All language subtitles for NCIS - 21x08 - Heartless.Syncopy+MiNX+TORRENTGALAXY.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,771 --> 00:00:04,981 ♪ 2 00:00:09,674 --> 00:00:11,724 - What have we got? - Acute myocardial infarction. 3 00:00:11,749 --> 00:00:12,860 Heart disease? 4 00:00:12,885 --> 00:00:14,105 Overdose. Cocaine. 5 00:00:14,145 --> 00:00:15,585 Let's get two large-bore IVs going. 6 00:00:15,625 --> 00:00:17,195 All right, Doctor. It's all yours. 7 00:00:17,235 --> 00:00:19,805 Okay, Doctors, it's your time to shine. Let's get 8 00:00:19,845 --> 00:00:21,285 Sleeping Beauty stabilized. 9 00:00:21,325 --> 00:00:22,413 Checking her vitals. 10 00:00:22,463 --> 00:00:23,635 Checking EKG. 11 00:00:23,675 --> 00:00:26,025 Pulse 150, BP 180/100. 12 00:00:26,075 --> 00:00:27,245 Heartbeat's rapid and climbing. 13 00:00:27,285 --> 00:00:28,505 We got to bring that down. I'm advising 14 00:00:28,555 --> 00:00:29,685 five milligrams of metoprolol. 15 00:00:35,035 --> 00:00:37,085 [MONITOR FLATLINING] 16 00:00:37,125 --> 00:00:38,995 Great work, Doctors. 17 00:00:39,035 --> 00:00:40,865 You just killed your patient. 18 00:00:43,435 --> 00:00:45,825 You killed me? Again?! 19 00:00:45,875 --> 00:00:47,095 [SIGHS] 20 00:00:47,135 --> 00:00:49,355 Come on, guys, we've been over this. 21 00:00:49,395 --> 00:00:51,355 Beta blockers are contraindicated 22 00:00:51,405 --> 00:00:53,185 in cocaine-induced heart attacks. 23 00:00:53,225 --> 00:00:54,965 - Sorry, Dr. Logan. - "Sorry" 24 00:00:55,015 --> 00:00:57,275 doesn't cut it if you kill a real patient. 25 00:00:57,315 --> 00:00:59,405 And Sleeping Beauty... really? 26 00:00:59,455 --> 00:01:01,625 I was riffing. What do you prefer? 27 00:01:01,675 --> 00:01:03,285 I'd prefer if our residents 28 00:01:03,325 --> 00:01:05,375 didn't fail their medical simulation. 29 00:01:05,415 --> 00:01:06,801 Agreed. 30 00:01:06,851 --> 00:01:09,115 Which is why we're staying here till we get this right. 31 00:01:09,155 --> 00:01:10,945 Learning takes time. 32 00:01:10,985 --> 00:01:12,402 You'll get this. 33 00:01:12,427 --> 00:01:14,257 Study up and we'll go again in 30. 34 00:01:14,465 --> 00:01:16,255 I'll go buy us some dinner. 35 00:01:20,085 --> 00:01:22,255 Both residents seemed overwhelmed, 36 00:01:22,305 --> 00:01:24,955 but I'm confident I can teach them. 37 00:01:24,995 --> 00:01:26,655 It's just a matter of time. 38 00:01:27,695 --> 00:01:29,305 Dr. Harper? 39 00:01:29,355 --> 00:01:31,225 Oh, hey. Fellas, I... 40 00:01:31,265 --> 00:01:33,315 Whoa, whoa, take it easy. Fellas. 41 00:01:33,355 --> 00:01:34,575 I've only got 20 bucks on me. 42 00:01:34,615 --> 00:01:36,885 GUNMAN: We don't want your money. 43 00:01:36,925 --> 00:01:38,365 We want you. 44 00:01:40,315 --> 00:01:42,325 ♪ 45 00:02:01,999 --> 00:02:09,999 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 46 00:02:12,395 --> 00:02:13,785 Morning. 47 00:02:13,835 --> 00:02:15,525 Hey. Morning. 48 00:02:15,575 --> 00:02:17,395 Is the Wi-Fi down? 49 00:02:17,445 --> 00:02:18,925 No. Why? 50 00:02:18,965 --> 00:02:21,405 Well, you're reading a newspaper. 51 00:02:21,445 --> 00:02:24,105 Oh, yeah. No, I get the paper delivered every morning. 52 00:02:24,145 --> 00:02:26,755 Mm. That's so analog of you. 53 00:02:26,795 --> 00:02:29,048 Well, you know, I'm trying to cut down on my screen time a little. 54 00:02:29,098 --> 00:02:30,765 Plus, there's something kind of nostalgic 55 00:02:30,805 --> 00:02:31,975 about holding a newspaper. 56 00:02:32,025 --> 00:02:33,715 Mm, I used to love Peanuts. 57 00:02:33,765 --> 00:02:35,335 Back page if you want 'em. 58 00:02:35,375 --> 00:02:37,855 - Mm-hmm. - Heads up. 59 00:02:38,555 --> 00:02:40,945 - [GROANS] - Air ball. 60 00:02:40,985 --> 00:02:42,905 Torres gets his own rebound. 61 00:02:44,815 --> 00:02:46,605 I was on fire this morning. 62 00:02:47,055 --> 00:02:48,565 What, you were practicing? 63 00:02:48,605 --> 00:02:51,305 Yeah, uh, Parker and I have a big game on Saturday. 64 00:02:51,626 --> 00:02:53,785 You and Parker play basketball? 65 00:02:53,825 --> 00:02:55,565 Oh, yeah, two on two at our gym. 66 00:02:55,615 --> 00:02:57,785 Don't let his silver locks fool you, 67 00:02:57,835 --> 00:02:59,126 the man is a beast on the court. 68 00:02:59,166 --> 00:03:00,875 Last night, ten seconds left, 69 00:03:00,925 --> 00:03:03,485 tied game, crowd going wild... 70 00:03:03,535 --> 00:03:05,145 You had a crowd at your gym? 71 00:03:05,185 --> 00:03:06,669 Uh, people on the treadmill. 72 00:03:06,719 --> 00:03:08,455 But anyways, I'm driving the ball 73 00:03:08,495 --> 00:03:10,145 and I pass it to Parker and I come... 74 00:03:10,195 --> 00:03:12,065 and he's like, baby hook and... 75 00:03:12,105 --> 00:03:13,805 Wait, that's got to be the wind, right? 76 00:03:13,845 --> 00:03:15,675 Is, uh, is the A/C on? 77 00:03:15,715 --> 00:03:18,025 - Did Parker make the shot? - Oh, yeah. 78 00:03:18,065 --> 00:03:19,675 He nailed it. Like, 79 00:03:19,725 --> 00:03:20,725 he's got this 80 00:03:20,765 --> 00:03:22,555 baby hook that's just money. 81 00:03:22,595 --> 00:03:24,075 - Mm-hmm. - Yeah, we're going 82 00:03:24,115 --> 00:03:26,314 to league finals, and we're the runaway favorites. 83 00:03:26,354 --> 00:03:27,555 PARKER: Ah. 84 00:03:27,595 --> 00:03:30,957 Ooh, uh, sure about that? 85 00:03:32,740 --> 00:03:34,045 Baby Hook, what's wrong? 86 00:03:34,085 --> 00:03:35,395 [EXHALES] 87 00:03:35,435 --> 00:03:38,265 Uh, just a stiff neck. No big deal. 88 00:03:38,305 --> 00:03:40,095 Uh, it looks like a pretty big deal. 89 00:03:40,135 --> 00:03:41,435 [GRUNTS] 90 00:03:41,485 --> 00:03:43,532 Uh, you know, Parker, 91 00:03:43,582 --> 00:03:46,615 my grandma used to swear by this herbal ointment and I think 92 00:03:46,665 --> 00:03:48,225 - I have some. - MCGEE: Yeah, I have 93 00:03:48,275 --> 00:03:50,105 an electronic muscle stimulator. You should try it. 94 00:03:50,145 --> 00:03:53,845 Thanks, really, but, ah... I'm good. 95 00:03:53,885 --> 00:03:55,105 No, we're not good. 96 00:03:55,440 --> 00:03:57,365 Dude, we have a big game on Saturday. 97 00:03:57,415 --> 00:04:00,855 Let me fix you up. I'll give you my patented bear-hug back crack. 98 00:04:00,895 --> 00:04:03,945 Back off. Nobody's touching me except my chiropractor. 99 00:04:03,985 --> 00:04:05,685 Then let's make that appointment, baby. 100 00:04:05,725 --> 00:04:07,945 She's off today. I made an appointment for tomorrow. 101 00:04:07,985 --> 00:04:09,775 I'll be good on game day. 102 00:04:09,815 --> 00:04:11,385 For now, I just got to stay still 103 00:04:11,425 --> 00:04:12,913 - [PHONE CHIMES] - and... 104 00:04:12,937 --> 00:04:14,295 [SIGHS] 105 00:04:14,345 --> 00:04:16,253 [GROANING] 106 00:04:18,525 --> 00:04:20,475 [GRUNTS] All right, we got a dead Navy commander 107 00:04:20,525 --> 00:04:22,435 found on the side of the road near Woodford. 108 00:04:22,751 --> 00:04:24,051 I'll bring the ointment. 109 00:04:25,191 --> 00:04:26,711 Baby hook. 110 00:04:32,495 --> 00:04:34,015 Okay, victim ID'd 111 00:04:34,055 --> 00:04:36,015 as Commander Erik Harper, heart surgeon 112 00:04:36,055 --> 00:04:38,405 stationed at Navy Medical Center Portsmouth. 113 00:04:38,455 --> 00:04:40,415 We're a long way from Portsmouth. 114 00:04:40,455 --> 00:04:42,415 Well, he was on duty last night. 115 00:04:42,455 --> 00:04:44,805 Went to dinner, never came back. 116 00:04:44,855 --> 00:04:46,375 Because he was kidnapped. 117 00:04:46,415 --> 00:04:48,075 Just got the footage from the hospital. 118 00:04:48,115 --> 00:04:49,285 [PHONE BEEPS] 119 00:04:49,335 --> 00:04:51,245 Hold it higher. Higher. 120 00:04:53,205 --> 00:04:54,735 Any shot of the license plate? 121 00:04:54,775 --> 00:04:56,209 The van didn't have one. 122 00:04:56,234 --> 00:04:58,186 Van didn't leave any tire tracks, either. 123 00:04:58,295 --> 00:05:00,385 No shell casings, no weapons. 124 00:05:00,435 --> 00:05:01,865 No evidence left behind. 125 00:05:01,915 --> 00:05:03,305 These guys are pros. 126 00:05:03,345 --> 00:05:05,215 But why kidnap someone and drive them 200 miles 127 00:05:05,265 --> 00:05:06,825 if you're gonna kill them anyway? 128 00:05:06,875 --> 00:05:09,953 Torres, you and Knight canvass the area, for witnesses. 