All language subtitles for Raging.Grace.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 23,976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,826 --> 00:01:33,126 Ugh. 2 00:01:35,262 --> 00:01:36,531 Gravy? 3 00:02:59,312 --> 00:03:01,314 Okay, Mommy! 4 00:03:06,521 --> 00:03:09,557 Go. I'll meet you at the end of the road. 5 00:03:53,333 --> 00:03:55,268 Good morning, Mrs. Clark. 6 00:03:55,302 --> 00:03:57,337 -Welcome home. -Ate Joy! 7 00:03:57,370 --> 00:03:58,840 Hey. 8 00:03:58,873 --> 00:04:00,842 Wow, you know Filipino now? 9 00:04:00,875 --> 00:04:03,745 His cousins in Singapore call their maid that. 10 00:04:03,778 --> 00:04:05,012 It's so sweet! 11 00:04:05,046 --> 00:04:06,914 I came to return your key. 12 00:04:06,948 --> 00:04:08,683 Lovely to see you. 13 00:04:08,716 --> 00:04:11,085 Uh-huh. 14 00:04:42,349 --> 00:04:44,619 I think she's got it, babe. 15 00:04:54,929 --> 00:04:57,698 I've been all over Southeast Asia. 16 00:04:57,732 --> 00:05:02,402 Cambodia, Vietnam, Kenya. 17 00:05:02,435 --> 00:05:04,071 But the Philippines... 18 00:05:04,772 --> 00:05:06,707 I'll say, was my favorite. 19 00:05:07,508 --> 00:05:10,578 The "Filipinnies" are such a nice people. 20 00:05:39,707 --> 00:05:41,008 Got the 15? 21 00:05:42,910 --> 00:05:44,045 I've got 10. 22 00:05:53,654 --> 00:05:55,857 Why do you people always do this? 23 00:05:57,225 --> 00:06:00,728 I say "15," you bring 10. 24 00:06:00,761 --> 00:06:03,531 I say, "No," you say, "That's all I have." 25 00:06:05,099 --> 00:06:07,467 This is what I do. 26 00:06:07,501 --> 00:06:10,104 This is my craft. 27 00:06:10,137 --> 00:06:13,574 I don't ask you to do your job for cheap, do I? 28 00:06:13,608 --> 00:06:15,543 What do you do? 29 00:06:15,576 --> 00:06:17,011 I don't care. 30 00:06:17,044 --> 00:06:21,549 But I guarantee it's not hard or as risky... 31 00:06:22,250 --> 00:06:24,619 as making you a citizen of this country. 32 00:06:26,486 --> 00:06:28,756 I swear down, this is my last gig. 33 00:06:31,058 --> 00:06:32,894 Take the 10. 34 00:06:32,927 --> 00:06:35,162 -I'll get you the rest. -And then what? 35 00:06:35,796 --> 00:06:38,431 I chase you for the rest of the money? 36 00:06:38,465 --> 00:06:39,499 Nah. 37 00:06:40,902 --> 00:06:42,469 It's 15. 38 00:06:42,503 --> 00:06:44,739 Not 10. 39 00:06:44,772 --> 00:06:47,608 Not 11. Not 14 and a half. 40 00:06:50,645 --> 00:06:52,847 End of next month, I'm out of here. 41 00:06:52,880 --> 00:06:55,983 Get it to me by then or don't. I don't care. 42 00:06:56,817 --> 00:06:58,819 But don't waste my time again. 43 00:07:22,276 --> 00:07:24,111 Hi. Matt speaking. 44 00:07:28,082 --> 00:07:29,984 Hi. Who's this? 45 00:07:31,585 --> 00:07:33,087 Warrington Smith here. 46 00:07:33,120 --> 00:07:35,723 We are away from the 10th to the 16th. 47 00:07:35,756 --> 00:07:38,626 Leave us a message and we'll get back to you. 48 00:07:47,234 --> 00:07:48,803 Grace! 49 00:08:47,194 --> 00:08:49,296 Okay. Thank you, Joy. 50 00:08:57,338 --> 00:08:59,006 Grace? 51 00:09:03,978 --> 00:09:06,213 Grace? 52 00:09:13,320 --> 00:09:16,057 Grace, this isn't funny. 53 00:09:18,659 --> 00:09:20,294 Grace? 54 00:09:20,327 --> 00:09:22,363 - Roar! - Oh, my God! 55 00:09:25,900 --> 00:09:28,302 Okay, Come on. It's time for homework. 56 00:09:35,810 --> 00:09:37,711 My homework. 57 00:09:37,745 --> 00:09:39,814 Don't you think that...? 58 00:09:41,916 --> 00:09:44,251 I don't think you can do that, anak. 59 00:09:44,285 --> 00:09:48,089 Why? You said we don't have any pictures of my dad. 60 00:09:51,892 --> 00:09:53,961 No, not yet. 61 00:10:00,768 --> 00:10:02,136 Wait. 62 00:10:10,911 --> 00:10:13,881 Grace, this is somebody else's medicine. 63 00:10:13,914 --> 00:10:16,016 This is sleepy medicine. 64 00:10:19,987 --> 00:10:21,388 But I did. 65 00:11:08,202 --> 00:11:09,670 Grace? 66 00:11:14,308 --> 00:11:16,410 Grace? 67 00:11:24,985 --> 00:11:27,254 You can't have this fucking baby! 68 00:12:18,472 --> 00:12:20,941 Oh! You must be our new cleaner. 69 00:13:26,140 --> 00:13:27,808 Mr. Garrett? 70 00:13:30,077 --> 00:13:31,513 Hello? 71 00:13:32,880 --> 00:13:34,582 Mr. Garrett? 72 00:14:00,908 --> 00:14:02,610 Mr. Garrett? 73 00:14:14,455 --> 00:14:16,591 Mr. Garrett? 74 00:14:16,624 --> 00:14:17,958 Hello? 75 00:14:19,960 --> 00:14:21,028 Mr. Garrett? 76 00:14:30,505 --> 00:14:32,306 Mr. Garrett? 77 00:14:32,339 --> 00:14:33,941 My name is Joy. 78 00:14:35,142 --> 00:14:38,011 Your friend Yuval sent me to check up on you. 79 00:14:39,413 --> 00:14:40,648 Mr. Garrett? 80 00:15:45,580 --> 00:15:47,114 Excuse me. 81 00:15:50,417 --> 00:15:52,687 You must be the new help. 82 00:15:52,720 --> 00:15:54,556 Help... 83 00:15:54,589 --> 00:15:56,624 Yes, I'm the new help. 84 00:15:56,658 --> 00:15:58,225 Good. 85 00:15:58,258 --> 00:16:00,427 I wasn't sure the agency could send me somebody 86 00:16:00,461 --> 00:16:01,763 at such short notice. 87 00:16:01,796 --> 00:16:04,031 You really are a sight for sore eyes. 88 00:16:04,064 --> 00:16:06,433 I'm Katherine. 89 00:16:06,467 --> 00:16:08,469 -Oh, hi, Karen, I'm... -No. 90 00:16:08,503 --> 00:16:10,170 Katherine. 91 00:16:12,139 --> 00:16:14,742 I'm Joy. Nice to meet you, ma'am. 92 00:16:14,776 --> 00:16:17,044 No, no. No need for formalities. 93 00:16:17,077 --> 00:16:18,713 "Katherine" will suffice, yes? 94 00:16:18,746 --> 00:16:22,082 I see you've already met dear Uncle Nigel. 95 00:16:25,452 --> 00:16:26,821 Is it...? 96 00:16:26,855 --> 00:16:29,156 It is, I'm afraid. 97 00:16:29,189 --> 00:16:30,424 Dreadful disease. 98 00:16:31,659 --> 00:16:33,393 Just so slow. 99 00:16:34,461 --> 00:16:36,396 Seems so bloody cruel. 100 00:16:40,535 --> 00:16:41,669 Forgive me. 101 00:16:41,703 --> 00:16:44,171 -No, I'm... I'm sorry. -Right. 102 00:16:44,204 --> 00:16:45,707 Best not to dwell. 103 00:16:45,740 --> 00:16:47,742 Let's get you settled in, shall we? 104 00:16:49,142 --> 00:16:51,813 Have you been with the Kipling Agency long? 105 00:16:51,846 --> 00:16:53,781 Um, no. 106 00:16:53,815 --> 00:16:56,518 Well, this place hasn't seen any TLC 107 00:16:56,551 --> 00:16:59,186 for quite some time, as you can see. 108 00:16:59,219 --> 00:17:02,055 Now, this would normally be a long-term post, 109 00:17:02,089 --> 00:17:03,858 but circumstances being what they are, 110 00:17:03,892 --> 00:17:05,860 it could be anything to two weeks, 111 00:17:05,894 --> 00:17:07,595 two months, who knows? 112 00:17:07,629 --> 00:17:11,733 And this will be yours for the duration of your stay. 113 00:17:11,766 --> 00:17:14,167 -My room? -Yes. 114 00:17:16,905 --> 00:17:18,472 There is an en suite, 115 00:17:18,506 --> 00:17:20,642 and more storage than you can fill, 116 00:17:20,675 --> 00:17:22,510 I should imagine. 117 00:17:24,646 --> 00:17:26,446 This will do, yes? 118 00:17:27,749 --> 00:17:29,082 It's beautiful. 119 00:17:29,751 --> 00:17:31,218 Thank you. 120 00:17:34,388 --> 00:17:36,456 I'm sure you've probably dealt with worse, 121 00:17:36,490 --> 00:17:39,761 but there's a kitchen under all of this, I can assure you. 122 00:17:39,794 --> 00:17:41,629 You do cook, I assume? 123 00:17:41,663 --> 00:17:44,699 -Yes, ma'am, I do. -Katherine. 124 00:17:44,732 --> 00:17:46,099 I'm sorry. 125 00:17:46,133 --> 00:17:48,503 -Katherine. -Excellent. 