All language subtitles for Murphys.War.1971.1080p.WEB-DL.10Bit.HEVC.AAC-SARTRE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:20,969 --> 00:03:24,969 www.titlovi.com 2 00:03:27,969 --> 00:03:30,996 Oslobodi te �amce! 3 00:03:44,319 --> 00:03:46,116 Vrati se! 4 00:03:46,154 --> 00:03:47,314 Pusti ga, pusti ga! 5 00:04:00,403 --> 00:04:01,961 Skloni se s puta! 6 00:04:05,775 --> 00:04:07,242 Polako, bez �urbe. 7 00:04:07,276 --> 00:04:08,835 Hajde Smith, u�i unutra. 8 00:04:15,951 --> 00:04:18,045 Povrije�en sam! Ne vidim! 9 00:04:26,963 --> 00:04:28,624 Isuse, pomozi mi! 10 00:04:28,665 --> 00:04:30,132 Upomo�! 11 00:04:37,074 --> 00:04:38,701 Moje o�i! 12 00:05:31,930 --> 00:05:33,955 Isuse. 13 00:06:31,324 --> 00:06:32,484 Dobro ste. 14 00:06:32,525 --> 00:06:33,651 Lezite, molim vas. 15 00:06:33,693 --> 00:06:35,024 Hajde lezite. Dobro ste. 16 00:06:35,061 --> 00:06:36,255 Lezite. 17 00:06:37,331 --> 00:06:38,457 Tako je. 18 00:06:38,499 --> 00:06:39,989 Da. 19 00:06:40,034 --> 00:06:41,160 Tako je dobro. 20 00:06:41,202 --> 00:06:43,261 O Majko Bo�ija! Tako me svrbi! 21 00:06:43,303 --> 00:06:45,567 Vodene buhe. Veoma su nezgodne. 22 00:06:45,605 --> 00:06:47,369 Pro�i �e. 23 00:06:47,408 --> 00:06:49,501 �ta to radite? 24 00:06:49,543 --> 00:06:51,238 Ko ste vi? 25 00:06:51,278 --> 00:06:54,145 Ja sam Dr. Hayden. 26 00:06:54,181 --> 00:06:56,376 �ena doktor? 27 00:06:56,417 --> 00:06:58,180 Lezite potrbu�ke molim. 28 00:06:58,219 --> 00:07:00,517 Vidje�emo te va�e ujede. 29 00:07:03,224 --> 00:07:05,955 Gospo�o potpuno sam go! 30 00:07:05,994 --> 00:07:08,428 Svi smo bo�ija djeca gospodine Murphy, 31 00:07:08,463 --> 00:07:12,296 i ve� sam vidjela mnogo stra�njica. 32 00:07:17,305 --> 00:07:19,330 Ne�ete biti lijepi neko vrijeme. 33 00:07:19,374 --> 00:07:22,308 Ali ovdje to ne�e praviti nikakvu razliku. 34 00:07:22,343 --> 00:07:23,640 Gdje sam ja do�avola? 35 00:07:23,677 --> 00:07:25,111 Negdje gdje poku�avamo 36 00:07:25,146 --> 00:07:27,910 izbje�i takvo izra�avanje gospodine Murphy. 37 00:07:27,949 --> 00:07:31,248 Vi ste u Quiliapo Quaker bolni�koj misiji. 38 00:07:31,286 --> 00:07:33,687 Mom je... izra�avanju ni�ta ne fali. 39 00:07:33,723 --> 00:07:35,690 Drugu stranu, molim vas. 40 00:07:35,724 --> 00:07:37,954 Zar nemate mu�kog doktora? 41 00:07:37,993 --> 00:07:39,255 Drugu stranu molim. 42 00:07:39,294 --> 00:07:41,489 Razumijem. 43 00:07:45,268 --> 00:07:47,861 Sre�a da su vas samo buhe izujedale. 44 00:07:47,903 --> 00:07:52,200 Pirane bi vas o�istile sve do kostiju. 