129 00:05:09,977 --> 00:05:12,055 - McGee. Yep. - BOLO on the van. 130 00:05:12,095 --> 00:05:14,055 Jimmy! Talk to me. 131 00:05:14,095 --> 00:05:16,463 Well, cause of death is rather obvious. 132 00:05:16,503 --> 00:05:17,665 Single gunshot wound 133 00:05:17,705 --> 00:05:19,625 to the back of the head. Rigor tells me 134 00:05:19,665 --> 00:05:21,872 that he died between 4:00 and 6:00 a.m. 135 00:05:21,912 --> 00:05:24,675 Uh, but come on down here. I need to show you something. 136 00:05:24,715 --> 00:05:27,765 I don't suppose you could come up here? 137 00:05:28,450 --> 00:05:31,505 Uh... with the body? 138 00:05:33,748 --> 00:05:34,968 [EXHALES] 139 00:05:35,465 --> 00:05:37,465 - [GRUNTS] - Hey, are you okay? 140 00:05:37,515 --> 00:05:39,555 Stiff neck. I'll be fine. 141 00:05:39,605 --> 00:05:42,565 And, uh, no, I'm not looking for any cure-alls. 142 00:05:42,605 --> 00:05:44,305 Say no more. I totally get it. 143 00:05:44,840 --> 00:05:46,865 You should really try acupuncture. 144 00:05:46,915 --> 00:05:48,565 I'm not a huge fan of needles. 145 00:05:48,615 --> 00:05:52,095 Oh, that's right, trypanophobia. Totally forgot. 146 00:05:52,135 --> 00:05:54,005 I never told you about that. 147 00:05:54,055 --> 00:05:57,005 No, but you always get squeamish in autopsy when I jam 148 00:05:57,055 --> 00:05:59,015 that big old horse syringe into the femoral artery... 149 00:05:59,055 --> 00:06:00,625 Okay, okay. Enough. 150 00:06:00,665 --> 00:06:02,145 Right, sorry. 151 00:06:02,185 --> 00:06:03,845 Just take a look at this. [GRUNTS] 152 00:06:03,885 --> 00:06:05,675 The victim was shot 153 00:06:05,715 --> 00:06:07,365 in the back of the head 154 00:06:07,415 --> 00:06:10,585 and yet there's blood all over the front of his scrubs. 155 00:06:10,635 --> 00:06:11,675 Spatter, maybe? 156 00:06:11,725 --> 00:06:14,335 No, I don't think so. No, there's no exit wound here. 157 00:06:14,375 --> 00:06:16,765 Yeah, I think this blood came from another person. 158 00:06:16,815 --> 00:06:18,245 Huh. Could be his killer's. 159 00:06:18,295 --> 00:06:20,685 Let's get a sample to Kasie ASAP. 160 00:06:21,724 --> 00:06:23,204 KASIE: Jimmy was right. 161 00:06:23,229 --> 00:06:25,489 The blood on Dr. Harper's pants isn't his. 162 00:06:25,608 --> 00:06:27,348 - So, whose is it? - Not sure. 163 00:06:27,373 --> 00:06:29,333 Whoever's it is isn't in the system. 164 00:06:29,361 --> 00:06:31,021 But I ran a tox screen 165 00:06:31,046 --> 00:06:32,346 and found something weird. 166 00:06:32,371 --> 00:06:34,721 A barbiturate called methohexital. 167 00:06:34,915 --> 00:06:37,315 - Never heard of it. - It's an anesthetic. 168 00:06:37,355 --> 00:06:39,535 The kind used for surgery. 169 00:06:39,575 --> 00:06:41,705 I think the mystery blood could be from a patient. 170 00:06:41,755 --> 00:06:43,535 Dr. Harper didn't perform any surgeries 171 00:06:43,575 --> 00:06:44,925 before he was kidnapped. 172 00:06:44,975 --> 00:06:46,795 But what about after? 173 00:06:46,845 --> 00:06:50,495 Wait, he was abducted and then forced to operate? 174 00:06:50,545 --> 00:06:51,935 He came in contact with someone 175 00:06:51,975 --> 00:06:53,455 who was sedated and bleeding heavily. 176 00:06:53,505 --> 00:06:55,285 That sounds like surgery to me. 177 00:06:55,325 --> 00:06:56,675 So, even after being kidnapped, 178 00:06:56,725 --> 00:06:58,685 he was trying to save someone's life? 179 00:06:59,040 --> 00:07:00,505 Yeah. 180 00:07:00,530 --> 00:07:02,570 And, apparently, he was killed for it. 181 00:07:09,907 --> 00:07:11,607 MCGEE: Our working theory is that 182 00:07:11,657 --> 00:07:14,087 our suspect kidnapped Dr. Harper, 183 00:07:14,137 --> 00:07:15,877 forced him to operate and then killed him. 184 00:07:17,007 --> 00:07:18,617 Why not just make an appointment? 185 00:07:18,657 --> 00:07:20,267 Maybe they couldn't pay for it. 186 00:07:20,317 --> 00:07:22,057 Or they didn't want to wait. 187 00:07:22,097 --> 00:07:24,260 Or maybe it's someone that can't show their face in the U.S., 188 00:07:24,284 --> 00:07:25,797 like Putin or Kim Jong Un? 189 00:07:25,837 --> 00:07:28,419 I'm pretty sure they have their own skilled surgeons. 190 00:07:28,459 --> 00:07:30,197 Yeah, but maybe not skilled enough, though. 191 00:07:30,237 --> 00:07:31,717 According to this journal, 192 00:07:31,757 --> 00:07:35,713 Dr. Harper is the best cardiothoracic surgeon in the world. 193 00:07:35,763 --> 00:07:38,197 And he specializes in rare tumors. 194 00:07:38,247 --> 00:07:39,727 Maybe our suspect has one. 195 00:07:39,767 --> 00:07:42,377 Well, if so, that would narrow down our list. 196 00:07:42,427 --> 00:07:43,687 What list? We don't have 197 00:07:43,727 --> 00:07:45,297 the access to private medical records. 198 00:07:45,337 --> 00:07:47,297 Yeah, it's not like there's there's a most wanted wall 199 00:07:47,337 --> 00:07:49,289 of homicidal maniacs with heart tumors. 200 00:07:49,339 --> 00:07:51,387 All right, we don't know who. So, do we know where 201 00:07:51,427 --> 00:07:53,087 the surgery took place? 202 00:07:53,127 --> 00:07:54,307 Not in a hospital. 203 00:07:54,347 --> 00:07:56,217 I called every medical facility 204 00:07:56,267 --> 00:07:59,307 in Virginia and none reported secret overnight surgeries. 205 00:07:59,357 --> 00:08:01,177 Well, what about her? She might know something. 206 00:08:01,227 --> 00:08:02,447 MCGEE: That's his partner, 207 00:08:02,487 --> 00:08:05,397 Dr. Clara Logan. I've already asked her to come in. She... 208 00:08:07,357 --> 00:08:08,887 What is that smell? 209 00:08:08,927 --> 00:08:11,237 - Yeah, I noticed that, too. - I don't smell anything. 210 00:08:13,147 --> 00:08:14,407 [INHALES SHARPLY] 211 00:08:15,677 --> 00:08:16,977 You used my ointment. 212 00:08:17,027 --> 00:08:18,497 Okay, okay, fine. 213 00:08:18,547 --> 00:08:19,897 I did, but you didn't warn me 214 00:08:19,937 --> 00:08:21,417 I was gonna smell like a Christmas tree. 215 00:08:21,457 --> 00:08:22,987 Small price to pay to fix your neck. 216 00:08:23,027 --> 00:08:25,947 Does it look like it fixed my neck? 217 00:08:25,987 --> 00:08:27,377 Well, it just takes some time to kick in. 218 00:08:27,427 --> 00:08:29,037 - Rub some more on. - No. 219 00:08:29,077 --> 00:08:30,727 More is not the answer. 220 00:08:30,777 --> 00:08:33,337 What about the BOLO on the kidnapper's van? 221 00:08:33,387 --> 00:08:35,517 Portsmouth police found it a few blocks from the hospital. 222 00:08:35,567 --> 00:08:37,307 Kasie is processing it now. 223 00:08:37,347 --> 00:08:39,397 Good. Why didn't you just lead with that? 224 00:08:39,437 --> 00:08:41,437 Because it was burnt to a crisp. 225 00:08:41,477 --> 00:08:44,097 The kidnappers torched it, and we didn't think anybody 226 00:08:44,137 --> 00:08:46,097 would be able to find DNA on it after that. 227 00:08:46,137 --> 00:08:48,187 Well, Kasie's not just anybody. 228 00:08:48,227 --> 00:08:50,363 If there's DNA, she'll find it. 229 00:08:56,017 --> 00:08:57,757 Ah. Rosie the Riveter. Love it. 230 00:08:58,246 --> 00:08:59,457 I can do it. 231 00:08:59,497 --> 00:09:00,547 [CHUCKLES] 232 00:09:00,587 --> 00:09:02,067 Usually, yeah, 233 00:09:02,107 --> 00:09:04,067 but this van looks pretty toasted. 234 00:09:04,117 --> 00:09:05,587 Did you find anything useful? 235 00:09:05,611 --> 00:09:07,871 Well, not unless Dr. Harper was kidnapped 236 00:09:07,921 --> 00:09:10,181 by a horse, a pumpkin or a baby. 237 00:09:10,221 --> 00:09:12,361 Sounds like the start of a bad joke. 238 00:09:12,401 --> 00:09:14,101 Oh, it might be funny if it weren't so annoying. 239 00:09:14,141 --> 00:09:17,621 Besides the horse hair, pumpkin seeds and pacifier, 240 00:09:17,671 --> 00:09:19,011 I also found 241 00:09:19,061 --> 00:09:21,148 a bunch of buttons, a bonsai tree... 242 00:09:21,172 --> 00:09:22,281 So they just loaded the van 243 00:09:22,321 --> 00:09:24,281 with a bunch of random crap to confuse us? 244 00:09:24,321 --> 00:09:27,411 Probably hoping that we'd be chasing false leads for months. 245 00:09:27,461 --> 00:09:28,941 Pretty smart, actually. 246 00:09:28,981 --> 00:09:30,653 Yeah. 247 00:09:33,403 --> 00:09:36,526 Oh. Looks like Dr. Harper was smarter, though. 248 00:09:36,551 --> 00:09:38,901 Look at what I just found in the seat crack. 249 00:09:38,951 --> 00:09:40,991 Is that a mini digital recorder? 