All language subtitles for Revenant.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ZERO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,583 --> 00:00:46,046 عائد 2 00:00:46,129 --> 00:00:49,132 الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذه الدراما خيالية 3 00:00:49,215 --> 00:00:50,842 تم تصوير الممثلين الأطفال في أوضاع آمنة 4 00:00:54,345 --> 00:00:56,139 تاكسي بريميوم 5 00:01:06,983 --> 00:01:08,902 {\an8}HWAWONJAE 6 00:01:14,616 --> 00:01:16,701 لا مفر منه 7 00:01:20,914 --> 00:01:22,373 هل هذا أنت يا جانجمو؟ 8 00:02:07,168 --> 00:02:09,212 الشعر التبعي 9 00:02:11,798 --> 00:02:12,799 ماذا حدث؟ 10 00:02:13,466 --> 00:02:14,759 ماذا حصل؟ 11 00:02:14,843 --> 00:02:16,261 الروح الشريرة هي شبح الأحداث 12 00:02:16,344 --> 00:02:17,637 لا يمكن أن يكون... 13 00:02:33,862 --> 00:02:35,947 Gangmo ، افتح الباب! 14 00:02:36,030 --> 00:02:37,699 إنه بالخارج. 15 00:02:37,782 --> 00:02:39,951 لا يزال يتبعني. أنا خائفة حتى الموت. 16 00:02:40,034 --> 00:02:41,327 أسرع وافتح الباب! 17 00:02:44,706 --> 00:02:45,957 هل أنت هناك؟ 18 00:03:19,574 --> 00:03:20,575 أنت... 19 00:03:21,826 --> 00:03:23,870 فتح الباب. 20 00:03:38,468 --> 00:03:40,720 هل أنت بخير يا جانجمو؟ 21 00:04:29,644 --> 00:04:30,687 {\an8}نعم سيدي. 22 00:04:30,770 --> 00:04:33,523 {\an8}هل يجب أن أترك العمل وأدير شركة؟ 23 00:04:33,606 --> 00:04:36,150 {\an8}ما هو موعد لقاء هذا الأسبوع مع المشتري مرة أخرى؟ 24 00:04:36,234 --> 00:04:38,069 {\an8}لقد تفاخرت في واحدة خلال عطلة نهاية الأسبوع. 25 00:04:38,152 --> 00:04:39,779 {\an8}مرة أخرى؟ توقف عن إنفاق الكثير. 26 00:04:43,283 --> 00:04:45,702 {\an8}الطقس جميل جدا أريد أن أستقيل. 27 00:04:49,163 --> 00:04:50,248 {\an8}مرحبًا؟ 28 00:04:50,999 --> 00:04:53,668 {\an8}نعم بالتأكيد. هذا العميل متجه إلى Sihyun-dong ، أليس كذلك؟ 29 00:04:54,335 --> 00:04:56,170 {\an8}نعم ، أنا على وشك الانتهاء. 30 00:05:09,100 --> 00:05:11,561 {\an8}تعال ، دعنا نشرب شرابًا آخر. 31 00:05:13,062 --> 00:05:14,689 {\an8}دعونا نأكل شيئًا لذيذًا. 32 00:05:15,315 --> 00:05:18,192 {\an8}أنا حقا أريد ترك وظيفتي. 33 00:05:18,985 --> 00:05:20,820 {\an8}أنا أحصل على مكافأة هذا الشهر. 34 00:05:22,113 --> 00:05:23,614 {\an8}ماذا تريد أن تأكل؟ 35 00:05:26,492 --> 00:05:28,494 أريد أن آخذ استراحة لمدة ثلاثة أيام. 36 00:05:28,578 --> 00:05:30,163 سأراك لاحقا. 37 00:05:30,246 --> 00:05:32,081 حدثت أسوأ حالة من التصيد الاحتيالي الصوتي 38 00:06:49,951 --> 00:06:52,328 هناك يد خفية وراء حالات الانتحار. 39 00:06:52,787 --> 00:06:56,249 هناك لائحة لـ "الموت عن طريق التخويف" في المادة 322 من 40 00:06:56,332 --> 00:06:58,835 الكتاب القانوني لسلالة جوسون المبكرة Daemyeongryuljikhae. 41 00:06:58,918 --> 00:07:00,878 يكفي من دروس التاريخ القديم. 42 00:07:01,963 --> 00:07:03,548 هل تتباهى بأنك أستاذ فولكلور؟ 43 00:07:03,631 --> 00:07:05,174 إنها محاضرة باهظة الثمن ، لذا استمع. 44 00:07:06,008 --> 00:07:07,385 "الموت عن طريق التخويف" 45 00:07:08,511 --> 00:07:10,763 كان قانونًا تم وضعه لأولئك الذين تعرضوا للتهديد والاضطهاد 46 00:07:11,305 --> 00:07:15,101 وانتحروا عندما أصبح الشعور بالظلم أكثر من اللازم. 47 00:07:15,601 --> 00:07:20,106 انتقام من الذين تسببوا في موتهم. 48 00:07:20,898 --> 00:07:22,733 لقد ظنوا أن هناك يد خفية ، 49 00:07:22,817 --> 00:07:25,153 الجاني الحقيقي وراء حالات الانتحار. 50 00:07:25,236 --> 00:07:29,073 لذلك قتل الكثير من الناس أنفسهم بسبب الظلم الآن وفي الماضي. 51 00:07:29,157 --> 00:07:30,408 فهمت ذلك. 52 00:07:32,535 --> 00:07:33,953 هل يمكنك التوقف عن المجيء إلى هنا؟ 53 00:07:41,627 --> 00:07:44,714 لا شيء يتغير حتى لو جلست هنا كالمجنون طوال الوقت. 54 00:07:45,715 --> 00:07:46,716 هل تعلم أن. 55 00:08:02,398 --> 00:08:03,691 إنها تبدأ من جديد. 56 00:08:55,826 --> 00:08:57,870 يا! هل جننت؟ 57 00:09:05,044 --> 00:09:06,212 هل أنت مجنون؟ 58 00:09:07,088 --> 00:09:08,714 ماذا تظن بأنك تفعل؟ 59 00:09:11,342 --> 00:09:12,385 ماذا تفعل؟ 60 00:09:13,219 --> 00:09:15,388 هناك رجل غريب هنا. 61 00:09:16,097 --> 00:09:18,182 يا سيد. سيد! 62 00:09:18,808 --> 00:09:21,519 يا إلهي. ماذا تفعل؟ 63 00:09:36,242 --> 00:09:37,618 لا لا! 64 00:09:38,744 --> 00:09:40,705 لا لا تفعل! 65 00:09:40,788 --> 00:09:41,789 لا! 66 00:09:43,082 --> 00:09:45,793 - أوه يا. - ماذا نفعل؟ 67 00:09:45,876 --> 00:09:48,212 - ماذا نفعل؟ - شخص ما اتصل برقم 911! 68 00:09:49,005 --> 00:09:52,091 أعتقد أن أحدهم قفز للتو. سأكلمك لاحقا. 69 00:09:52,174 --> 00:09:53,551 مرحبًا 911؟ 70 00:09:53,634 --> 00:09:55,511 أنا على جسر Seogang 71 00:09:55,595 --> 00:09:57,388 وقد قفز شخص ما من هناك. 72 00:09:57,471 --> 00:09:59,098 نعم ، من فضلك اسرع. 73 00:10:39,347 --> 00:10:40,556 سانيونغ ، 74 00:10:40,640 --> 00:10:43,100 أمسكوا صوت المخالفين الذين سرقوا أموالنا! 75 00:10:48,147 --> 00:10:49,398 هنا ، سانيونغ! 76 00:10:52,485 --> 00:10:55,112 ما هو الخطأ مع الجميع؟ قلت إنهم قبضوا على الجناة. 77 00:10:55,196 --> 00:10:56,822 لا يمكننا استعادتها. 78 00:10:58,157 --> 00:10:59,450 ماذا تقصد؟ 79 00:10:59,533 --> 00:11:01,243 أموالنا. 80 00:11:02,703 --> 00:11:04,872 لقد استنفدوا بالفعل كل أموالنا. 81 00:11:07,083 --> 00:11:10,211 ماذا سنفعل يا سانيونغ؟ 82 00:11:11,337 --> 00:11:13,506 ماذا نفعل؟ 83 00:11:28,562 --> 00:11:31,482 - أيها الناس الرهيبون! - كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ 84 00:11:31,565 --> 00:11:33,442 كان هذا المال هو كل ما أملك! 85 00:11:34,985 --> 00:11:36,070 يا أيها اللص! 86 00:11:36,570 --> 00:11:38,823 أعيد لي أموالي ، أيها اللص! 87 00:11:38,906 --> 00:11:40,658 هل لديك ما تقوله للضحايا؟ 88 00:11:40,741 --> 00:11:43,369 من فضلك ، أعد المال لي. أرجوك! 89 00:11:43,452 --> 00:11:45,579 أنت لص! مالي... 90 00:11:45,663 --> 00:11:46,872 - أوه يا. - هل انت بخير؟ 91 00:11:46,956 --> 00:11:47,998 سانيونغ! 92 00:11:48,916 --> 00:11:51,502 هل لديك أي فكرة عما فعلته لكسب كل هذه الأموال؟ 93 00:11:53,379 --> 00:11:55,381 يا! 94 00:11:58,426 --> 00:11:59,969 مرحبًا ، أنت فاسق! 95 00:12:40,092 --> 00:12:41,093 GU GANGMO 96 00:12:45,806 --> 00:12:48,642 إذا مت ، الرجاء مساعدة ابنتي. 97 00:12:48,726 --> 00:12:50,686 اسمها جو سانيونغ. 98 00:12:58,486 --> 00:12:59,820 يا إلهي ، هذا القليل... 99 00:13:08,412 --> 00:13:10,623 كيف يمكنك إرسال كل الأموال 100 00:13:10,706 --> 00:13:12,625 التي وفرناها دون التحقق أولاً؟ 101 00:13:14,168 --> 00:13:15,961 ماذا ستفعل حيال الإيداع المتزايد؟ 102 00:13:18,130 --> 00:13:20,341 كيف لا أرسلها وهم يقولون إنك مخطوف؟ 103 00:13:21,008 --> 00:13:22,843 انت كل ما أملك. 104 00:13:22,927 --> 00:13:25,387 لم ترد على مكالماتي ، لذا-- 105 00:13:25,471 --> 00:13:27,181 قلت لك ، كنت أعمل! 106 00:13:28,557 --> 00:13:31,769 يا إلهي ، لا تصرخ. قلبي يدق بسرعة. 107 00:13:37,274 --> 00:13:38,359 هل فعلت... 108 00:13:39,568 --> 00:13:40,569 خذ دواءك؟ 109 00:13:45,032 --> 00:13:46,033 لنذهب الى الداخل. 110 00:14:12,017 --> 00:14:13,018 أكل. 111 00:14:14,228 --> 00:14:15,938 أنا لا أستحق أن آكل. 112 00:14:16,021 --> 00:14:17,064 فقط كل. 113 00:14:17,147 --> 00:14:19,233 يجب أن تأكل شيئًا حتى تتمكن من تناول الدواء. 114 00:14:36,125 --> 00:14:37,459 هل علي أن... 115 00:14:38,043 --> 00:14:41,171 بدء العمل في وظائف بدوام جزئي مرة أخرى؟ 116 00:14:44,884 --> 00:14:48,304 فقط ابق في المنزل واسترح بدلًا من الضغط على العمل. 117 00:14:48,387 --> 00:14:50,764 سأعتني بالمال بطريقة أو بأخرى. 118 00:14:52,099 --> 00:14:54,602 أنت تستخف بي لأنك لست عاملاً جيدًا ، أليس كذلك؟ 119 00:14:54,685 --> 00:14:56,186 من يقول إنني أنظر إليك باستخفاف؟ 