All language subtitles for Red.Eye.2024.S01E05.Episode.5.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,380 Whoa! 2 00:00:04,480 --> 00:00:05,860 Kate Ward is dead, she was stabbed. 3 00:00:05,960 --> 00:00:06,940 Shaped like a star. 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,140 There was no turbulence. 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,520 The starboard aileron control was switched off. 6 00:00:12,720 --> 00:00:13,780 Jess, it's been a minute. 7 00:00:13,880 --> 00:00:14,980 Is it weird being Hana's boss now? 8 00:00:15,080 --> 00:00:17,060 It is a bit, yeah. 9 00:00:17,160 --> 00:00:18,300 What the hell? 10 00:00:18,400 --> 00:00:19,320 Here's the report on the incident 11 00:00:19,320 --> 00:00:20,380 at World Pacific Medicine. 12 00:00:20,480 --> 00:00:21,540 What incident? 13 00:00:21,640 --> 00:00:22,660 There was a break-in. 14 00:00:22,760 --> 00:00:24,220 Get down! 15 00:00:24,320 --> 00:00:26,060 Do you know why any of this is happening? 16 00:00:26,160 --> 00:00:28,940 Only that it could jeopardize the Anglo-China nuclear deal. 17 00:00:30,920 --> 00:00:32,260 Does Langley have 18 00:00:32,360 --> 00:00:33,781 any ideas who has the balls to gun down 19 00:00:33,881 --> 00:00:36,261 an MI6 officer in his own home? 20 00:00:36,361 --> 00:00:37,941 It okay to be sad. 21 00:00:38,041 --> 00:00:40,481 That's something my dad never would never had said. 22 00:00:41,921 --> 00:00:43,261 Sir George said something to me 23 00:00:43,361 --> 00:00:45,101 before he died. 24 00:00:45,201 --> 00:00:46,741 He told me that Nolan has something. 25 00:00:46,841 --> 00:00:49,141 He told me the same thing, but I don't! 26 00:00:49,241 --> 00:00:50,101 This isn't about what 27 00:00:50,201 --> 00:00:51,781 one of them knows, 28 00:00:51,881 --> 00:00:53,661 it's about what one of them was given. 29 00:00:53,761 --> 00:00:55,461 Hana, what do I do? It's going to be all right. 30 00:00:55,561 --> 00:00:57,341 Please just go to dad's and I will call Simon 31 00:00:57,441 --> 00:00:59,441 right away. 32 00:02:06,883 --> 00:02:08,884 I was so scared, mum. 33 00:02:12,964 --> 00:02:15,384 Dad, check who it is before you answer the door. 34 00:02:15,484 --> 00:02:17,484 Baba! 35 00:02:20,764 --> 00:02:21,824 Hi, Mr. Li. 36 00:02:21,924 --> 00:02:23,744 Simon O'Brien. We met before? 37 00:02:23,844 --> 00:02:24,864 Yes, of course. 38 00:02:24,964 --> 00:02:25,864 Please, come in. 39 00:02:25,964 --> 00:02:27,964 My daughter is inside. 40 00:02:36,884 --> 00:02:37,984 Are you all right? 41 00:02:38,084 --> 00:02:39,465 Of course I'm not bloody all right. 42 00:02:39,565 --> 00:02:40,545 I know you've been through a lot, 43 00:02:40,645 --> 00:02:41,865 but we need to go. Go? 44 00:02:41,965 --> 00:02:43,345 Well, she's safe here, isn't she? 45 00:02:43,445 --> 00:02:45,385 Your daughter witnessed a murder, Mrs. Li. 46 00:02:45,485 --> 00:02:47,225 The safest place for her is in protective custody. 47 00:02:47,325 --> 00:02:48,445 She's not going anywhere until you tell us 48 00:02:48,445 --> 00:02:49,465 what's going on. 49 00:02:49,565 --> 00:02:50,945 Who killed that man? 50 00:02:51,045 --> 00:02:52,865 Why is Jess in danger? Baba. 51 00:02:55,365 --> 00:02:56,865 Mr. Li, if I knew, I would tell you. 52 00:02:56,965 --> 00:02:58,585 Nobody is safe here. 53 00:02:58,685 --> 00:03:00,345 The two of you need to find somewhere else to stay. 54 00:03:00,445 --> 00:03:02,525 Jess, you need to come with me. 55 00:03:04,325 --> 00:03:06,325 Okay. 56 00:03:11,646 --> 00:03:13,646 Your sister's going to be okay. 57 00:03:15,806 --> 00:03:17,306 I know. 58 00:03:17,406 --> 00:03:19,306 Of course. 59 00:03:19,406 --> 00:03:21,566 Things always have a way of working out for Jess. 60 00:03:23,326 --> 00:03:25,666 I sense a story there. 61 00:03:25,766 --> 00:03:26,946 Hmm. 62 00:03:27,046 --> 00:03:29,046 No. 63 00:03:30,366 --> 00:03:33,326 We just had a very different upbringing, that's all. 64 00:03:35,806 --> 00:03:38,026 Jess was born in England. 65 00:03:38,126 --> 00:03:40,206 She's only half Chinese. 66 00:03:41,406 --> 00:03:42,987 And I've always felt that 67 00:03:43,087 --> 00:03:44,547 the other part of her 68 00:03:44,647 --> 00:03:46,887 is what lets life be that bit kinder. 69 00:03:49,527 --> 00:03:51,767 At least that part of her belongs. 70 00:03:59,167 --> 00:04:00,707 She wrote an article about me 71 00:04:00,807 --> 00:04:03,467 for her paper last year. 72 00:04:03,567 --> 00:04:04,627 She didn't ask. 73 00:04:04,727 --> 00:04:07,567 Just assumed it'd be okay. 74 00:04:08,807 --> 00:04:10,267 Hmm. 75 00:04:10,367 --> 00:04:14,588 It was her first job, her big break. 76 00:04:14,688 --> 00:04:16,688 And I killed it. 77 00:04:23,168 --> 00:04:25,168 She is going to be okay. 78 00:04:32,768 --> 00:04:34,588 Tell me you have her. 79 00:04:34,688 --> 00:04:35,628 SIMON [on phone]: I do. 80 00:04:35,728 --> 00:04:37,548 She's okay. 81 00:04:37,648 --> 00:04:39,148 Your parents are going to stay with friends, to be safe. 82 00:04:39,248 --> 00:04:40,588 I'm going to take her to the station. 83 00:04:40,688 --> 00:04:42,988 Thank you, I owe you. 84 00:05:15,009 --> 00:05:16,870 Hey! What are you doing? 85 00:05:16,970 --> 00:05:18,510 It's a matter of national security. 86 00:05:18,610 --> 00:05:20,190 Stay out of this, superintendent. 87 00:05:20,290 --> 00:05:21,830 This is Thames House business. 88 00:05:21,930 --> 00:05:23,270 Mum? Who are you? 89 00:05:23,370 --> 00:05:24,430 Get your hands off my daughter! 90 00:05:24,530 --> 00:05:25,350 Where are you taking her? 91 00:05:25,450 --> 00:05:26,830 Stand down. 92 00:05:26,930 --> 00:05:29,370 What is going on here!? 93 00:05:37,930 --> 00:05:39,470 Simon, I don't understand. 94 00:05:39,570 --> 00:05:40,630 Who are they? 95 00:05:40,730 --> 00:05:42,730 MI5. 