126 00:17:48,536 --> 00:17:51,539 Now, we eat simply in this house. 127 00:17:52,507 --> 00:17:55,375 Nothing exotic. And no fish or shellfish. 128 00:17:55,409 --> 00:17:57,645 I have terrible allergies, do you understand? 129 00:17:57,679 --> 00:17:58,780 Yes. 130 00:17:59,446 --> 00:18:01,683 Canned goods and dry foods are in here. 131 00:18:01,716 --> 00:18:03,918 My uncle's medication is on the top shelf. 132 00:18:03,952 --> 00:18:05,753 It's organized into a daily pillbox, 133 00:18:05,787 --> 00:18:08,590 and morphine is in the fridge for the bad days. 134 00:18:08,623 --> 00:18:11,659 You would like me to give him his pills every morning? 135 00:18:11,693 --> 00:18:13,493 No, no. I'll cover that. 136 00:18:14,862 --> 00:18:17,632 The rest is just general upkeep. 137 00:18:17,665 --> 00:18:20,434 The room is ready whenever you'd like to move in, 138 00:18:20,467 --> 00:18:23,605 but I should assume you'd want to get started immediately. 139 00:18:23,638 --> 00:18:25,472 Shall we say tonight? 140 00:18:25,506 --> 00:18:28,208 Yes, Miss Katherine, ma'am. 141 00:18:28,241 --> 00:18:29,711 Wonderful. 142 00:18:29,744 --> 00:18:31,946 Now, before I forget, 143 00:18:31,980 --> 00:18:34,181 I have a rather naughty proposal. 144 00:18:34,916 --> 00:18:37,585 I know you work for the agency, but... 145 00:18:37,619 --> 00:18:39,821 would you consider working for me privately? 146 00:18:41,656 --> 00:18:45,292 I can't give you agency rates, but I can do 1,000 a week. 147 00:18:45,693 --> 00:18:46,894 That will be cash. 148 00:18:50,430 --> 00:18:52,667 I'd be very happy with that. 149 00:18:52,700 --> 00:18:54,267 I can do that. 150 00:18:55,603 --> 00:18:57,505 Joy, you've made my day. 151 00:18:57,538 --> 00:18:59,574 Thank you. Thank you, ma'am. 152 00:18:59,607 --> 00:19:01,643 Right. I'll, uh... 153 00:19:01,676 --> 00:19:03,811 -I'll see you later. -Thank you, ma'am. 154 00:19:06,547 --> 00:19:08,750 - Mm-hmm. 155 00:19:19,594 --> 00:19:20,828 Um... 156 00:19:36,476 --> 00:19:37,679 Bye-bye. 157 00:20:04,505 --> 00:20:06,306 A big job. 158 00:20:06,339 --> 00:20:08,943 We're going to have our own place the entire holiday. 159 00:20:08,976 --> 00:20:10,243 Really? 160 00:20:10,277 --> 00:20:11,612 Help me with the suitcase. 161 00:20:14,682 --> 00:20:16,684 Will we have our own bed? 162 00:20:18,553 --> 00:20:19,887 Oh, my gosh. 163 00:20:31,799 --> 00:20:34,869 This is amazing! I can't believe I'll get my own bed. 164 00:20:34,902 --> 00:20:36,504 Are you ready? 165 00:20:43,845 --> 00:20:46,313 Joy, welcome. 166 00:20:46,346 --> 00:20:49,449 That's it, come in. Come in. 167 00:20:49,483 --> 00:20:50,952 Oh, wow. 168 00:20:50,985 --> 00:20:52,620 Lord, you must be exhausted 169 00:20:52,653 --> 00:20:54,956 lugging this big thing around with you all day. 170 00:20:54,989 --> 00:20:56,389 Door, please. 171 00:21:00,628 --> 00:21:02,597 Would you like a cup of tea? 172 00:21:03,064 --> 00:21:05,099 Oh, you do drink tea, don't you? 173 00:21:05,133 --> 00:21:07,935 Yes, but, um, maybe I should unpack first, ma'am. 174 00:21:07,969 --> 00:21:10,671 You can do that later. Come on. I insist. 175 00:21:19,046 --> 00:21:21,649 So... 176 00:21:21,682 --> 00:21:23,416 I want to know... 177 00:21:23,785 --> 00:21:26,554 all about you. 178 00:21:29,456 --> 00:21:31,424 Sugar? 179 00:21:31,458 --> 00:21:32,760 No, thank you. 180 00:21:32,794 --> 00:21:33,895 Um... 181 00:21:34,595 --> 00:21:36,631 You must have traveled thousands of miles 182 00:21:36,664 --> 00:21:38,065 to reach these shores. 183 00:21:38,099 --> 00:21:41,334 Quite the story, I should imagine. Philippines? 184 00:21:41,368 --> 00:21:43,938 -Yes. How did you know? -It's in the face. 185 00:21:45,472 --> 00:21:47,508 You must have left family back home. 186 00:21:47,542 --> 00:21:49,544 - Yes. - Husband? 187 00:21:50,511 --> 00:21:52,680 No. No. 188 00:21:52,713 --> 00:21:53,714 Children? 189 00:21:59,486 --> 00:22:00,822 Chin-chin. 190 00:22:11,098 --> 00:22:12,432 Thank you... 191 00:22:13,201 --> 00:22:14,569 ma'am. 192 00:22:14,602 --> 00:22:16,637 Katherine. 193 00:22:16,671 --> 00:22:18,840 May I go unpack, please? 194 00:22:19,540 --> 00:22:20,842 Yes, dear. Of course. 195 00:22:40,228 --> 00:22:41,929 Oh, my God. Grace? 196 00:22:42,997 --> 00:22:44,464 Wake up, Grace. 197 00:22:44,497 --> 00:22:45,566 Grace! 198 00:22:47,467 --> 00:22:48,970 That was too long. 199 00:22:49,003 --> 00:22:50,705 Don't do that. 200 00:22:50,738 --> 00:22:54,709 I thought you were dead. Come here. I'm so sorry, anak. 201 00:23:00,982 --> 00:23:03,651 - You scared me. - Joy? 202 00:23:07,555 --> 00:23:08,856 Joy! 203 00:23:09,724 --> 00:23:11,726 Everything okay? I was calling you. 204 00:23:11,759 --> 00:23:12,894 You didn't hear? 205 00:23:13,961 --> 00:23:16,063 I'm so-- I'm sorry. 206 00:23:16,097 --> 00:23:18,666 No, uh, is everything all right? 207 00:23:18,699 --> 00:23:20,101 Yes. 208 00:23:20,134 --> 00:23:21,969 Settling in, yes. 209 00:23:22,003 --> 00:23:24,705 Well, it's your room. Make yourself at home. 210 00:23:24,739 --> 00:23:27,541 Uh, do let me know if you need anything. 211 00:23:27,575 --> 00:23:28,809 Thank you. 212 00:23:37,952 --> 00:23:39,419 Grace. 213 00:23:40,554 --> 00:23:41,989 You need to promise me 214 00:23:42,023 --> 00:23:44,659 that every time that woman is in this house... 215 00:23:50,231 --> 00:23:52,066 Okay? 216 00:23:55,236 --> 00:23:56,904 Okay, I promise. 217 00:24:01,008 --> 00:24:04,011 It's always temporary. 218 00:24:07,515 --> 00:24:08,950 Can you help me unpack... 219 00:24:18,793 --> 00:24:20,728 Can I sleep on the right side? 220 00:24:20,761 --> 00:24:22,163 Oh, anak. 221 00:24:24,098 --> 00:24:25,800 Grace, anak. 222 00:24:27,268 --> 00:24:28,803 Come. 223 00:24:45,619 --> 00:24:48,656 You said we'd have our own bed. 224 00:24:48,689 --> 00:24:50,891 I know... 225 00:24:50,925 --> 00:24:52,560 Mommy? 226 00:25:02,970 --> 00:25:05,339 Just six weeks, okay? 227 00:25:05,373 --> 00:25:06,974 I promise. 228 00:25:48,682 --> 00:25:50,117 I'm sorry, ma'am. 229 00:25:51,952 --> 00:25:53,354 You scared me. 230 00:25:53,387 --> 00:25:56,390 This is my least favorite part of the day. 231 00:25:56,424 --> 00:25:59,727 - I can do this for you-- - No! No, it's fine. 232 00:25:59,760 --> 00:26:02,096 Right... 233 00:26:02,129 --> 00:26:03,931 I'm off out for the morning. 234 00:26:03,964 --> 00:26:05,166 Please do carry on. 235 00:26:05,199 --> 00:26:08,169 -Yes, ma'am. -Katherine, thank you. 236 00:26:30,391 --> 00:26:32,593 Gloria... 237 00:26:33,360 --> 00:26:34,728 Huh? 238 00:26:34,762 --> 00:26:36,330 Mr. Garrett? 239 00:28:38,285 --> 00:28:39,420 What are you doing? 240 00:28:40,988 --> 00:28:44,024 Umma, you swore, Mommy. 241 00:28:44,058 --> 00:28:46,260 Grace, what are you doing here? 242 00:28:46,293 --> 00:28:47,529 That woman isn't here. 243 00:28:49,964 --> 00:28:52,534 This isn't a game, Grace. 244 00:29:01,976 --> 00:29:03,177 After this, 245 00:29:03,210 --> 00:29:05,846 I need you to go back to the room. 246 00:29:05,879 --> 00:29:07,582 -But I'm bored! -Shh! 247 00:29:07,616 --> 00:29:09,250 Lower your voice, Grace. 248 00:29:15,122 --> 00:29:16,824 Ah, there you are! 249 00:29:16,857 --> 00:29:18,459 Hard at work, I see. 250 00:29:20,327 --> 00:29:22,363 Hi, ma'am. 251 00:29:24,566 --> 00:29:26,033 Joy... 252 00:29:27,368 --> 00:29:29,504 this is marvelous. 