120 00:14:56,270 --> 00:14:58,939 أراه في عينيك الآن. أنت تنظر إلي باستخفاف. 121 00:14:59,023 --> 00:15:00,941 أنا لا أنظر إليك ، إنه فقط... 122 00:15:02,484 --> 00:15:04,737 أمي ، ألا تتذكر دفع مئات الآلاف من الوون للثلاجة 123 00:15:04,820 --> 00:15:07,531 التي كسرتها أثناء العمل في هذا المتجر الصغير؟ 124 00:15:09,116 --> 00:15:10,367 كانت هذه مرة واحدة فقط. 125 00:15:10,451 --> 00:15:11,994 لم تكن مرة واحدة. 126 00:15:12,077 --> 00:15:13,954 قبل عامين ، أثناء العمل في مطعم باربيكيو ، 127 00:15:14,038 --> 00:15:16,832 لقد سكبت يخنة الكيمتشي على حقيبة الزبون المصممة بقيمة عشرة ملايين وون. 128 00:15:19,293 --> 00:15:20,544 كان يخنة معجون فول الصويا. 129 00:15:34,224 --> 00:15:35,225 أم. 130 00:15:36,560 --> 00:15:37,603 أم. 131 00:15:38,437 --> 00:15:41,190 على الرغم من أننا لم نعيش حياة 132 00:15:41,273 --> 00:15:43,609 مستقرة ، إلا أننا عشنا ونعيش حياة جيدة. 133 00:15:43,692 --> 00:15:45,736 دعونا نواصل عيش حياة جيدة. 134 00:15:45,819 --> 00:15:47,780 سأعمل بجد ، لذلك 135 00:15:47,863 --> 00:15:50,282 عليك فقط البقاء بجانبي 136 00:15:51,075 --> 00:15:52,159 دون فعل أي شيء. 137 00:15:52,660 --> 00:15:56,163 لا تزال ، أنت تعمل بجد. بصفتي والدتك ، كيف يمكنني-- 138 00:15:56,246 --> 00:15:57,623 توقف عن ذلك! 139 00:15:57,706 --> 00:15:58,707 أحبك. 140 00:15:59,375 --> 00:16:00,709 أمي ، أنا أحبك حقًا ، لذا 141 00:16:00,793 --> 00:16:03,128 من فضلك اعتني بصحتك. 142 00:16:03,212 --> 00:16:05,798 صحتك تهمني أكثر 143 00:16:05,881 --> 00:16:07,758 أنا بصحة جيدة وأحب-- 144 00:16:07,841 --> 00:16:09,635 يا إلهي ، هذا أخافني. 145 00:16:10,594 --> 00:16:12,346 هل هذه صاحبة الأرض؟ 146 00:16:17,476 --> 00:16:18,477 لا ليست كذلك. 147 00:16:26,235 --> 00:16:27,987 انطلق. 148 00:16:38,914 --> 00:16:40,541 حسنا، فهمت. 149 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 من كان؟ 150 00:16:47,965 --> 00:16:51,010 أنت بحاجة للذهاب إلى مكان ما معي اليوم. 151 00:16:51,093 --> 00:16:53,137 اليوم؟ الآن؟ 152 00:16:53,512 --> 00:16:54,680 لا بد لي من الذهاب مع سائق. 153 00:16:54,763 --> 00:16:57,349 إنه مكان نحتاج أن نكون فيه. أسرع - بسرعة. 154 00:16:59,435 --> 00:17:00,436 الآن؟ 155 00:17:15,534 --> 00:17:17,578 هل حقًا لن تخبرني إلى أين نحن ذاهبون؟ 156 00:17:19,788 --> 00:17:22,958 هل تتذكر والدك؟ 157 00:17:23,584 --> 00:17:24,668 أب؟ 158 00:17:27,212 --> 00:17:31,050 "زوجة الأب وابنها دفعوا ثمن خطاياهم ، 159 00:17:31,550 --> 00:17:35,012 وشبح الأختين جانجوا وهونجريون ، 160 00:17:36,096 --> 00:17:39,349 تخلوا عن سخطهم وذهبوا إلى الجنة. " 161 00:17:39,433 --> 00:17:42,227 هل هذا كل شيء؟ كانت تلك هي النهاية؟ 162 00:17:44,104 --> 00:17:45,272 هل تريد أن تعرف شيئا؟ 163 00:17:45,355 --> 00:17:46,356 نعم! 164 00:17:47,441 --> 00:17:49,902 وقعت أحداث قصة جانجوا وهونجريون في الحياة الواقعية. 165 00:17:50,736 --> 00:17:53,363 في عهد الملك هيوجونغ في مملكة جوسون 166 00:17:53,447 --> 00:17:55,115 ، كتب رجل يدعى جون دونغهول عما عاشه. 167 00:17:55,199 --> 00:17:56,700 بينما كان ضابطا في تشولسان. 168 00:17:59,703 --> 00:18:01,038 لذلك كما قلت من قبل ، 169 00:18:02,206 --> 00:18:05,751 الأشباح حقيقية في الواقع. 170 00:18:07,920 --> 00:18:11,590 أنا لا أتذكره جيدا. توفي عندما كنت صغيرا. 171 00:18:14,760 --> 00:18:16,345 لكن لماذا تنجب فجأة أبي؟ 172 00:18:17,054 --> 00:18:18,639 أنت لم تحب التحدث عنه أبدًا. 173 00:18:19,264 --> 00:18:22,059 لم يمت والدك بعد ذلك. 174 00:18:23,727 --> 00:18:25,771 - ماذا؟ - لم يمت. 175 00:18:27,648 --> 00:18:29,441 طلقنا عندما كان عمرك خمس سنوات. 176 00:18:31,110 --> 00:18:33,195 نحن هنا. 177 00:18:40,661 --> 00:18:41,912 أمي ، هل أنت بخير؟ 178 00:18:43,789 --> 00:18:45,457 هل ليس على ما يرام؟ 179 00:18:46,083 --> 00:18:47,709 هل هو بسبب قضية التصيد الصوتي؟ 180 00:18:52,422 --> 00:18:53,507 أب... 181 00:18:54,133 --> 00:18:57,636 توفي في حادث اصطدام وهرب وهو في طريقه إلى العمل في الصباح الباكر. 182 00:18:58,512 --> 00:18:59,513 يمين؟ 183 00:19:01,181 --> 00:19:02,474 هل يمكنك قول شيء من فضلك؟ 184 00:19:05,686 --> 00:19:07,271 لقد اختلقت ذلك... 185 00:19:08,605 --> 00:19:09,857 لأنك ظللت تسأل. 186 00:19:11,441 --> 00:19:14,194 وماذا عن مراسم التأبين التي أقيمناها له طوال هذا الوقت؟ 187 00:19:14,653 --> 00:19:17,906 لقد ظللت تطلب الاحتفاظ بواحد له ، لذلك كان لدينا واحدًا في يوم عشوائي. 188 00:19:22,202 --> 00:19:25,247 ماذا عن البحر الذي نثرنا فيه رماده؟ 189 00:19:26,123 --> 00:19:29,251 المكان الذي يوجد فيه ganjang gejang. هل كانت تلك كذبة أيضًا؟ 190 00:19:32,671 --> 00:19:33,672 نعم. 191 00:19:43,182 --> 00:19:44,725 توقف للحظة. 192 00:19:45,475 --> 00:19:48,812 لذلك أخبرتني أن أبي مات على الرغم من أنه كان على قيد الحياة وبصحة جيدة 193 00:19:49,521 --> 00:19:50,522 هذا الوقت كله؟ 194 00:19:50,606 --> 00:19:51,899 لماذا؟ 195 00:19:52,566 --> 00:19:54,443 لماذا قلت لي مثل هذه الكذبة؟ 196 00:19:54,526 --> 00:19:56,528 لأنني لم أخطط لرؤيته مرة أخرى. 197 00:19:57,112 --> 00:19:59,573 إذن لماذا تخبرني بكل هذا الآن؟ 198 00:20:00,657 --> 00:20:02,284 لقد مات والدك الآن بالفعل. 199 00:20:03,243 --> 00:20:06,997 أنت ابنته ، لذا يجب على الأقل أن تقول وداعًا مرة أخيرة. 200 00:20:35,776 --> 00:20:39,404 HWAWONJAE 201 00:21:27,494 --> 00:21:29,997 هي جدتك. قل مرحبا. 202 00:21:35,627 --> 00:21:36,837 مرحبًا. 203 00:21:40,507 --> 00:21:43,176 سنكون في طريقنا الآن. 204 00:21:44,011 --> 00:21:46,430 لدي ما أقوله لسانيونغ. 205 00:21:46,513 --> 00:21:47,806 عن ماذا يتكلم؟ 206 00:21:49,641 --> 00:21:52,144 هل يمكنني التحدث معك لوحدك للحظة؟ 207 00:21:52,477 --> 00:21:54,980 لا ، ليس لدينا المزيد للمناقشة. 208 00:21:55,063 --> 00:21:56,982 - كانت أمنية جانجمو الأخيرة. - ما زال لا. 209 00:21:57,065 --> 00:22:00,610 لقد قتل نفسه دون أن يرى وجه ابنته مرة أخرى. 210 00:22:01,653 --> 00:22:03,780 هل ستبقى هكذا حقاً حتى النهاية؟ 211 00:22:27,721 --> 00:22:29,139 هل كنت بخير 212 00:22:30,057 --> 00:22:32,142 هل أنت بصحة جيدة؟ 213 00:22:32,809 --> 00:22:33,810 نعم. 214 00:22:35,812 --> 00:22:36,938 يسرني. 215 00:22:40,484 --> 00:22:43,445 ماذا فعل والدي من أجل لقمة العيش؟ 216 00:22:44,029 --> 00:22:46,239 والدتك لم تخبرك بذلك حتى؟ 217 00:22:48,241 --> 00:22:50,660 قالت إنه كان موظف مكتب ، لكن... 218 00:22:51,328 --> 00:22:52,329 أرى... 219 00:22:56,208 --> 00:22:58,585 كان أستاذا للفلكلور. 220 00:23:04,132 --> 00:23:05,133 لكن... 221 00:23:05,717 --> 00:23:08,387 ماذا حدث له ليجعله يفعل ذلك؟ 222 00:23:29,324 --> 00:23:30,325 هنا. 223 00:23:31,743 --> 00:23:32,994 ما هذا؟ 224 00:23:33,078 --> 00:23:34,496 انها تخص والدك. 225 00:23:35,914 --> 00:23:38,667 لقد ترك وصية قائلاً إنه يريدك أن تحصل عليها. 226 00:23:43,964 --> 00:23:45,006 خذها. 227 00:24:09,739 --> 00:24:11,199 أخذت. 228 00:24:31,761 --> 00:24:32,762 ما هذا؟ 229 00:24:32,846 --> 00:24:35,098 إنه شيء أرادني أبي أن أحصل عليه. 230 00:24:37,434 --> 00:24:38,435 ما بكم؟ 231 00:24:40,312 --> 00:24:42,105 لا تلمس أي شيء من هذا المنزل. 232 00:24:42,189 --> 00:24:43,648 كانت ملكًا لأبي-- 233 00:24:43,732 --> 00:24:45,484 منذ متى كنت تهتم بأن يكون لديك أب؟ 234 00:24:46,610 --> 00:24:48,361 أمي ، ما خطبك؟ 235 00:24:48,445 --> 00:24:51,323 من السخف أنك خدعتني بأكاذيبك السخيفة. 236 00:24:51,406 --> 00:24:55,160 لا يمكنني حتى أخذ تذكار من أب ميت لم أره قط؟ 237 00:24:57,329 --> 00:24:59,623 توقف عن ذلك ، سانيونغ. 238 00:25:00,123 --> 00:25:01,374 توقف ماذا؟ 239 00:25:02,083 --> 00:25:04,920 لا أعرف ما إذا كنت قد نسيت أمر أبي تمامًا ، 240 00:25:05,253 --> 00:25:07,255 لكنه تذكرنا. 241 00:25:07,339 --> 00:25:09,799 - لقد تذكرني. - ماذا تعرف؟ 