96 00:05:49,851 --> 00:05:51,111 Are you okay? 97 00:05:51,211 --> 00:05:53,711 MI5 just took Jess from Simon. 98 00:05:53,811 --> 00:05:55,871 What? 99 00:05:55,971 --> 00:05:58,071 Are you sure? 100 00:05:58,171 --> 00:06:00,771 That's what Simon said, but I'm checking. 101 00:06:07,211 --> 00:06:09,431 I'm glad she's okay. 102 00:06:09,531 --> 00:06:11,531 Thanks. 103 00:06:14,971 --> 00:06:17,991 Listen, I'm sorry about Sir George. 104 00:06:18,091 --> 00:06:19,872 I don't know if you guys were close. 105 00:06:19,972 --> 00:06:21,952 Not really. 106 00:06:22,052 --> 00:06:23,432 Selfishly, I think I think I'm more upset 107 00:06:23,532 --> 00:06:26,572 because felt like my last hope. 108 00:06:29,332 --> 00:06:30,832 And you don't know why he was so adamant 109 00:06:30,932 --> 00:06:33,392 that you have whatever this thing is? 110 00:06:33,492 --> 00:06:35,792 I can't have it. 111 00:06:35,892 --> 00:06:37,432 I was strip searched at Heathrow, 112 00:06:37,532 --> 00:06:39,952 they went through everything I have. 113 00:06:40,052 --> 00:06:43,072 Maybe it's in your head. 114 00:06:43,172 --> 00:06:44,512 Like something she said to you. 115 00:06:44,612 --> 00:06:46,512 She drugged me. 116 00:06:46,612 --> 00:06:47,912 That's hardly the best way 117 00:06:48,012 --> 00:06:51,172 to get somebody to remember something. 118 00:06:52,973 --> 00:06:54,513 Jesus. 119 00:06:54,613 --> 00:06:56,613 What? 120 00:06:58,013 --> 00:06:59,753 What if she wasn't drugging me? 121 00:06:59,853 --> 00:07:01,073 You said she was. 122 00:07:01,173 --> 00:07:02,193 I mean... 123 00:07:02,293 --> 00:07:04,673 I'm sorry. 124 00:07:04,773 --> 00:07:07,273 What if she was sedating me? 125 00:07:07,373 --> 00:07:08,713 What's the difference? 126 00:07:08,813 --> 00:07:10,813 Intent. 127 00:07:21,293 --> 00:07:23,294 Uncuff me. 128 00:07:24,414 --> 00:07:25,954 Where are you going with this? 129 00:07:26,054 --> 00:07:27,914 All this time, 130 00:07:28,014 --> 00:07:30,154 I thought it was a bouncer at the nightclub 131 00:07:30,254 --> 00:07:31,954 that had stabbed me. 132 00:07:32,054 --> 00:07:34,574 But what if it was her? 133 00:07:36,494 --> 00:07:38,394 What if it's buried... 134 00:07:38,494 --> 00:07:40,934 inside me? 135 00:07:42,134 --> 00:07:44,134 I need to get it out. 136 00:07:47,574 --> 00:07:49,794 Find the scissors. 137 00:07:49,894 --> 00:07:52,634 Wait, so she sedates you at the club, 138 00:07:52,734 --> 00:07:54,475 stabs whatever it is into you, 139 00:07:54,575 --> 00:07:56,515 you wake up with a hangover with no idea 140 00:07:56,615 --> 00:07:57,835 of why your side is hurting, 141 00:07:57,935 --> 00:07:58,655 and you smuggle it back to the UK. 142 00:07:58,655 --> 00:08:00,735 Look-- scissors. 143 00:08:04,015 --> 00:08:07,295 Um... can you release the stitches? 144 00:08:19,455 --> 00:08:21,635 Now you need to wash and sterilize your hand. 145 00:08:21,735 --> 00:08:22,595 Why? 146 00:08:22,695 --> 00:08:24,235 Because I need you to 147 00:08:24,335 --> 00:08:27,676 feel inside the wound with your fingers. 148 00:08:27,776 --> 00:08:29,036 Are you serious? 149 00:08:29,136 --> 00:08:32,796 I can't reach. 150 00:08:32,896 --> 00:08:34,896 Please? 151 00:08:41,216 --> 00:08:43,036 Hana, it's gonna bleed, 152 00:08:43,136 --> 00:08:46,236 so take this gauze, 153 00:08:46,336 --> 00:08:47,596 and with your free hand, open the wound. 154 00:08:47,696 --> 00:08:49,696 I get it, I get it. 155 00:08:51,776 --> 00:08:53,156 Are you ready? 156 00:08:53,256 --> 00:08:55,656 Yeah. 157 00:09:08,337 --> 00:09:11,017 I don't think I... feel anything. 158 00:09:13,897 --> 00:09:15,897 I... 159 00:09:17,097 --> 00:09:19,437 Maybe there is something. 160 00:09:19,537 --> 00:09:21,537 Oh, wait. 161 00:09:23,217 --> 00:09:25,217 Found it. 162 00:09:26,177 --> 00:09:27,317 I can't get to it. 163 00:09:27,417 --> 00:09:29,418 Get out of the way. 164 00:09:30,498 --> 00:09:32,778 Here. Okay. 165 00:09:39,298 --> 00:09:40,558 Are you okay? Should I stop? 166 00:09:40,658 --> 00:09:42,518 Keep going. Okay, okay, almost there. 167 00:09:42,618 --> 00:09:45,318 Ah! Almost got it. 168 00:09:45,418 --> 00:09:47,418 I got it! 169 00:09:55,258 --> 00:09:57,258 What is it? 170 00:09:58,738 --> 00:10:00,739 It's a Nano-SIM card. 171 00:10:24,579 --> 00:10:26,579 Could you sit down, please? 172 00:10:28,779 --> 00:10:32,800 So, you're Jess Li. 173 00:10:32,900 --> 00:10:35,400 Sister of Hana Li, 174 00:10:35,500 --> 00:10:39,000 the officer onboard flight 357. 175 00:10:39,100 --> 00:10:40,800 That's right. 176 00:10:40,900 --> 00:10:43,200 I'm Director Delaney. 177 00:10:43,300 --> 00:10:45,200 I'll cut to the chase. 178 00:10:45,300 --> 00:10:48,320 Did you work for Sir George, Jess? 179 00:10:48,420 --> 00:10:50,400 I work for the London Echo. 180 00:10:50,500 --> 00:10:53,600 You could be doing both. 181 00:10:53,700 --> 00:10:55,840 Should I be asking for a lawyer or something? 182 00:10:55,940 --> 00:10:58,720 We're not the police, you're not under arrest so, 183 00:10:58,820 --> 00:11:00,820 no lawyers. 184 00:11:15,021 --> 00:11:17,121 Your parents are from Hong Kong. 185 00:11:17,221 --> 00:11:20,361 My father is, my mum's from Camden. 186 00:11:20,461 --> 00:11:22,921 You and Hana have different mothers. 187 00:11:23,021 --> 00:11:25,481 Yes, hers died in Hong Kong. 188 00:11:25,581 --> 00:11:28,121 It says here that Hana's mother was arrested 189 00:11:28,221 --> 00:11:32,101 after the Chinese takeover and died in custody. 190 00:11:33,341 --> 00:11:35,782 Uh, that's right. 191 00:11:39,902 --> 00:11:42,782 Do you have a Chinese passport, Jess? 192 00:11:43,982 --> 00:11:46,122 I'm British, born here. 193 00:11:46,222 --> 00:11:47,562 Does Hana? 194 00:11:47,662 --> 00:11:49,642 No. What does this have to do with anything? 