45 00:07:59,081 --> 00:08:00,240 �ta to oni rade? 46 00:08:00,282 --> 00:08:01,306 Hajde. 47 00:08:01,383 --> 00:08:02,510 Poku�ajte se opustiti. 48 00:08:02,551 --> 00:08:03,711 Opustiti? 49 00:08:03,753 --> 00:08:06,517 Kako se mogu opustiti kad ta rulja bulji u mene? 50 00:08:06,555 --> 00:08:08,284 Pa ta "rulja" kako ih zovete, 51 00:08:08,324 --> 00:08:09,951 nikad nije vidjela golog bijelca. 52 00:08:11,261 --> 00:08:13,091 Pa imali su svoje uzbu�enje za danas. 53 00:08:13,129 --> 00:08:16,757 Ho�ete li im re�i da... odmah odu? 54 00:08:27,009 --> 00:08:28,840 Kad se sve uzme u obzir gospodine Murphy, 55 00:08:28,878 --> 00:08:30,870 nalazim va�u umjerenost prili�no dirljivom. 56 00:08:30,914 --> 00:08:33,178 Sigurna sam da �emo se sjajno slagati. 57 00:08:33,216 --> 00:08:37,880 Sjajno, sjajno... Tako. Eto ga. 58 00:08:39,389 --> 00:08:40,515 Kako se sada osje�ate? 59 00:08:40,557 --> 00:08:42,354 Predivno. 60 00:08:42,392 --> 00:08:44,360 Sad uzmite ovo. 61 00:08:44,394 --> 00:08:46,658 Sveti... 62 00:08:48,399 --> 00:08:51,834 Vi ste veoma sretan �ovjek. 63 00:08:51,868 --> 00:08:53,927 Jeste li jo� ikog na�li? 64 00:08:53,971 --> 00:08:56,132 Jo� tra�imo. 65 00:08:56,173 --> 00:08:57,937 Jadni napa�eni gadovi. 66 00:08:57,976 --> 00:09:00,308 Poku�avala sam da po�aljem radio poruku 67 00:09:00,345 --> 00:09:01,835 o vama u Trinidad. 68 00:09:01,879 --> 00:09:03,107 Jo� uvijek bez uspjeha, bojim se. 69 00:09:03,147 --> 00:09:05,671 O, to je veoma nesretno, ali meni se ne �uri. 70 00:09:05,716 --> 00:09:07,548 Tamo ubijaju ljude. 71 00:09:07,585 --> 00:09:11,316 Poku�a�u opet sutra. 72 00:09:11,356 --> 00:09:12,755 Kako se zvao va� brod? 73 00:09:12,790 --> 00:09:14,451 Mount Kyle. 74 00:09:14,492 --> 00:09:16,255 Mount Kyle. 75 00:09:16,295 --> 00:09:19,991 Ako im morate javiti ne�to, javite im za tu podmornicu. 76 00:09:20,031 --> 00:09:22,124 A koja je to podmornica? 77 00:09:22,166 --> 00:09:25,499 Ru�ni ku�kin sin koji nas je potopio. 78 00:09:25,536 --> 00:09:29,870 Hej, do�ao je uz va�u rijeku. 79 00:09:31,142 --> 00:09:32,837 Ne. Ne, nije. 80 00:09:32,877 --> 00:09:35,005 Vidio sam. 81 00:09:35,047 --> 00:09:37,709 Mislim da bi to neko spomenuo. 82 00:09:37,750 --> 00:09:41,277 Ka�em vam, pro�la je ravno pored mene. 83 00:09:41,320 --> 00:09:43,514 Da, ali vi ste bili u komi. 84 00:09:43,554 --> 00:09:45,580 To je vjerovatno bio aligator. 85 00:09:45,624 --> 00:09:49,617 E pa ovom aligatoru je oru�je virilo iz nozdrva. 86 00:09:49,661 --> 00:09:51,094 Ne brinite o tome. 87 00:09:51,130 --> 00:09:52,495 Poku�ajte se naspavati. 