dr. Sujit's.
762
00:58:31,360 --> 00:58:35,760
She was at the health center 20 years ago.
763
00:58:35,840 --> 00:58:39,520
She asked me to keep it before she…
764
00:58:39,600 --> 00:58:41,840
she had an accident.
765
00:58:42,440 --> 00:58:44,480
I forgot about it.
766
00:58:53,240 --> 00:58:57,200
Buakai, can I take these documents?
767
00:58:57,280 --> 00:58:58,520
So I can take a look?
768
00:59:37,720 --> 00:59:40,280
Congratulations on your success.
769
00:59:40,840 --> 00:59:44,560
I'm proud that you
get to become a nurse
770
00:59:44,640 --> 00:59:47,520
just like you've dreamed of. Mom.
771
01:00:06,040 --> 01:00:07,600
I sent you the package…
772
01:00:09,760 --> 01:00:11,360
but you returned it.
773
01:00:13,760 --> 01:00:16,200
But I still kept it for you.
774
01:00:17,520 --> 01:00:19,760
Why didn't you come and see me that day?
775
01:00:21,320 --> 01:00:24,080
I didn't want you to be upset
776
01:00:24,960 --> 01:00:27,680
in your happiest moment.
777
01:00:45,400 --> 01:00:46,640
You should rest.
778
01:00:46,720 --> 01:00:47,720
You could faint.
779
01:02:15,080 --> 01:02:16,960
You've been reading. Found anything?
780
01:02:18,120 --> 01:02:19,360
Well…
781
01:02:22,480 --> 01:02:24,920
Dr. Sujit wrote that
782
01:02:25,000 --> 01:02:26,600
20 years ago,
783
01:02:26,680 --> 01:02:32,360
there was a project full of volunteers
working with a pharma company from the US
784
01:02:32,440 --> 01:02:36,400
which gave shots for hand, food, and mouth
disease to children in Phanom Naga
785
01:02:36,480 --> 01:02:39,360
starting when they were born
until they were 20 years old.
786
01:02:40,960 --> 01:02:44,480
They also donated
medical equipment to the health center.
787
01:02:46,240 --> 01:02:47,080
And…
788
01:02:47,880 --> 01:02:52,200
they gave 500 baht to people
who received the shots.
789
01:02:52,280 --> 01:02:55,800
-Wow. That's a lot of money.
-Yeah.
790
01:02:55,880 --> 01:02:58,600
But what's more interesting is
791
01:02:58,680 --> 01:03:00,640
the kids who received the shots
792
01:03:02,040 --> 01:03:05,640
were Buakai, her husband,
793
01:03:05,720 --> 01:03:08,880
Wannate's parents, Wan's daughter,
794
01:03:08,960 --> 01:03:10,600
Naree's mother,
795
01:03:10,680 --> 01:03:12,240
Tonkow's parents,
796
01:03:12,920 --> 01:03:15,240
and all of the snake-skinned
children's parents.
797
01:03:17,120 --> 01:03:18,200
I think
798
01:03:18,280 --> 01:03:19,400
this could be the cause
799
01:03:19,480 --> 01:03:22,920
of the genetic disorders that
Luln and I suspected.
800
01:03:24,720 --> 01:03:26,720
How is this related?
801
01:03:27,520 --> 01:03:29,080
MEDICAL RECORDS
802
01:03:29,160 --> 01:03:30,640
Here it is.
803
01:03:30,720 --> 01:03:34,120
It says that three months
after the experiment,
804
01:03:34,200 --> 01:03:35,760
everyone who received the shots
805
01:03:35,840 --> 01:03:37,880
had rashes on their bodies.
806
01:03:37,960 --> 01:03:41,160
The rashes were thick and itchy.
807
01:03:41,240 --> 01:03:45,800
Then six months later,
the rashes were gone.
808
01:03:45,880 --> 01:03:47,080
MEDICAL RECORDS
809
01:03:47,160 --> 01:03:49,200
Nine months later, the rashes came back.
810
01:03:49,280 --> 01:03:51,680
Then they were gone again 12 months later.
811
01:03:53,880 --> 01:03:57,160
The shots caused
abnormal skin cell division.
812
01:03:57,240 --> 01:03:58,600
It's dangerous.
813
01:03:59,120 --> 01:04:00,680
Should not inject into humans.
814
01:04:03,160 --> 01:04:04,840
But what I don't understand is
815
01:04:05,520 --> 01:04:07,680
how the professor got involved
816
01:04:08,400 --> 01:04:10,480
in this.
817
01:04:10,560 --> 01:04:13,120
The leader of the research project
818
01:04:13,200 --> 01:04:14,880
was…
819
01:04:14,960 --> 01:04:16,480
Doctor Boonrit
820
01:04:16,560 --> 01:04:18,720
Uh… Yothapimuk.
821
01:04:18,800 --> 01:04:21,280
I don't see Dr. Prida's name in it.
822
01:04:25,040 --> 01:04:25,880
Oh.
823
01:04:26,400 --> 01:04:28,160
Have they found the professor?
824
01:04:30,200 --> 01:04:31,040
No.
825
01:04:31,680 --> 01:04:34,680
The police suspect that
he may have fled Phanom Naga.
826
01:04:35,280 --> 01:04:36,920
A person like him,
827
01:04:38,720 --> 01:04:41,840
if he doesn't get what he wants…
828
01:04:43,200 --> 01:04:45,560
he'll never give up.
829
01:05:05,120 --> 01:05:06,280
Yes?
830
01:05:06,960 --> 01:05:08,720
Hello, Dr. Asia.
831
01:05:09,400 --> 01:05:11,000
I'm Thanit Pienpongsa,
832
01:05:11,080 --> 01:05:13,400
the director of the Naga Institute.
833
01:05:14,120 --> 01:05:18,400
You're looking for help to treat
the children of Phanom Naga, correct?
834
01:05:21,120 --> 01:05:21,960
That's right.
835
01:05:24,320 --> 01:05:25,520
Uh.
836
01:05:26,120 --> 01:05:27,840
How did you find out, Director?
837
01:05:28,520 --> 01:05:29,960
Someone told me.
838
01:05:31,080 --> 01:05:35,480
What if I'd like you to bring the children
to the institute to get treatment?
839
01:05:35,560 --> 01:05:37,040
What do you say?
840
01:05:38,200 --> 01:05:39,720
I would be happy to.
841
01:05:41,240 --> 01:05:43,040
Uh… I'll…
842
01:05:43,120 --> 01:05:46,920
let the parents know ASAP.
843
01:05:47,000 --> 01:05:48,640
Thank you.
844
01:06:03,560 --> 01:06:05,440
How did you find out, Director?
845
01:06:06,120 --> 01:06:07,320
Someone told me.
846
01:06:50,920 --> 01:06:54,360
No matter what, I won't let
the children get out of Phanom Naga.
847
01:06:58,160 --> 01:07:00,640
Tonkow, stop it. Tonkow!
848
01:07:02,560 --> 01:07:03,640
Asia is in danger.
849
01:07:04,680 --> 01:07:05,640
No matter what,
850
01:07:05,720 --> 01:07:07,400
you can't get out of here.
851
01:07:07,480 --> 01:07:10,000
If I can't get her to love me again,
852
01:07:10,080 --> 01:07:12,320
she will never accept me as the Naga King.
853
01:07:16,680 --> 01:07:19,480
Accept the truth. Anantachai is not
human like us.
854
01:07:20,520 --> 01:07:23,960
I'll prove it to you that Anantachai isn't
the Naga King.
855
01:08:26,720 --> 01:08:29,479
Subtitle translation by: Kwan Charuchinda
56453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.