195 00:11:49,742 --> 00:11:51,402 I'm just trying to get a full picture 196 00:11:51,502 --> 00:11:53,762 of a woman who breaks into World Pacific Medicine, 197 00:11:53,862 --> 00:11:55,162 and then survives while 198 00:11:55,262 --> 00:11:56,722 a trained officer was assassinated. 199 00:11:56,822 --> 00:11:59,122 Hey, I didn't break into anywhere. 200 00:11:59,222 --> 00:12:00,302 And if anything is missing you should ask 201 00:12:00,302 --> 00:12:02,382 those government agents about it. 202 00:12:04,462 --> 00:12:06,542 What government agents? 203 00:12:08,263 --> 00:12:10,263 I filmed them. 204 00:12:19,503 --> 00:12:21,123 Take a breath, Madeline. 205 00:12:21,223 --> 00:12:22,963 Take a breath? 206 00:12:23,063 --> 00:12:24,643 What the hell is this, John? 207 00:12:24,743 --> 00:12:26,643 Why do you got OSCT officers 208 00:12:26,743 --> 00:12:29,203 destroying files at World Pacific Medicine? 209 00:12:29,303 --> 00:12:32,563 National security, maybe you've heard of it. 210 00:12:32,663 --> 00:12:34,003 I couldn't chance China making a connection 211 00:12:34,103 --> 00:12:35,923 between Nolan and Blindside. 212 00:12:36,023 --> 00:12:37,243 Covering your arse, you mean. 213 00:12:37,343 --> 00:12:38,724 Covering everybody's arse-- 214 00:12:38,824 --> 00:12:41,164 MI6, Downing Street, yours included. 215 00:12:41,264 --> 00:12:42,804 Don't rope me into your mess. 216 00:12:42,904 --> 00:12:44,284 You roped yourself in. 217 00:12:44,384 --> 00:12:46,364 Sir George Chapman is dead because you 218 00:12:46,464 --> 00:12:47,764 kept Blindside secret from me. 219 00:12:47,864 --> 00:12:49,484 Oh, get off your high horse, Madeline. 220 00:12:49,584 --> 00:12:51,684 George knew the risks, just like the rest of us. 221 00:12:51,784 --> 00:12:53,684 And what about those victims on the flight? 222 00:12:53,784 --> 00:12:56,284 The unwitting couriers for MI6? 223 00:12:56,384 --> 00:12:58,044 Did they know the risks? 224 00:12:58,144 --> 00:12:59,684 You've crossed lines, here, John. 225 00:12:59,784 --> 00:13:02,804 I'm not shutting this down, you've gone way too far! 226 00:13:02,904 --> 00:13:05,364 I think you're forgetting who's in charge here. 227 00:13:05,464 --> 00:13:06,804 Explain to me! 228 00:13:06,904 --> 00:13:08,444 Knowing everything that you know, 229 00:13:08,544 --> 00:13:10,845 why would you let Nolan or any of the others 230 00:13:10,945 --> 00:13:13,565 be flown back to China? 231 00:13:13,665 --> 00:13:15,485 Nolan didn't have what we were looking for. 232 00:13:15,585 --> 00:13:16,965 China was threatening the deal. 233 00:13:17,065 --> 00:13:19,245 I saw no harm in recommending we cooperate. 234 00:13:19,345 --> 00:13:20,765 He was no longer of any use to you, 235 00:13:20,865 --> 00:13:25,165 so you cut him loose and threw him to the wolves. 236 00:13:25,265 --> 00:13:28,445 Did it never occur to you that if Nolan didn't have it, 237 00:13:28,545 --> 00:13:30,205 one of the others might? 238 00:13:30,305 --> 00:13:32,045 What!? 239 00:13:32,145 --> 00:13:33,365 Hana's on the phone, ma'am. 240 00:13:33,465 --> 00:13:35,465 She's found it. 241 00:13:43,666 --> 00:13:45,566 Put her on speaker phone. 242 00:13:45,666 --> 00:13:46,606 She's on. 243 00:13:46,706 --> 00:13:48,006 Hana, it's me. 244 00:13:48,106 --> 00:13:49,046 What have you found? 245 00:13:49,146 --> 00:13:50,246 It's a Nano-SIM card. 246 00:13:50,346 --> 00:13:51,806 Where was it? 247 00:13:51,906 --> 00:13:53,326 Nolan had it the whole time. 248 00:13:53,426 --> 00:13:54,926 It was buried in his wound. 249 00:13:55,026 --> 00:13:56,286 He wasn't stabbed by a bouncer 250 00:13:56,386 --> 00:13:57,446 in Beijing, ma'am. 251 00:13:57,546 --> 00:13:58,646 Shen Zhao stuck it into him. 252 00:13:58,746 --> 00:14:00,646 And had no idea about this? 253 00:14:00,746 --> 00:14:02,366 She never told him what she was going to do. 254 00:14:02,466 --> 00:14:03,886 That's because he wasn't the intended courier. 255 00:14:03,986 --> 00:14:05,646 This was improvised. 256 00:14:05,746 --> 00:14:07,686 Have you seen what's on it yet? 257 00:14:07,786 --> 00:14:10,606 No. Find a laptop that'll read it. 258 00:14:10,706 --> 00:14:11,766 She'll need a caddy for the Nano-SIM, 259 00:14:11,866 --> 00:14:12,887 to make it full size. 260 00:14:12,987 --> 00:14:14,407 You heard that? 261 00:14:14,507 --> 00:14:16,887 Yeah. I'll do my best. 262 00:14:16,987 --> 00:14:18,087 Call me back when you're ready 263 00:14:18,187 --> 00:14:19,567 and I'll give you a secure address. 264 00:14:19,667 --> 00:14:21,207 And Hana... 265 00:14:21,307 --> 00:14:22,967 stay public. 266 00:14:23,067 --> 00:14:25,867 Now you have it, you're in more danger than ever. 267 00:14:27,627 --> 00:14:30,167 I'd suggest once it's sent, that she destroys the SIM. 268 00:14:30,267 --> 00:14:32,327 Thank you, John, I'll take that under advisement. 269 00:14:32,427 --> 00:14:33,847 Ruth, set up end-to-end encryption 270 00:14:33,947 --> 00:14:35,407 through our own satellites. 271 00:14:35,507 --> 00:14:38,347 I don't want anyone else reading this before we do. 272 00:14:43,627 --> 00:14:45,628 I'll need to set up a password. 273 00:15:04,388 --> 00:15:05,648 Quiet, everyone! 274 00:15:05,748 --> 00:15:07,528 Hana, did you find a laptop? 275 00:15:07,628 --> 00:15:08,928 Yes. I opened the SIM 276 00:15:09,028 --> 00:15:10,408 and there are two files. 277 00:15:10,508 --> 00:15:11,968 DC Li, are the files labelled? 278 00:15:12,068 --> 00:15:13,408 Uh, yes. 279 00:15:13,508 --> 00:15:15,889 One is called "original," the other "C-A-E". 280 00:15:15,989 --> 00:15:17,289 Hana, in the address bar, 281 00:15:17,389 --> 00:15:20,369 type asterisk, backslash, three, tee 282 00:15:20,469 --> 00:15:22,969 seven, backslash asterisk. 283 00:15:23,069 --> 00:15:24,329 Done. 284 00:15:24,429 --> 00:15:25,769 It'll ask for a password. 285 00:15:25,869 --> 00:15:29,709 Type Zebra, Alpha, George, Six, Hashtag One. 286 00:15:34,109 --> 00:15:35,489 I'm in. 287 00:15:35,589 --> 00:15:36,649 Drag the files into the box, 288 00:15:36,749 --> 00:15:38,529 they'll automatically upload. 