242 00:25:10,800 --> 00:25:13,178 لم أتحدث عن أي منها لأني احتقرتها كلها. 243 00:25:13,261 --> 00:25:15,680 أنا أكره حتى فكرة والدك وهذا المنزل. 244 00:25:15,764 --> 00:25:17,724 كان يجب أن آتي إلى هنا بنفسي. 245 00:25:17,807 --> 00:25:19,434 ما كان يجب أن أخبرك بأي من هذا. 246 00:25:19,518 --> 00:25:21,520 لم أخبرك لأنني كنت أعرف أنك ستكونين هكذا. 247 00:25:21,603 --> 00:25:23,438 - أم. - أنه خطأي. ما كان يجب أن أخبرك. 248 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 - أنه خطأي. - أم. 249 00:25:26,316 --> 00:25:28,693 أنا أفهم ، لذا توقف عن ذلك. لن آخذه. 250 00:25:30,111 --> 00:25:31,488 ليس علي أن آخذه. 251 00:25:36,493 --> 00:25:38,453 دعنا نذهب الان. 252 00:26:21,955 --> 00:26:23,582 - اعذرني. - نعم؟ 253 00:26:27,127 --> 00:26:28,128 أنا؟ 254 00:26:29,087 --> 00:26:30,255 هل تعرفني؟ 255 00:26:32,757 --> 00:26:35,302 Gu Sanyeong ، آخر حافلة على وشك الوصول. 256 00:26:36,720 --> 00:26:37,762 تمام! 257 00:26:40,724 --> 00:26:42,225 هل أسمك Gu Sanyeong؟ 258 00:26:43,101 --> 00:26:44,102 آسف؟ 259 00:26:44,686 --> 00:26:47,355 هل أنت ابنة البروفيسور جو جانجمو؟ 260 00:26:49,316 --> 00:26:50,317 حسنًا... 261 00:26:52,319 --> 00:26:54,529 نعم ، أنا لكن... 262 00:26:54,988 --> 00:26:56,031 ماذا عنها؟ 263 00:27:01,202 --> 00:27:02,912 سوف نفوت الحافلة! 264 00:27:05,665 --> 00:27:09,794 لا أعرف من أنت ، لكن عليّ أن أذهب الآن. 265 00:27:10,295 --> 00:27:11,338 أنا آسف. 266 00:27:11,755 --> 00:27:12,839 انتظر ، أنا... 267 00:27:44,079 --> 00:27:46,373 شكرا لقدومك. 268 00:27:46,456 --> 00:27:48,541 سررت بمقابلتك. 269 00:27:49,876 --> 00:27:53,338 اسمي يوم هايسانغ ، وأدرس الفولكلور مثل الأستاذ جو. 270 00:27:53,922 --> 00:27:56,257 إذا كان كل شيء على ما يرام معك ، فهل لي أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟ 271 00:27:58,176 --> 00:27:59,552 البروفيسور جو جانجمو... 272 00:28:01,221 --> 00:28:03,431 تقاعد فجأة قبل 15 عاما. 273 00:28:04,432 --> 00:28:06,184 ماذا كان يفعل منذ ذلك الحين؟ 274 00:28:06,267 --> 00:28:08,269 ماذا حدث؟ 275 00:28:08,728 --> 00:28:11,022 لدي الكثير لأطلبه. 276 00:28:11,106 --> 00:28:12,399 لماذا البروفيسور جو... 277 00:28:14,109 --> 00:28:16,986 كيف مات؟ 278 00:28:18,822 --> 00:28:21,366 ماذا كانت علاقتك مع جانجمو؟ 279 00:28:22,409 --> 00:28:24,619 - آسف؟ - لماذا أتيت هنا؟ 280 00:28:24,703 --> 00:28:28,206 لا أظن أنك هنا لتحزن على وفاة جانجمو. 281 00:28:28,540 --> 00:28:29,541 ارجوك ان ترحل. 282 00:29:09,539 --> 00:29:10,874 {\an8}1997 ، شباط / فبراير ، الشمانية ، هذا العرض التقديمي 283 00:29:10,957 --> 00:29:12,041 {\an8}أول إشارة إلى "الروح الشريرة ذات الشعر الرقيق" 284 00:29:14,252 --> 00:29:15,253 الشمانية الكورية 285 00:29:15,336 --> 00:29:16,379 GU GANGMO 286 00:29:16,463 --> 00:29:19,215 التغييرات في تقاليد أرض دفن الطفل EOU YADAM 287 00:29:19,299 --> 00:29:20,300 جودة أطروحة مشكوك فيها 288 00:29:23,094 --> 00:29:25,013 جودة أطروحة البروفيسور جو جانجمو عديمة الجدوى 289 00:29:25,096 --> 00:29:27,015 أطروحته مليئة بقصص الأشباح ذات الأصول غير الواضحة... 290 00:29:38,067 --> 00:29:40,612 إذا مت ، من فضلك ساعد ابنتي. اسمها هو جو سانيونغ... 291 00:29:46,701 --> 00:29:47,786 أم، 292 00:29:49,078 --> 00:29:50,497 لماذا طلقت 293 00:29:53,166 --> 00:29:54,959 هل يمكنك أن تخبرني على الأقل 294 00:29:55,877 --> 00:29:57,337 ماذا حدث بينكما 295 00:29:58,588 --> 00:30:00,215 أخبرتك أن تتوقف عن الحديث عن والدك. 296 00:30:01,758 --> 00:30:03,510 توقف عن الوجود منذ وقت طويل. 297 00:30:03,593 --> 00:30:05,094 دعونا نحافظ عليه بهذه الطريقة من الآن فصاعدًا. 298 00:30:05,178 --> 00:30:07,472 Gyeongmun ، هذا أنا! 299 00:30:08,223 --> 00:30:09,599 كيونغ مون؟ 300 00:30:09,682 --> 00:30:11,267 كيونغ مون؟ 301 00:30:12,352 --> 00:30:13,686 كيونغ مون؟ 302 00:30:14,521 --> 00:30:15,980 كيونغ مون؟ 303 00:30:23,029 --> 00:30:24,614 - ما هذا؟ - هاتفك. 304 00:30:25,573 --> 00:30:26,574 ماذا عنها؟ 305 00:30:27,116 --> 00:30:28,117 ‮ صاحبة ‬ ‮ البيت ‬ ‮ المؤجر ‬ 306 00:30:38,753 --> 00:30:40,588 لقد غادرت. تعال بسرعة. 307 00:30:50,181 --> 00:30:51,307 تعال. 308 00:30:54,102 --> 00:30:55,812 هناك شرط أساسي. 309 00:30:55,895 --> 00:30:57,689 هناك شرط أساسي لإعادة فتح الدعوى. 310 00:30:57,772 --> 00:31:01,025 بعد هذه الفترة ، لا يمكنك إعادة فتح الدعوى حتى لو كنت ترغب في ذلك. 311 00:31:03,695 --> 00:31:05,446 أيضًا ، إذا كنت ترفع دعوى قضائية ، 312 00:31:05,530 --> 00:31:08,199 هذا يعني أنه شيء لا يمكنك التحدث عنه. أنت ترفع دعوى قضائية. 313 00:31:09,284 --> 00:31:11,870 في بعض الحالات ، تكون المحاكمة الإدارية ضرورية... 314 00:31:13,037 --> 00:31:15,331 أنا يوم هيسانغ ، أستاذ في جامعة جيونغ. 315 00:31:15,415 --> 00:31:17,208 الرجاء التواصل معي. 316 00:31:17,792 --> 00:31:19,878 ... يتحدث عن المحاكمات الادارية 317 00:31:19,961 --> 00:31:21,170 والطعون الإدارية. 318 00:31:21,254 --> 00:31:24,507 المحكمة هي التي تحدد نتيجة الدعوى. 319 00:31:24,591 --> 00:31:27,760 ومع ذلك ، محاكمة إدارية... 320 00:31:49,824 --> 00:31:52,327 مهلا ، هذا هو ذلك الحقير الحقير. 321 00:31:52,660 --> 00:31:53,912 مرحبًا؟ 322 00:31:54,412 --> 00:31:55,830 مرحبًا ، تم إطلاق سراحي اليوم. 323 00:31:57,957 --> 00:31:59,125 بالطبع. 324 00:31:59,709 --> 00:32:01,461 مع أو بدون أدلة كافية ، كل ما 325 00:32:01,544 --> 00:32:03,254 تحتاجه هو المال لتحقيق الأشياء. 326 00:32:03,338 --> 00:32:05,131 رجال الشرطة لم يتبعوك ، أليس كذلك؟ 327 00:32:05,757 --> 00:32:07,926 لقد حرصت على التحقق قبل اتخاذ خطوة. 328 00:32:08,009 --> 00:32:11,512 حسنًا ، اجمع باقي النقود وتعال إلى الاستوديو الخاص بي. 329 00:32:11,846 --> 00:32:13,222 - تمام. - عندما تصل إلى هنا... 330 00:32:14,390 --> 00:32:15,433 مرحبًا؟ 331 00:32:21,022 --> 00:32:22,315 مرحبًا ، هل تسمعني؟ 332 00:32:23,358 --> 00:32:24,859 - الباب. - ماذا؟ 333 00:32:25,860 --> 00:32:26,903 افتح الباب. 334 00:32:27,403 --> 00:32:29,072 أتيت هنا؟ 335 00:32:29,155 --> 00:32:31,324 اعتقدت أنك قلت أنك كنت في الاستوديو الخاص بك. 336 00:32:31,407 --> 00:32:33,868 - افتح الباب. - حسنا ، أنت تعرف رمز المرور. 337 00:32:34,661 --> 00:32:36,496 افتح الباب! 338 00:32:39,791 --> 00:32:41,000 من أنت بحق السماء؟ 339 00:32:43,753 --> 00:32:44,963 هل هذا انت حقا؟ 340 00:32:45,046 --> 00:32:46,714 قلت ، افتح الباب! 341 00:32:47,924 --> 00:32:48,967 ما الذي يجري؟ 342 00:32:53,221 --> 00:32:54,430 ماذا؟ 343 00:32:55,306 --> 00:32:56,975 رتقها. 344 00:33:04,565 --> 00:33:05,692 من أنت؟ 345 00:33:06,317 --> 00:33:08,319 فتحت الباب. 346 00:33:25,753 --> 00:33:27,255 يا إلهي ، يجب أن أكون خارج ذهني. 347 00:33:31,592 --> 00:33:32,635 أنا متأخر. 348 00:33:34,721 --> 00:33:35,805 ما هذا؟ 349 00:33:36,681 --> 00:33:38,016 [أخبار عاجلة] 350 00:33:38,599 --> 00:33:40,643 الرتق ، هذا أخافني. 351 00:33:43,146 --> 00:33:45,606 30 مليارًا فازوا بجلسة استماع بضمان مخالفة التصيد الصوتي 352 00:33:46,607 --> 00:33:49,569 الملك الأول غو ، تشيونتونغ ، الملك الثاني مو ، إنان ، 353 00:33:49,652 --> 00:33:51,070 الملك الثالث مون ، دايهونغ ، 354 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 العاشر الملك سون ، Geonheung. 355 00:33:53,239 --> 00:33:55,241 First Go Cheontong ، Second Mu Inan... 356 00:34:05,168 --> 00:34:06,627 سلالة بالهاي... 357 00:34:07,670 --> 00:34:09,088 أنا عمري HAESANG... 358 00:34:09,797 --> 00:34:11,007 ما هذا؟ 359 00:34:13,551 --> 00:34:15,678 أنا يوم هيسانغ ، أستاذ في جامعة جيونغ. 360 00:34:15,762 --> 00:34:16,763 الرجاء التواصل معي. 361 00:34:16,846 --> 00:34:20,099 لماذا أستمر في الحصول على هذا؟ هل هو نوع جديد من التصيد الصوتي؟ 