88 00:09:52,531 --> 00:09:54,397 �ta god je bilo sad je oti�lo. 89 00:09:59,738 --> 00:10:03,037 O Isuse, Marijo i Josipe. 90 00:10:03,076 --> 00:10:05,709 Ona je... Privla�na je. 91 00:10:05,745 --> 00:10:06,871 Predivna je. 92 00:10:06,913 --> 00:10:08,937 Divna je. 93 00:10:11,316 --> 00:10:12,944 Dobro za tebe. 94 00:10:12,986 --> 00:10:14,715 Voda. 95 00:11:01,001 --> 00:11:04,960 O, to si ti. 96 00:11:05,005 --> 00:11:06,495 Zna�i opravio si se! 97 00:11:06,540 --> 00:11:08,303 Jesi li ti covjek koji...? 98 00:11:08,342 --> 00:11:09,367 Da ja sam vas na�ao! 99 00:11:09,444 --> 00:11:10,809 Bog te blagoslovio. 100 00:11:10,846 --> 00:11:13,143 Pozdravljam tvoja djela. 101 00:11:13,180 --> 00:11:14,511 Izvanredno. 102 00:11:14,548 --> 00:11:15,674 Cigaretu? 103 00:11:15,716 --> 00:11:17,513 Ne hvala. 104 00:11:17,551 --> 00:11:20,487 Sa moje pozicije na rijeci mogao sam vidjeti. 105 00:11:20,522 --> 00:11:22,285 Kakva borba! 106 00:11:22,324 --> 00:11:23,951 Plamenovi! 107 00:11:23,992 --> 00:11:25,549 Vidjeli su se miljama! 108 00:11:25,593 --> 00:11:26,719 Da pripalim? 109 00:11:26,760 --> 00:11:29,389 �ta..., oh, da. 110 00:11:29,498 --> 00:11:33,867 I iz njih je iza�ao samo jedan �ovjek. 111 00:11:33,902 --> 00:11:35,130 Jedan �ovjek. 112 00:11:36,873 --> 00:11:38,032 Zaista herojski. 113 00:11:38,073 --> 00:11:40,007 Ni�ta herojski, stari moj. 114 00:11:40,041 --> 00:11:41,167 Do�lo je prirodno. 115 00:11:41,209 --> 00:11:43,006 Spa�avao sam sopstvenu ko�u. 116 00:11:43,044 --> 00:11:44,341 Zovem se Murphy. 117 00:11:44,379 --> 00:11:45,641 Louis Brezon. 118 00:11:45,680 --> 00:11:46,807 Kako ste? 119 00:11:46,849 --> 00:11:47,941 Dobro. 120 00:11:49,986 --> 00:11:50,952 Bili ste u ribolovu? 121 00:11:50,986 --> 00:11:52,112 O ne. 122 00:11:52,154 --> 00:11:54,645 Ne. Ja volim da kuvam, volim da jedem. 123 00:11:54,689 --> 00:11:56,089 Ne volim da lovim. 124 00:11:57,627 --> 00:12:01,894 �ta radite ovdje kad ne kuhate i ne jedete? 125 00:12:06,402 --> 00:12:07,767 Kartate li? 126 00:12:07,803 --> 00:12:09,964 O sveti... 127 00:12:13,809 --> 00:12:17,006 Da li bi ste me ikad poveli na vo�nju? 128 00:12:17,046 --> 00:12:18,274 Naravno. 129 00:12:18,314 --> 00:12:19,747 Sa zadovoljstvom. 130 00:12:19,782 --> 00:12:24,948 A onda mo�emo pri�ati o britanskoj pomorskoj tradiciji? 131 00:12:24,988 --> 00:12:26,353 Pomorskoj tradiciji? 132 00:12:26,390 --> 00:12:27,379 Da. 133 00:12:27,424 --> 00:12:29,755 Napijanje i zaglavljivanje u pritvoru. 