250 00:09:41,041 --> 00:09:43,131 The kind doctors use for dictation. 251 00:09:43,171 --> 00:09:44,691 Huh. How do you know it's our victim's 252 00:09:44,741 --> 00:09:47,131 and not just more random crap? 253 00:09:47,171 --> 00:09:49,969 Ooh, because it's monogrammed "E.H." 254 00:09:50,009 --> 00:09:51,481 Ah. Erik Harper. 255 00:09:51,521 --> 00:09:53,311 - Mm-hmm. - He must have stashed it in the seat. 256 00:09:53,351 --> 00:09:55,928 I'm hoping he used it to record his kidnappers. 257 00:09:57,571 --> 00:09:58,921 Of course. The fire melted it. 258 00:09:58,971 --> 00:10:00,971 Can you unmelt it? 259 00:10:01,726 --> 00:10:02,881 I can do it. 260 00:10:04,812 --> 00:10:07,732 I first met Erik in Indonesia. 261 00:10:08,482 --> 00:10:10,981 We were on a mission with the Navy Medical Corps 262 00:10:11,021 --> 00:10:14,291 to help victims of the 2004 tsunami, 263 00:10:14,697 --> 00:10:16,901 when a mom brought in her infant son 264 00:10:16,941 --> 00:10:19,201 with an atrial septal defect. 265 00:10:20,511 --> 00:10:23,251 Erik worked through the night to save his life. 266 00:10:26,292 --> 00:10:29,781 Now that kid is 19 years old and Erik just wrote him 267 00:10:29,821 --> 00:10:31,831 a recommendation for Georgetown. 268 00:10:31,871 --> 00:10:33,041 [SNIFFLES] 269 00:10:33,317 --> 00:10:35,447 Sounds like a great man. 270 00:10:36,047 --> 00:10:37,196 He was. 271 00:10:37,221 --> 00:10:40,491 What exactly is your field of expertise? 272 00:10:40,531 --> 00:10:43,751 We remove cardio paragangliomas, 273 00:10:44,101 --> 00:10:46,011 which are very rare heart tumors. 274 00:10:46,061 --> 00:10:48,361 Yeah, the article mentioned that you and Dr. Harper 275 00:10:48,411 --> 00:10:49,711 never lost a patient. 276 00:10:50,191 --> 00:10:52,501 Thankfully, no. 277 00:10:52,541 --> 00:10:55,631 Could Dr. Harper have performed heart surgery 278 00:10:55,681 --> 00:10:57,161 outside of a hospital? 279 00:10:58,901 --> 00:11:01,619 You think that's why he was kidnapped? 280 00:11:02,121 --> 00:11:04,381 To perform surgery? 281 00:11:06,081 --> 00:11:09,471 Well, someone would have to build a state-of-the-art OR. 282 00:11:09,521 --> 00:11:13,041 Then there's the machines, surgical tools, 283 00:11:13,081 --> 00:11:14,481 nurses, med techs. 284 00:11:14,521 --> 00:11:17,091 But it is possible, yes? 285 00:11:17,426 --> 00:11:21,441 If anybody could pull it off, it would have been Erik. 286 00:11:22,791 --> 00:11:26,269 That heart surgery on that boy in Indonesia. 287 00:11:28,010 --> 00:11:29,570 It was in a tent. 288 00:11:30,731 --> 00:11:34,851 Wow. Thank you for your time, Dr. Logan. 289 00:11:34,891 --> 00:11:37,591 [PAINED GRUNTS] 290 00:11:37,631 --> 00:11:38,811 Are you okay? 291 00:11:38,851 --> 00:11:41,200 Yeah, I'm fine. 292 00:11:42,561 --> 00:11:45,521 PARKER: Oh... this is not good. 293 00:11:45,681 --> 00:11:47,951 So, what happened? 294 00:11:47,991 --> 00:11:50,911 It was like a jolt of electricity to my neck. 295 00:11:50,951 --> 00:11:52,431 Maybe something's pushing on the nerve. 296 00:11:52,471 --> 00:11:54,561 You really think this is gonna help? 297 00:11:54,601 --> 00:11:56,211 In theory, it should reduce the compression 298 00:11:56,261 --> 00:11:57,433 between your spinal discs. 299 00:11:57,473 --> 00:11:59,001 Okay, I'm bringing you up. 300 00:11:59,041 --> 00:12:01,481 Here we go. Oh, yeah. 301 00:12:02,611 --> 00:12:04,221 [BOTH GRUNT] 302 00:12:04,271 --> 00:12:05,636 [CHUCKLES] 303 00:12:05,686 --> 00:12:07,441 Why do you have an inversion table? 304 00:12:07,491 --> 00:12:09,661 Oh, for my circulation. 305 00:12:09,711 --> 00:12:11,931 A hang a day keeps the cold hands away. 306 00:12:11,971 --> 00:12:13,711 Here. Feel. 307 00:12:13,751 --> 00:12:16,411 - Toasty. - Well... 308 00:12:16,451 --> 00:12:17,711 how do you feel? 309 00:12:17,761 --> 00:12:20,851 [GRUNTS] Taller, but still in pain. 310 00:12:21,891 --> 00:12:23,891 Because you won't try my bear hug. 311 00:12:24,980 --> 00:12:27,500 You hang upside down and use stinky cream, 312 00:12:27,574 --> 00:12:29,404 but you say no to my back crack? 313 00:12:29,601 --> 00:12:32,561 Easy, Nick. Your hug could put a man in traction. 314 00:12:32,601 --> 00:12:34,731 Besides, we don't have time. 315 00:12:34,781 --> 00:12:37,821 I managed to salvage the audio file 316 00:12:37,871 --> 00:12:39,611 from the doctor's mini recorder. 317 00:12:39,651 --> 00:12:41,691 He left it recording when he was abducted, 318 00:12:41,741 --> 00:12:43,001 so we hear the kidnappers. 319 00:12:43,041 --> 00:12:44,701 Problem is, they're speaking Spanish. 320 00:12:44,741 --> 00:12:45,791 Would you translate? 321 00:12:45,831 --> 00:12:47,351 - Right on. - Okay. 322 00:12:47,401 --> 00:12:49,661 [MAN ON RECORDING SPEAKING SPANISH] 323 00:12:52,661 --> 00:12:54,971 - Hear anything useful? - Not unless you like soccer. 324 00:12:55,011 --> 00:12:56,841 They're just talking about the next big game. 325 00:12:57,485 --> 00:13:00,631 I do know that accent. I grew up with it. 326 00:13:00,671 --> 00:13:02,390 Colombians? Are you sure? 327 00:13:02,440 --> 00:13:04,541 Yes. They're talking about Los Cafeteros. 328 00:13:04,591 --> 00:13:06,281 Los Cafeterosis the Colombian national team. 329 00:13:06,331 --> 00:13:08,331 [MAN CONTINUES IN SPANISH] 330 00:13:08,371 --> 00:13:09,811 - Hold up, hold up. - [RECORDING CLICKS OFF] 331 00:13:09,851 --> 00:13:12,381 Did that guy say, "El Viento"? 332 00:13:12,421 --> 00:13:14,901 - Yep. - What's El Viento? 333 00:13:14,951 --> 00:13:16,821 El Viento'snot a what, it's a who. 334 00:13:16,861 --> 00:13:18,601 It's a nickname for Carlos Savina. 335 00:13:21,081 --> 00:13:23,561 He's the head of the Cali Cartel. 336 00:13:25,721 --> 00:13:27,581 El Viento means "the wind." 337 00:13:27,621 --> 00:13:30,001 He was given that name because he's never been captured. 338 00:13:30,051 --> 00:13:31,661 You think he'd risk his freedom 339 00:13:31,701 --> 00:13:33,791 - to come to the States for surgery? - If he thought 340 00:13:33,831 --> 00:13:35,661 it was the only way to save his life? Yes. 341 00:13:35,711 --> 00:13:36,971 And he's one of the few people 342 00:13:37,011 --> 00:13:38,271 with the resources to pull it off. 343 00:13:38,321 --> 00:13:39,621 He's powerful, he's rich. 344 00:13:39,671 --> 00:13:41,801 And he's ruthless enough to kill the doctor 345 00:13:41,841 --> 00:13:43,151 that saved his own life. 346 00:13:43,191 --> 00:13:44,801 Well, maybe Savina died in surgery, 347 00:13:44,851 --> 00:13:46,761 and that's why his guys killed Dr. Harper. 348 00:13:46,801 --> 00:13:48,671 Dr. Harper never lost a patient. 349 00:13:48,721 --> 00:13:50,981 So let's assume that Savina is still alive 350 00:13:51,031 --> 00:13:53,641 until we find his cold, dead body. 351 00:13:53,681 --> 00:13:56,201 If he's alive, Savina would need at least 352 00:13:56,251 --> 00:13:58,121 three days' worth of recovery before he could be moved. 353 00:13:58,161 --> 00:14:01,081 Which means this could be our one shot to take him down. 354 00:14:01,121 --> 00:14:02,731 Yeah. [PAINED GROAN] 355 00:14:02,781 --> 00:14:04,635 All we gotta do is find him. 356 00:14:11,464 --> 00:14:13,384 Carlos Savina? 357 00:14:14,886 --> 00:14:16,774 Are you absolutely sure 358 00:14:17,305 --> 00:14:19,604 he was Dr. Harper's mystery patient? 359 00:14:19,654 --> 00:14:22,685 Kasie confirmed it through Colombia's DNA database. 360 00:14:23,874 --> 00:14:25,874 The CIA never received intel 361 00:14:25,914 --> 00:14:27,224 that Savina had a heart tumor. 362 00:14:27,264 --> 00:14:28,816 Neither did the Colombians. 363 00:14:28,841 --> 00:14:31,014 Not something the head of the largest drug cartel 364 00:14:31,054 --> 00:14:33,136 in South America would want advertised. 365 00:14:33,186 --> 00:14:35,884 Because his rivals would seize the opportunity 366 00:14:35,924 --> 00:14:37,664 to take over his empire. 367 00:14:37,714 --> 00:14:39,934 We're trying to figure out how Savina entered the States. 368 00:14:39,974 --> 00:14:43,122 Well, I'm more concerned about preventing him from leaving. 369 00:14:44,734 --> 00:14:46,674 NCIS went after Savina? 370 00:14:46,724 --> 00:14:49,854 Yeah. Joint op with the DEA. 371 00:14:49,894 --> 00:14:51,984 Savina was using maritime routes 372 00:14:52,034 --> 00:14:54,554 to transport his product, so we got involved. 