362 00:34:23,936 --> 00:34:27,774 إنها مجرد حجارة قليلة. كيف يمكن أن يكون هذا ثروة ثقافية؟ 363 00:34:27,857 --> 00:34:29,358 هل هي حقا من مملكة جوسون؟ 364 00:34:29,442 --> 00:34:33,154 لا توجد أي قطعة أثرية أخرى هنا ، لذا فمن المستبعد جدًا. 365 00:34:33,237 --> 00:34:36,115 لكن يجب أن يكون خبير هنا قريبًا. من فضلك انتظر قليلا 366 00:34:36,991 --> 00:34:38,117 أوه ، يجب أن يكون هو. 367 00:34:39,952 --> 00:34:42,330 - توصيل طلبات الطعام! - إنها توصيل الطعام. 368 00:34:42,413 --> 00:34:44,749 - هنا! - نعم ، في طريقي! 369 00:34:55,593 --> 00:34:57,887 أنت ذلك الرجل من قبل ، أليس كذلك؟ 370 00:34:57,970 --> 00:35:00,473 - لماذا لم تتصل بي؟ - ماذا؟ 371 00:35:00,556 --> 00:35:03,267 لقد أرسلت لك عدة نصوص. لماذا لم تتصل بي بعد؟ 372 00:35:04,310 --> 00:35:06,938 أنت الأستاذ يوم هايسانغ من جامعة جيونغ؟ 373 00:35:08,314 --> 00:35:09,398 كيف حصلت على رقمي؟ 374 00:35:09,482 --> 00:35:11,275 أستاذ ، هنا. 375 00:35:12,527 --> 00:35:15,238 أعتقد أنه كان من المقرر أن نلتقي مرة أخرى 376 00:35:15,321 --> 00:35:16,614 على الرغم من أنه قد يكون مشؤومًا. 377 00:35:16,697 --> 00:35:18,032 ماذا يقول؟ 378 00:35:18,908 --> 00:35:20,910 سألتك كيف حصلت على رقمي. 379 00:35:20,993 --> 00:35:23,704 انتظر لحظة واحدة من فضلك. هناك شيء يجب أن نتحدث عنه. 380 00:35:24,288 --> 00:35:27,250 يغادر بعد أن قال مقالته دون أن يجيب على أسئلة الآخرين. 381 00:35:28,251 --> 00:35:30,002 ألن تعطيني غدائي؟ 382 00:35:30,086 --> 00:35:31,504 أنا قادم الآن! 383 00:35:31,587 --> 00:35:33,172 هذا يوم هايسانغ ، خبير في الأصول الثقافية 384 00:35:33,256 --> 00:35:35,758 وأستاذ من قسم الفولكلور بجامعة جيونغ. 385 00:35:35,842 --> 00:35:37,885 شكرا لقدومك. يرجى إلقاء نظرة على ذلك. 386 00:35:40,221 --> 00:35:43,224 يا إلهي ، ليس لدينا وقت لهذا. 387 00:35:44,559 --> 00:35:46,477 كيف يمكن أن تكون تلك الصخرة ثروة ثقافية؟ 388 00:35:46,561 --> 00:35:48,396 إنها ليست صخرة بل هي حجر الزاوية. 389 00:35:48,479 --> 00:35:50,731 يختلف في الحجم عن الذي ينتمي إلى قصر أو هانوك. الفاخر 390 00:35:51,482 --> 00:35:53,526 إنه مصنوع من الحجر الجبلي ، لذا يبدو أنه 391 00:35:53,609 --> 00:35:55,987 من منزل من القش ينتمي إلى الطبقة الدنيا. 392 00:35:56,070 --> 00:35:57,655 هل هي من مملكة جوسون؟ 393 00:35:57,738 --> 00:35:58,739 نعم. 394 00:35:59,532 --> 00:36:02,535 وماذا في ذلك؟ هل يجب أن نتوقف عن البناء فقط بسبب هذا؟ 395 00:36:02,618 --> 00:36:05,454 لا ، يمكنك المتابعة بعد أن نحصل على صورة لها. 396 00:36:06,455 --> 00:36:09,208 حجر الزاوية بدائي والقاعدة مبنية بلا مبالاة. 397 00:36:09,292 --> 00:36:11,002 ليس له قيمة كأصل ثقافي. 398 00:36:12,003 --> 00:36:13,045 هو جيد. 399 00:36:15,131 --> 00:36:18,217 ومع ذلك ، فمن الأفضل إقامة طقوس قبل أي شيء. 400 00:36:18,718 --> 00:36:20,386 - طقوس؟ - ها هو ذا مرة أخرى. 401 00:36:21,512 --> 00:36:23,931 أستاذ ، إذا كان هذا كل شيء ، يجب أن تذهب الآن. 402 00:36:24,432 --> 00:36:27,560 كانت التربة السوداء ذات الرائحة الكريهة عبارة عن مبنى خارجي. 403 00:36:28,144 --> 00:36:30,813 آلهة المطبخ ، المسؤولة عن الفرن ، حسنة النية ، 404 00:36:30,897 --> 00:36:31,939 لكن آلهة Outhouse مختلفة. 405 00:36:32,023 --> 00:36:34,483 إنها شبح مخيف بشخصية عنيفة. 406 00:36:34,567 --> 00:36:36,277 لا يمكن أن يكون هذا هو سبب 407 00:36:36,360 --> 00:36:38,905 إخبارنا بإقامة طقوس ، أليس كذلك؟ 408 00:36:42,867 --> 00:36:44,535 إذا كنت لا تريد إقامة طقوس ، 409 00:36:45,161 --> 00:36:47,038 على الأقل يتصرف بطريقة تقية. 410 00:36:47,121 --> 00:36:50,166 لقد كانوا يراقبون هذه الأرض لمئات السنين. 411 00:36:54,462 --> 00:36:56,756 - عن ماذا يتحدث؟ - حسنًا... 412 00:36:56,839 --> 00:36:57,840 لنتحدث. 413 00:36:57,924 --> 00:36:59,759 علينا ان نقيم طقسا قبل استئناف البناء؟ 414 00:36:59,842 --> 00:37:02,053 - إنه شخص فريد جدا - - لماذا يقول ذلك؟ 415 00:37:02,136 --> 00:37:03,763 حسنًا ، لنتحدث. 416 00:37:04,263 --> 00:37:06,641 السلامة اولا 417 00:37:06,724 --> 00:37:09,435 أنت أستاذ الفولكلور؟ 418 00:37:10,353 --> 00:37:12,521 - نعم. - عمل كل أساتذة الفولكلور 419 00:37:12,605 --> 00:37:14,815 افعل هذا النوع من الاشياء؟ 420 00:37:14,899 --> 00:37:18,486 نقوم بذلك ونلقي محاضرات ونعمل على البحث أيضًا. 421 00:37:21,572 --> 00:37:24,075 أنت تعرف والدي ، أليس كذلك؟ 422 00:37:24,867 --> 00:37:25,868 لا. 423 00:37:26,953 --> 00:37:29,872 إذن لماذا أتيت إلى الجنازة؟ 424 00:37:37,797 --> 00:37:39,674 لقد أصبح أكبر. 425 00:37:41,509 --> 00:37:43,886 أكبر؟ ما الذي أصبح أكبر؟ 426 00:37:43,970 --> 00:37:45,513 الناس من حولك سيموتون. 427 00:37:48,766 --> 00:37:49,934 ماذا قلت؟ 428 00:37:50,017 --> 00:37:52,603 الناس الذين لا تحبهم أو تتمنى أن يختفوا سيموتون. 429 00:37:53,771 --> 00:37:56,649 يقال إن الأرواح الشريرة تنمو من خلال تحقيق رغبات الشخص. 430 00:37:57,233 --> 00:38:01,028 معذرةً ، لكن ليس لدي أي فكرة عما تتحدث عنه. 431 00:38:01,112 --> 00:38:02,280 روح شريرة... 432 00:38:04,156 --> 00:38:05,533 قد تعلق بك. 433 00:38:09,370 --> 00:38:11,080 روح شريرة؟ 434 00:38:14,000 --> 00:38:16,377 - هل تتحدث عن شبح؟ - نعم. 435 00:38:17,044 --> 00:38:20,172 ما هذا؟ هل هذا نوع جديد من الاحتيال؟ 436 00:38:20,256 --> 00:38:21,757 إنه ليس نوعًا جديدًا من الاحتيال. 437 00:38:21,841 --> 00:38:23,009 أيا كان. 438 00:38:24,093 --> 00:38:27,346 ليس لدي أي أموال لطرد الأرواح الشريرة ، لذا ابحث عن شخص آخر. 439 00:38:28,139 --> 00:38:30,558 ولا أعرف كيف حصلت على رقمي ، لكن لا تتصل 440 00:38:30,641 --> 00:38:33,352 بي مرة أخرى إذا كنت ستقول أشياء مثل هذه. 441 00:38:33,894 --> 00:38:35,521 ما لم يتم استدعاء سائق. 442 00:38:37,106 --> 00:38:40,109 لنفعل ذلك ، خدمة السائق في أي مكان. 443 00:38:40,192 --> 00:38:41,944 القيادة لمسافات طويلة ستكون أفضل ، أليس كذلك؟ 444 00:38:44,155 --> 00:38:45,698 لماذا بحق السماء تفعل هذا؟ 445 00:38:45,781 --> 00:38:47,366 Yangpyeong أم Paju ، أيهما أفضل؟ 446 00:38:50,703 --> 00:38:51,704 اخترت باجو. 447 00:38:53,456 --> 00:38:54,832 سأبدأ القيادة. 448 00:39:02,757 --> 00:39:05,718 إنه إيقاع Deureonggaengi المستخدم في طقوس قرية الساحل الشرقي. 449 00:39:06,302 --> 00:39:07,595 ماذا؟ 450 00:39:07,678 --> 00:39:11,515 إلى جانب هذا الإيقاع ، هناك Deongdeogungi و Dongsalpuli و 451 00:39:11,599 --> 00:39:12,933 جوسام وجاسم كذلك. 452 00:39:13,559 --> 00:39:16,187 يتم عزف هذا الإيقاع بشكل أساسي بواسطة فرقة موسيقية. 453 00:39:16,270 --> 00:39:19,148 هل لديك أي موسيقى أخرى تستمع إليها عندما تشعر بأنك طبيعي؟ 454 00:39:20,066 --> 00:39:21,192 أفعل. 455 00:39:26,072 --> 00:39:28,324 يستخدم هذا أثناء طقوس التطهير لجيندو ، 456 00:39:28,407 --> 00:39:30,785 والتي تُعرف أيضًا باسم "طقوس إنقاذ الروح". 457 00:39:31,410 --> 00:39:33,454 نرجو أن تتطهر! 458 00:39:33,537 --> 00:39:34,663 سأبدأ القيادة. 459 00:39:45,424 --> 00:39:47,176 لكن في الحقيقة ، لماذا تفعل هذا؟ 460 00:39:47,259 --> 00:39:50,513 هل لديك الكثير من المال الذي تريد فقط أن تتفاخر به؟ 461 00:39:54,767 --> 00:39:55,893 أراهم. 462 00:39:56,602 --> 00:39:57,686 انظر ماذا؟ 463 00:40:00,940 --> 00:40:01,941 أشباح. 464 00:40:07,321 --> 00:40:09,031 باجو أم لا هذا كثير جدا 465 00:40:18,249 --> 00:40:19,583 أنا أوقف السيارة. 466 00:40:21,168 --> 00:40:22,336 سأكون في طريقي الآن. 467 00:40:24,797 --> 00:40:26,632 بالطبع ، ليس كلهم ​​أشباح شريرة. 468 00:40:26,715 --> 00:40:28,801 لدينا أشباح الأجداد الذين يحمينا 469 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 وأشباح يرثى لها ضلت طريقها. 470 00:40:31,971 --> 00:40:34,598 يظهرون لأن لديهم شيئًا متبقيًا ليقولوه. 471 00:40:34,682 --> 00:40:37,143 ومع ذلك ، فإن الشخص الذي تم تثبيته عليك مختلف. 472 00:40:37,643 --> 00:40:39,103 إنه شبح خطير للغاية. 