289 00:15:38,629 --> 00:15:40,629 Okay. 290 00:15:44,949 --> 00:15:47,330 Now you're both on. 291 00:15:47,430 --> 00:15:48,730 What's going on? 292 00:15:58,870 --> 00:16:01,090 They're large files so it's taking a moment to upload. 293 00:16:01,190 --> 00:16:02,410 hat's fine, Hana. 294 00:16:02,510 --> 00:16:03,730 What's uploading? What is that? 295 00:16:03,830 --> 00:16:05,650 Almost done. 296 00:16:36,231 --> 00:16:40,171 Uh, something's wrong, it's stopped uploading. 297 00:16:40,271 --> 00:16:42,211 Should I try again? 298 00:16:42,311 --> 00:16:44,011 Ma'am? What's happened? 299 00:16:44,111 --> 00:16:46,731 Hello? 300 00:16:46,831 --> 00:16:47,771 Where's the link? 301 00:16:47,871 --> 00:16:50,452 What's the status? 302 00:16:50,552 --> 00:16:52,292 Talk to me, where are the files? 303 00:16:52,392 --> 00:16:53,492 They haven't come through. 304 00:16:53,592 --> 00:16:55,012 Satellite data indicates 357 305 00:16:55,112 --> 00:16:56,192 has stopped transmitting or receiving. 306 00:16:56,192 --> 00:16:57,612 In English, please. 307 00:16:57,712 --> 00:16:59,172 Their Wi-Fi's down. 308 00:16:59,272 --> 00:17:01,612 Can we turn it back on remotely? 309 00:17:01,712 --> 00:17:02,652 No, ma'am. 310 00:17:02,752 --> 00:17:03,572 It's the Chinese. 311 00:17:03,672 --> 00:17:04,732 They know we've found it. 312 00:17:04,832 --> 00:17:05,572 We don't know that. 313 00:17:05,672 --> 00:17:06,812 Oh, come on, Madeline. 314 00:17:06,912 --> 00:17:08,452 The file is called "C-A-E"-- 315 00:17:08,552 --> 00:17:11,152 China Atomic Energy-- who else could this be? 316 00:17:21,152 --> 00:17:22,053 Did it send? 317 00:17:22,153 --> 00:17:24,153 I don't think so. 318 00:17:25,953 --> 00:17:26,973 Yunxi, what's happening? 319 00:17:27,073 --> 00:17:28,493 I don't know. 320 00:17:28,593 --> 00:17:29,733 The Wi-fi's down. 321 00:17:29,833 --> 00:17:31,993 It should reboot in just a few-- 322 00:17:36,593 --> 00:17:38,813 It is imperative I send this. 323 00:17:38,913 --> 00:17:40,373 There must be a problem below. 324 00:18:01,234 --> 00:18:02,254 Did you fix it? 325 00:18:02,354 --> 00:18:04,134 It cannot be fixed. Why not? 326 00:18:04,234 --> 00:18:05,974 Because somebody has torn out the wires. 327 00:18:06,074 --> 00:18:07,414 What do you mean, "somebody"? 328 00:18:07,514 --> 00:18:08,634 Well, the internet was working a moment ago, 329 00:18:08,634 --> 00:18:09,694 so who went down there? 330 00:18:09,794 --> 00:18:11,574 Nobody. 331 00:18:11,674 --> 00:18:12,554 But you should know that earlier-- 332 00:18:12,554 --> 00:18:13,454 Co-Pilot Wu! 333 00:18:13,554 --> 00:18:14,654 No! 334 00:18:14,754 --> 00:18:18,054 Captain, this has gone too far! 335 00:18:18,154 --> 00:18:20,334 There was no turbulence when Dr. Hurst fell down the stairs. 336 00:18:20,434 --> 00:18:21,334 What? 337 00:18:22,914 --> 00:18:24,114 Somebody turned off the aileron control unit 338 00:18:24,114 --> 00:18:26,195 to make it look like an accident. 339 00:18:27,435 --> 00:18:28,555 Captain, you knew about this the whole time 340 00:18:28,555 --> 00:18:30,455 and you didn't tell us? 341 00:18:30,555 --> 00:18:33,215 Shame on you! 342 00:18:33,315 --> 00:18:34,775 The killer's been hiding down there the whole flight, 343 00:18:34,875 --> 00:18:37,135 finding some other way in and out. 344 00:18:37,235 --> 00:18:38,415 What do you want to do? 345 00:18:38,515 --> 00:18:40,095 If he really is down there, 346 00:18:40,195 --> 00:18:42,695 what's to say he won't crash the plane? 347 00:18:42,795 --> 00:18:44,795 He's right. 348 00:18:46,155 --> 00:18:48,495 Open it. Lead the way. 349 00:19:01,916 --> 00:19:03,916 All clear! 350 00:19:06,076 --> 00:19:07,376 I'll lead the way. 351 00:19:07,476 --> 00:19:09,476 Stay behind me. 352 00:19:19,636 --> 00:19:22,276 I told you, I thought I saw something down here. 353 00:19:42,917 --> 00:19:44,217 Okay, you go that way. 354 00:19:44,317 --> 00:19:46,097 I'll go this way. 355 00:19:46,197 --> 00:19:47,777 I have a quicker way. 356 00:19:47,877 --> 00:19:49,297 Okay, come on out! 357 00:19:49,397 --> 00:19:50,817 We know you're down here! 358 00:19:50,917 --> 00:19:52,917 What are you doing? 359 00:20:05,078 --> 00:20:06,498 Don't move! 360 00:20:06,598 --> 00:20:08,598 You're under arrest! 361 00:20:10,278 --> 00:20:12,138 No, you don't move. 362 00:20:12,238 --> 00:20:14,358 Hands behind your head, on your knees. 363 00:20:26,518 --> 00:20:28,858 What are you fucking doing? 364 00:20:28,958 --> 00:20:30,958 My job. 365 00:20:35,439 --> 00:20:37,779 Go get Nolan, he has the SIM. 366 00:20:37,879 --> 00:20:39,879 Show him the photo if he resists. 367 00:20:41,239 --> 00:20:44,699 You're going to pay for what you've done. 368 00:20:44,799 --> 00:20:47,039 I think you mean "get paid". 369 00:20:56,119 --> 00:20:58,819 It shouldn't be taking so long. 370 00:20:58,919 --> 00:21:01,019 Can I just go in there? Maybe I can help. 371 00:21:01,119 --> 00:21:03,120 No. 372 00:21:06,640 --> 00:21:08,640 Bloody hell. 373 00:21:11,160 --> 00:21:13,660 Sorry about that slight disturbance, folks. 374 00:21:13,760 --> 00:21:17,960 It was just an air pocket, no reason to be alarmed. 375 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Shaped like a star. 376 00:21:41,321 --> 00:21:42,821 Watch the laptop. 377 00:21:42,921 --> 00:21:44,921 I need to go downstairs to check something. 378 00:23:52,405 --> 00:23:54,405 I'm sorry. 379 00:24:18,766 --> 00:24:21,306 Hey, what's going on? 380 00:24:21,406 --> 00:24:22,506 Nolan, get out of here! 381 00:24:22,606 --> 00:24:24,026 Whoa! Where's the SIM card? 382 00:24:24,126 --> 00:24:24,826 Nolan, don't give it to him. 383 00:24:24,926 --> 00:24:26,546 Shut up. Hey! 384 00:24:26,646 --> 00:24:28,426 I know you aren't stupid enough to have left it upstairs. 