373 00:14:54,594 --> 00:14:56,384 I take it he eluded capture. 374 00:14:56,844 --> 00:14:59,514 And killed two good agents in the process. 375 00:15:01,214 --> 00:15:03,524 I signed off on the raid myself. 376 00:15:03,851 --> 00:15:05,474 Their deaths are on me. 377 00:15:05,524 --> 00:15:06,914 And since then I've had dreams 378 00:15:06,954 --> 00:15:09,524 about taking Savina into custody. 379 00:15:10,004 --> 00:15:12,924 If he's in Virginia, I want to use every resource... 380 00:15:12,964 --> 00:15:14,614 - [ZAPPING] - [PARKER SIGHS] 381 00:15:15,794 --> 00:15:16,924 Go ahead. And it... [ZAPPING] 382 00:15:16,964 --> 00:15:18,104 [GRUNTS] 383 00:15:19,794 --> 00:15:22,144 Okay, I've got a stiff neck. 384 00:15:22,194 --> 00:15:24,454 McGee swore that this muscle stimulator 385 00:15:24,494 --> 00:15:28,454 would work magic, but in reality it's... 386 00:15:28,504 --> 00:15:29,594 It's suboptimal. 387 00:15:29,634 --> 00:15:31,854 [SCOFFS] Sub-suboptimal. 388 00:15:31,894 --> 00:15:33,154 [CHUCKLES] 389 00:15:33,204 --> 00:15:34,814 You know, back in my boxing days, 390 00:15:34,854 --> 00:15:36,644 all I needed was, what, five minutes in a tub of ice 391 00:15:36,684 --> 00:15:38,334 and I felt like a million bucks. 392 00:15:38,384 --> 00:15:40,774 - But then again, I was 25 years old. - Yeah, yeah. 393 00:15:40,814 --> 00:15:42,644 I don't think a tub of ice is gonna help 394 00:15:42,694 --> 00:15:44,214 - either one of us right now. - [CHUCKLES] 395 00:15:44,254 --> 00:15:45,954 I mean, look at us. We're the walking wounded. 396 00:15:45,994 --> 00:15:48,394 Slightly different. You were shot in the back, 397 00:15:48,434 --> 00:15:51,394 and, uh, I was taking a shot in pickup hoops. 398 00:15:51,434 --> 00:15:52,394 Good point. 399 00:15:52,434 --> 00:15:53,784 - [KNOCK ON DOOR] - Yeah? 400 00:15:53,834 --> 00:15:56,094 Just got of the phone with the FAA. 401 00:15:56,134 --> 00:15:57,834 They're investigating a foreign aircraft 402 00:15:57,874 --> 00:16:00,094 that made an unauthorized landing two days ago. 403 00:16:00,144 --> 00:16:01,274 You thinking it's Savina's? 404 00:16:01,314 --> 00:16:03,104 I'm thinking it's suspicious. 405 00:16:03,144 --> 00:16:04,884 Luxury private jet, 406 00:16:04,934 --> 00:16:06,754 tail number bounced back unidentified. 407 00:16:06,804 --> 00:16:08,104 Where did it land? 408 00:16:08,154 --> 00:16:09,674 Private airstrip 50 miles south of here. 409 00:16:09,714 --> 00:16:11,894 McGee and Torres are on their way now. 410 00:16:11,934 --> 00:16:12,934 MCGEE: Look at that beauty. 411 00:16:12,984 --> 00:16:16,299 That is a Pilatus PC-12 NGX. 412 00:16:16,554 --> 00:16:19,114 Tim, have you ever thought about becoming a pilot? 413 00:16:19,164 --> 00:16:21,034 Well, I'll keep my feet on the ground for now, 414 00:16:21,074 --> 00:16:22,384 but I'll tell you what. 415 00:16:22,424 --> 00:16:24,734 If I ever buy one, that's it. 416 00:16:25,227 --> 00:16:26,954 It ain't for sale. 417 00:16:28,474 --> 00:16:32,394 NCIS. Special Agent Torres, Special Agent McGee. 418 00:16:33,191 --> 00:16:34,434 Jim. 419 00:16:34,776 --> 00:16:35,914 Jim? 420 00:16:36,361 --> 00:16:37,614 Just Jim. 421 00:16:39,614 --> 00:16:41,574 Okay, Just Jim, 422 00:16:41,614 --> 00:16:44,014 we're actually not here about the Pilatus. 423 00:16:44,054 --> 00:16:47,054 More interested in the Gulfstream G700. 424 00:16:47,580 --> 00:16:49,804 I already talked to the guys at the FAA. 425 00:16:49,844 --> 00:16:52,024 Well, we came all the way up here. 426 00:16:52,064 --> 00:16:54,584 Why not talk to the NCIS guys, too? 427 00:16:54,634 --> 00:16:56,244 There's nothing to talk about. 428 00:16:56,881 --> 00:16:58,984 Two days ago I'm pressure-washing the tarmac 429 00:16:59,024 --> 00:17:01,504 when the G700 comes in; it does a touch-and-go. 430 00:17:01,554 --> 00:17:02,774 That means it comes in and it... 431 00:17:02,814 --> 00:17:05,334 Landed, took off without stopping. 432 00:17:05,384 --> 00:17:07,108 - Do you know where it came from? - No. 433 00:17:07,158 --> 00:17:08,644 I don't know where it went, either. 434 00:17:08,684 --> 00:17:10,144 Sorry you boys wasted a trip. 435 00:17:11,429 --> 00:17:12,897 This guy... 436 00:17:14,784 --> 00:17:15,744 Hey, hey, hey, that's, uh... 437 00:17:15,784 --> 00:17:18,394 Your flight log? All incoming and outgoing flights, yeah? 438 00:17:20,947 --> 00:17:22,924 Hey, how much fuel does this truck hold? 439 00:17:22,964 --> 00:17:24,834 About 8,000 gallons. 440 00:17:25,201 --> 00:17:27,964 8,000 gallons. The gauge says it's empty, 441 00:17:28,496 --> 00:17:31,534 but the sticker says it was filled three days ago. 442 00:17:32,584 --> 00:17:34,364 Been a lot of air traffic lately. 443 00:17:34,414 --> 00:17:36,324 No, not according to this. 444 00:17:36,364 --> 00:17:38,634 No, it's been pretty slow the last three days. 445 00:17:38,674 --> 00:17:40,854 Where did the fuel go, Just Jim? 446 00:17:42,414 --> 00:17:45,774 Agent McGee, is the missing fuel enough 447 00:17:45,814 --> 00:17:47,074 to fill up a Gulfstream? 448 00:17:47,114 --> 00:17:48,554 Why, yes it is, Agent Torres. 449 00:17:48,594 --> 00:17:51,814 - Oh. - See, the aircraft holds 7,000 gallons. 450 00:17:51,864 --> 00:17:53,730 So let's try this again, Just Jim. 451 00:17:53,770 --> 00:17:56,274 And all you got to do is nod this time, all right? 452 00:17:56,564 --> 00:18:00,614 That G700 landed, parked and refueled, yes? 453 00:18:01,195 --> 00:18:02,698 And when it was being refueled, 454 00:18:02,738 --> 00:18:04,991 passengers got off that plane, right? 455 00:18:07,404 --> 00:18:09,184 Was he a passenger? 456 00:18:10,624 --> 00:18:12,144 They brought him off in a wheelchair. 457 00:18:12,184 --> 00:18:13,454 Who's "they"? 458 00:18:13,494 --> 00:18:16,274 There was five men, they had guns, 459 00:18:16,324 --> 00:18:18,064 and they all drove off in a black SUV. 460 00:18:18,104 --> 00:18:19,894 They said that they would kill me if I talked. 461 00:18:19,934 --> 00:18:23,064 So please, don't tell anyone. 462 00:18:23,634 --> 00:18:25,464 Well, how can we tell anyone? 463 00:18:25,504 --> 00:18:27,374 We don't even know your last name. 464 00:18:31,851 --> 00:18:34,904 Hey, any luck tracking Savina's SUV? 465 00:18:34,944 --> 00:18:36,214 Well, I put out a BOLO, 466 00:18:36,254 --> 00:18:37,254 but I doubt we'll get any hits. 467 00:18:37,304 --> 00:18:38,824 Black SUVs are everywhere. 468 00:18:38,864 --> 00:18:41,264 This one is personal for Vance, so I just want to look 469 00:18:41,304 --> 00:18:42,344 under every rock. 470 00:18:42,394 --> 00:18:44,394 Oh, well, I found a rock. 471 00:18:44,434 --> 00:18:47,094 Don't know what's under it yet, but 472 00:18:47,134 --> 00:18:50,534 this is Dr. Harper's appointment calendar. 473 00:18:50,912 --> 00:18:52,574 Notice anything missing? 474 00:18:52,614 --> 00:18:54,054 Uh, appointments? 475 00:18:54,094 --> 00:18:55,844 Exactly. No surgeries. 476 00:18:55,884 --> 00:18:57,624 Not even a consult in the past four months. 477 00:18:57,664 --> 00:18:59,274 Odd, for a world-renowned surgeon. 478 00:18:59,324 --> 00:19:01,674 In fact, there are only two things 479 00:19:01,714 --> 00:19:03,064 on his entire calendar. 480 00:19:03,257 --> 00:19:05,854 The weekly classes that he teaches, 481 00:19:05,894 --> 00:19:07,594 and this. 482 00:19:07,634 --> 00:19:09,464 "Meeting with Carrie." Who's Carrie? 483 00:19:09,504 --> 00:19:11,724 I don't know, but they've been meeting twice a week for months. 484 00:19:11,764 --> 00:19:13,374 Couldn't find Carrie's last name 485 00:19:13,424 --> 00:19:15,814 or a telephone number, but I did find a video link 486 00:19:15,864 --> 00:19:17,034 in the calendar event. 487 00:19:17,074 --> 00:19:18,214 They met virtually? 488 00:19:18,254 --> 00:19:20,164 Seems so. And lucky for us, 489 00:19:20,214 --> 00:19:21,734 the next meeting starts in eight minutes. 490 00:19:21,774 --> 00:19:23,124 Care to join me in MTAC? 491 00:19:23,174 --> 00:19:25,874 [SIGHS] Only if you walk slow. 492 00:19:30,701 --> 00:19:32,704 PARKER: Hello. Carrie? 493 00:19:32,744 --> 00:19:35,094 Oh, oops, I think I clicked on the wrong link. 494 00:19:35,144 --> 00:19:36,574 No, no, you didn't. 495 00:19:36,624 --> 00:19:41,104 You're here for your meeting with Dr. Erik Harper? 