253 00:29:31,405 --> 00:29:33,608 It doesn't even look like the same room. 254 00:29:33,642 --> 00:29:36,477 -I can show you the kitchen. -No! No, no, no. 255 00:29:36,511 --> 00:29:39,380 No. Let me savor it for a moment. 256 00:29:39,413 --> 00:29:41,115 It's radiant. 257 00:29:42,584 --> 00:29:44,251 Do you know, 258 00:29:44,285 --> 00:29:47,988 when I was small, I hated coming in this room. 259 00:29:48,022 --> 00:29:49,857 My uncle used to make me 260 00:29:49,890 --> 00:29:52,426 do my homework at this desk. 261 00:29:53,060 --> 00:29:55,029 If I gave him the wrong answer, 262 00:29:55,062 --> 00:29:57,798 he would smack my fingers with a wooden ruler. 263 00:29:59,166 --> 00:30:01,168 Terrifying man, when he wanted to be. 264 00:30:04,271 --> 00:30:07,441 I apologize you have to put up with these ghastly portraits 265 00:30:07,474 --> 00:30:10,210 of my most distinguished family. 266 00:30:10,244 --> 00:30:13,180 Grandfather. Great-grandfather and sons. 267 00:30:13,213 --> 00:30:16,050 No room for the women, of course. 268 00:30:16,083 --> 00:30:20,054 My mother, she actually saved their fortune with her own. 269 00:30:20,087 --> 00:30:24,325 But when her husband, my father, died, they cast her out. 270 00:30:24,358 --> 00:30:27,428 She became very ill after. 271 00:30:27,461 --> 00:30:30,130 Spent the rest of her days in a hospital. 272 00:30:30,164 --> 00:30:32,399 Fortunately, I did all right. 273 00:30:32,433 --> 00:30:36,870 I was my father's daughter, so that was that, I was fine. 274 00:30:36,904 --> 00:30:38,439 Didn't spare me their judgment. 275 00:30:40,240 --> 00:30:42,943 Alas, you can't choose your family, can you? 276 00:30:46,648 --> 00:30:48,482 -Anyway, let's see this-- -Wait! 277 00:30:54,656 --> 00:30:57,224 I'm so sorry about your mother, Ma'am Katherine. 278 00:30:57,257 --> 00:30:58,392 So sorry. 279 00:30:58,425 --> 00:31:00,227 So sorry. 280 00:31:00,260 --> 00:31:02,062 Oh. 281 00:31:02,096 --> 00:31:06,033 It's quite all right, dear. Thank you. Now, kitchen? 282 00:31:07,234 --> 00:31:08,969 Hello! 283 00:31:09,002 --> 00:31:10,971 Ma'am Katherine... 284 00:31:11,004 --> 00:31:14,074 I just wanted to say thank you again... 285 00:31:14,108 --> 00:31:15,409 for hiring me. 286 00:31:16,176 --> 00:31:18,713 The last year has been very difficult, 287 00:31:18,747 --> 00:31:23,150 and I just feel very honored and grateful for working for... 288 00:31:24,218 --> 00:31:25,252 such a household. 289 00:31:28,088 --> 00:31:30,290 We say that in the Philippines. 290 00:31:30,324 --> 00:31:31,559 It's a saying. 291 00:31:31,593 --> 00:31:34,294 Thank you again, ma'am. 292 00:31:34,328 --> 00:31:36,497 Uh... you're welcome. 293 00:31:39,601 --> 00:31:41,235 Grace! 294 00:32:03,625 --> 00:32:05,627 Grace? 295 00:32:23,511 --> 00:32:25,613 Get under the bed. 296 00:32:25,647 --> 00:32:27,582 No, I mean... 297 00:32:27,615 --> 00:32:30,184 Oh, don't... No, don't do that. 298 00:32:33,688 --> 00:32:35,289 Stay there! 299 00:32:35,322 --> 00:32:37,224 I would have loved dinner. 300 00:32:37,257 --> 00:32:38,992 I'm living on cheese sandwiches. 301 00:32:39,026 --> 00:32:40,461 Yes! 302 00:32:40,494 --> 00:32:43,197 New girl, Philippines. Everything stinks of coriander. 303 00:32:43,230 --> 00:32:44,699 Medicine time. 304 00:32:44,732 --> 00:32:48,368 Yes! All right, darling. Thank you so much. 305 00:33:02,483 --> 00:33:03,785 Shit! 306 00:33:07,622 --> 00:33:10,324 Right, open up. 307 00:33:12,694 --> 00:33:14,394 That's it. 308 00:33:16,263 --> 00:33:18,065 There we are. 309 00:33:18,098 --> 00:33:19,466 Joy! 310 00:33:20,133 --> 00:33:23,237 Joy, will you put the kettle on? I'm parched. 311 00:33:26,508 --> 00:33:28,475 Joy, what is that smell? 312 00:33:28,510 --> 00:33:31,445 -Oh, I'm making lunch. -Yes, but what is it? 313 00:33:31,478 --> 00:33:32,647 Chicken adobo. 314 00:33:32,680 --> 00:33:34,081 Chicken a-what? 315 00:33:34,114 --> 00:33:35,215 Adobo. 316 00:33:36,183 --> 00:33:38,385 Oh, no, no. No. 317 00:33:38,418 --> 00:33:41,723 Just a cheese sandwich for me, please. 318 00:33:41,756 --> 00:33:43,691 Simple foods, remember? 319 00:33:43,725 --> 00:33:45,860 I'm sorry, ma'am. 320 00:33:45,894 --> 00:33:48,095 And what are those? 321 00:33:48,128 --> 00:33:51,866 Oh, it's... it's for good luck, prosperity and health. 322 00:33:51,900 --> 00:33:53,801 The... The spoon and the fork... 323 00:33:53,835 --> 00:33:55,537 Yes, very lovely. Lovely. 324 00:33:55,570 --> 00:33:58,806 But do try to remember that this is your place of work, 325 00:33:58,840 --> 00:34:00,608 not your home, yes? 326 00:34:01,910 --> 00:34:04,646 Yes, ma'am. 327 00:34:04,679 --> 00:34:07,047 Do it later. It's fine, it's fine. 328 00:34:09,383 --> 00:34:11,619 -My sandwich. -Oh! 329 00:34:31,271 --> 00:34:33,307 Mommy! 330 00:34:33,340 --> 00:34:35,777 -Mommy, that lady gave... -Grace... 331 00:34:37,144 --> 00:34:38,580 Mommy, listen to me. 332 00:34:38,613 --> 00:34:40,147 Listen to me. 333 00:34:40,180 --> 00:34:42,182 You almost got me fired today. 334 00:34:42,215 --> 00:34:44,284 That lady gave that old man sleepy medicine. 335 00:34:46,153 --> 00:34:47,487 I heard her. 336 00:34:47,522 --> 00:34:50,457 She put it in his mouth and made him swallow it. 337 00:34:58,766 --> 00:35:02,469 -But, Mommy, it had an A on it. -Grace, that's enough, please. 338 00:35:16,283 --> 00:35:18,452 Just get ready for bed. 339 00:35:21,823 --> 00:35:23,123 What bed? 340 00:35:24,993 --> 00:35:26,828 You never listen to me. 341 00:35:26,861 --> 00:35:29,463 I hate you. I hate all of this. 342 00:38:20,868 --> 00:38:23,037 [pounding continuous 343 00:39:30,872 --> 00:39:33,040 I'll burn this house down! 344 00:39:46,888 --> 00:39:50,024 George, darling, don't quote the law to me. 345 00:39:50,057 --> 00:39:52,425 I was practically there when they wrote it. 346 00:39:52,459 --> 00:39:54,061 You are well aware 347 00:39:54,095 --> 00:39:56,597 that their request to witness my signature in person 348 00:39:56,631 --> 00:39:59,834 is not only inconvenient, it's bloody gratuitous. 349 00:40:01,936 --> 00:40:04,171 He's dying, George, yes. 350 00:40:04,205 --> 00:40:06,607 I'm not leaving here till... 351 00:40:06,641 --> 00:40:07,675 Wonderful. 352 00:40:07,708 --> 00:40:09,644 George, I'll call you back. 353 00:40:11,612 --> 00:40:13,214 Leave it, Joy. I'll do it. 354 00:40:14,649 --> 00:40:16,817 I said, I will do it! 355 00:40:17,818 --> 00:40:19,153 I'm sorry, ma'am. 356 00:40:19,186 --> 00:40:21,222 Don't you have something to do? 357 00:40:30,765 --> 00:40:32,733 Mommy, what are you doing? 358 00:40:48,783 --> 00:40:49,917 No. 359 00:41:04,699 --> 00:41:07,902 Mommy, I have to tell you something. 360 00:41:07,935 --> 00:41:10,171 think there's something wrong with Katherine. 361 00:41:10,204 --> 00:41:13,040 I know. She shouldn't be giving these to Mr. Garrett. 362 00:41:13,074 --> 00:41:15,242 - No! Last night, she-- - Joy! 363 00:41:20,247 --> 00:41:21,916 Were you on the phone? 364 00:41:21,949 --> 00:41:22,984 Phone... 365 00:41:23,851 --> 00:41:25,753 Yes. 366 00:41:25,786 --> 00:41:27,188 Who were you talking to? 367 00:41:27,989 --> 00:41:31,025 My sister. I'm very sorry. 368 00:41:31,058 --> 00:41:32,126 No, that's lovely. 