385 00:24:28,526 --> 00:24:30,546 Give it to me or I'll take it from your corpse's pocket. 386 00:24:30,646 --> 00:24:31,746 Don't do it! 387 00:24:31,846 --> 00:24:32,706 Here it is. 388 00:24:32,806 --> 00:24:34,346 Toss it to me. Nolan. 389 00:24:34,446 --> 00:24:36,546 I'm not letting him shoot you for this, Hana. 390 00:24:36,646 --> 00:24:38,186 I didn't choose to do this and neither did you. 391 00:24:38,286 --> 00:24:40,226 It's not our fight. 392 00:24:40,326 --> 00:24:42,326 Give it to me now! 393 00:24:44,687 --> 00:24:46,267 Excuse me, you can't be up here. 394 00:24:46,367 --> 00:24:47,427 Business Class passengers only. 395 00:24:47,527 --> 00:24:48,547 I'm talking to you. 396 00:24:48,647 --> 00:24:49,867 Ahh! 397 00:24:49,967 --> 00:24:50,867 MAN [growling]: Where's Dr. Nolan? 398 00:24:50,967 --> 00:24:53,187 He went downstairs. 399 00:25:27,168 --> 00:25:29,408 Nolan! Get the gun! 400 00:25:51,409 --> 00:25:52,629 Captain... 401 00:25:52,729 --> 00:25:53,789 there are gunshots in the hold. 402 00:25:53,889 --> 00:25:55,069 You think we can't hear them? 403 00:25:55,169 --> 00:25:56,629 Try and keep the passengers calm. 404 00:25:56,729 --> 00:25:58,889 Tell them it was another air pocket. 405 00:26:05,129 --> 00:26:06,469 Ladies and gentlemen, please do not be alarmed. 406 00:26:06,569 --> 00:26:08,229 We are experiencing air pockets 407 00:26:08,329 --> 00:26:10,629 which has caused baggage to fall in the hold. 408 00:26:29,890 --> 00:26:31,470 Stop! 409 00:26:33,090 --> 00:26:35,470 Do you even know how to use that? 410 00:26:35,570 --> 00:26:37,570 Ask your friend. 411 00:26:45,290 --> 00:26:46,310 Are you okay? 412 00:26:46,410 --> 00:26:48,310 Not really. 413 00:26:48,410 --> 00:26:49,751 Okay. 414 00:26:54,571 --> 00:26:56,571 Hand over the SIM. 415 00:27:00,811 --> 00:27:03,351 No! 416 00:27:03,451 --> 00:27:04,911 You broke my tooth. 417 00:27:05,011 --> 00:27:06,871 Yeah, well, you're lucky that's all I broke. 418 00:27:06,971 --> 00:27:09,631 Handcuff yourself, you're under arrest. 419 00:27:09,731 --> 00:27:11,151 You don't understand. 420 00:27:11,251 --> 00:27:12,911 You just killed me. 421 00:27:13,011 --> 00:27:14,631 What are you talking about? 422 00:27:14,731 --> 00:27:15,831 Is that white powder? 423 00:27:15,931 --> 00:27:18,031 He's foaming at the mouth. 424 00:27:18,131 --> 00:27:20,951 What is on that SIM? Tell me! 425 00:27:21,051 --> 00:27:22,192 Can you smell the almonds? 426 00:27:22,292 --> 00:27:23,872 Tell me or I will shoot you! 427 00:27:23,972 --> 00:27:26,192 Cyanide. 428 00:27:26,292 --> 00:27:29,832 I'd save the bullets for yourself, Wing Yee. 429 00:27:29,932 --> 00:27:32,712 You won't leave Beijing alive. 430 00:27:32,812 --> 00:27:35,512 What's going on? 431 00:27:35,612 --> 00:27:37,512 What's going on? 432 00:27:37,612 --> 00:27:39,272 Is he dead? 433 00:27:39,372 --> 00:27:40,672 Yeah. 434 00:27:40,772 --> 00:27:41,832 Captain, why would an air marshal 435 00:27:41,932 --> 00:27:44,312 have cyanide in his tooth? 436 00:27:44,412 --> 00:27:45,872 He wouldn't. 437 00:27:45,972 --> 00:27:48,752 But Ministry of State Security could. 438 00:27:48,852 --> 00:27:50,872 Why did he call you Wing Yee? 439 00:27:50,972 --> 00:27:52,552 It's my given name. 440 00:27:52,652 --> 00:27:55,053 Hana was just easier to get by. 441 00:27:56,733 --> 00:27:58,733 You're Wing Yee Li? 442 00:28:00,013 --> 00:28:02,133 I saw your name... 443 00:28:05,173 --> 00:28:07,173 on a luggage tag. 444 00:28:15,253 --> 00:28:17,253 Dr. Nolan. It's okay. 445 00:28:19,293 --> 00:28:20,513 There was a man in green hoodie. 446 00:28:20,613 --> 00:28:22,613 Danger's over. 447 00:28:31,534 --> 00:28:33,534 I've never seen this bag before in my life. 448 00:28:35,854 --> 00:28:37,854 That's Songyun's case. 449 00:28:38,934 --> 00:28:40,934 Bring her here. 450 00:28:54,574 --> 00:28:56,395 Mike. 451 00:28:56,495 --> 00:28:58,755 How you holding up? 452 00:28:58,855 --> 00:29:01,035 Well, we've, uh... 453 00:29:01,135 --> 00:29:04,195 We've hit a speedbump, but there's progress. 454 00:29:04,295 --> 00:29:06,295 Are you alone? 455 00:29:07,495 --> 00:29:09,495 Yeah. 456 00:29:11,135 --> 00:29:12,475 Why? What's going on? 457 00:29:12,575 --> 00:29:14,355 Tennant told me that your girl and Nolan 458 00:29:14,455 --> 00:29:16,235 found something on 357. 459 00:29:16,335 --> 00:29:17,675 Tennant called you? 460 00:29:17,775 --> 00:29:19,435 He's playing all angles, Maddie. 461 00:29:19,535 --> 00:29:20,715 So you need to, as well. 462 00:29:20,815 --> 00:29:22,435 Did he tell you what was found? 463 00:29:22,535 --> 00:29:24,435 Even he knows when not to overshare. 464 00:29:24,535 --> 00:29:26,195 But I did sense 465 00:29:26,295 --> 00:29:27,796 he's concerned he may have backed the wrong horse 466 00:29:27,896 --> 00:29:28,676 over this power plant deal. 467 00:29:28,776 --> 00:29:30,156 Let me guess. 468 00:29:30,256 --> 00:29:32,276 He's lining up the US as a buyer, 469 00:29:32,376 --> 00:29:35,676 in case China is implicated in the deaths on 357, 470 00:29:35,776 --> 00:29:37,916 and the nuclear deal goes south. 471 00:29:38,016 --> 00:29:40,016 Naturally. 472 00:29:42,096 --> 00:29:44,276 He has no idea what information 473 00:29:44,376 --> 00:29:45,956 Shen Zhao gave Nolan. 474 00:29:46,056 --> 00:29:47,756 I'm just giving you a heads up, honey. 475 00:29:47,856 --> 00:29:49,476 He's already laying track 476 00:29:49,576 --> 00:29:51,396 that everything that went wrong tonight is because of you 477 00:29:51,496 --> 00:29:54,436 breaking protocol and taking over comms lead with DC Li. 478 00:29:54,536 --> 00:29:55,956 And if he's telling me, 479 00:29:56,056 --> 00:29:58,556 you can be damned sure he's telling the PM. 480 00:29:58,656 --> 00:30:00,877 So, watch your six. Always. 481 00:30:00,977 --> 00:30:02,757 If you need anything... 