496 00:19:42,104 --> 00:19:43,544 Who are you? 497 00:19:43,584 --> 00:19:46,324 Carrie, I'm Special Agent Parker, 498 00:19:46,364 --> 00:19:50,544 and this is Special Agent Knight, NCIS. 499 00:19:50,594 --> 00:19:53,984 We were wondering what your meetings with Dr. Harper were about. 500 00:19:55,024 --> 00:19:58,464 Even if I wanted to tell you, which I don't, 501 00:19:58,514 --> 00:20:01,344 our meetings are protected by doctor/patient confidentiality. 502 00:20:01,384 --> 00:20:03,824 Actually, you're free to talk to us if you want. 503 00:20:03,864 --> 00:20:06,824 HIPPA laws apply only to the doctor, not the patient. 504 00:20:06,864 --> 00:20:08,604 I am a doctor. 505 00:20:08,654 --> 00:20:12,654 Ah. So Dr. Harper was a patient of yours, 506 00:20:12,694 --> 00:20:13,874 not the other way around? 507 00:20:14,579 --> 00:20:16,744 Was a patient? 508 00:20:16,794 --> 00:20:18,916 Um... [GRUNTS] 509 00:20:19,534 --> 00:20:21,494 I'm sorry to inform you that 510 00:20:21,534 --> 00:20:23,796 Dr. Harper was murdered two days ago. 511 00:20:25,534 --> 00:20:27,324 Oh, my Lord. 512 00:20:29,719 --> 00:20:30,950 What happened? 513 00:20:30,990 --> 00:20:33,024 We're investigating that now, 514 00:20:33,064 --> 00:20:35,894 which is why we'd like to know the nature of your meetings. 515 00:20:35,944 --> 00:20:37,854 Oh, of course, um... 516 00:20:38,644 --> 00:20:40,334 I'm Dr. Carrie Moran. 517 00:20:40,688 --> 00:20:42,384 I'm a physiatrist. 518 00:20:42,424 --> 00:20:44,344 Like a physical therapist? 519 00:20:44,384 --> 00:20:46,424 With an M.D., yes. 520 00:20:46,474 --> 00:20:49,954 Dr. Harper came to me privately to ask for help 521 00:20:49,994 --> 00:20:52,084 rehabbing a condition he developed. 522 00:20:52,867 --> 00:20:54,264 What condition? 523 00:20:54,304 --> 00:20:57,044 He had a tremor in his hands. 524 00:20:57,094 --> 00:20:58,654 It's totally manageable for most people, 525 00:20:58,704 --> 00:21:02,054 but for him, it threatened his career. 526 00:21:02,094 --> 00:21:05,274 Well that explains why he stopped performing surgeries. 527 00:21:05,314 --> 00:21:07,234 How was the rehab going? 528 00:21:07,274 --> 00:21:10,754 Slow. His tremor wasn't going away. 529 00:21:11,590 --> 00:21:15,079 What would have happened had he attempted surgery 530 00:21:15,104 --> 00:21:16,414 in his condition? 531 00:21:17,370 --> 00:21:19,500 Let me put it this way. 532 00:21:19,634 --> 00:21:22,021 I wouldn't trust him to cut my steak. 533 00:21:24,649 --> 00:21:26,554 A hand tremor? 534 00:21:26,887 --> 00:21:29,236 I take it you didn't know about it? 535 00:21:30,710 --> 00:21:32,930 Or maybe you did know about it. 536 00:21:34,604 --> 00:21:36,564 I knew he was struggling with... 537 00:21:36,834 --> 00:21:38,054 something. 538 00:21:38,079 --> 00:21:39,914 Why didn't you mention that before? 539 00:21:39,964 --> 00:21:41,574 I didn't know what it was, 540 00:21:41,614 --> 00:21:43,614 and I didn't push him for details. 541 00:21:43,664 --> 00:21:46,404 When he decided to step back from surgeries 542 00:21:46,444 --> 00:21:47,964 to become a full-time instructor, 543 00:21:48,014 --> 00:21:49,404 I figured he was burned out. 544 00:21:49,444 --> 00:21:51,314 I had no idea he had a tremor. 545 00:21:51,364 --> 00:21:52,974 What would have happened 546 00:21:53,014 --> 00:21:55,454 if he was forced to operate on Savina? 547 00:21:55,494 --> 00:21:56,934 Nothing good. 548 00:21:56,974 --> 00:21:59,544 A heart surgery conducted by trembling hands 549 00:21:59,584 --> 00:22:00,804 would end in a bloodbath. 550 00:22:00,854 --> 00:22:02,284 So, Savina could have been 551 00:22:02,334 --> 00:22:04,284 the first patient that Dr. Harper lost? 552 00:22:04,334 --> 00:22:06,464 That depends when he stopped cutting. 553 00:22:06,504 --> 00:22:08,164 Well, if he stopped cutting in time, 554 00:22:08,204 --> 00:22:11,014 - that means Savina's alive. - MAN: Here for the pickup. 555 00:22:11,054 --> 00:22:13,384 [SIGHS] Our weekly biowaste pickup. 556 00:22:13,424 --> 00:22:15,254 I got to sign for that. Excuse me. 557 00:22:15,304 --> 00:22:16,784 [SIGHS] No problem. 558 00:22:16,824 --> 00:22:19,036 I got to call my office anyway. 559 00:22:21,134 --> 00:22:23,044 Hey! What do you...? Help! 560 00:22:23,094 --> 00:22:24,094 - [MAN SHUSHING] - Help! 561 00:22:24,134 --> 00:22:26,054 - Help me! - [CLATTERING] 562 00:22:26,094 --> 00:22:27,834 - Listen. - Get off of me. Ow! 563 00:22:27,874 --> 00:22:29,274 - Listen. Listen! - Get off of me. 564 00:22:29,933 --> 00:22:31,283 Our boss is sick. 565 00:22:31,556 --> 00:22:34,126 We're not going to hurt you. We need your help. 566 00:22:34,274 --> 00:22:36,804 We need you to make him better. 567 00:22:36,844 --> 00:22:39,194 You're the people who took Dr. Harper. 568 00:22:39,234 --> 00:22:40,454 And we're taking you, too. 569 00:22:40,880 --> 00:22:42,020 Stop! 570 00:22:42,674 --> 00:22:43,894 You need to take me, too. 571 00:22:43,934 --> 00:22:45,334 [SPEAKING SPANISH] _ 572 00:22:45,374 --> 00:22:46,724 Wait! Wait, wait, wait. 573 00:22:46,764 --> 00:22:48,894 Dr. Logan can't do surgery without me. 574 00:22:48,944 --> 00:22:51,235 If you kill me, your boss dies, too. 575 00:22:52,406 --> 00:22:53,863 He's right. 576 00:22:54,514 --> 00:22:56,124 We work as a team. 577 00:22:57,514 --> 00:22:58,909 Who are you? 578 00:22:59,434 --> 00:23:00,786 Doctor... 579 00:23:01,344 --> 00:23:02,824 Emmett Trowbridge. 580 00:23:04,044 --> 00:23:05,484 Bring him, too. 581 00:23:16,463 --> 00:23:17,975 Dr. Logan? 582 00:23:18,959 --> 00:23:20,219 Parker? 583 00:23:21,806 --> 00:23:23,466 There's been a struggle. 584 00:23:26,293 --> 00:23:27,733 Look at this. 585 00:23:28,953 --> 00:23:30,563 KNIGHT: Hey. 586 00:23:30,603 --> 00:23:32,783 You guys get the same emergency text from Parker? 587 00:23:32,823 --> 00:23:34,913 Yeah. We pinged his phone to this location. 588 00:23:34,953 --> 00:23:36,653 Well, his sedan's out in the parking lot. 589 00:23:36,693 --> 00:23:39,133 Yeah, but Parker's not here and neither is Dr. Logan. 590 00:23:39,173 --> 00:23:40,743 I'll try him again. 591 00:23:41,703 --> 00:23:44,793 [PHONE RINGING NEARBY] 592 00:23:51,262 --> 00:23:53,094 Why'd he leave his phone like that? 593 00:23:54,697 --> 00:23:56,283 Because he was recording something. 594 00:23:56,323 --> 00:23:58,503 It's been running for 47 minutes. 595 00:23:58,543 --> 00:23:59,933 Play that back from the beginning. 596 00:24:02,413 --> 00:24:03,593 KNIGHT: A kidnapping. 597 00:24:03,633 --> 00:24:05,423 Those have to be Savina's guys. 598 00:24:05,463 --> 00:24:07,033 I don't understand why Parker recorded this. 599 00:24:07,073 --> 00:24:08,513 Why didn't he stop the kidnapping? 600 00:24:08,553 --> 00:24:10,073 [CHATTER OVER VIDEO] 601 00:24:10,123 --> 00:24:11,603 Because he was outgunned. 602 00:24:11,643 --> 00:24:14,343 [CHATTER CONTINUES] 603 00:24:14,383 --> 00:24:16,213 He posed as a doctor to get himself kidnapped. 604 00:24:16,253 --> 00:24:18,693 MCGEE: I'm not sure I like that plan. 605 00:24:20,393 --> 00:24:23,263 Then you're definitely not gonna like this. 606 00:24:26,122 --> 00:24:27,342 PARKER: You all right? 607 00:24:27,367 --> 00:24:29,237 No, I'm not all right. 608 00:24:29,443 --> 00:24:31,093 It's okay to be scared. 609 00:24:31,143 --> 00:24:32,883 I'm not scared. 610 00:24:33,562 --> 00:24:34,979 Okay, I'm a little scared. 611 00:24:35,029 --> 00:24:36,493 And a little pissed off. 612 00:24:36,543 --> 00:24:38,493 Next time I scream for help, 613 00:24:38,543 --> 00:24:40,641 bring a gun, not a stethoscope. 614 00:24:41,323 --> 00:24:42,673 In case you hadn't noticed, 615 00:24:42,723 --> 00:24:44,503 there are three of them and one of me. 616 00:24:44,543 --> 00:24:46,073 So if I came out shooting, 617 00:24:46,113 --> 00:24:48,113 guess who gets caught in the cross fire? 618 00:24:48,163 --> 00:24:50,513 So, you decided to play doctor? 619 00:24:50,553 --> 00:24:53,553 [SIGHS] I was outmanned and outgunned, 620 00:24:53,603 --> 00:24:55,383 and I needed to outsmart them. 621 00:24:55,423 --> 00:24:57,513 Ah, yes. This was very smart. 622 00:24:57,563 --> 00:24:59,253 Hey. They're about to deliver 623 00:24:59,303 --> 00:25:01,603 a federal agent to Savina's hideout. 