473 00:40:42,773 --> 00:40:46,610 مجرد النظر في القيادة لمسافة كيلومترين هنا الهدية الترويجية. 474 00:40:46,694 --> 00:40:47,695 لا، 475 00:40:50,197 --> 00:40:52,741 أريد أن أعرف لماذا ومتى استحوذت عليك. 476 00:40:53,159 --> 00:40:56,203 هل ذهبت مؤخرًا إلى مكان به 477 00:40:56,287 --> 00:40:58,372 طاقة سيئة أو لمست شيئًا مشؤومًا؟ 478 00:40:58,456 --> 00:41:00,708 - يمكن أن يكون كائنًا قديمًا. - اعذرني، 479 00:41:01,208 --> 00:41:03,377 أنا لا أؤمن بالأشباح 480 00:41:04,044 --> 00:41:05,504 وليس لدي الوقت لذلك. 481 00:41:12,344 --> 00:41:14,054 ألق نظرة جيدة في المرآة. 482 00:41:15,723 --> 00:41:17,433 سترى شيئًا مختلفًا عن المعتاد. 483 00:41:30,237 --> 00:41:31,405 السيدة جو سانيونغ؟ 484 00:41:33,115 --> 00:41:34,241 من أنت؟ 485 00:41:39,830 --> 00:41:40,956 لدينا... 486 00:41:41,916 --> 00:41:43,459 التقى من قبل ، أليس كذلك؟ 487 00:41:44,502 --> 00:41:46,295 أشعر وكأننا التقينا من قبل. 488 00:41:50,174 --> 00:41:52,968 نحن من وحدة التحقيق في جرائم العنف في مدينة سيول. 489 00:41:54,720 --> 00:41:56,096 لي هونغسي سيو مونشون 490 00:41:58,849 --> 00:42:00,559 لماذا جاءت الشرطة تبحث عنا؟ 491 00:42:02,520 --> 00:42:03,896 كيف لي ان اعرف؟ 492 00:42:13,906 --> 00:42:15,574 هل تعرف هذا الشخص؟ 493 00:42:16,825 --> 00:42:17,993 هذا الشخص... 494 00:42:18,494 --> 00:42:21,455 أمي ، هذا صوت المخادع ، أليس كذلك؟ 495 00:42:24,041 --> 00:42:25,709 هذا صحيح ، إنه ذلك الأحمق... 496 00:42:25,793 --> 00:42:28,587 يعني... ماذا عنه؟ 497 00:42:28,671 --> 00:42:29,713 هل ارتكب الاحتيال مرة أخرى؟ 498 00:42:33,133 --> 00:42:34,134 انه ميت. 499 00:42:37,638 --> 00:42:39,014 انه ميت؟ 500 00:42:40,266 --> 00:42:41,392 السيدة غو سانيونغ ، 501 00:42:42,226 --> 00:42:43,269 أين كنتم في الثاني من كانون الثاني 502 00:42:43,352 --> 00:42:46,564 (يناير) بين الساعة 7 صباحًا و 8 صباحًا؟ 503 00:42:50,359 --> 00:42:52,570 ماذا؟ 2 يناير؟ 504 00:42:52,653 --> 00:42:56,073 ماذا كنت أفعل بعد ذلك؟ لا أذكر ما فعلته. 505 00:42:57,283 --> 00:43:00,119 إنه صباح اليوم التالي بعد عودتنا من جنازة والدك. 506 00:43:00,202 --> 00:43:02,621 بقيت مستيقظة في وقت متأخر من تلك 507 00:43:02,705 --> 00:43:04,915 الليلة تدرس ونمت في غرفتها ، في المنزل. 508 00:43:05,416 --> 00:43:08,294 نعم هذا صحيح. كنت في المنزل ذلك الصباح. 509 00:43:09,545 --> 00:43:10,879 عن ماذا يدور الموضوع؟ 510 00:43:11,755 --> 00:43:13,090 هل حدث شئ؟ 511 00:43:18,554 --> 00:43:20,639 إنه لا شيء. شكرا لتعاونكم. 512 00:43:21,432 --> 00:43:23,017 حسنا إذا. 513 00:43:24,893 --> 00:43:27,021 انتظر. ماذا؟ 514 00:43:30,482 --> 00:43:31,942 الناس من حولك سيموتون. 515 00:43:32,026 --> 00:43:34,778 الناس الذين لا تحبهم أو تتمنى أن يختفوا سيموتون. 516 00:43:34,862 --> 00:43:38,407 يقال إن الأرواح الشريرة تنمو من خلال تحقيق رغبات الشخص. 517 00:43:38,490 --> 00:43:40,117 ألق نظرة جيدة في المرآة. 518 00:43:41,118 --> 00:43:42,870 سترى شيئًا مختلفًا عن المعتاد. 519 00:44:01,889 --> 00:44:03,474 أصبحت دوائري المظلمة أسوأ. 520 00:44:04,892 --> 00:44:06,101 الرتق. 521 00:44:08,687 --> 00:44:10,689 دعنا نعود إلى الدراسة. 522 00:44:21,200 --> 00:44:24,203 وحدة التحقيق في جرائم العنف 4 مكتب 523 00:44:25,162 --> 00:44:27,539 حصلت على جميع لقطات الدوائر التلفزيونية المغلقة 524 00:44:27,623 --> 00:44:29,124 حول منزل السيدة جو سانيونغ ، وبيانها يحمل. 525 00:44:29,208 --> 00:44:31,877 هناك لقطات لها وهي تغادر منزلها في حوالي الساعة 9 صباحًا. 526 00:44:42,012 --> 00:44:45,099 يرى؟ لقد انتحر للتو. 527 00:44:45,182 --> 00:44:46,892 لا معنى له. 528 00:44:46,975 --> 00:44:51,480 كيف يمكن لامرأة واحدة أن تنتحر رجل قوي في الثلاثينيات من عمره؟ 529 00:44:51,563 --> 00:44:54,191 وأظهرت لقطات كاميرات المراقبة أنه يتجول بمفرده أيضًا. 530 00:45:35,482 --> 00:45:38,360 لن يحدث مطلقا مرة اخري... 531 00:45:57,004 --> 00:45:59,423 صوت المتعطش للمال المخالف للتصيد الاحتيالي 532 00:45:59,506 --> 00:46:02,050 سحب عشرات الملايين من الوون من حسابه المصرفي 533 00:46:02,134 --> 00:46:05,596 بالإضافة إلى سلفة نقدية من جهاز الصراف الآلي 534 00:46:05,679 --> 00:46:07,848 وإلقاء كل ذلك من فوق سطح أحد المنازل قبل الانتحار. 535 00:46:11,143 --> 00:46:12,728 ألا يبدو هذا غريبًا بالنسبة لك؟ 536 00:46:12,811 --> 00:46:14,730 نحن لسنا هنا للتحقيق في أشياء غريبة. 537 00:46:15,147 --> 00:46:16,732 نحن نحقق بالأدلة المادية. 538 00:46:17,357 --> 00:46:19,318 ماذا عن البصمات إذن؟ 539 00:46:19,401 --> 00:46:20,986 بصمات أصابع غو سانيونغ موجودة 540 00:46:21,069 --> 00:46:23,071 على بطاقة ائتمان المتوفى ، الحقيبة ، 541 00:46:23,155 --> 00:46:25,991 وسور السطح حيث انتحر. 542 00:46:27,159 --> 00:46:28,160 وانظر. 543 00:46:28,911 --> 00:46:30,162 هنا. 544 00:46:30,245 --> 00:46:32,581 لماذا توجد كدمات على معصميه؟ 545 00:46:33,332 --> 00:46:37,669 يبدو الأمر كما لو أن شخصًا ما كان يمسكهم بشدة. 546 00:46:39,463 --> 00:46:41,381 - سيدي ، هذا مؤلم. - آسف. 547 00:46:44,176 --> 00:46:48,013 بالمناسبة ، لماذا أنت مهتم جدًا بقضايا مثل هذه؟ 548 00:46:48,931 --> 00:46:51,725 سمعت أن هناك الكثير من ملفات 549 00:46:51,809 --> 00:46:53,560 الحالة الباردة الغامضة في درج مكتبك. 550 00:46:59,066 --> 00:47:00,067 أنت... 551 00:47:04,363 --> 00:47:06,782 ... لا أعرف ما هي حالتي الأولى ، أليس كذلك؟ 552 00:47:08,242 --> 00:47:10,327 لا ، ماذا كان؟ 553 00:47:16,291 --> 00:47:18,460 دعنا نتحرى هذا أكثر قليلاً. 554 00:47:19,127 --> 00:47:21,755 شيء ما حوله يزعجني. 555 00:47:29,596 --> 00:47:31,265 يبدو أن الجميع ذهب إلى المنزل. 556 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 يجب أن تذهب أيضا. 557 00:47:36,728 --> 00:47:38,146 يا إلهي. 558 00:47:40,858 --> 00:47:42,776 هذا حقا يقودني للجنون. 559 00:47:43,735 --> 00:47:46,071 أعني لماذا؟ 560 00:47:46,613 --> 00:47:49,157 لماذا كان علي أن أكون شريكًا معه؟ 561 00:47:51,660 --> 00:47:54,580 تقييم أدائي محكوم عليه بالفشل. 562 00:47:59,334 --> 00:48:02,462 مطعم YEOSU 563 00:48:07,050 --> 00:48:08,635 يا الهي. 564 00:48:11,555 --> 00:48:12,639 شكرًا لك. 565 00:48:14,725 --> 00:48:17,144 يا إلهي ، هل فعل الكحول شيئًا لك؟ 566 00:48:17,227 --> 00:48:19,605 لماذا تستمر في شربه عندما لا تسكر؟ 567 00:48:20,147 --> 00:48:21,940 لماذا طلب شخص مشغول مثلك مقابلتي؟ 568 00:48:22,941 --> 00:48:25,986 يجب عليك العودة إلى المنزل والراحة كلما سنحت لك الفرصة. 569 00:48:26,737 --> 00:48:28,947 انظر ، كنت أعلم أنك ستفعل هذا. 570 00:48:29,364 --> 00:48:30,741 لقد نسيت هذا العام أيضا. 571 00:48:30,824 --> 00:48:31,867 يا الهي. 572 00:48:36,705 --> 00:48:39,833 يجب أن تتذكر على الأقل عيد ميلادك. 573 00:48:41,877 --> 00:48:44,296 - الجوارب مرة أخرى؟ - يجب أن تكون قدميك مريحة 574 00:48:45,464 --> 00:48:47,591 من أجل عيش حياة مريحة. 575 00:48:48,175 --> 00:48:50,010 لديك الكثير من كل شيء آخر. 576 00:49:00,771 --> 00:49:03,023 عن البروفيسور جو جانجمو-- 577 00:49:03,106 --> 00:49:05,484 هذا يكفي ، لقد ذكرته بالفعل بما فيه الكفاية. 578 00:49:09,446 --> 00:49:11,198 قابلت ابنته. 579 00:49:12,324 --> 00:49:14,409 رأيت أن نفس الروح الشريرة كانت معها. 580 00:49:18,121 --> 00:49:20,123 نفس الشخص الذي قتل والدتي. 581 00:49:23,001 --> 00:49:25,337 لقد وجدت أخيرًا الروح الشريرة 582 00:49:28,924 --> 00:49:30,634 قضيت عقودًا في البحث عنها. 583 00:49:37,057 --> 00:49:38,183 الأستاذ يوم ، 584 00:49:40,143 --> 00:49:41,895 فقط تظاهر أنك لا ترى أي شيء. 585 00:49:41,979 --> 00:49:44,481 عش حياة طبيعية ، متظاهرًا بعدم رؤيتهم. 586 00:49:44,564 --> 00:49:46,650 لديك الكثير من المال ، أليس كذلك؟ 587 00:49:47,359 --> 00:49:51,238 أنفق هذا المال واستقر مع امرأة تحبها. 