369 00:41:32,860 --> 00:41:36,597 Just do try not to take personal calls on the job, yes? 370 00:41:37,698 --> 00:41:39,633 Come with me, please. 371 00:41:51,779 --> 00:41:54,815 I have to disappear for a few days, I'm afraid. 372 00:41:54,849 --> 00:41:57,151 While I'm away, it is of paramount importance 373 00:41:57,184 --> 00:41:59,920 that my uncle continue to receive his vital medication. 374 00:41:59,954 --> 00:42:02,123 I know you have been keen to help, 375 00:42:02,156 --> 00:42:04,058 so now is your shining moment. 376 00:42:04,091 --> 00:42:07,328 I'm aware my methods are somewhat unorthodox, 377 00:42:07,361 --> 00:42:11,932 but I enjoy what is practical and what gets the job done, yes? 378 00:42:11,966 --> 00:42:15,836 So, we prop him up like so... 379 00:42:16,337 --> 00:42:18,072 so he doesn't choke on it. 380 00:42:18,105 --> 00:42:20,074 And then we gently open his mouth 381 00:42:20,107 --> 00:42:21,642 and pop them inside, yes? 382 00:42:22,743 --> 00:42:24,045 Here we are. 383 00:42:27,014 --> 00:42:28,315 Go on, dear. 384 00:42:29,650 --> 00:42:31,886 That's it. 385 00:42:31,919 --> 00:42:33,721 Oh, come on, he doesn't bite. 386 00:42:36,090 --> 00:42:38,926 -I'm not sure this is how you-- -Oh, come on. 387 00:42:38,959 --> 00:42:40,227 Let go. 388 00:42:41,762 --> 00:42:43,631 Joy, let go. 389 00:42:46,267 --> 00:42:48,335 That's it. 390 00:42:48,369 --> 00:42:50,838 That's it. There we are. Good girl. 391 00:42:52,406 --> 00:42:54,308 That's it. 392 00:42:55,643 --> 00:42:56,811 There. 393 00:42:57,678 --> 00:42:58,879 Easy-peasy. 394 00:43:00,981 --> 00:43:04,752 I have prepared a daily pillbox. Don't worry about what's what. 395 00:43:04,785 --> 00:43:06,220 It's on the bedside table. 396 00:43:06,253 --> 00:43:08,856 Your only concern shall be the daily administration, 397 00:43:08,889 --> 00:43:11,258 which I now see you are more than capable of. 398 00:43:11,292 --> 00:43:12,693 Well done! 399 00:43:12,726 --> 00:43:15,162 Would you like to come and see me out? 400 00:43:17,264 --> 00:43:19,333 See you in a few days. 401 00:43:19,366 --> 00:43:21,402 You can reach me if need be, 402 00:43:21,435 --> 00:43:24,839 but I trust you have everything under control. 403 00:43:24,872 --> 00:43:27,641 If anything changes, you must contact me immediately. 404 00:43:27,675 --> 00:43:29,343 -Do you understand? -Yes, ma'am. 405 00:43:29,376 --> 00:43:31,445 Right, now... 406 00:43:31,479 --> 00:43:34,148 I know this is a bit early, but... 407 00:43:35,783 --> 00:43:36,984 here. 408 00:43:41,455 --> 00:43:43,757 We understand each other, yes? 409 00:43:45,860 --> 00:43:47,128 Yes, ma'am. 410 00:43:48,229 --> 00:43:49,430 Right. 411 00:43:53,300 --> 00:43:55,436 Oh! I'm sorry, ma'am. 412 00:43:57,438 --> 00:43:59,073 I'll see you Friday. 413 00:44:25,099 --> 00:44:26,767 Where are you going? 414 00:44:28,335 --> 00:44:30,704 But, Mommy, I have to tell you something. 415 00:45:18,786 --> 00:45:20,555 Oh, no. No, no, no, no! 416 00:45:22,056 --> 00:45:23,390 No, no... 417 00:46:12,139 --> 00:46:14,041 "I solemnly pledge myself before God 418 00:46:14,074 --> 00:46:16,310 and in the presence of this assembly. 419 00:46:16,343 --> 00:46:18,445 To pass my life in purity 420 00:46:18,479 --> 00:46:21,815 and to practice my profession faithfully. 421 00:46:21,849 --> 00:46:25,486 I will abstain from whatever is deleterious and mischievous, 422 00:46:25,520 --> 00:46:28,255 and will not take or knowingly administer 423 00:46:28,289 --> 00:46:30,157 any harmful drugs." 424 00:46:33,093 --> 00:46:34,094 Fuck. 425 00:47:18,305 --> 00:47:19,574 Grace? 426 00:47:22,376 --> 00:47:23,944 Mommy! 427 00:47:46,300 --> 00:47:48,102 Mommy... 428 00:47:48,135 --> 00:47:50,505 I saw Katherine sleepwalking last night, 429 00:47:50,538 --> 00:47:53,040 and I followed her into the storage room, 430 00:47:53,073 --> 00:47:55,976 and there was a dead woman inside a glass box. 431 00:47:56,009 --> 00:47:59,079 She picked up a knife and almost stabbed me with it, 432 00:47:59,113 --> 00:48:02,349 but she couldn't see me because she was sleepwalking. 433 00:48:02,383 --> 00:48:05,452 And she said that she wanted to burn the house down. 434 00:48:10,391 --> 00:48:13,528 - Mommy... - Grace, please. 435 00:48:15,530 --> 00:48:18,499 But I'm not playing a game. I saw her. 436 00:48:18,533 --> 00:48:20,267 Grace, anak. 437 00:48:22,336 --> 00:48:24,938 We are in a dangerous place now. 438 00:48:24,972 --> 00:48:27,474 Then let's go, Mommy. She's not here. 439 00:48:29,109 --> 00:48:30,411 Not yet. 440 00:48:30,444 --> 00:48:32,946 Mommy really needs your help right now. 441 00:49:32,841 --> 00:49:34,542 Open the drawer, please. 442 00:49:38,613 --> 00:49:40,447 What is this stuff? 443 00:49:40,481 --> 00:49:42,316 We used this back home when you were ill. 444 00:49:42,349 --> 00:49:44,284 The wrong dose can make you hallucinate, 445 00:49:44,318 --> 00:49:48,623 but the right one will purge your body of toxins. 446 00:49:48,656 --> 00:49:50,558 Are you ready? 447 00:49:54,762 --> 00:49:56,598 All right, Mr. Garrett. 448 00:49:56,631 --> 00:49:58,465 Now I need your help. 449 00:50:04,572 --> 00:50:06,674 That's it, Mr. Garrett. 450 00:50:08,610 --> 00:50:10,545 Okay, Grace. 451 00:50:10,578 --> 00:50:12,379 Get the bucket. Hurry up. 452 00:50:12,412 --> 00:50:14,481 All right, Mr. Garrett. 453 00:50:14,516 --> 00:50:16,116 Let's do this. 454 00:50:17,451 --> 00:50:19,621 All right, that's it. That's right. 455 00:52:02,222 --> 00:52:04,491 Glo... Glo... Gloria? 456 00:52:09,296 --> 00:52:10,497 Gloria? 457 00:52:17,905 --> 00:52:20,173 Glo... Gloria? 458 00:52:32,954 --> 00:52:34,221 Gloria? 459 00:52:34,254 --> 00:52:36,289 Mr. Garrett? 460 00:52:37,324 --> 00:52:38,960 Oh, Gloria. 461 00:52:38,993 --> 00:52:40,662 I've missed you. 462 00:52:41,896 --> 00:52:45,399 Oh, um, no, Mr. Garrett, I'm Joy. 463 00:52:45,432 --> 00:52:46,668 J... 464 00:52:46,701 --> 00:52:48,268 J-J-Joy? 465 00:52:48,301 --> 00:52:50,938 Whe... Where's Gloria? 466 00:52:50,972 --> 00:52:53,574 I don't know, but I'm your housekeeper. 467 00:52:55,543 --> 00:52:57,411 How long have I been... 468 00:52:57,444 --> 00:52:59,013 sleeping? 469 00:52:59,047 --> 00:53:00,748 Well, I don't know, 470 00:53:00,782 --> 00:53:02,650 but your niece, Katherine, hired me. 471 00:53:02,684 --> 00:53:05,318 She was looking after you before I came here. 472 00:53:05,352 --> 00:53:07,354 Wh... Who? 473 00:53:07,387 --> 00:53:10,490 -Your niece, Katherine. -No... 474 00:53:10,525 --> 00:53:12,426 No, I don't... 475 00:53:12,459 --> 00:53:15,228 I don't have a niece. 476 00:53:15,262 --> 00:53:18,398 No, I... I have no family left. 477 00:53:20,768 --> 00:53:22,937 - Um, that's okay. - No... 478 00:53:22,970 --> 00:53:25,573 I'm sure there's a good explanation. 479 00:53:25,606 --> 00:53:27,675 Um, I'll be right back. 480 00:53:27,709 --> 00:53:29,677 I'm gonna make you something to eat. 481 00:53:29,711 --> 00:53:31,512 No, please don't leave me. 482 00:53:31,546 --> 00:53:33,581 It's all right. I won't be long. 483 00:53:33,614 --> 00:53:35,550 No, please... 484 00:53:39,053 --> 00:53:41,022 Katherine... 485 00:53:44,525 --> 00:53:45,660 Hello? 486 00:53:47,028 --> 00:53:48,328 Who... Who's there? 487 00:53:51,364 --> 00:53:52,499 Who's there? 