482 00:30:02,857 --> 00:30:03,917 call me. 483 00:30:04,017 --> 00:30:06,017 Thanks, Mike. 484 00:30:36,858 --> 00:30:38,398 Captain, you wanted to see me. 485 00:30:38,498 --> 00:30:40,358 Why is my name on your case? 486 00:30:40,458 --> 00:30:42,278 I, uh... 487 00:30:42,378 --> 00:30:45,078 I am past the point of asking twice. 488 00:30:45,178 --> 00:30:47,478 What's in it? 489 00:30:47,578 --> 00:30:49,318 American Bearer Bonds. 490 00:30:52,498 --> 00:30:53,798 What's the combination? 491 00:30:53,898 --> 00:30:55,898 I don't know. 492 00:31:06,979 --> 00:31:09,299 Oh, that is not Bearer Bonds. 493 00:31:17,659 --> 00:31:20,759 All these passports have my photo 494 00:31:20,859 --> 00:31:21,959 but different names. 495 00:31:22,059 --> 00:31:23,679 Why? 496 00:31:23,779 --> 00:31:26,279 Who paid you to smuggle this onboard? 497 00:31:26,379 --> 00:31:27,879 I never met them. 498 00:31:27,979 --> 00:31:29,519 It was all electronic. 499 00:31:29,619 --> 00:31:31,519 Do you know what you've done to me? 500 00:31:31,619 --> 00:31:34,120 Do you have any idea? Hana, don't. 501 00:31:34,220 --> 00:31:35,760 Breathe. 502 00:31:35,860 --> 00:31:38,280 Songyun, assist Yunxi upstairs. 503 00:31:41,500 --> 00:31:43,980 I don't care about your excuses! 504 00:31:53,100 --> 00:31:54,200 I'm being framed. 505 00:31:54,300 --> 00:31:55,800 Join the club. 506 00:31:55,900 --> 00:31:57,200 This makes me look like a British spy, 507 00:31:57,300 --> 00:31:58,480 like I've got my passports and my money 508 00:31:58,580 --> 00:32:00,040 to get out of China. 509 00:32:00,140 --> 00:32:02,160 The death will be pinned on me. 510 00:32:02,260 --> 00:32:04,900 I'll be arrested the moment we land in Beijing. 511 00:32:06,501 --> 00:32:07,721 This is what Zhang meant by 512 00:32:07,821 --> 00:32:10,221 we're not getting out of China alive. 513 00:32:12,781 --> 00:32:14,941 We need to turn this plane around. 514 00:32:16,621 --> 00:32:17,961 I can't. 515 00:32:18,061 --> 00:32:20,241 Captain, you can see what's going on here. 516 00:32:20,341 --> 00:32:21,921 You know we are innocent. 517 00:32:22,021 --> 00:32:24,321 It's impossible for me to give the orders to turn back. 518 00:32:24,421 --> 00:32:26,361 Only Beijing can do that, and they won't! 519 00:32:26,461 --> 00:32:27,881 You need to convince them! 520 00:32:27,981 --> 00:32:30,441 Bad things will happen to my family if I try. 521 00:32:30,541 --> 00:32:33,401 But you know what will happen to us if you don't? 522 00:32:33,501 --> 00:32:36,602 I'm sorry. 523 00:32:36,702 --> 00:32:38,602 I wish I could help you, 524 00:32:38,702 --> 00:32:40,702 but it's out of my hands. 525 00:32:45,382 --> 00:32:47,922 Do you? 526 00:32:48,022 --> 00:32:49,282 Do you wish you could help us? 527 00:32:49,382 --> 00:32:51,382 Of course. 528 00:32:56,142 --> 00:32:58,822 Then what if we took the decision out of your hands? 529 00:33:00,262 --> 00:33:01,922 My family would still suffer for me 530 00:33:02,022 --> 00:33:04,022 opening the cockpit door to you. 531 00:33:05,742 --> 00:33:07,742 So, don't. 532 00:33:49,704 --> 00:33:51,704 I'm fine. 533 00:33:54,224 --> 00:33:56,224 I guess I'm still a little shaken. 534 00:34:12,385 --> 00:34:14,045 What happened? 535 00:34:14,145 --> 00:34:17,005 It was Officer Zhang, and an accomplice. 536 00:34:17,105 --> 00:34:19,085 Where are they? 537 00:34:19,185 --> 00:34:21,185 Both dead. 538 00:34:23,785 --> 00:34:26,365 Beijing are going to have a lot to say about this. 539 00:34:26,465 --> 00:34:29,125 Except we're not going to Beijing. 540 00:34:29,225 --> 00:34:30,445 Fly the plane. 541 00:34:30,545 --> 00:34:32,165 How did you get in? 542 00:34:32,265 --> 00:34:33,685 Wu, didn't you lock the hatch? 543 00:34:33,785 --> 00:34:34,525 I did. 544 00:34:34,625 --> 00:34:36,605 Well, clearly not! 545 00:34:36,705 --> 00:34:39,845 Detective Li, put down the gun, what are you doing? 546 00:34:39,945 --> 00:34:41,685 What does it look like I'm doing, Captain? 547 00:34:41,785 --> 00:34:43,206 I'm taking over and you're going to turn this plane 548 00:34:43,306 --> 00:34:44,606 back to London. 549 00:34:44,706 --> 00:34:45,806 That's not possible. 550 00:34:45,906 --> 00:34:49,006 My orders-- Are changed. 551 00:34:49,106 --> 00:34:52,286 Okay, no one needs to get hurt. 552 00:34:52,386 --> 00:34:56,606 I have to talk to air traffic for a new flight plan. 553 00:34:56,706 --> 00:34:58,486 Talk to whoever you want. 554 00:34:58,586 --> 00:35:00,586 Just turn this plane around. 555 00:35:19,147 --> 00:35:21,527 Hana just hijacked flight 357. 556 00:35:21,627 --> 00:35:22,807 What? 557 00:35:22,907 --> 00:35:24,167 She's forced it to turn around. 558 00:35:24,267 --> 00:35:26,267 It's headed back to London. 559 00:35:32,307 --> 00:35:33,847 Beijing air traffic control 560 00:35:33,947 --> 00:35:36,567 received this from 357, ma'am. 561 00:35:36,667 --> 00:35:38,607 CAPTAIN [on recording]: What are you doing? 562 00:35:38,707 --> 00:35:40,647 What does it look like I'm doing, Captain? 563 00:35:40,747 --> 00:35:42,047 I'm taking over and you're going 564 00:35:42,147 --> 00:35:43,567 to turn this plane back to London. 565 00:35:43,667 --> 00:35:45,447 Okay. Okay. 566 00:35:45,547 --> 00:35:47,448 No one needs to get hurt. 567 00:35:47,548 --> 00:35:50,248 I have to talk to-- 568 00:35:50,348 --> 00:35:51,248 Where are they now? 569 00:35:51,348 --> 00:35:52,928 Still in Russian airspace. 570 00:35:53,028 --> 00:35:56,168 They turned back 12 miles from China-Mongolian border. 571 00:35:56,268 --> 00:35:59,128 Have they got enough fuel to get home? 572 00:35:59,228 --> 00:36:00,968 The plane holds 17 hours of fuel. 573 00:36:01,068 --> 00:36:02,808 They're 8-1/2 hours out. 574 00:36:02,908 --> 00:36:04,808 They should make it, just. 575 00:36:04,908 --> 00:36:06,908 Get me through to the cockpit. 576 00:36:11,908 --> 00:36:14,148 Understood, Tower, patch them through. 