588 00:49:52,948 --> 00:49:54,783 ما زلت لا تصدقني ، أليس كذلك؟ 589 00:49:55,367 --> 00:49:56,368 واعتقد انكم. 590 00:50:00,831 --> 00:50:04,418 لقد تحسنت تقنيات الطب الشرعي الحالية بشكل كبير. 591 00:50:04,501 --> 00:50:07,421 هناك كاميرات CCTV و dashcams في كل مكان ، 592 00:50:08,672 --> 00:50:11,091 لذا فإن معدل الاعتقال يقارب 100٪. 593 00:50:11,174 --> 00:50:12,259 ومع ذلك ، لا تزال هناك حالات 594 00:50:12,342 --> 00:50:13,927 595 00:50:14,011 --> 00:50:16,555 يصعب حلها حتى مع وجود أدلة علمية. 596 00:50:16,638 --> 00:50:19,307 على سبيل المثال ، جريمة قتل خلف الأبواب المغلقة يستحيل إثباتها ، 597 00:50:19,766 --> 00:50:22,060 راكب اختفى في منتصف الطريق السريع 598 00:50:22,686 --> 00:50:25,814 والاختفاء المفاجئ لأحبائهم. 599 00:50:26,481 --> 00:50:28,108 بدأت في تصديقك 600 00:50:28,900 --> 00:50:30,235 عندما أرى حالات مثل هذه. 601 00:50:30,986 --> 00:50:33,488 بدأت أتساءل عما إذا كانت الأشباح موجودة بالفعل. 602 00:50:35,115 --> 00:50:36,366 لكن، 603 00:50:38,577 --> 00:50:42,039 من المفترض أن أمسك الناس ، 604 00:50:44,708 --> 00:50:45,876 لا أشباح. 605 00:50:59,931 --> 00:51:02,517 نفس الشيء بالنسبة لقضية والدتك. 606 00:51:02,601 --> 00:51:05,645 سوف أتأكد من معرفة من قتل والدتك 607 00:51:06,521 --> 00:51:08,690 ولماذا قبل أن أموت. 608 00:51:09,941 --> 00:51:11,526 سوف أفعلها بنفسي، 609 00:51:13,487 --> 00:51:16,073 لذا عش حياة طبيعية ، أستاذ يوم. 610 00:51:22,412 --> 00:51:24,039 هل أكلت يا سيدي؟ 611 00:51:24,122 --> 00:51:25,290 نعم. 612 00:51:25,373 --> 00:51:27,709 أعتذر عن إزعاجك في وقت متأخر من الليل. 613 00:51:27,793 --> 00:51:30,170 الشابة تبحث عن منزل ، 614 00:51:30,253 --> 00:51:32,672 لكنها تعمل بدوام جزئي خلال النهار. 615 00:51:33,215 --> 00:51:35,759 يجب أن تعمل بجد. 616 00:51:36,343 --> 00:51:38,178 - نعم. - خذ نظرة جيدة لما حولك. 617 00:51:39,596 --> 00:51:42,265 قد يكون هذا المنزل قديمًا ، لكنه قوي جدًا. 618 00:51:42,349 --> 00:51:43,809 إنه فسيح أيضًا. 619 00:51:43,892 --> 00:51:47,604 هناك وحدة تخزين بالخارج للعناصر المتنوعة أيضًا. 620 00:51:49,481 --> 00:51:50,732 ماذا تعتقد؟ 621 00:51:52,442 --> 00:51:53,985 كم قلت انه كان؟ 622 00:51:54,069 --> 00:51:56,530 وديعة تأمين بقيمة أربعة ملايين وون و 350 ألف وون شهريًا. 623 00:51:56,613 --> 00:51:58,281 لن تجد منزلًا بهذا السعر الرخيص 624 00:51:58,365 --> 00:52:00,742 في أي مكان آخر في سيول. 625 00:52:01,618 --> 00:52:04,287 هل يمكننا عمل 300000 وون شهريًا؟ يبدو حقا بالية. 626 00:52:06,540 --> 00:52:07,707 حسنًا. 627 00:52:08,208 --> 00:52:11,503 سأقدم كلمة طيبة لأنك تبدو وكأنك تعمل بجد. 628 00:52:11,586 --> 00:52:13,046 شكرًا لك. 629 00:52:14,089 --> 00:52:15,132 ما هذا؟ 630 00:52:15,674 --> 00:52:17,634 هل سمعت هذا؟ 631 00:52:18,301 --> 00:52:20,178 ما صوت؟ 632 00:52:20,262 --> 00:52:22,639 - لم أسمع أي شيء. - لكن الآن... 633 00:52:23,390 --> 00:52:26,309 يا إلهي ، لقد حان الوقت بالفعل لإغلاق المتجر. 634 00:52:26,393 --> 00:52:27,686 دعنا نسرع ​​ونذهب. 635 00:52:28,645 --> 00:52:29,688 تمام. 636 00:52:31,481 --> 00:52:34,025 الجو بارد عندما تغرب الشمس ، أليس كذلك؟ 637 00:52:46,037 --> 00:52:47,998 نعم ، سأصعد الزقاق الآن. 638 00:52:48,707 --> 00:52:51,042 ألم تقل أنه كان مقابل Myunghoon؟ 639 00:52:51,126 --> 00:52:52,294 بالواجهه تماما... 640 00:52:52,377 --> 00:52:54,296 - Ggu! - ببيكسي! 641 00:52:54,379 --> 00:52:56,047 لقد وجدت لك! 642 00:52:57,215 --> 00:52:59,467 انتقلت هنا منذ العصور. ما الذي أخرك؟ 643 00:52:59,968 --> 00:53:02,053 كان علي الاهتمام بالعديد من الأشياء المعقدة. 644 00:53:02,137 --> 00:53:03,263 هنا ، هدية. 645 00:53:03,889 --> 00:53:05,682 لا يجب أن يكون لديك. 646 00:53:05,765 --> 00:53:07,684 إنها ماركة غالية من الأنسجة. 647 00:53:07,767 --> 00:53:10,061 - أين هي؟ - مرحبًا ، هنا. 648 00:53:10,812 --> 00:53:12,397 تفضل بالدخول. 649 00:53:12,981 --> 00:53:15,025 لكن ماذا تقصد ، هناك شبح؟ 650 00:53:17,110 --> 00:53:19,446 - شبح فتاة صغيرة؟ - نعم. 651 00:53:20,071 --> 00:53:22,449 سألت سيدة المتجر الزاوية إذا كنت بخير. 652 00:53:22,908 --> 00:53:26,203 كانت تسمع طفلة صغيرة تبكي في هذا المنزل كلما حل الليل. 653 00:53:26,995 --> 00:53:28,663 لابد أن فتاة صغيرة عاشت هنا. 654 00:53:29,247 --> 00:53:31,750 كان للمستأجرين السابقين ابن فقط في المدرسة الإعدادية. 655 00:53:33,168 --> 00:53:36,087 هل حان موسم الأشباح؟ الجميع يتحدث عن الأشباح أينما ذهبت. 656 00:53:36,588 --> 00:53:39,007 مهلا ، هذه ليست مزحة. أنا جاد. 657 00:53:39,090 --> 00:53:41,176 أسمع الناس يتهامسون ويغمغمون 658 00:53:41,259 --> 00:53:42,844 كل ليلة ويخطو خطوات أيضًا. 659 00:53:42,928 --> 00:53:44,596 إنه لأمر محزن بما فيه الكفاية أنني لا أملك 660 00:53:44,679 --> 00:53:46,556 المال ، لكن هل يجب أن أعيش حقًا في منزل مسكون؟ 661 00:53:50,518 --> 00:53:51,770 يرى؟ 662 00:53:51,853 --> 00:53:54,231 الضوء يفعل ذلك في كل مرة يغلق الباب في الطابق العلوي. 663 00:53:54,314 --> 00:53:56,107 المصباح معطل. اسرع وقم بتغييره. 664 00:53:56,191 --> 00:53:58,652 - مهلا ، أنت... - سوف أقوم بتغييره من أجلك. 20000 وون. 665 00:53:58,735 --> 00:54:00,028 يا! 666 00:54:00,111 --> 00:54:03,073 تأكد من التحقق بشكل متكرر من تطبيق مشاركة الموقع. 667 00:54:03,156 --> 00:54:04,783 إذا لم أتحرك من منزلي ، فهذا يعني أن 668 00:54:04,866 --> 00:54:07,118 شبحًا أخذني ، لذا احرص على القدوم لإنقاذي. 669 00:54:07,202 --> 00:54:09,579 حسنًا ، لا تقلق. 670 00:54:10,163 --> 00:54:11,164 لنأكل. 671 00:54:11,831 --> 00:54:13,166 لنأكل. 672 00:54:13,250 --> 00:54:15,085 - جربها. - شكرا لك على الوجبة. 673 00:54:18,505 --> 00:54:20,340 مستحيل. 674 00:54:20,840 --> 00:54:23,468 إذن الأب الذي اعتقدت أنه 675 00:54:23,551 --> 00:54:24,761 ميت كان حيا لكنه مات بعد ذلك؟ 676 00:54:28,056 --> 00:54:30,600 مرحبًا ، يجب أن تذهب وتحصل على هذا التذكار. 677 00:54:31,142 --> 00:54:33,561 أنت لا تعرف ما يستحق. قلت أنه كان لديه منزل جميل. 678 00:54:37,482 --> 00:54:40,610 فهل هذا يعني أنك تحصل 679 00:54:40,694 --> 00:54:42,195 على المنزل عندما تتوفى جدتك؟ 680 00:54:43,280 --> 00:54:46,783 يا! لا تقل شيئًا سخيفًا كهذا. 681 00:54:48,118 --> 00:54:49,244 فعلا؟ 682 00:54:52,372 --> 00:54:53,915 ما زلت لا افهم. 683 00:54:53,999 --> 00:54:56,251 لماذا طلقت والدتك؟ 684 00:54:56,334 --> 00:54:58,503 كان من عائلة ثرية وكان أستاذا جامعيا. 685 00:54:59,045 --> 00:55:00,588 ما هي المشكلة؟ 686 00:55:01,464 --> 00:55:02,549 لا أعلم. 687 00:55:03,758 --> 00:55:05,969 أنا متعب. هيا ننام. 688 00:55:06,553 --> 00:55:07,679 تمام. 689 00:56:33,640 --> 00:56:35,600 مهلا ، اتصل بالشرطة! 690 00:56:36,518 --> 00:56:37,811 تمام! 691 00:56:37,894 --> 00:56:39,521 - أبلغ عن ذلك! - إلى أين تذهب؟ 692 00:56:39,604 --> 00:56:42,065 - علينا القبض عليهم! - هل أنت مجنون؟ 693 00:56:42,148 --> 00:56:44,734 مرحبًا ، تعال إلى هنا ، أيها الأشرار! 694 00:57:25,024 --> 00:57:26,276 رتقها! 695 00:57:32,615 --> 00:57:33,908 توقفت عن مطاردتنا. 696 00:57:33,992 --> 00:57:36,202 ما الذي يجري؟ إنه المنزل الخطأ! 697 00:57:36,286 --> 00:57:38,288 قالوا إنه كان ذلك المنزل! 698 00:57:38,371 --> 00:57:39,664 رتقها. 699 00:57:39,747 --> 00:57:42,041 يجب أن يكون هذا المكان الذي كان يعيش فيه. 700 00:57:42,625 --> 00:57:45,170 مرحبًا ، لقد قلت إنك سألت أشخاصًا من مدرسته السابقة. 701 00:57:45,253 --> 00:57:48,381 رتقها! سنكون مخطئين في ارتكاب جرائم الكاميرا الخفية. 702 00:57:48,965 --> 00:57:50,341 قالوا أنه كان ذلك المنزل. 703 00:57:51,301 --> 00:57:53,761 دعنا نعود الآن. 704 00:57:54,929 --> 00:57:58,475 أيضًا ، لا يمكنك إخبار أي شخص بما حدث اليوم. 705 00:58:01,144 --> 00:58:02,187 اسرع وانطلق. 