488 00:54:06,480 --> 00:54:07,915 Hmm? 489 00:54:15,623 --> 00:54:16,958 Are you an angel? 490 00:54:47,555 --> 00:54:49,957 Oh, my God. I'm so sorry, Mr. Garrett. 491 00:54:49,991 --> 00:54:52,527 -I can explain this. -Explain what? 492 00:54:52,560 --> 00:54:54,896 -This is my daughter... -Grace. 493 00:54:54,929 --> 00:54:56,964 I saw her in my dreams. 494 00:54:58,933 --> 00:55:01,334 She tells me you've been caring for me. 495 00:55:03,871 --> 00:55:05,405 Oh, that smells lovely. 496 00:55:05,438 --> 00:55:06,574 Is that for me? 497 00:55:13,413 --> 00:55:14,615 Tell me... 498 00:55:15,550 --> 00:55:16,884 who are you? 499 00:55:17,618 --> 00:55:19,020 Um... 500 00:55:19,053 --> 00:55:21,989 My name is Joy Espiritu, 501 00:55:22,023 --> 00:55:24,559 and I'm originally from the Philippines. 502 00:55:24,592 --> 00:55:26,060 I love the Philippines. 503 00:55:26,093 --> 00:55:27,528 You've been? 504 00:55:27,562 --> 00:55:29,396 I spent most of my childhood there. 505 00:55:29,429 --> 00:55:32,033 Aw, I want to go to the Philippines. 506 00:55:32,066 --> 00:55:33,601 You've never been? 507 00:55:35,770 --> 00:55:39,106 -That can't possibly be true. -Why haven't we been, Mommy? 508 00:55:39,140 --> 00:55:41,075 Uh... It's complicated. 509 00:55:41,108 --> 00:55:43,945 I think Mr. Garrett is tired. We should go. 510 00:55:45,513 --> 00:55:48,549 Come on, quickly. 511 00:55:48,583 --> 00:55:50,618 But I like talking to him, Mommy. 512 00:55:52,220 --> 00:55:53,955 He's still recovering. 513 00:56:52,780 --> 00:56:54,447 Oh! Oh, Good Lord! 514 00:56:56,817 --> 00:56:58,786 I see you're rather good at that. 515 00:56:58,819 --> 00:57:00,821 Good morning. 516 00:57:07,061 --> 00:57:08,529 I'm sorry. 517 00:57:08,562 --> 00:57:09,830 Whatever for? 518 00:57:11,032 --> 00:57:13,234 Anak, please. I asked you to leave him alone. 519 00:57:13,267 --> 00:57:14,669 -But... -It's okay. 520 00:57:17,038 --> 00:57:19,640 Grace, would you like to play in the garden? 521 00:57:20,808 --> 00:57:22,843 Can she play in the garden? 522 00:57:31,252 --> 00:57:32,820 Clever girl, that one. 523 00:57:33,854 --> 00:57:35,790 She's got her mother's eyes, too. 524 00:57:38,526 --> 00:57:40,528 Is there a father in the picture? 525 00:57:42,663 --> 00:57:44,265 Oh, I'm sorry. 526 00:57:44,298 --> 00:57:48,869 I'm just-- I'm so curious about you and Joy-- G-Grace. 527 00:57:57,278 --> 00:57:58,980 There... 528 00:57:59,013 --> 00:58:00,147 was a father. 529 00:58:00,181 --> 00:58:02,717 As in "no more"? 530 00:58:02,750 --> 00:58:04,952 - Oh, I'm sorry, my dear. - Oh, no. 531 00:58:07,088 --> 00:58:09,123 Grace doesn't know her father... 532 00:58:10,891 --> 00:58:12,560 because she thinks he's dead. 533 00:58:13,627 --> 00:58:15,329 Well... 534 00:58:15,363 --> 00:58:17,898 he deserves to be 535 00:58:18,599 --> 00:58:20,601 after what he did to me, 536 00:58:20,634 --> 00:58:23,838 but then I wouldn't have had Grace, so... 537 00:58:25,272 --> 00:58:27,208 I see. 538 00:58:29,043 --> 00:58:31,045 I wanted to know more about you 539 00:58:31,078 --> 00:58:34,215 because I believe I'm indebted to you, Joy. 540 00:58:34,248 --> 00:58:38,085 And this mad woman posing as my niece... 541 00:58:38,886 --> 00:58:41,655 seems intent on putting me out to pasture. 542 00:58:41,689 --> 00:58:43,991 I don't want to get anyone into trouble. 543 00:58:44,025 --> 00:58:46,861 I want to help you, Joy. 544 00:58:46,894 --> 00:58:48,863 -Help me? -I'd like to officially 545 00:58:48,896 --> 00:58:52,199 offer you the position as my full-time carer. 546 00:58:53,401 --> 00:58:56,971 And Grace can have her own bed, or room, if she likes. 547 00:58:58,806 --> 00:59:00,241 Would you like that? 548 00:59:02,843 --> 00:59:05,613 Well, of course. 549 00:59:07,114 --> 00:59:09,050 But wh--why are you doing this? 550 00:59:09,083 --> 00:59:10,651 I mean... 551 00:59:11,652 --> 00:59:13,187 thank you... 552 00:59:13,220 --> 00:59:14,755 so much. 553 00:59:16,424 --> 00:59:18,626 It's just... 554 00:59:18,659 --> 00:59:19,994 you don't even know us. 555 00:59:22,396 --> 00:59:24,765 I once had a Filipino nanny. 556 00:59:26,967 --> 00:59:29,703 Well, she was more than just a nanny. 557 00:59:30,971 --> 00:59:32,740 She was like a mother. 558 00:59:33,441 --> 00:59:35,376 More so than my own, actually. 559 00:59:35,409 --> 00:59:39,013 We brought her back here, and she helped to raise me. 560 00:59:39,046 --> 00:59:41,682 I feel connected to you people. 561 00:59:41,715 --> 00:59:43,184 And you've saved my life, 562 00:59:43,217 --> 00:59:46,053 and that's worth helping yours in any way I can. 563 00:59:46,087 --> 00:59:47,121 But... 564 00:59:48,389 --> 00:59:49,657 What's wrong? 565 00:59:49,690 --> 00:59:50,858 Um... 566 00:59:52,893 --> 00:59:54,728 -It's my visa... -We'll fix it. 567 00:59:56,964 --> 00:59:58,265 We can? 568 00:59:58,299 --> 01:00:00,034 We will. 569 01:00:00,067 --> 01:00:03,070 But first we have a little problem we have to solve. 570 01:00:03,104 --> 01:00:04,638 I'm gonna need your help. 571 01:00:04,672 --> 01:00:07,141 -Can I rely on you? -Yes, of course. 572 01:00:07,475 --> 01:00:09,877 Tell me about this impostor. 573 01:00:18,052 --> 01:00:20,988 Did you ever watch cockfighting back home? 574 01:00:23,157 --> 01:00:26,827 Oh, my father did, but it's too violent for me. 575 01:00:26,861 --> 01:00:30,097 Oh, I loved it. 576 01:00:30,131 --> 01:00:33,334 Gloria used to take me to the arenas to watch. 577 01:00:33,367 --> 01:00:35,903 Of course, my parents didn't know. 578 01:00:35,936 --> 01:00:38,372 They would have strung her up if they did. 579 01:00:41,342 --> 01:00:44,879 You know, they lead very pampered lives. 580 01:00:44,912 --> 01:00:47,448 Well-fed and watered. 581 01:00:47,481 --> 01:00:50,050 They can roam free and play. 582 01:00:50,951 --> 01:00:54,121 They're very obedient creatures, if you know how to train them. 583 01:00:55,055 --> 01:00:56,757 Yeah. 584 01:00:56,790 --> 01:00:59,460 They were very lucky outside the ring. 585 01:00:59,493 --> 01:01:01,762 Did you know that? 586 01:01:02,830 --> 01:01:04,431 But they die in the ring. 587 01:01:04,465 --> 01:01:07,034 Oh, nothing is wasted. 588 01:01:07,067 --> 01:01:10,070 If a chicken dies in a match, you can buy it 589 01:01:10,104 --> 01:01:12,673 and have it for your dinner that very night. 590 01:01:13,474 --> 01:01:16,143 - Did you? - Oh, no. 591 01:01:16,177 --> 01:01:18,145 A bit too barbaric. 592 01:01:19,380 --> 01:01:21,782 Oh! 593 01:01:24,919 --> 01:01:26,854 I'm sorry, Mr. Garrett. 594 01:01:28,289 --> 01:01:30,525 You're being too harsh on her. It's all right. 595 01:01:30,559 --> 01:01:32,893 They didn't belong to anyone important. 596 01:01:34,261 --> 01:01:36,864 Come. I've got a surprise for you. 597 01:01:37,898 --> 01:01:40,834 How would you like to have your own bedroom? 598 01:01:42,803 --> 01:01:44,338 What do you mean? 599 01:01:44,371 --> 01:01:46,874 Your mother's gonna come and work for me, 600 01:01:46,907 --> 01:01:49,810 and you can live here as long as you like. 601 01:01:49,843 --> 01:01:52,313 - I can have any bedroom? - Grace! 602 01:01:52,346 --> 01:01:55,849 Almost any, but on one condition. 603 01:01:55,883 --> 01:01:57,418 You call me your Lolo. 604 01:01:59,086 --> 01:02:00,321 Grandpa? 