577 00:36:15,388 --> 00:36:19,449 The government wishes to speak to you, Detective Li. 578 00:36:19,549 --> 00:36:21,549 Of course they do. 579 00:36:28,589 --> 00:36:30,049 Hello. 580 00:36:30,149 --> 00:36:31,769 Hana, what the bloody hell's going on up there? 581 00:36:31,869 --> 00:36:33,809 We can't land in China, ma'am. 582 00:36:33,909 --> 00:36:36,369 I've been framed now... 583 00:36:36,469 --> 00:36:37,489 as well as Nolan. 584 00:36:37,589 --> 00:36:39,009 Explain. 585 00:36:39,109 --> 00:36:40,569 There was a bag with my name on it. 586 00:36:40,669 --> 00:36:41,569 It was full of cash 587 00:36:41,669 --> 00:36:43,009 and fake passports, 588 00:36:43,109 --> 00:36:44,729 enough to convince anyone that I'm a spy. 589 00:36:44,829 --> 00:36:46,329 They were going to frame me for the murders. 590 00:36:46,429 --> 00:36:47,209 Who's "they"? 591 00:36:47,309 --> 00:36:48,489 Zhang... 592 00:36:48,589 --> 00:36:50,970 the air marshal, was behind the killings. 593 00:36:51,070 --> 00:36:53,210 Him and another officer hiding in the hold. 594 00:36:53,310 --> 00:36:54,410 Where are they now? 595 00:36:54,510 --> 00:36:56,510 Dead. 596 00:36:58,270 --> 00:37:00,410 I shot one of them. 597 00:37:00,510 --> 00:37:02,670 And the second took his own life. 598 00:37:08,470 --> 00:37:10,370 He had cyanide in his tooth, 599 00:37:10,470 --> 00:37:14,030 which implies he was really Chinese State Security. 600 00:37:15,990 --> 00:37:17,990 Ma'am? 601 00:37:19,190 --> 00:37:20,210 Ma'am? Hana, do you still have 602 00:37:20,310 --> 00:37:22,811 what we discussed? We do. 603 00:37:22,911 --> 00:37:24,851 You're not safe until you hand it to us. 604 00:37:24,951 --> 00:37:26,091 Stay alert 605 00:37:26,191 --> 00:37:28,491 and I'll meet you at the airport. 606 00:37:28,591 --> 00:37:29,931 Okay. 607 00:37:30,031 --> 00:37:32,491 Have Dunsfold Airbase clear a runway. 608 00:37:32,591 --> 00:37:34,851 I want our boys on the tarmac to meet that plane. 609 00:37:34,951 --> 00:37:36,251 Ma'am. 610 00:37:36,351 --> 00:37:37,931 Minister Tang is on the line for you. 611 00:37:38,031 --> 00:37:40,151 Tell him I'm busy. 612 00:37:46,911 --> 00:37:48,991 She just walked in, ma'am. 613 00:37:50,831 --> 00:37:51,611 Madeline. 614 00:37:51,711 --> 00:37:53,052 Prime Minister. 615 00:37:53,152 --> 00:37:54,772 What the fuck is going on over there? 616 00:37:54,872 --> 00:37:56,652 I've got Beijing and DC screaming at me 617 00:37:56,752 --> 00:37:58,652 for an explanation, and my press office 618 00:37:58,752 --> 00:38:00,252 is already getting calls. 619 00:38:00,352 --> 00:38:01,852 If you'll let me explain, ma'am-- 620 00:38:01,952 --> 00:38:04,052 I'm the one stuck explaining this mess. 621 00:38:04,152 --> 00:38:05,532 MI5 is not set up to handle 622 00:38:05,632 --> 00:38:07,532 international operations like this, 623 00:38:07,632 --> 00:38:10,532 and you taking point has just made matters worse. 624 00:38:10,632 --> 00:38:13,172 I understand how you might think that, Prime Minister, 625 00:38:13,272 --> 00:38:15,732 but this all unraveled because I was unaware 626 00:38:15,832 --> 00:38:18,572 of an active MI6 op that these doctors 627 00:38:18,672 --> 00:38:20,332 were unwittingly part of. 628 00:38:20,432 --> 00:38:22,212 John's already filled me in on Blindside, 629 00:38:22,312 --> 00:38:24,133 and it strikes me that his handling of it 630 00:38:24,233 --> 00:38:25,853 is the only thing that's gone right tonight. 631 00:38:25,953 --> 00:38:27,773 Excuse me? Thank you, ma'am. 632 00:38:27,873 --> 00:38:28,953 I don't know whether you came back too soon 633 00:38:28,953 --> 00:38:30,733 after your husband's accident, 634 00:38:30,833 --> 00:38:33,333 but at this juncture, I'm asking John to take over 635 00:38:33,433 --> 00:38:37,013 and you to step down. 636 00:38:37,113 --> 00:38:39,293 You-- you can't be serious. 637 00:38:39,393 --> 00:38:40,853 Whatever you need, ma'am. 638 00:38:40,953 --> 00:38:42,653 Now if you'll excuse us, Madeline, 639 00:38:42,753 --> 00:38:44,753 I need to talk with John. 640 00:38:53,233 --> 00:38:55,234 She's just leaving, ma'am. 641 00:38:56,434 --> 00:38:58,434 Uh, Madeline, if you could close the do-- 642 00:39:05,474 --> 00:39:07,474 Ruth. 643 00:39:08,954 --> 00:39:10,654 Can I trust you? 644 00:39:10,754 --> 00:39:13,534 Of course. 645 00:39:13,634 --> 00:39:15,854 The PM's put Tennant in charge. 646 00:39:15,954 --> 00:39:18,494 He's so focused on covering his arse on Blindside, 647 00:39:18,594 --> 00:39:21,254 I don't trust him to protect Hana or Nolan. 648 00:39:21,354 --> 00:39:23,014 I need to get the sister out of here 649 00:39:23,114 --> 00:39:26,014 before he orders me to be escorted from the building. 650 00:39:26,114 --> 00:39:28,655 What can I do? 651 00:39:28,755 --> 00:39:30,755 Watch him like a hawk. 652 00:39:36,915 --> 00:39:39,915 Jess, grab your things, we're leaving. 653 00:39:44,155 --> 00:39:45,735 I know it's a big ask, 654 00:39:45,835 --> 00:39:48,815 but can I have your mobile phone and your car keys? 655 00:39:48,915 --> 00:39:50,975 Company vehicles are too trackable. 656 00:39:51,075 --> 00:39:53,075 Of course. 657 00:40:04,916 --> 00:40:08,896 Thank you for everything that you've done for me tonight. 658 00:40:08,996 --> 00:40:11,176 I'm sorry I didn't believe you sooner. 659 00:40:11,276 --> 00:40:13,276 Why would you? 660 00:40:15,116 --> 00:40:18,176 After seeing how hard you tried to save Lomax, 661 00:40:18,276 --> 00:40:19,856 I should've realized then that you wouldn't 662 00:40:19,956 --> 00:40:22,156 have just left Shen Zhao to die. 663 00:40:23,356 --> 00:40:25,356 Wouldn't I? 664 00:40:28,276 --> 00:40:30,497 I honestly don't know. 665 00:40:30,597 --> 00:40:33,537 I was really scared. 