624 00:25:01,653 --> 00:25:03,831 To perform heart surgery. 625 00:25:03,856 --> 00:25:06,466 I don't suppose you have any kind of medical training? 626 00:25:06,703 --> 00:25:08,833 No. But I watch Grey's Anatomy. 627 00:25:08,873 --> 00:25:12,143 And Spies Like Us, apparently... 628 00:25:12,183 --> 00:25:13,573 Dr. Trowbridge. 629 00:25:13,623 --> 00:25:15,103 Oh, you recognized that reference? 630 00:25:15,143 --> 00:25:18,183 It's from a movie where two men pretend to be doctors. 631 00:25:18,207 --> 00:25:19,323 Don't worry. 632 00:25:19,363 --> 00:25:21,543 My medical prowess... or lack thereof... 633 00:25:21,583 --> 00:25:23,059 won't be an issue. 634 00:25:23,436 --> 00:25:26,916 My team will rescue us before I have to pick up a scalpel. 635 00:25:27,063 --> 00:25:28,333 [GROANS] 636 00:25:29,893 --> 00:25:31,633 GUNMAN: El Viento's medical file. 637 00:25:31,683 --> 00:25:33,444 Study it. 638 00:25:39,383 --> 00:25:40,603 Thank you, sir. 639 00:25:40,643 --> 00:25:41,863 Call me back as soon as you know. 640 00:25:42,286 --> 00:25:44,563 Kase, did you ID our kidnappers? 641 00:25:44,603 --> 00:25:47,613 The one holding Dr. Logan is Miguel Ortega, 642 00:25:47,653 --> 00:25:48,823 Savina's head of security. 643 00:25:48,873 --> 00:25:50,234 - And the other two? - Oh. 644 00:25:50,284 --> 00:25:51,634 Don't know, but I'm about to get something better 645 00:25:51,684 --> 00:25:53,533 than their names... their location. 646 00:25:53,573 --> 00:25:55,143 How do you get that from a video? 647 00:25:55,183 --> 00:25:58,273 Check out the logo on their uniforms. 648 00:25:59,085 --> 00:26:00,915 - Jolly Medi-Waste. - That's a real company. 649 00:26:00,940 --> 00:26:02,940 Dr. Logan's lab uses them 650 00:26:02,965 --> 00:26:04,355 for their hazardous waste disposal. 651 00:26:04,623 --> 00:26:06,583 So they stole the uniforms 652 00:26:06,633 --> 00:26:08,373 to get in and out of the lab unnoticed. 653 00:26:08,413 --> 00:26:10,323 Not just the uniforms. 654 00:26:10,373 --> 00:26:11,803 The van, too. 655 00:26:11,853 --> 00:26:13,983 I took this image from a traffic camera. 656 00:26:14,023 --> 00:26:15,853 It's one block from Dr. Logan's lab, 657 00:26:15,903 --> 00:26:17,903 seven minutes after Parker's distress text. 658 00:26:17,943 --> 00:26:19,943 So, Parker and Dr. Logan could be in that van? 659 00:26:19,993 --> 00:26:21,939 Well, I just spoke to Mr. Jolly... 660 00:26:21,989 --> 00:26:24,343 Wait. That's his actual name? 661 00:26:24,383 --> 00:26:25,773 Apparently it's French. 662 00:26:25,823 --> 00:26:27,603 He's got 12 vans on route today. 663 00:26:27,653 --> 00:26:29,743 He contacted all the drivers but one. 664 00:26:29,783 --> 00:26:31,339 That driver's not responding. 665 00:26:31,379 --> 00:26:32,587 Do we have a location? 666 00:26:32,611 --> 00:26:34,613 Well, all his vans are equipped with GPS. 667 00:26:34,653 --> 00:26:36,613 He's calling me back as soon as he has a location, 668 00:26:36,663 --> 00:26:38,923 - which is any sec... Hello? - [PHONE RINGS] 669 00:26:40,353 --> 00:26:42,273 Monsieur Jolly's coming in clutch. 670 00:26:42,313 --> 00:26:43,806 We got a location. 671 00:26:48,903 --> 00:26:49,882 So... 672 00:26:49,906 --> 00:26:51,273 [GRUNTS] 673 00:26:51,843 --> 00:26:54,503 Will you be able to save Savina's life? 674 00:26:54,543 --> 00:26:56,277 I don't know. 675 00:26:56,683 --> 00:26:58,073 Probably not. 676 00:26:58,113 --> 00:26:59,553 The tumor's that bad? 677 00:27:00,051 --> 00:27:02,723 Under normal conditions, I could probably remove it. 678 00:27:02,773 --> 00:27:05,286 But I have no idea what we're walking into here. 679 00:27:05,903 --> 00:27:07,733 Dr. Harper couldn't even do it. 680 00:27:07,773 --> 00:27:09,303 Yeah. Because of his tremor. 681 00:27:09,343 --> 00:27:11,733 Or maybe because he was working at gunpoint, 682 00:27:11,783 --> 00:27:14,823 without his surgical team, in a homemade OR. 683 00:27:18,133 --> 00:27:20,443 Truth is, I've never worked on a tumor this large 684 00:27:20,483 --> 00:27:23,143 - without Erik at my side. - Hey. 685 00:27:23,183 --> 00:27:25,663 You're gonna be great. You know how I know that? 686 00:27:25,703 --> 00:27:28,923 Because I read that article in the medical journal. 687 00:27:28,973 --> 00:27:31,103 And there was a lot of jargon that I didn't understand, 688 00:27:31,143 --> 00:27:32,843 but one thing was clear. 689 00:27:32,893 --> 00:27:35,063 Dr. Harper believed in you. 690 00:27:36,323 --> 00:27:37,593 And so do I. 691 00:27:39,498 --> 00:27:41,458 They're going to kill us, aren't they? 692 00:27:41,483 --> 00:27:44,298 They can't. As long as we're performing surgery, 693 00:27:44,463 --> 00:27:45,773 we're safe. 694 00:27:45,813 --> 00:27:48,078 - What about after? - There won't be after. 695 00:27:48,513 --> 00:27:51,123 My team will find us before we finish. 696 00:27:51,163 --> 00:27:52,953 Why do you keeping saying "we"? 697 00:27:52,993 --> 00:27:55,393 Anyone in that OR will know in five seconds 698 00:27:55,433 --> 00:27:56,743 that you're a fraud. 699 00:27:56,783 --> 00:27:58,483 Yeah. I've been thinking about that 700 00:27:58,523 --> 00:28:01,003 and I have a plan. Once we begin, 701 00:28:01,043 --> 00:28:04,093 whatever procedure you do, just... 702 00:28:04,133 --> 00:28:05,833 announce it to everyone. 703 00:28:05,873 --> 00:28:08,703 And then I'll say, "I concur." 704 00:28:08,728 --> 00:28:10,818 That's your big plan? 705 00:28:10,843 --> 00:28:12,283 You concur? 706 00:28:12,308 --> 00:28:14,268 It worked for Leo in Catch Me If You Can. 707 00:28:14,293 --> 00:28:15,423 That's another movie! 708 00:28:15,448 --> 00:28:17,268 But it was based on a true story. 709 00:28:18,259 --> 00:28:20,152 Let me explain something. 710 00:28:20,602 --> 00:28:24,082 This procedure normally requires two surgeons working together. 711 00:28:24,169 --> 00:28:26,869 So if we do this, you won't be faking it. 712 00:28:28,022 --> 00:28:31,722 You'll actually have your hands on another man's beating heart. 713 00:28:31,903 --> 00:28:33,383 You ready for that? 714 00:28:33,423 --> 00:28:36,253 No. I'm not ready. 715 00:28:36,303 --> 00:28:38,563 But this is happening, whether we like it or not. 716 00:28:38,603 --> 00:28:41,003 So, yeah, as dumb as it sounds, 717 00:28:41,043 --> 00:28:44,303 I'm at least ready to try. 718 00:28:46,743 --> 00:28:48,764 I guess we'll try together. 719 00:28:49,313 --> 00:28:52,703 This is probably not a good time to mention this, but, um... 720 00:28:54,599 --> 00:28:57,249 ...I have a slight fear of needles. 721 00:28:58,102 --> 00:28:59,972 Please let your team find us. 722 00:29:00,283 --> 00:29:01,843 Oh... 723 00:29:01,893 --> 00:29:03,193 Ow. 724 00:29:04,715 --> 00:29:06,585 - That's got to be them. - Yeah. 725 00:29:06,610 --> 00:29:08,090 Let's do this. 726 00:29:15,643 --> 00:29:16,959 [HORN HONKING] 727 00:29:19,653 --> 00:29:21,223 NCIS! 728 00:29:21,248 --> 00:29:22,298 Out of the vehicle. 729 00:29:22,473 --> 00:29:23,743 Parker! 730 00:29:25,386 --> 00:29:27,646 McGee, unlock the back doors. 731 00:29:33,753 --> 00:29:35,533 It's empty. 732 00:29:35,573 --> 00:29:37,143 - Where are they? - Who? 733 00:29:37,183 --> 00:29:38,793 Where are they? 734 00:29:38,843 --> 00:29:40,143 I swear, I don't know what you're talking about. 735 00:29:40,566 --> 00:29:42,283 He's not one of the kidnappers. 736 00:29:42,323 --> 00:29:43,933 Doesn't mean he's not working with them. 737 00:29:43,973 --> 00:29:45,893 Why didn't you answer the radio when your boss called? 738 00:29:45,933 --> 00:29:47,673 I-I didn't know he called. 739 00:29:48,324 --> 00:29:50,373 I listen to my music really loud. 740 00:29:51,535 --> 00:29:53,225 It's the wrong van. 741 00:29:56,773 --> 00:29:58,293 [SPEAKING SPANISH] 742 00:29:59,773 --> 00:30:01,083 [CONTINUES IN SPANISH] 743 00:30:01,123 --> 00:30:02,903 Okay, we're here. 744 00:30:02,953 --> 00:30:04,433 It's showtime, Doctor. 745 00:30:04,473 --> 00:30:06,693 [SIGHS] You got any pointers? 746 00:30:06,733 --> 00:30:08,743 Pointers? On how to be a heart surgeon? 747 00:30:09,719 --> 00:30:11,109 I don't know. 748 00:30:11,229 --> 00:30:13,499 Um, advice, then? 749 00:30:13,613 --> 00:30:15,663 [SCOFFS] Since you're clearly not capable, 750 00:30:15,703 --> 00:30:16,963 try to be convincing. 