605 01:02:01,322 --> 01:02:03,490 Uh, okay. 606 01:02:03,525 --> 01:02:05,259 Thank you, Lolo Garrett. 607 01:02:06,260 --> 01:02:08,429 I'm so happy. 608 01:02:08,462 --> 01:02:10,030 You're my family now. 609 01:02:11,198 --> 01:02:14,335 Uh, Mr. Garrett, do you already have any...? 610 01:02:14,368 --> 01:02:17,104 Oh, uh, let's do away with "Mister." 611 01:02:17,137 --> 01:02:18,372 Oh. 612 01:02:18,405 --> 01:02:20,007 Lolo Garrett, 613 01:02:20,040 --> 01:02:22,076 -Do you have plans for--? -No, no. 614 01:02:22,109 --> 01:02:24,178 I prefer "Master." 615 01:02:26,180 --> 01:02:29,149 May I know your plans with Katherine... 616 01:02:29,183 --> 01:02:30,484 Master Garrett? 617 01:02:30,518 --> 01:02:32,119 Just leave it with me. 618 01:02:35,256 --> 01:02:37,992 Do you mind making us some tea? 619 01:02:39,326 --> 01:02:40,494 Do you drink tea? 620 01:02:41,996 --> 01:02:43,397 What do you like? 621 01:02:43,998 --> 01:02:46,500 Mm... Hot chocolate, please. 622 01:02:46,534 --> 01:02:49,803 Tea and a hot chocolate, please, Joy. 623 01:02:53,874 --> 01:02:55,776 Yes, Master Garrett. 624 01:03:04,519 --> 01:03:07,321 -What's so funny? -Nothing. 625 01:03:09,189 --> 01:03:11,526 -Here's your tea. -Yeah, just leave it there. 626 01:03:27,207 --> 01:03:29,644 I'll check in on you later in the night. 627 01:03:31,111 --> 01:03:33,247 I want to stay here with Lolo. 628 01:03:34,148 --> 01:03:36,483 All right, listen to your mother. 629 01:03:36,518 --> 01:03:38,485 - But I really-- - No, come on. 630 01:03:38,520 --> 01:03:41,155 We can play in the morning. 631 01:03:41,188 --> 01:03:43,424 Okay. 632 01:03:46,528 --> 01:03:48,530 Joy. 633 01:03:48,563 --> 01:03:50,898 I think she deserves to know. 634 01:03:58,238 --> 01:04:01,308 You would like to know your daddy, wouldn't you? 635 01:04:01,342 --> 01:04:02,910 But my dad's dead. 636 01:04:02,943 --> 01:04:04,945 That's not what your mommy told me. 637 01:04:06,614 --> 01:04:08,616 Oh, pet. 638 01:04:08,650 --> 01:04:10,951 Today's full of surprises. 639 01:04:12,319 --> 01:04:14,288 I'll see you both in the morning. 640 01:04:15,690 --> 01:04:17,191 Mommy? 641 01:04:17,224 --> 01:04:19,093 Let's go. 642 01:04:31,271 --> 01:04:34,975 Anak, there are so many children back home 643 01:04:35,008 --> 01:04:37,444 that would be happy to have this. 644 01:04:39,647 --> 01:04:41,549 Did you know your dad? 645 01:04:42,617 --> 01:04:43,984 Oh, yes, of course. 646 01:04:44,017 --> 01:04:46,053 Grace! 647 01:04:50,558 --> 01:04:51,925 You're a liar. 648 01:07:34,454 --> 01:07:36,490 "This is where I belong." 649 01:07:39,459 --> 01:07:40,862 Oh, Gloria. 650 01:07:49,336 --> 01:07:50,772 Grace. 651 01:08:18,666 --> 01:08:20,735 Joy, I'm back. 652 01:08:22,570 --> 01:08:24,171 My bags! 653 01:08:24,204 --> 01:08:25,607 Where is she? 654 01:08:38,853 --> 01:08:41,488 How many times do I have to...? 655 01:08:43,958 --> 01:08:47,361 Oh, God! It's cockroaches. 656 01:08:47,962 --> 01:08:49,196 God... 657 01:09:00,240 --> 01:09:01,308 Oh! 658 01:09:02,777 --> 01:09:04,211 God! 659 01:09:04,879 --> 01:09:07,849 Joy! Joy! 660 01:09:10,952 --> 01:09:12,352 Joy! 661 01:09:15,023 --> 01:09:17,324 No, you're probably right. 662 01:09:17,357 --> 01:09:19,794 Yeah, I'll check my jewelry. 663 01:09:19,827 --> 01:09:21,996 Well, she's done a runner. 664 01:09:22,030 --> 01:09:24,565 I don't know, back to the Philippines, probably. 665 01:09:24,599 --> 01:09:25,700 Yes! 666 01:09:27,835 --> 01:09:29,937 It stunk to high heaven. 667 01:09:29,971 --> 01:09:31,973 It's absolutely vile. 668 01:09:32,006 --> 01:09:33,508 Probably, I don't know. 669 01:09:33,541 --> 01:09:35,677 They're all starving over there, aren't they? 670 01:09:35,710 --> 01:09:37,545 Well, not in this house. 671 01:09:37,578 --> 01:09:39,446 Yes, the stove was left on. 672 01:09:39,479 --> 01:09:41,582 Could have burnt the whole house down. 673 01:09:41,616 --> 01:09:44,519 Oh, can you imagine? Nightmare! 674 01:09:44,552 --> 01:09:47,387 Well, the insurance would have been glorious, wouldn't it? 675 01:09:47,421 --> 01:09:48,523 Can you imagine? 676 01:09:48,556 --> 01:09:50,390 All right, darling. 677 01:09:50,424 --> 01:09:53,427 Yeah. Story for another day. I've got to get in the shower. 678 01:09:53,460 --> 01:09:54,595 I reek of gravy. 679 01:09:54,629 --> 01:09:56,430 Right, ciao! 680 01:10:17,284 --> 01:10:19,486 Oh, my... Oh, my God! 681 01:10:19,520 --> 01:10:20,722 Ah! 682 01:10:25,392 --> 01:10:27,260 Oh, my God. 683 01:10:27,294 --> 01:10:28,896 Oh, God. 684 01:10:29,764 --> 01:10:31,065 Oh... 685 01:10:31,099 --> 01:10:32,399 Ah! 686 01:10:40,575 --> 01:10:42,543 Hello? Hello! 687 01:10:42,577 --> 01:10:47,048 Yes, I would like to speak to the manager. 688 01:10:47,081 --> 01:10:51,853 That product has almost scalped me. 689 01:10:51,886 --> 01:10:54,655 My fucking hair is falling out! 690 01:10:55,790 --> 01:10:57,290 Yes, it did. 691 01:10:57,324 --> 01:11:00,027 I will not, for one more second... 692 01:11:01,562 --> 01:11:02,830 Joy? 693 01:11:06,901 --> 01:11:08,870 Oh, God. 694 01:11:10,403 --> 01:11:14,108 Why, how lovely to see you, pet. 695 01:11:14,142 --> 01:11:16,043 We've been enjoying some fresh air. 696 01:11:16,077 --> 01:11:18,613 Aren't you coming to greet your uncle? 697 01:11:27,588 --> 01:11:29,690 Uncle? 698 01:11:31,025 --> 01:11:32,492 What a lovely surprise. 699 01:11:32,527 --> 01:11:33,895 Joy... 700 01:11:34,427 --> 01:11:37,464 would you be so kind as to make us some tea? 701 01:11:37,497 --> 01:11:39,466 We'll take it in the drawing room. 702 01:11:40,735 --> 01:11:42,369 Yes, Master Garrett. 703 01:11:45,173 --> 01:11:48,375 You've been a bit of a rascal, haven't you? 704 01:11:49,777 --> 01:11:51,979 I don't believe I gave you permission... 705 01:11:52,914 --> 01:11:55,315 to change the carpet in the lobby. 706 01:11:57,852 --> 01:11:59,587 Just kidding. 707 01:12:00,387 --> 01:12:03,423 I don't actually like change, but I quite like the carpet. 708 01:12:03,456 --> 01:12:05,560 However, I am rather disappointed 709 01:12:05,593 --> 01:12:08,361 you put me into a chemically-induced coma. 710 01:12:09,797 --> 01:12:12,967 Quite, quite cunning. 711 01:12:13,000 --> 01:12:15,536 And very apt for you to do so... 712 01:12:16,971 --> 01:12:18,906 considering I am dying. 713 01:12:20,107 --> 01:12:22,009 But it does strike me as... 714 01:12:22,043 --> 01:12:25,146 rather illegal, don't you think? 715 01:12:26,013 --> 01:12:28,983 All those years of being a criminal barrister... 716 01:12:30,450 --> 01:12:33,554 you might have come up with something more exciting. 717 01:12:34,889 --> 01:12:37,457 Oh, pet, you look just like your mother. 718 01:12:41,162 --> 01:12:43,598 Don't stand there, Gloria. 719 01:12:43,631 --> 01:12:44,966 Get something to clean this! 720 01:12:48,236 --> 01:12:49,804 What's the matter with you? 721 01:12:53,574 --> 01:12:55,877 I've had you declared! 722 01:12:56,844 --> 01:12:57,912 You've done what? 723 01:13:00,248 --> 01:13:03,584 It was really quite difficult to convince the right people... 724 01:13:04,085 --> 01:13:06,687 but turns out you can do what you want 725 01:13:06,721 --> 01:13:08,455 if you have enough money. 726 01:13:08,488 --> 01:13:11,192 I've had you declared incompetent. 