666 00:40:33,637 --> 00:40:36,377 All I could think about in that nightclub 667 00:40:36,477 --> 00:40:38,337 was getting away. 668 00:40:38,437 --> 00:40:42,617 Part of me thinks that if she was in the car, 669 00:40:42,717 --> 00:40:44,717 I might've run. 670 00:40:48,557 --> 00:40:50,557 I think you're wrong. 671 00:40:52,757 --> 00:40:54,757 I'd like to think so. 672 00:40:56,277 --> 00:40:58,437 But I'll never really know for sure. 673 00:41:03,678 --> 00:41:05,858 Where the bloody hell is my detainee? 674 00:41:05,958 --> 00:41:08,898 She left with Director General Delaney, sir. 675 00:41:08,998 --> 00:41:11,678 Megan, where's her car right now? 676 00:41:16,238 --> 00:41:18,238 Parked downstairs. 677 00:41:26,918 --> 00:41:28,178 I guess at the end of the day, 678 00:41:28,278 --> 00:41:30,818 we're all just trying to figure out 679 00:41:30,918 --> 00:41:35,259 who we are versus who we pretend to be. 680 00:41:35,359 --> 00:41:38,739 I think ultimately that's why I joined the police. 681 00:41:38,839 --> 00:41:39,899 Why? 682 00:41:39,999 --> 00:41:42,819 Because I was lost. 683 00:41:42,919 --> 00:41:45,779 Growing up I hated being Chinese. 684 00:41:45,879 --> 00:41:46,899 Really? 685 00:41:46,999 --> 00:41:49,419 Yeah, I was... 686 00:41:49,519 --> 00:41:52,899 I was so embarrassed to embrace my culture, 687 00:41:52,999 --> 00:41:56,859 but I didn't feel British, either. 688 00:41:56,959 --> 00:42:01,399 So you put on a uniform and everyone knows who you are. 689 00:42:04,159 --> 00:42:05,500 What did your parents say? 690 00:42:07,200 --> 00:42:10,380 My dad is still waiting for me to become a doctor. 691 00:42:10,480 --> 00:42:13,000 Or at least marry one. 692 00:42:14,400 --> 00:42:16,400 What about your mum? 693 00:42:18,600 --> 00:42:20,660 She died in Hong Kong, 694 00:42:20,760 --> 00:42:23,780 when I was five. 695 00:42:23,880 --> 00:42:25,880 I'm sorry. 696 00:42:27,160 --> 00:42:29,160 What happened? 697 00:42:32,200 --> 00:42:34,640 She was a university lecturer. 698 00:42:36,321 --> 00:42:38,461 She was arrested for 699 00:42:38,561 --> 00:42:40,141 inciting anti-communist dissent 700 00:42:40,241 --> 00:42:42,241 among her students. 701 00:42:44,641 --> 00:42:47,521 They took her away and I never saw her again. 702 00:42:50,081 --> 00:42:53,881 She died in custody and they never told us how. 703 00:42:56,841 --> 00:42:58,821 God. 704 00:42:58,921 --> 00:43:00,921 That's hard. 705 00:43:01,961 --> 00:43:05,101 Dad emigrated us to England, 706 00:43:05,201 --> 00:43:07,281 but I've never been back. 707 00:43:10,562 --> 00:43:14,262 And the worst part is, is that it, um... 708 00:43:14,362 --> 00:43:18,702 it broke him, in some way, you know? 709 00:43:18,802 --> 00:43:20,962 Not knowing how she died. 710 00:43:23,282 --> 00:43:27,882 So, he just doesn't talk about her, at all. 711 00:43:29,522 --> 00:43:31,522 Even to me. 712 00:43:35,002 --> 00:43:37,282 She's just a photo in the hallway. 713 00:43:45,283 --> 00:43:46,423 Where are we going? 714 00:43:46,523 --> 00:43:48,543 To help Hana. 715 00:43:48,643 --> 00:43:50,263 How? 716 00:43:50,363 --> 00:43:52,063 She's hijacked her flight. 717 00:43:52,163 --> 00:43:53,103 She's what? 718 00:43:53,203 --> 00:43:54,543 She's heading back to London, 719 00:43:54,643 --> 00:43:57,063 but when she lands, she's in real trouble. 720 00:43:57,163 --> 00:43:59,103 Whoever is behind the deaths on 357 721 00:43:59,203 --> 00:44:02,223 is still prepared to kill for what she has. 722 00:44:02,323 --> 00:44:05,663 I need you to trust me. 723 00:44:05,763 --> 00:44:07,303 Well, what can I do? 724 00:44:07,403 --> 00:44:08,703 Right now, if I was your sister, 725 00:44:08,803 --> 00:44:10,944 I wouldn't know who to believe about anything. 726 00:44:11,044 --> 00:44:14,364 You're my assurance that she knows I'm on her side. 727 00:44:16,284 --> 00:44:17,864 Are you? 728 00:44:17,964 --> 00:44:19,744 On her side? 729 00:44:19,844 --> 00:44:21,744 Oh... 730 00:44:21,844 --> 00:44:25,124 I'll probably lose my career for what we're about to do. 731 00:44:37,924 --> 00:44:38,904 Maxwell. 732 00:44:39,004 --> 00:44:40,344 Mike, it's me. 733 00:44:40,444 --> 00:44:41,704 Maddie? 734 00:44:41,804 --> 00:44:42,665 What number is this? 735 00:44:42,765 --> 00:44:44,065 I had to borrow a phone. 736 00:44:44,165 --> 00:44:45,265 What's happening? 737 00:44:45,365 --> 00:44:46,625 Tennant's done what you said. 738 00:44:46,725 --> 00:44:49,385 He's taken over Thames House operations. 739 00:44:49,485 --> 00:44:53,585 I'm in a car with Jess Li, Hana Li's sister. 740 00:44:53,685 --> 00:44:54,985 Have you heard that Hana and Nolan 741 00:44:55,085 --> 00:44:56,585 have hijacked their plane? 742 00:44:56,685 --> 00:44:57,705 Heard? 743 00:44:57,805 --> 00:44:59,225 It's deafening. 744 00:44:59,325 --> 00:45:00,705 The White House is on with Downing Street 745 00:45:00,805 --> 00:45:01,985 and Beijing as we speak. 746 00:45:02,085 --> 00:45:03,825 Yeah, I'm sure. 747 00:45:03,925 --> 00:45:05,905 Listen, I need your help. 748 00:45:06,005 --> 00:45:08,025 I don't trust that Tennant isn't involved 749 00:45:08,125 --> 00:45:10,305 in whatever's going on anymore. 750 00:45:10,405 --> 00:45:12,825 That's a big swing, Maddie. 751 00:45:12,925 --> 00:45:14,666 Do you got a bat to back it up with? 752 00:45:14,766 --> 00:45:16,666 All I know is he's had me on the back foot all night 753 00:45:16,766 --> 00:45:18,506 and he's lied about everything. 754 00:45:18,606 --> 00:45:21,506 Does that information implicate him directly, I don't know. 755 00:45:21,606 --> 00:45:22,866 But the only way that I can be sure 756 00:45:22,966 --> 00:45:24,386 is if I see what Nolan's 757 00:45:24,486 --> 00:45:27,186 carrying before he does. 758 00:45:27,286 --> 00:45:28,786 Will you help me do that? 759 00:45:28,886 --> 00:45:30,346 Of course. 760 00:45:30,446 --> 00:45:32,866 I'd do anything to help you. 761 00:45:32,966 --> 00:45:34,966 You know that. 48688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.