751 00:30:17,013 --> 00:30:18,493 Act the part. 752 00:30:18,533 --> 00:30:20,313 Be arrogant and condescending. 753 00:30:20,363 --> 00:30:22,273 Surgeon Attitude 101. 754 00:30:22,323 --> 00:30:23,753 - Got it. - And one more thing. 755 00:30:23,803 --> 00:30:25,493 Whatever you do, 756 00:30:25,518 --> 00:30:28,998 make sure you never, ever... 757 00:30:29,729 --> 00:30:31,700 We're here. Let's go. 758 00:30:34,113 --> 00:30:35,943 [GROANS] 759 00:30:52,149 --> 00:30:55,029 El Viento lives... or you die. 760 00:31:04,529 --> 00:31:10,709 [SPEAKING SPANISH] 761 00:31:11,375 --> 00:31:13,115 It's my wife. 762 00:31:13,213 --> 00:31:15,199 She's nervous, as you can imagine. 763 00:31:15,249 --> 00:31:16,643 Especially after 764 00:31:16,693 --> 00:31:18,823 what your partner did to me, Dr. Logan. 765 00:31:19,823 --> 00:31:22,519 Yes. That was... 766 00:31:23,093 --> 00:31:24,303 unfortunate. 767 00:31:24,353 --> 00:31:26,053 Unfortunate for him. 768 00:31:27,183 --> 00:31:29,003 You don't have a tremor, do you? 769 00:31:29,306 --> 00:31:30,693 I do not. 770 00:31:32,183 --> 00:31:33,573 It says here 771 00:31:33,598 --> 00:31:35,508 Dr. Harper taught you everything he knows. 772 00:31:35,949 --> 00:31:37,933 You think you're as good as he was? 773 00:31:38,451 --> 00:31:40,713 For your sake, I hope I'm better. 774 00:31:42,023 --> 00:31:43,323 As for you... 775 00:31:43,373 --> 00:31:46,153 Dr. Trowbridge, is it? 776 00:31:47,056 --> 00:31:49,356 The article doesn't mention you at all. 777 00:31:49,553 --> 00:31:53,203 Neither does the Internet, which I find distressing. 778 00:31:53,579 --> 00:31:55,677 So my question is... 779 00:31:58,486 --> 00:32:00,356 Who are you? 780 00:32:02,267 --> 00:32:04,173 I have an M.D. from Harvard, 781 00:32:04,213 --> 00:32:06,173 I am board-certified 782 00:32:06,223 --> 00:32:09,313 in cardiothoracic medicine, and trauma surgery. 783 00:32:09,353 --> 00:32:10,743 I have been awarded citations... 784 00:32:10,793 --> 00:32:13,663 This isn't a job interview, Savina. 785 00:32:13,703 --> 00:32:15,703 Dr. Trowbridge is here 786 00:32:15,753 --> 00:32:18,583 to help remove the cardiac paraganglioma 787 00:32:18,623 --> 00:32:20,323 from your atrial wall. 788 00:32:20,363 --> 00:32:21,623 Or if you prefer, 789 00:32:21,673 --> 00:32:24,193 you can take your chances with only one surgeon. 790 00:32:24,678 --> 00:32:27,468 And we know how that worked out last time. 791 00:32:32,171 --> 00:32:33,590 Okay, Dr. Logan. 792 00:32:34,243 --> 00:32:35,553 You win. 793 00:32:35,593 --> 00:32:37,643 I hope you'll find everything you need. 794 00:32:37,683 --> 00:32:40,163 We modeled it after the OR at your hospital. 795 00:32:40,213 --> 00:32:42,343 It's strikingly similar. 796 00:32:42,383 --> 00:32:44,043 Except for the guns. 797 00:32:45,043 --> 00:32:47,133 I'm sorry these aren't ideal working conditions. 798 00:32:47,173 --> 00:32:49,523 Well, you're not my ideal patient. 799 00:32:49,563 --> 00:32:51,232 Be that as it may, 800 00:32:51,783 --> 00:32:54,313 my life is in your hands. 801 00:32:55,303 --> 00:32:57,513 And your life is in mine. 802 00:32:59,703 --> 00:33:02,013 What the hell happened with the van? 803 00:33:02,053 --> 00:33:04,713 It was a mix-up. Parker and Dr. Logan were not inside. 804 00:33:04,753 --> 00:33:05,713 So where are they? 805 00:33:05,753 --> 00:33:07,248 We're working on that now. 806 00:33:07,562 --> 00:33:10,052 Come on, people, we have an unarmed agent 807 00:33:10,153 --> 00:33:12,113 - who's a hostage of Carlos Savina. - Okay. 808 00:33:12,153 --> 00:33:14,333 I will not allow history to repeat itself. 809 00:33:14,373 --> 00:33:15,553 What do we got? 810 00:33:15,593 --> 00:33:17,768 - Savina's operating room. - Talk to me. 811 00:33:17,792 --> 00:33:19,773 Well, we know he had to build it from scratch. 812 00:33:19,813 --> 00:33:21,903 Surgical tools, equipment, everything. 813 00:33:21,943 --> 00:33:23,863 I just got off the phone with a medical supply company 814 00:33:23,903 --> 00:33:26,953 who said they sold a heart-lung machine six days ago. 815 00:33:26,993 --> 00:33:28,253 And delivered it where? 816 00:33:28,303 --> 00:33:29,783 Buyer picked it up himself. 817 00:33:29,823 --> 00:33:31,133 We're just waiting on surveillance footage 818 00:33:31,173 --> 00:33:32,384 to see which vehicle he was using. 819 00:33:32,424 --> 00:33:34,043 Well, we need a lead, we need a lead right now. 820 00:33:34,093 --> 00:33:36,133 Great, thanks. Well, I've got one right now. 821 00:33:36,183 --> 00:33:38,223 Remote ORs, they have to be sterile. 822 00:33:38,263 --> 00:33:39,857 Hermetically sealed walls, 823 00:33:39,897 --> 00:33:41,663 plexiglass chambers. Now, Savina's men, 824 00:33:41,703 --> 00:33:44,103 they couldn't build one themselves. 825 00:33:44,143 --> 00:33:46,663 Which means they had to hire professionals to build it. 826 00:33:46,713 --> 00:33:49,283 Exactly. Company I just got off the phone with 827 00:33:49,323 --> 00:33:50,673 built this clean room one week ago. 828 00:33:50,713 --> 00:33:51,737 Location. 829 00:33:51,777 --> 00:33:53,673 Closed-down aerospace factory in Thornburg. 830 00:33:53,713 --> 00:33:55,463 Thornburg? That's only a few miles 831 00:33:55,503 --> 00:33:57,073 from where Dr. Harper's body was found. 832 00:33:57,113 --> 00:33:58,553 Go. 833 00:33:58,593 --> 00:34:00,903 [BUZZING] 834 00:34:01,511 --> 00:34:03,163 LOGAN: Dr. Trowbridge, 835 00:34:03,402 --> 00:34:05,712 please pass me the rib spreaders. 836 00:34:06,626 --> 00:34:09,106 The... rib spreaders? 837 00:34:13,989 --> 00:34:15,989 The rib spreaders, Doctor. 838 00:34:18,739 --> 00:34:20,530 I need your help on this one. 839 00:34:23,263 --> 00:34:24,703 Can you give us space? 840 00:34:24,743 --> 00:34:26,753 We're about to open your boss's chest, 841 00:34:26,793 --> 00:34:28,663 and that gun isn't sterile. 842 00:34:32,883 --> 00:34:35,713 You've got an "M.D. from Harvard," remember? 843 00:34:35,763 --> 00:34:38,193 Bold choice to steal Alec Baldwin's speech from Malice. 844 00:34:38,243 --> 00:34:40,333 - You watch too many movies. - Look who's talking. 845 00:34:40,373 --> 00:34:41,763 Travolta. That's another classic. 846 00:34:41,803 --> 00:34:42,943 Please stop. 847 00:34:42,983 --> 00:34:44,333 Everything okay? 848 00:34:44,373 --> 00:34:45,983 LOGAN: Everything's fine. 849 00:34:46,033 --> 00:34:49,683 We're about to ratchet open his ribs 850 00:34:49,733 --> 00:34:51,473 so we can work on his heart. 851 00:34:51,513 --> 00:34:52,823 Ready, Doctor? 852 00:34:53,129 --> 00:34:55,049 Of course, Doctor. 853 00:34:59,133 --> 00:35:00,963 [GROANS SOFTLY] 854 00:35:01,913 --> 00:35:03,353 LOGAN: That's enough. 855 00:35:03,393 --> 00:35:07,703 Now, I'm going to attach the cannula to his aorta. 856 00:35:08,096 --> 00:35:10,106 I concur. 857 00:35:10,973 --> 00:35:12,883 What's she doing, Doctor? 858 00:35:12,923 --> 00:35:14,533 Uh, Dr. Logan is connecting... 859 00:35:14,583 --> 00:35:16,363 I mean, reconnecting the, uh... 860 00:35:16,413 --> 00:35:19,933 disconnecting the, uh, cerebral cordial sequence. 861 00:35:19,973 --> 00:35:21,633 - And where exactly is... - Quiet! 862 00:35:21,673 --> 00:35:22,933 She needs to concentrate! 863 00:35:34,083 --> 00:35:35,993 - No! - Ow! 864 00:35:37,523 --> 00:35:39,253 [GROANS] 865 00:35:40,026 --> 00:35:41,603 Back to work, Doctor. 866 00:35:41,653 --> 00:35:42,823 I'm sorry. 867 00:35:42,873 --> 00:35:44,173 I can't. 868 00:35:44,223 --> 00:35:45,523 You don't have a choice. 869 00:35:45,573 --> 00:35:49,263 Look at my wrist. You broke it. 870 00:35:50,184 --> 00:35:51,416 [GROANS] 871 00:35:53,313 --> 00:35:55,103 Looks like you've been promoted. 872 00:35:56,883 --> 00:35:58,453 [SPEAKING SPANISH OVER RADIO] 873 00:35:58,493 --> 00:36:00,543 Drop the radio. Drop the gun. 874 00:36:00,583 --> 00:36:02,503 [GUN CLATTERS] 875 00:36:02,543 --> 00:36:04,153 Where's the key to the door? 876 00:36:04,878 --> 00:36:05,918 [GUNSHOT] 877 00:36:07,113 --> 00:36:08,763 Against the wall. 878 00:36:08,813 --> 00:36:10,073 You all right? 879 00:36:10,113 --> 00:36:11,333 Yeah. Thanks, McGee. 880 00:36:11,373 --> 00:36:12,593 Found it. 881 00:36:14,352 --> 00:36:16,553 LOGAN: Okay, the cross clamp 882 00:36:16,603 --> 00:36:18,513 is on the aorta. 