727 01:13:11,225 --> 01:13:13,426 Is that exciting enough for you, uncle? 728 01:13:15,563 --> 01:13:18,099 The entire estate belongs to me now. 729 01:13:22,236 --> 01:13:26,073 I guess everything does come full circle. 730 01:13:26,107 --> 01:13:28,776 Your mother would be so proud. 731 01:13:29,877 --> 01:13:31,846 My mother? What are you talking about? 732 01:13:31,879 --> 01:13:33,981 Darling niece, don't be upset. 733 01:13:34,015 --> 01:13:37,585 Think of the life her sacrifice gave you. Gave us. 734 01:13:38,819 --> 01:13:42,089 She rescued a trading company five generations deep. 735 01:13:43,658 --> 01:13:46,227 What are you talking about? 736 01:13:47,128 --> 01:13:52,867 A 500-year-old family legacy was about to end. 737 01:13:52,900 --> 01:13:55,202 Your mother's fortune was the lifeline we needed. 738 01:13:56,637 --> 01:13:58,239 As with any fortune, 739 01:13:58,272 --> 01:14:01,776 no one in their right mind would give it up easily, 740 01:14:01,809 --> 01:14:04,612 which is why we had to have her committed. 741 01:14:05,713 --> 01:14:08,749 And not without your help, of course. 742 01:14:12,253 --> 01:14:13,486 No. 743 01:14:15,589 --> 01:14:17,625 You told me she was sick. 744 01:14:19,827 --> 01:14:22,296 You told me that she needed special treatment! 745 01:14:22,330 --> 01:14:24,098 Yes. 746 01:14:24,131 --> 01:14:28,102 And the document you signed as to her mental deterioration 747 01:14:28,135 --> 01:14:29,870 gave her the help she needed. 748 01:14:32,073 --> 01:14:33,975 You tricked me. 749 01:14:34,008 --> 01:14:36,143 Well, actually... 750 01:14:36,177 --> 01:14:38,813 I asked you to carefully read it before signing. 751 01:14:38,846 --> 01:14:40,247 I was 11! 752 01:14:42,783 --> 01:14:45,753 May I ask how you're going to enjoy the estate 753 01:14:45,786 --> 01:14:47,254 when you'll be in prison? 754 01:14:48,823 --> 01:14:50,057 There are witnesses. 755 01:14:53,294 --> 01:14:55,930 Oh, I don't know about you, but I'm famished. 756 01:14:55,963 --> 01:14:57,665 Joy, would you? 757 01:15:13,614 --> 01:15:17,651 Eh, don't mind her. She used to sulk all the time. 758 01:15:18,719 --> 01:15:20,321 Let her be. 759 01:15:20,888 --> 01:15:26,360 Yeah. We'll soon find a way to be a family again. 760 01:15:26,394 --> 01:15:28,829 One big family. 761 01:15:28,863 --> 01:15:29,997 Yes. 762 01:15:31,766 --> 01:15:34,702 Yes. Go back to the order we had. 763 01:15:35,202 --> 01:15:38,139 When there was a hierarchy, where they knew their place. 764 01:15:46,680 --> 01:15:47,948 Mm! 765 01:15:55,856 --> 01:15:57,792 Joy, what do you think? 766 01:16:14,442 --> 01:16:15,776 Grace... 767 01:16:17,878 --> 01:16:19,647 get ready for bed, please. 768 01:16:51,145 --> 01:16:53,714 Shh. 769 01:16:56,283 --> 01:16:57,418 Please. 770 01:16:58,319 --> 01:16:59,954 I can disappear. 771 01:16:59,987 --> 01:17:02,423 I won't say anything, I swear. 772 01:17:14,802 --> 01:17:17,872 - I have a daughter. - Shut up. 773 01:17:21,909 --> 01:17:23,978 Turn around. 774 01:17:41,462 --> 01:17:42,796 Wh... 775 01:17:44,031 --> 01:17:46,934 Wh... What is this? 776 01:17:46,967 --> 01:17:49,436 Gloria, meet Joy. 777 01:17:49,470 --> 01:17:51,438 Joy, this is Gloria. 778 01:17:56,110 --> 01:17:58,078 I don't know what he's promised you... 779 01:17:58,112 --> 01:18:01,448 but this is your future if you don't leave this place. 780 01:18:01,482 --> 01:18:06,453 You should have just stuck to cleaning toilets... 781 01:18:06,487 --> 01:18:08,422 and wiping his ass. 782 01:18:08,455 --> 01:18:10,958 Isn't that what you people are good for? 783 01:18:14,428 --> 01:18:16,397 -I'll go. -Yes, you will. 784 01:18:17,464 --> 01:18:19,300 But before you do... 785 01:18:27,074 --> 01:18:29,910 All you have to do is keep your mouth shut. 786 01:18:29,944 --> 01:18:31,178 Easy. 787 01:18:36,116 --> 01:18:37,785 You're going to kill him. 788 01:18:37,818 --> 01:18:40,120 The cancer is doing that on its own. 789 01:18:40,154 --> 01:18:42,823 I'm just giving him a dreamy send-off. 790 01:18:44,225 --> 01:18:45,492 The cancer? 791 01:18:45,527 --> 01:18:47,194 Oh! 792 01:18:49,396 --> 01:18:50,898 You thought... 793 01:18:51,832 --> 01:18:54,268 You thought I was trying to murder my uncle? 794 01:19:01,041 --> 01:19:03,244 Although I probably will now. 795 01:19:05,547 --> 01:19:08,048 I can see why he took to you. 796 01:19:09,116 --> 01:19:10,484 You look like her. 797 01:19:12,853 --> 01:19:14,556 You sound like her. 798 01:19:17,091 --> 01:19:21,428 You know, I always felt quite sorry for Gloria, actually. 799 01:19:22,997 --> 01:19:24,465 She was so lonely. 800 01:19:26,233 --> 01:19:28,168 So obedient. 801 01:19:28,202 --> 01:19:29,803 Hmm. 802 01:19:31,438 --> 01:19:34,441 I just wish you had stuck up for yourself! 803 01:19:35,342 --> 01:19:36,377 Hmm? 804 01:19:37,646 --> 01:19:39,446 Even against me. 805 01:19:41,248 --> 01:19:44,552 She tried so hard to fill my mother's shoes, but... 806 01:19:45,286 --> 01:19:48,088 how could she, when everything was, "Yes, ma'am" this, 807 01:19:48,122 --> 01:19:50,257 "Yes, ma'am" that? It was pathetic. 808 01:19:51,992 --> 01:19:54,895 I sensed the same quality in you. 809 01:19:54,928 --> 01:19:58,533 That's why you were perfect for the job. 810 01:20:01,235 --> 01:20:03,571 -No. -I beg your pardon? 811 01:20:04,673 --> 01:20:07,308 You stole her life. 812 01:20:07,341 --> 01:20:08,475 You robbed her! 813 01:20:08,510 --> 01:20:12,212 We gave her a better life. 814 01:20:12,246 --> 01:20:14,948 She'd have been completely hopeless without our help. 815 01:20:16,150 --> 01:20:17,619 Help? 816 01:20:20,087 --> 01:20:21,422 What help? 817 01:20:26,193 --> 01:20:27,961 We prepare your meals... 818 01:20:30,197 --> 01:20:31,999 administer your medicine. 819 01:20:34,301 --> 01:20:36,270 We sing your kids to sleep. 820 01:20:39,306 --> 01:20:41,075 We walk your dogs. 821 01:20:43,110 --> 01:20:45,479 We take care of your parents. 822 01:20:48,415 --> 01:20:50,250 We pick up your shit. 823 01:20:51,318 --> 01:20:53,187 And when you're dying... 824 01:20:54,088 --> 01:20:57,424 we comfort you, until your last breath. 825 01:21:02,396 --> 01:21:03,964 We don't need your help. 826 01:21:06,534 --> 01:21:08,001 You need ours. 827 01:21:21,949 --> 01:21:22,983 Why? 828 01:21:26,521 --> 01:21:29,490 - Wait, what's going on? - We're not safe. 829 01:21:29,524 --> 01:21:31,593 Now, please, get dressed. 830 01:21:31,626 --> 01:21:34,128 No, I'm not going! What about Lolo Garrett? 831 01:21:34,161 --> 01:21:35,929 That lady's going to kill him. 832 01:21:35,963 --> 01:21:37,565 Don't call him that. 833 01:21:37,599 --> 01:21:40,200 That man is dangerous. 834 01:21:40,234 --> 01:21:42,136 He's a bad man. 835 01:21:42,169 --> 01:21:44,171 Now, please, I'm begging you, get dressed. 836 01:21:44,204 --> 01:21:45,472 No, he isn't. 837 01:21:45,507 --> 01:21:46,741 Grace, please. 838 01:21:48,510 --> 01:21:51,478 Okay? Please just pack your bags now. 839 01:21:51,513 --> 01:21:52,714 No! 840 01:21:54,014 --> 01:21:56,083 I'm not leaving. 841 01:21:56,116 --> 01:21:58,553 He cares about us, he loves us. 842 01:21:58,586 --> 01:22:00,120 Oh, Grace. 