134 00:12:29,792 --> 00:12:32,522 Za �ta imam najvi�e mi�ljenje. 135 00:12:34,231 --> 00:12:37,496 Izgleda da �e ovaj rat uskoro biti zavr�en. 136 00:12:37,534 --> 00:12:40,025 Danas su preko radija, 137 00:12:40,070 --> 00:12:42,197 javili da je Hitler ubijen. 138 00:12:42,239 --> 00:12:43,263 Nemojte vjerovati u to. 139 00:12:43,307 --> 00:12:45,571 Pre�ivje�e on zimu. 140 00:12:52,283 --> 00:12:54,274 Kako vam zavidim. 141 00:12:55,619 --> 00:13:00,147 Te�ka slava borbe, uzbu�enje. 142 00:13:00,190 --> 00:13:04,355 �ovjek je zaista �iv samo kad se suo�ava sa smr�u. 143 00:13:04,429 --> 00:13:08,262 Tako�e mo�e biti i zaista mrtav. 144 00:13:10,133 --> 00:13:12,329 Toliko ve�a stvar. 145 00:13:12,370 --> 00:13:16,704 Da �ovjek poput mene bude ostavljen u zape�ku rata. 146 00:13:16,741 --> 00:13:20,541 Preklinjao sam ih,''Dajte da se suprotstavim Nijemcima.'' 147 00:13:20,578 --> 00:13:21,772 O, ne, ne. 148 00:13:21,813 --> 00:13:26,250 Insistirali su da trebam biti zadu�en za opremu. 149 00:13:26,284 --> 00:13:30,779 Moram priznati, to je veoma vrijedna oprema. 150 00:13:30,823 --> 00:13:32,791 Ovo? 151 00:13:32,825 --> 00:13:34,792 Ne, ne, ne. 152 00:13:34,826 --> 00:13:37,124 Ne, pristani�te gdje ja �ivim. 153 00:13:37,161 --> 00:13:40,393 Ja radim za naftnu kompaniju. 154 00:13:40,499 --> 00:13:42,797 Ostavljen sam kao jedini zadu�en. 155 00:13:42,835 --> 00:13:46,361 Na rijeci ima Indijanaca, 156 00:13:46,404 --> 00:13:50,569 koji bi skinuli svaki �araf ako se ne pazi. 157 00:13:50,609 --> 00:13:52,577 Znam osje�aj. 158 00:13:52,611 --> 00:13:55,079 Ako nije zakucano, moje je. 159 00:14:00,085 --> 00:14:01,609 Koliko duboko je ovo? 160 00:14:01,654 --> 00:14:03,019 Duboko. 161 00:14:03,055 --> 00:14:06,286 Li�no nadgledam va�enje �ljunka 162 00:14:06,326 --> 00:14:10,755 sa u��a rijeke do sjedi�ta moje kompanije. 163 00:14:10,797 --> 00:14:13,321 Prekomorski brodovi su i�li ovuda. 164 00:14:13,365 --> 00:14:16,358 Onda je podmornica mogla do�i ovdje. 165 00:14:16,469 --> 00:14:18,903 Podmornica? 166 00:14:18,938 --> 00:14:21,304 Njema�ka podmornica? 167 00:14:21,341 --> 00:14:24,276 Za�to bi htjela? 168 00:14:24,311 --> 00:14:26,643 Samo pitam da li bi mogla. 169 00:14:34,912 --> 00:14:39,812 Hvala. Veoma sam sretan i �ak i kad dobijem pravi �eljezni kri� 170 00:14:39,880 --> 00:14:43,881 uvijek �u nositi ovaj. Od kakve ste ga konzerve napravili? 171 00:14:47,215 --> 00:14:51,215 Odli�no, stvarno odli�no. Jeste li koristili punu ili praznu konzervu? 172 00:14:52,722 --> 00:14:53,723 Punu. 173 00:14:54,702 --> 00:14:55,702 �ta je bilo u njoj? 174 00:14:56,498 --> 00:14:57,498 Kobasica. 