706 00:58:02,270 --> 00:58:04,606 - دعنا نذهب. - أسرع - بسرعة. 707 00:58:09,652 --> 00:58:11,821 جونغ هيونو 708 00:58:18,036 --> 00:58:19,120 مرحبًا؟ 709 00:58:21,206 --> 00:58:23,166 لماذا تستمر في الاتصال بي؟ 710 00:58:36,513 --> 00:58:37,889 هذا صحيح. 711 00:58:37,972 --> 00:58:39,766 كنا نائمين وخرجت 712 00:58:39,849 --> 00:58:43,436 أربع أيدي من النافذة. 713 00:58:43,520 --> 00:58:44,729 هذا صحيح. 714 00:58:44,812 --> 00:58:47,607 هل لديك وصف مادي؟ هل رأيت وجوههم؟ 715 00:58:47,690 --> 00:58:50,443 لم أر وجوههم ، لكنهم بدوا مثل طلاب المرحلة الإعدادية. 716 00:58:50,527 --> 00:58:52,904 كان أحدهم يرتدي قبعة زرقاء. 717 00:58:52,987 --> 00:58:54,405 و... 718 00:58:55,949 --> 00:58:57,492 هل يوجد شيء غير ذلك؟ 719 00:58:59,577 --> 00:59:01,162 أنا لا أتذكر ذلك جيدا. 720 00:59:01,579 --> 00:59:03,873 كنت أفكر فقط في الإمساك بهم. 721 00:59:03,957 --> 00:59:05,792 هل حقا لا توجد طريقة للقبض عليهم؟ 722 00:59:09,170 --> 00:59:10,547 شبح قدمي. 723 00:59:11,172 --> 00:59:14,175 ننسى الأشباح. سوف تضطر إلى التحرك بسبب هؤلاء المخالفين للكاميرا الخفية. 724 00:59:16,636 --> 00:59:19,472 لكن ليس لدي المال للتحرك. 725 00:59:21,849 --> 00:59:22,892 مهلا ، سانيونغ. 726 00:59:24,310 --> 00:59:25,812 ما هذا؟ 727 00:59:33,027 --> 00:59:34,737 هل أنت بخير؟ 728 00:59:38,157 --> 00:59:39,158 ماذا؟ 729 00:59:41,327 --> 00:59:42,662 هل هو ميت؟ 730 00:59:46,207 --> 00:59:47,625 أعتقد أنه ميت بالفعل! 731 00:59:50,211 --> 00:59:51,421 يا إلهي. 732 00:59:53,006 --> 00:59:56,050 سانيونغ ، ماذا نفعل؟ 733 01:00:00,513 --> 01:00:01,598 خط الشرطة 734 01:00:01,681 --> 01:00:04,559 هل كنت في طريق عودتك من إبلاغ الشرطة بذلك؟ 735 01:00:04,642 --> 01:00:05,893 ما هو الوقت بالضبط؟ 736 01:00:11,649 --> 01:00:13,526 فريق طب الطوارئ 737 01:00:15,903 --> 01:00:18,072 لقد أمسكت بك روح شرير. 738 01:00:18,156 --> 01:00:20,950 الناس الذين لا تحبهم أو تتمنى أن يختفوا سيموتون. 739 01:00:21,576 --> 01:00:24,495 يقال إن الأرواح الشريرة تنمو من خلال تحقيق رغبات الشخص. 740 01:00:24,579 --> 01:00:25,788 انه ميت. 741 01:00:25,872 --> 01:00:28,833 الشخص الذي تم تثبيته عليك مختلف. إنه شبح خطير للغاية. 742 01:00:28,916 --> 01:00:29,959 أشباح... 743 01:00:30,543 --> 01:00:33,087 هي في الواقع حقيقية. 744 01:00:37,467 --> 01:00:39,177 إذا كان التأريخ يركز بشكل أساسي 745 01:00:39,260 --> 01:00:42,263 على تاريخ القصور والطبقة الحاكمة ، 746 01:00:42,347 --> 01:00:45,391 يركز الفولكلور على حياة وثقافة 747 01:00:45,475 --> 01:00:48,478 أسلافنا الفعليين والأشخاص خارج القصر. 748 01:00:48,561 --> 01:00:50,355 ندرس أنواع الطعام التي تناولناها ، 749 01:00:50,938 --> 01:00:52,357 ما الألعاب التي استمتعنا 750 01:00:52,440 --> 01:00:55,526 بها ، وما نؤمن به ، 751 01:00:55,860 --> 01:00:57,070 وما خافنا. 752 01:01:05,286 --> 01:01:09,374 يسميها البعض قصصًا قديمة ترويها الجدات ويتجاهلونها 753 01:01:09,457 --> 01:01:12,001 بينما يقول آخرون إنها بالفعل حقل أكاديمي ميت. 754 01:01:12,085 --> 01:01:15,880 ومع ذلك ، في غضون بضع مئات من 755 01:01:15,963 --> 01:01:17,924 السنين ، سيدرس شخص ما جيلنا. 756 01:01:18,007 --> 01:01:19,133 لدي سؤال يا أستاذ! 757 01:01:19,717 --> 01:01:21,010 - نعم؟ - هل تستطيع... 758 01:01:21,928 --> 01:01:22,970 ترى حقا أشباح؟ 759 01:01:25,640 --> 01:01:27,517 "الأشباح لا وجود لها ، وكلها كذبة". 760 01:01:27,600 --> 01:01:29,102 هل هذا ما تريد أن تسمعه؟ 761 01:01:29,185 --> 01:01:30,603 لكن هناك أشباح. 762 01:01:31,396 --> 01:01:32,563 أستطيع أن أرى الأشباح... 763 01:01:33,898 --> 01:01:35,483 في غرفة المحاضرة هذه أيضًا. 764 01:01:38,903 --> 01:01:39,946 هناك. 765 01:01:40,571 --> 01:01:42,031 - ما هذا؟ - اه يا قلبي... 766 01:01:42,115 --> 01:01:43,408 - لماذا هي هناك؟ - لقد أخافتني. 767 01:01:52,583 --> 01:01:54,168 - أشباح. - أشباح. 768 01:01:54,544 --> 01:01:55,545 توقف عن ذلك. 769 01:01:55,628 --> 01:01:57,547 - هذا الأستاذ غريب. - قف. 770 01:01:57,630 --> 01:01:59,424 يرى الأشباح ، إنه أمر مقلق حقًا. 771 01:01:59,507 --> 01:02:02,385 أعتقد أنني لست الوحيد الذي يعتقد أنك مجنون. 772 01:02:02,468 --> 01:02:04,721 هيا الحصول على ما يصل. دعنا نذهب. 773 01:02:04,804 --> 01:02:06,264 اعذرني. 774 01:02:06,347 --> 01:02:08,683 - نعم؟ - أنا لست مجنونا. 775 01:02:09,684 --> 01:02:11,936 نعم بالطبع. 776 01:02:12,019 --> 01:02:13,479 يجب أن يكون مجنونًا حقًا. 777 01:02:13,563 --> 01:02:15,565 قلت لك أن تصمت. اسرع وانطلق. 778 01:02:16,983 --> 01:02:20,403 لا أنت ولا هم يصدقون ما أقوله. 779 01:02:50,141 --> 01:02:51,350 ما الذي يجري؟ 780 01:02:55,146 --> 01:02:56,647 هل ركب أحدهم؟ 781 01:02:57,690 --> 01:02:59,400 من الأفضل إذا كنت لا تعرف. 782 01:03:18,211 --> 01:03:21,047 ليس عليك أن تجعل الأشياء مخيفة لمجرد أنني جئت لأجدك. 783 01:03:32,892 --> 01:03:34,101 هي بشر. 784 01:03:46,072 --> 01:03:47,073 تفضل بالجلوس. 785 01:04:00,503 --> 01:04:01,921 هل حدث شئ؟ 786 01:04:10,304 --> 01:04:12,014 حول ما قلته من قبل. 787 01:04:13,391 --> 01:04:14,725 قلت أن الناس يمكن أن يموتوا... 788 01:04:16,894 --> 01:04:18,604 بسببي. 789 01:04:19,522 --> 01:04:21,107 هل يمكنك إخباري بالمزيد عنها؟ 790 01:04:21,691 --> 01:04:23,568 قلت أنك لا تؤمن بالأشباح. 791 01:04:23,651 --> 01:04:25,444 أنا لا. 792 01:04:25,987 --> 01:04:27,488 أنا لا أؤمن بهم ولكن... 793 01:04:34,120 --> 01:04:35,329 لا تهتم. 794 01:04:35,413 --> 01:04:36,664 أخبرني. 795 01:04:40,251 --> 01:04:42,169 أخبرني بما حدث. 796 01:04:49,677 --> 01:04:50,720 شخصان... 797 01:04:52,096 --> 01:04:53,556 من حولي مات. 798 01:04:54,348 --> 01:04:56,684 المخالف الصوتي الذي أخذ كل أموالنا 799 01:04:57,101 --> 01:04:59,061 وطفل صغير. 800 01:05:09,238 --> 01:05:11,324 لكنه بنفس الحجم كما كان من قبل. 801 01:05:12,033 --> 01:05:13,075 ماذا؟ 802 01:05:14,410 --> 01:05:15,870 إنه نفس الحجم. 803 01:05:18,331 --> 01:05:19,665 قلت أن شخصين ماتا؟ 804 01:05:20,249 --> 01:05:22,209 هل يمكنني رؤية صور لهم؟ 805 01:05:22,752 --> 01:05:24,295 لماذا تريد صورهم؟ 806 01:05:25,671 --> 01:05:27,465 كان اسمه كيم جينوك. 807 01:05:27,548 --> 01:05:29,508 التحق بمدرسة متوسطة قريبة. 808 01:05:31,969 --> 01:05:32,970 هذا هو الطريق. 809 01:05:35,556 --> 01:05:36,766 لحظة واحدة من فضلك. 810 01:05:49,487 --> 01:05:50,529 دعنا نذهب. 811 01:06:03,668 --> 01:06:05,127 هذا هو. 812 01:06:07,630 --> 01:06:09,799 قلت أنه سقط من على درج؟ 813 01:06:09,882 --> 01:06:12,426 لم يمت ببساطة من السقوط. شبح فعل هذا. 814 01:06:15,179 --> 01:06:18,766 هل تقول هذا بسببي؟ 815 01:06:21,227 --> 01:06:22,812 لا ، إنه شبح مختلف. 816 01:06:23,396 --> 01:06:24,855 هناك شبح آخر مثل هذا؟ 817 01:06:24,939 --> 01:06:28,359 توجد أشياء كثيرة مختلفة في هذا العالم بجانبنا. 818 01:06:28,442 --> 01:06:31,320 لا تقل عن المعتقدات أو المخاوف 819 01:06:32,530 --> 01:06:34,573 كل شخص لديه. 820 01:06:50,840 --> 01:06:51,841 ايها الرفاق! 821 01:06:54,844 --> 01:06:58,639 الدخول الجنائزي إلى المنزل 822 01:06:59,557 --> 01:07:00,558 يا! 823 01:07:02,935 --> 01:07:04,020 ما بكم؟ 824 01:07:04,103 --> 01:07:06,605 أنتم يا رفاق المخالفين للكاميرا الخفية ، أليس كذلك؟ 825 01:07:08,524 --> 01:07:10,109 عن ماذا تتحدث؟ 826 01:07:13,446 --> 01:07:17,116 Jung Heetae و Gil Sunghyun من مدرسة Boksun الإعدادية. 827 01:07:17,199 --> 01:07:21,287 سأبلغ الشرطة يا رفاق إذا واصلت الكذب. 828 01:07:29,712 --> 01:07:32,548 كنتم معه ليلة وفاته ، أليس كذلك؟ 829 01:07:32,631 --> 01:07:33,966 لا ، لم نكن. 830 01:07:34,050 --> 01:07:37,344 ماذا تعني بلأ"؟ رأيتك يا رفاق بأم عيني. 831 01:07:37,428 --> 01:07:39,847 ذهبنا في طريقنا المنفصل بعد أن طاردتنا. 832 01:07:39,930 --> 01:07:42,850 نحن حقا لا نعرف كيف مات جينوك. 