843 01:22:00,154 --> 01:22:03,257 Mr. Garrett doesn't love us. 844 01:22:03,290 --> 01:22:05,159 He wants to own us. 845 01:22:05,192 --> 01:22:07,729 That's different, okay? 846 01:22:11,766 --> 01:22:14,168 Shh. Stay here. 847 01:22:14,201 --> 01:22:16,470 Who do you think you are? 848 01:22:16,503 --> 01:22:19,541 You can't just barge in here. On what grounds do you...? 849 01:22:19,574 --> 01:22:22,577 An NTO was served to the owner of this house. 850 01:22:22,610 --> 01:22:25,279 -Are you Nigel Garrett? -No. 851 01:22:25,312 --> 01:22:28,482 Obviously I am not Nigel Garrett. 852 01:22:28,516 --> 01:22:30,250 We have a warrant to search 853 01:22:30,284 --> 01:22:32,587 on a report you are housing an illegal immigrant. 854 01:22:32,620 --> 01:22:35,055 You can either assist in this matter 855 01:22:35,088 --> 01:22:37,391 or be detained for obstruction of duty. 856 01:22:41,028 --> 01:22:43,997 -Joy Espiritu? -Yes? 857 01:22:44,566 --> 01:22:48,268 The Home Office have deemed you an immigrant offender of the UK. 858 01:22:51,038 --> 01:22:53,641 Mr. Garrett? Master Garrett? 859 01:22:53,675 --> 01:22:55,510 No! 860 01:22:55,543 --> 01:22:58,178 I was... I was already going! 861 01:22:58,212 --> 01:23:00,280 Why did you do this? 862 01:23:00,314 --> 01:23:03,383 She was going to kill him! She tried to kill him! 863 01:23:03,417 --> 01:23:06,086 Let me go! Anak! 864 01:23:06,119 --> 01:23:07,387 Grace! 865 01:23:15,462 --> 01:23:17,565 What have you done? 866 01:23:20,501 --> 01:23:23,403 Some people took her away. 867 01:23:23,437 --> 01:23:26,473 Hey, it's okay, it's okay. 868 01:23:27,742 --> 01:23:30,545 Shh. We'll get her back. 869 01:23:31,278 --> 01:23:33,080 Just relax. 870 01:23:33,113 --> 01:23:36,818 Just breathe. Just breathe. 871 01:23:36,851 --> 01:23:40,588 Now, we need to be very quiet, 872 01:23:40,622 --> 01:23:43,691 and there's something I need you to do for me, okay? 873 01:24:07,849 --> 01:24:11,653 I don't suppose we can talk about this. 874 01:24:11,686 --> 01:24:13,387 I'm afraid not. 875 01:24:14,923 --> 01:24:17,190 Playtime is over. 876 01:24:20,494 --> 01:24:23,196 Time to say good night, uncle. 877 01:24:26,834 --> 01:24:28,502 Ah! 878 01:24:30,838 --> 01:24:33,608 I think playtime's just begun. 879 01:24:36,476 --> 01:24:38,713 Oh... 880 01:25:48,016 --> 01:25:49,416 Wait! 881 01:27:36,057 --> 01:27:37,859 Oh, no. Oh, no. Oh, no. 882 01:27:48,502 --> 01:27:50,370 No! 883 01:27:50,403 --> 01:27:52,305 Let me go! No, no... 884 01:28:01,749 --> 01:28:02,984 Hello, ma'am. 885 01:28:04,619 --> 01:28:06,020 Hi, ma'am. 886 01:28:22,637 --> 01:28:24,071 My goodness. 887 01:28:25,072 --> 01:28:26,641 That was extraordinary. 888 01:28:27,374 --> 01:28:28,943 What do you think she saw? 889 01:28:30,111 --> 01:28:31,746 Come on, pet. 890 01:28:31,779 --> 01:28:35,149 It's pretty ghastly here. Let's go to the kitchen. 891 01:28:35,183 --> 01:28:37,350 I want to get my mommy now. 892 01:28:37,384 --> 01:28:39,386 We'll do that tomorrow. 893 01:28:39,419 --> 01:28:41,454 How about a hot chocolate? 894 01:28:43,024 --> 01:28:46,127 How about a knickerbocker glory? 895 01:28:46,160 --> 01:28:48,395 Have you tried one of those before? 896 01:28:48,428 --> 01:28:50,531 No, I want to get my mommy. 897 01:28:52,066 --> 01:28:55,136 I think you're being a little unreasonable. 898 01:28:55,169 --> 01:28:56,838 Isn't this what you wanted? 899 01:28:56,871 --> 01:29:00,141 I distinctly recall you saying, "I wish she was gone." 900 01:29:00,174 --> 01:29:01,843 But I didn't mean that. 901 01:29:01,876 --> 01:29:04,477 Well, be careful what you wish for, pet. 902 01:29:06,080 --> 01:29:08,850 You called those people. 903 01:29:13,788 --> 01:29:16,557 I'm beginning to feel... 904 01:29:16,591 --> 01:29:18,960 you're being very ungrateful. 905 01:29:18,993 --> 01:29:21,829 -I want to go home. -You are home! 906 01:29:21,863 --> 01:29:23,664 Oh, God, you people. 907 01:29:23,698 --> 01:29:26,167 You don't know just how lucky you are. 908 01:29:26,200 --> 01:29:28,903 You're well-fed and watered. 909 01:29:28,936 --> 01:29:31,038 I said to Gloria, I said, 910 01:29:31,072 --> 01:29:33,908 "You have purpose here, you have freedom." 911 01:29:33,941 --> 01:29:36,143 But you put her in a glass box. 912 01:29:38,846 --> 01:29:42,550 I'm going to put you in a glass box... 913 01:29:42,583 --> 01:29:44,852 you ingrate. 914 01:29:58,933 --> 01:30:00,801 Ah! 915 01:30:02,069 --> 01:30:03,537 Grace... 916 01:30:03,571 --> 01:30:05,840 Lolo Garrett didn't mean that. 917 01:30:05,873 --> 01:30:07,875 He's very sorry. 918 01:30:07,909 --> 01:30:10,711 You're right. Let's get Mommy. 919 01:30:10,745 --> 01:30:12,980 Grace! 920 01:30:13,014 --> 01:30:15,216 Grace! 921 01:30:15,249 --> 01:30:16,617 Grace! 922 01:30:24,158 --> 01:30:25,660 Grace. 923 01:30:27,862 --> 01:30:29,931 Lolo Garrett just wants to talk. 924 01:30:30,965 --> 01:30:32,967 There's no need to hide now, darling. 925 01:30:36,671 --> 01:30:39,173 Grace. Grace. 926 01:30:40,908 --> 01:30:43,744 Aren't you tired of hiding, Grace? 927 01:30:44,912 --> 01:30:47,982 You don't have to do that anymore. Not here. 928 01:30:51,319 --> 01:30:53,654 I can give you what you want. 929 01:30:55,823 --> 01:30:58,292 Don't you want to belong? 930 01:31:05,232 --> 01:31:06,734 Gloria... 931 01:31:33,794 --> 01:31:35,629 Get off! 932 01:31:40,267 --> 01:31:42,636 You're not going anywhere! 933 01:31:46,273 --> 01:31:48,075 Get out! 934 01:31:51,278 --> 01:31:54,181 My sweet niece. Thank goodness. 935 01:31:54,215 --> 01:31:57,118 Get this wretched thing off me. Quickly! 936 01:31:59,153 --> 01:32:00,788 What are you doing? 937 01:32:01,255 --> 01:32:03,924 I'll see you in hell... uncle. 938 01:32:24,378 --> 01:32:25,980 Wake up! 939 01:32:31,152 --> 01:32:33,154 Come. Come on. 940 01:32:39,827 --> 01:32:41,228 Ah! 941 01:33:35,349 --> 01:33:38,819 I can't represent you in this case. 942 01:33:38,853 --> 01:33:40,988 And I can't give you any more advice 943 01:33:41,021 --> 01:33:43,257 on what to do from here on out. 944 01:33:44,258 --> 01:33:48,262 So, you definitely shouldn't call this number... 945 01:33:50,131 --> 01:33:52,099 and ask for Jonas Harrington. 946 01:33:53,501 --> 01:33:56,303 He certainly won't be interested 947 01:33:56,337 --> 01:33:59,373 in taking a pro-bono case for an individual 948 01:33:59,406 --> 01:34:01,876 who has been impregnated by a British citizen, 949 01:34:01,909 --> 01:34:06,280 which in some instances would give her the legal right 950 01:34:06,313 --> 01:34:08,449 to remain in said country. 951 01:34:10,718 --> 01:34:12,219 -Thank-- -Shh. 952 01:34:27,968 --> 01:34:29,303 For months, 953 01:34:29,336 --> 01:34:32,306 we prayed in fear of losing our home. 954 01:34:33,140 --> 01:34:36,477 And when the day came to give up our roots, 955 01:34:36,511 --> 01:34:39,013 we, as a community, 956 01:34:39,046 --> 01:34:42,883 came together to plant new ones. 957 01:34:42,917 --> 01:34:46,187 A moment of darkness 958 01:34:47,354 --> 01:34:49,890 led us to a place of light. 959 01:36:24,586 --> 01:36:25,953 Right. 960 01:36:27,855 --> 01:36:29,189 Are you ready? 961 01:36:49,209 --> 01:36:50,477 Hi. 962 01:36:50,512 --> 01:36:52,079 Can I help you? 963 01:36:52,112 --> 01:36:53,881 Hi. 964 01:36:53,914 --> 01:36:57,051 I'm Joy, and this is Grace... 965 01:36:58,052 --> 01:36:59,853 your husband's daughter.63715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.