883 00:36:18,553 --> 00:36:22,433 Now I want you to very carefully 884 00:36:22,473 --> 00:36:25,133 take the cross clamp and squeeze. 885 00:36:25,173 --> 00:36:26,613 Now? 886 00:36:26,653 --> 00:36:28,093 Now would be good. 887 00:36:30,743 --> 00:36:33,223 [PARKER GRUNTS SOFTLY] 888 00:36:33,273 --> 00:36:35,581 Good. Just like that. 889 00:36:36,093 --> 00:36:37,533 - [EXHALES] - You okay? 890 00:36:37,573 --> 00:36:38,812 Yep. 891 00:36:38,852 --> 00:36:41,363 It might help if you look at what you're doing. 892 00:36:43,047 --> 00:36:44,153 No. 893 00:36:44,193 --> 00:36:45,763 Oh. I forgot about your neck. 894 00:36:45,803 --> 00:36:47,843 My neck is the least of my problems right now. 895 00:36:47,893 --> 00:36:48,853 You're doing good. 896 00:36:48,893 --> 00:36:50,633 But under no circumstances 897 00:36:50,673 --> 00:36:52,243 can you let go of the cross clamp. 898 00:36:52,283 --> 00:36:55,033 Understood. Never letting go. 899 00:36:55,073 --> 00:36:56,421 LOGAN: Okay, everyone. 900 00:36:56,471 --> 00:36:57,831 Now that he's hooked into 901 00:36:57,871 --> 00:37:00,293 the cardiopulmonary bypass machine, 902 00:37:00,343 --> 00:37:02,773 I'm injecting potassium solution 903 00:37:02,823 --> 00:37:04,586 in order to stop his heart. 904 00:37:04,626 --> 00:37:07,083 This is necessary to save him. 905 00:37:08,823 --> 00:37:11,523 Do you concur, Dr. Trowbridge? 906 00:37:12,196 --> 00:37:13,506 Uh-huh. 907 00:37:17,183 --> 00:37:18,963 [GUNFIRE] 908 00:37:21,143 --> 00:37:22,233 What's happening? 909 00:37:22,273 --> 00:37:23,963 The good guys are here. 910 00:37:25,233 --> 00:37:26,843 [EXCLAIMS] 911 00:37:27,479 --> 00:37:29,063 No, no. Don't run, don't run. 912 00:37:29,103 --> 00:37:30,193 But we'll be killed. 913 00:37:30,233 --> 00:37:32,023 No one here wants us dead. 914 00:37:32,063 --> 00:37:33,184 Miguel! 915 00:37:33,209 --> 00:37:34,689 Stop! 916 00:37:36,943 --> 00:37:38,477 Drop your weapon. 917 00:37:43,149 --> 00:37:44,903 I said drop it. 918 00:37:44,953 --> 00:37:46,603 Or I'll shoot you. 919 00:37:47,643 --> 00:37:50,393 You shoot me, and I'll shoot her. 920 00:37:50,740 --> 00:37:52,953 You shoot her, Savina dies. 921 00:37:53,003 --> 00:37:54,327 MIGUEL: Wrong! 922 00:37:54,963 --> 00:37:56,743 I'll still have one doctor left. 923 00:37:58,183 --> 00:37:59,393 [GRUNTS] 924 00:37:59,443 --> 00:38:00,833 [MIGUEL GROANS] 925 00:38:10,695 --> 00:38:13,638 Well, Doctor, should we close him up? 926 00:38:15,893 --> 00:38:17,633 [EXHALES SOFTLY] 927 00:38:20,893 --> 00:38:24,033 - Dr. Trowbridge. - How you feeling? 928 00:38:25,033 --> 00:38:28,083 Alive. Thanks to you. 929 00:38:28,123 --> 00:38:30,693 Actually, it's thanks to Dr. Logan. 930 00:38:30,733 --> 00:38:33,253 She and her team removed your tumor, 931 00:38:33,303 --> 00:38:36,953 and then transported you here to the Medical Center. 932 00:38:40,212 --> 00:38:41,302 SAVINA: Huh? 933 00:38:42,042 --> 00:38:43,482 What's going on? 934 00:38:43,829 --> 00:38:46,529 I'll let your visitor explain everything. 935 00:38:50,841 --> 00:38:52,063 Well... 936 00:38:52,103 --> 00:38:55,363 sometimes dreams do come true. 937 00:38:59,893 --> 00:39:02,073 Carlos Savina. 938 00:39:04,113 --> 00:39:06,148 You son of a bitch. 939 00:39:07,445 --> 00:39:09,443 You're under arrest. 940 00:39:16,409 --> 00:39:18,099 Parker. How you holding up? 941 00:39:18,124 --> 00:39:19,864 Good, good, thanks to you. 942 00:39:20,043 --> 00:39:21,563 I'm just about to check on Dr. Logan. 943 00:39:21,613 --> 00:39:22,703 How's she doing? 944 00:39:22,743 --> 00:39:24,393 She has a distal radius fracture. 945 00:39:24,443 --> 00:39:25,793 She's recovering from wrist surgery. 946 00:39:25,833 --> 00:39:27,573 Oh. Did you perform it? 947 00:39:27,613 --> 00:39:28,923 I observed. 948 00:39:28,963 --> 00:39:30,493 She's got some rehab ahead of her, 949 00:39:30,533 --> 00:39:32,493 but I already set it up with Carrie, the physiatrist. 950 00:39:32,533 --> 00:39:34,183 She'll make a full recovery. 951 00:39:34,233 --> 00:39:37,273 Yeah, I heard Savina's gonna make a full recovery, too. 952 00:39:37,323 --> 00:39:40,233 Did you actually perform surgery on him? 953 00:39:40,283 --> 00:39:43,763 Dr. Logan did most of the heavy lifting. 954 00:39:43,803 --> 00:39:45,073 Eh, you probably should've just killed him 955 00:39:45,113 --> 00:39:46,333 when you had the chance. 956 00:39:46,373 --> 00:39:48,023 Hey, hey, Jess. 957 00:39:48,875 --> 00:39:51,005 We're doctors, not God. 958 00:39:51,163 --> 00:39:54,343 The Hippocratic Oath says, "First do no harm." 959 00:39:55,343 --> 00:39:58,659 But that's something you might not understand until you... 960 00:39:58,993 --> 00:40:02,173 put on the scrubs and hold a beating heart in your hands. 961 00:40:04,693 --> 00:40:06,913 - Go right in, Doctor. - Thank you, Doctor. 962 00:40:15,362 --> 00:40:17,022 Dr. Trowbridge. 963 00:40:17,636 --> 00:40:19,233 Dr. Logan. 964 00:40:19,273 --> 00:40:20,713 How you feeling? 965 00:40:21,098 --> 00:40:22,893 I could be better. 966 00:40:22,933 --> 00:40:24,893 But I could be worse. 967 00:40:25,893 --> 00:40:27,153 I know what you mean. 968 00:40:27,193 --> 00:40:29,203 This is Special Agent Knight. 969 00:40:29,774 --> 00:40:32,073 Parker tells me you were very brave. 970 00:40:32,359 --> 00:40:34,383 Well, I had a good partner. 971 00:40:34,423 --> 00:40:36,513 Mm. And how is he as a doctor? 972 00:40:37,513 --> 00:40:39,293 - Useless. - [LAUGHS] 973 00:40:39,742 --> 00:40:41,733 But he's one hell of an agent. 974 00:40:42,823 --> 00:40:45,213 Glad you got over your fear of needles. 975 00:40:45,263 --> 00:40:46,913 Uh, no. No, I didn't. 976 00:40:46,953 --> 00:40:48,584 I'm gonna be having nightmares for months. 977 00:40:49,117 --> 00:40:50,873 I don't suppose that you have a prescription 978 00:40:50,913 --> 00:40:52,483 for that, Dr. Logan? 979 00:40:53,005 --> 00:40:55,573 Please, after everything we've been through, 980 00:40:55,613 --> 00:40:57,301 you can call me Clara. 981 00:40:57,703 --> 00:40:59,013 PARKER: Oh. 982 00:40:59,053 --> 00:41:02,273 Okay, Clara. You can call me Alden. 983 00:41:02,462 --> 00:41:03,766 Alden. 984 00:41:05,642 --> 00:41:07,032 I like it. 985 00:41:09,489 --> 00:41:11,315 Oh, there they are. The heroes. 986 00:41:11,503 --> 00:41:13,893 You are the heroes. 987 00:41:13,943 --> 00:41:15,593 Well, it's what we do. 988 00:41:15,633 --> 00:41:17,943 And we're just glad you guys are both in one piece. 989 00:41:17,983 --> 00:41:20,813 Except for my wrist, and his neck. 990 00:41:20,863 --> 00:41:24,163 Yeah, listen, Nick, uh, I'm not gonna be able 991 00:41:24,213 --> 00:41:25,643 to play in the basketball game in the morning. 992 00:41:25,693 --> 00:41:27,433 MCGEE: Oh, I-I'm sure that's 993 00:41:27,473 --> 00:41:29,433 the last thing Nick's thinking about right now. Right? 994 00:41:29,875 --> 00:41:31,693 I'm just happy you're alive. 995 00:41:33,003 --> 00:41:34,743 Parker. 996 00:41:35,047 --> 00:41:36,223 Come on. 997 00:41:36,263 --> 00:41:38,053 - Come on, bring it in. - All right, all right. 998 00:41:38,093 --> 00:41:39,663 [GRUNTS] Ow! Ow! Nick! 999 00:41:39,703 --> 00:41:41,053 Nick, put me down, put me down. 1000 00:41:41,093 --> 00:41:44,403 [GROANS] Don't ever do that, man, that's... 1001 00:41:50,104 --> 00:41:51,543 You're welcome. 1002 00:41:51,583 --> 00:41:53,243 Whoo! 1003 00:41:54,248 --> 00:41:55,818 Well, that's... 1004 00:41:55,943 --> 00:41:58,293 That's amazing. I don't know what to say. 1005 00:41:58,333 --> 00:41:59,553 Well, just say you're gonna play the big game 1006 00:41:59,593 --> 00:42:00,853 tomorrow, Baby Hook. 1007 00:42:00,903 --> 00:42:04,033 Hey, that is Dr. Baby Hook to you. 1008 00:42:05,526 --> 00:42:06,746 Champions. 1009 00:42:06,771 --> 00:42:08,951 Torres two, assist Parker. 1010 00:42:11,616 --> 00:42:12,916 Why don't we, uh, get out of here 1011 00:42:12,941 --> 00:42:14,551 and let the good doctor rest? 1012 00:42:15,029 --> 00:42:16,509 Take care of that. 1013 00:42:20,509 --> 00:42:21,899 Hey, Alden. 1014 00:42:23,025 --> 00:42:24,725 Yeah? 1015 00:42:25,623 --> 00:42:27,273 Thank you. 1016 00:42:28,165 --> 00:42:29,605 Right back at you. 71619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.