833 01:07:42,933 --> 01:07:45,102 لكن كنتم يا رفاق. 834 01:07:45,853 --> 01:07:47,730 ماذا عن الطفل الآخر؟ أين هو؟ 835 01:07:47,813 --> 01:07:49,231 طفل آخر؟ 836 01:07:49,815 --> 01:07:52,276 عن من تتكلم؟ 837 01:07:52,359 --> 01:07:54,487 كان هناك أربعة منكم. 838 01:07:55,071 --> 01:07:56,113 ماذا كان 839 01:07:57,156 --> 01:07:59,742 اليد التي عليها "4237"؟ 840 01:07:59,825 --> 01:08:02,870 الشخص الذي يحمل الأرقام على يده. أين هو؟ 841 01:08:08,209 --> 01:08:09,752 "4237". 842 01:08:11,045 --> 01:08:12,713 كيف تعرف ذلك؟ 843 01:08:15,174 --> 01:08:16,884 أعرف لأنني رأيت ذلك عندما 844 01:08:16,967 --> 01:08:20,387 التقطتم صورًا بهواتفكم المحمولة. 845 01:08:22,181 --> 01:08:24,934 نحن حقا لا نعرف أي شيء. 846 01:08:25,017 --> 01:08:27,520 يا أعود! 847 01:08:27,603 --> 01:08:29,396 علينا القبض عليهم! 848 01:08:30,022 --> 01:08:31,273 يا! 849 01:08:33,109 --> 01:08:35,069 لقد أمسك بهم شبح أيضًا. 850 01:08:40,616 --> 01:08:43,410 هل هذا يعني أنهم قد يموتون أيضًا؟ 851 01:08:46,205 --> 01:08:48,082 ليس من المنطقي العودة الآن. 852 01:08:48,582 --> 01:08:50,084 قلت إنهم قد يموتون. 853 01:08:50,167 --> 01:08:52,837 سأعتني بالأشياء من الآن فصاعدًا. يجب أن تذهب إلى المنزل. 854 01:08:52,920 --> 01:08:54,547 كيف ستعتني بالأشياء؟ 855 01:08:55,214 --> 01:08:57,133 لست متأكدا بعد. 856 01:08:57,216 --> 01:08:58,717 كل شبح مختلف. 857 01:08:59,802 --> 01:09:02,096 بعد أن اكتشفت نوع الأشباح ، 858 01:09:03,472 --> 01:09:05,474 سوف أفكر في شيء ما. 859 01:09:07,226 --> 01:09:08,394 هل تقصد ما قلته؟ 860 01:09:10,688 --> 01:09:12,189 هذا الطفل يحتضر... 861 01:09:13,732 --> 01:09:15,609 لا علاقة لي ، أليس كذلك؟ 862 01:09:16,735 --> 01:09:17,820 لا ، لا. 863 01:09:20,406 --> 01:09:21,407 تمام. 864 01:09:36,046 --> 01:09:37,256 اعذرني. 865 01:09:41,802 --> 01:09:45,973 قلت أنه كان شبحًا ، أليس كذلك؟ 866 01:09:46,056 --> 01:09:50,019 ماذا تفعل إذا اتضح حقا 867 01:09:50,895 --> 01:09:51,896 أن تكون شبحًا حقيقيًا؟ 868 01:09:52,479 --> 01:09:55,316 هل أرميها بالملح أم البصل الأخضر؟ 869 01:09:55,399 --> 01:09:59,403 أنت تستمع إليهم وتعرف أسمائهم وسبب بقائهم هنا. 870 01:10:00,029 --> 01:10:02,114 كيف يمكنني الاستماع إلى ما يقولونه إذا لم أتمكن من رؤيتهم؟ 871 01:10:03,073 --> 01:10:05,618 - أيضا ، كن حذرا حول الأبواب. - أبواب؟ 872 01:10:05,701 --> 01:10:08,287 العوالم داخل وخارج الباب مختلفة. 873 01:10:08,370 --> 01:10:10,623 الأبواب هي الممرات التي تربط تلك العوالم. 874 01:10:10,706 --> 01:10:13,042 إذا قرع شخص ما على الباب من 875 01:10:13,125 --> 01:10:15,878 الخارج ، فتأكد من معرفة هويته قبل فتحه. 876 01:10:20,674 --> 01:10:21,675 أبواب؟ 877 01:10:33,812 --> 01:10:34,980 مهلا ، معذرة. 878 01:10:35,064 --> 01:10:37,983 - هل يمكننى ان اسألك شيئا؟ - بالتأكيد. 879 01:10:38,067 --> 01:10:41,695 هل تعرف جيل سونغيون أو جونغ هيتاي من مدرستك؟ 880 01:10:49,453 --> 01:10:51,497 لماذا طلبت اللقاء في أبرد يوم؟ 881 01:10:54,208 --> 01:10:57,211 هذه هي الوثائق الخاصة بـ Kim Jinwook ، الطالب الذي مات على الدرج. 882 01:10:58,671 --> 01:11:00,256 تقرير الحالة 883 01:11:00,339 --> 01:11:04,301 لا تأتي إلى المحطة مثل آخر مرة واتصل بشخص مجنون ، حسناً؟ 884 01:11:05,094 --> 01:11:07,763 إذا كنت تبحث في أشياء مثل هذه ، فقط أخبرني. 885 01:11:07,846 --> 01:11:10,057 هل كان الطفل المتوفى مرتكبًا للعنف المدرسي؟ 886 01:11:10,140 --> 01:11:11,809 - أسرع - بسرعة. - انه بارد جدا. 887 01:11:11,892 --> 01:11:14,937 على ما يبدو ، أخذ طالبًا منقولًا إلى السطح وقام بتخويفه. 888 01:11:15,020 --> 01:11:16,438 في النهاية الضحية 889 01:11:16,522 --> 01:11:18,732 سقط من حافة السطح ومات. 890 01:11:18,816 --> 01:11:21,568 - يا الهي. - مهلا ، ما الذي يحدث؟ 891 01:11:21,652 --> 01:11:23,862 - ماذا حدث؟ - مرحبًا ، تحرك. 892 01:11:23,946 --> 01:11:26,282 - ما الذي يجري؟ - يا إلهي. 893 01:11:29,159 --> 01:11:30,619 دعنا نذهب إلى مكان دافئ ، هناك-- 894 01:11:30,703 --> 01:11:31,787 شكرًا لك. 895 01:11:32,496 --> 01:11:33,622 إلى أين أنت ذاهب الآن؟ 896 01:11:34,206 --> 01:11:35,833 أحتاج لمقابلة عائلة الطفل 897 01:11:35,916 --> 01:11:37,543 المتوفى جونغ هيونوو. 898 01:11:37,960 --> 01:11:40,421 لا بد أنه أصبح شبحًا انتقاميًا. 899 01:11:41,130 --> 01:11:44,800 من فضلك لا تتحدث عن الأشباح وأنت هناك ، حسنا؟ 900 01:11:56,145 --> 01:11:58,522 جونغ هيونو 901 01:12:04,153 --> 01:12:05,279 البيت 1-4؟ 902 01:12:07,448 --> 01:12:08,532 البيت 1-4؟ 903 01:12:11,869 --> 01:12:13,704 من فضلك أنقذني. أنا آسف. 904 01:12:13,787 --> 01:12:14,913 كانت غلطتي. 905 01:12:14,997 --> 01:12:16,123 ماذا تفعل؟ 906 01:12:16,206 --> 01:12:18,625 أنا آسف لالتقاط صورة لغرفة رفاقك. 907 01:12:19,209 --> 01:12:21,003 سأخبر الشرطة أيضا. 908 01:12:21,086 --> 01:12:22,880 أنا آسف حقًا ، لذا أرجوك أنقذني. 909 01:12:22,963 --> 01:12:25,507 910 01:12:26,717 --> 01:12:28,260 مهلا ، انهض. 911 01:12:30,220 --> 01:12:33,182 ماذا تقول؟ هل قال أحدهم إنه سيقتلك؟ 912 01:12:33,265 --> 01:12:34,892 قلت أنك رأيت Hyunwoo ، 913 01:12:35,476 --> 01:12:36,477 من مات. 914 01:12:37,311 --> 01:12:39,521 قلت إنك رأيت يده وعليها "4237". 915 01:12:41,440 --> 01:12:42,524 انه ميت؟ 916 01:12:43,484 --> 01:12:44,693 ذلك الطفل؟ 917 01:13:09,676 --> 01:13:10,803 هل من أحد هناك؟ 918 01:13:17,476 --> 01:13:18,685 هل من أحد هناك؟ 919 01:13:38,747 --> 01:13:40,040 أين هو الهاتف الخليوي؟ 920 01:13:41,208 --> 01:13:43,669 هناك ، على السرير. 921 01:13:48,757 --> 01:13:51,260 ما زلت أتلقى مكالمات 922 01:13:52,344 --> 01:13:54,638 من Hyunwoo الذي مات. 923 01:13:54,721 --> 01:13:57,349 هل أنت متأكد من وفاة Hyunwoo؟ 924 01:13:57,433 --> 01:13:58,559 قطعاً. 925 01:13:58,642 --> 01:13:59,935 ماذا يقول... 926 01:14:01,353 --> 01:14:02,646 عندما يتصل؟ 927 01:14:03,814 --> 01:14:05,399 فتاة صغيرة تبكي... 928 01:14:07,609 --> 01:14:08,902 دون أن يقول أي شيء. 929 01:14:21,415 --> 01:14:24,084 اعذرني. ممكن اتكلم معك 930 01:14:24,668 --> 01:14:26,378 الأشخاص الذين يعيشون في الوحدة 101... 931 01:14:36,263 --> 01:14:37,848 "4237". 932 01:14:52,988 --> 01:14:54,031 الباب. 933 01:14:58,202 --> 01:15:00,746 العوالم داخل وخارج الباب مختلفة. 934 01:15:01,788 --> 01:15:04,166 الأبواب هي الممرات التي تربط تلك العوالم. 935 01:15:58,595 --> 01:16:02,474 عائد 936 01:16:03,684 --> 01:16:05,519 {\an8}شكر خاص لكيم سونغكيو 937 01:16:23,662 --> 01:16:26,456 {\an8}اعتاد الطفل الميت على الحديث عن أخ أصغر. 938 01:16:26,540 --> 01:16:28,041 {\an8}ليست لك. 939 01:16:28,125 --> 01:16:29,835 {\an8}لا يزال الروح الشرير يمتلكك. 940 01:16:29,918 --> 01:16:32,045 {\an8}لا ، لا يوجد شيء مثل الأشباح. 941 01:16:32,129 --> 01:16:33,964 {\an8}هل تعتقد أن جو سانيونغ هو الجاني؟ 942 01:16:34,673 --> 01:16:35,841 {\an8}هو نفسه بالنسبة لهذه الحالات. 943 01:16:35,924 --> 01:16:38,969 {\an8}كانت هناك كدمات حمراء على معصم الضحية. 944 01:16:39,052 --> 01:16:42,055 {\an8}كانت هناك حالات مماثلة لفترة طويلة الآن. 945 01:16:42,139 --> 01:16:44,975 {\an8}هل لمست السيدة سانيونغ أي شيء ينذر بالسوء مؤخرًا؟ 946 01:16:45,058 --> 01:16:47,644 {\an8}هل ربما تشير إلى إكسسوار الشعر الأحمر؟ 947 01:16:47,728 --> 01:16:48,812 {\an8}إكسسوار أحمر الشعر؟ 948 01:16:49,896 --> 01:16:51,523 {\an8}"الظل مع الشعر المتدفق 949 01:16:52,441 --> 01:16:54,109 {\an8}ينغمس البشر في رغباتهم 950 01:16:54,192 --> 01:16:56,987 {\an8}وينمو في الحجم ". 951 01:17:09,487 --> 01:17:11,001 {\an8}ترجمه ريبيكا هيونها كيم 952 01:17:11,081 --> 01:17:12,555 {\an8}ممزق ومزامنة بواسطة TTEOKBOKKIsubs82233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.