175 00:14:58,006 --> 00:15:01,006 Kobasica? Ja bi radije grah. 176 00:15:04,251 --> 00:15:10,053 Pokupili smo pre�ivjelog sa Mount Kyle-a. 177 00:15:10,091 --> 00:15:16,758 On vjeruje da je njema�ka podmornica koja je potopila Mount Kyle 178 00:15:16,797 --> 00:15:20,358 do�la uz rijeku Orinoco. 179 00:15:20,434 --> 00:15:22,995 Rekao mi je da vam javim ovo. 180 00:15:50,159 --> 00:15:52,821 Ti sveca! mislim da su na�li nekog! 181 00:16:43,447 --> 00:16:45,745 Pa to je poru�nik. 182 00:16:45,783 --> 00:16:47,045 S va�eg broda? 183 00:16:47,084 --> 00:16:48,449 Da. 184 00:16:50,053 --> 00:16:52,419 O, ne. 185 00:16:52,456 --> 00:16:54,014 Murphy. 186 00:16:54,057 --> 00:16:55,252 Glavom i bradom. 187 00:16:55,293 --> 00:16:56,590 Jo� neko? 188 00:16:56,628 --> 00:16:57,925 Ne. 189 00:16:59,530 --> 00:17:02,090 O bo�e, morao si biti ba� ti. 190 00:17:02,132 --> 00:17:04,226 Je li te podmornica povezla? 191 00:17:04,269 --> 00:17:05,327 Ma nemoj da pri�a� 192 00:17:05,370 --> 00:17:07,804 Svaki upola sposoban oficir bi potopio 193 00:17:07,839 --> 00:17:09,272 prokletu podmornicu. 194 00:17:10,675 --> 00:17:13,610 Gospodine Murphy, ho�ete li molim vas prestati pri�ati s njim. 195 00:17:13,645 --> 00:17:15,977 Izvinite Ova dama je doktor. 196 00:17:16,014 --> 00:17:17,641 Privla�na je. Zavoli�e� je 197 00:17:29,894 --> 00:17:31,327 Murphy. 198 00:17:31,362 --> 00:17:32,887 Neke pritu�be? 199 00:17:32,932 --> 00:17:35,662 Uspio sam prizemljiti avion. 200 00:17:35,701 --> 00:17:38,464 Ali prvo ga na�i, dovezi ga. 201 00:17:38,536 --> 00:17:41,061 Da dovezem avion? Za�to? 202 00:17:41,105 --> 00:17:42,471 Okrpi ga. 203 00:17:42,508 --> 00:17:45,170 To je naredba Murphy. 204 00:17:45,211 --> 00:17:46,473 Ooo, u redu. 205 00:17:46,512 --> 00:17:48,377 Samo ga dovezi, molim te. 206 00:17:48,414 --> 00:17:49,472 Odmah gospodine. 207 00:17:49,548 --> 00:17:51,482 Ikakva smijernica gdje se nalazi? 208 00:17:51,517 --> 00:17:53,747 Ne, proklet bio. Ne. 209 00:17:53,786 --> 00:17:55,185 Prestanite ga uzbu�ivati. 210 00:17:55,221 --> 00:17:56,483 Uzbu�ivati? Njega? 211 00:17:56,522 --> 00:17:58,285 Glupi dosadni engleski pilot. 212 00:17:58,324 --> 00:18:00,384 Gospodine Murphy, ho�ete li molim vas umuknuti? 213 00:18:00,427 --> 00:18:01,689 I kad ste na suncu, 214 00:18:01,728 --> 00:18:04,093 ho�ete li se poku�ati sjetiti da nosite ne�to na glavi? 215 00:18:04,129 --> 00:18:05,096 Pazite na njega. 216 00:18:05,130 --> 00:18:06,620 Nije on tako lo� s obzirom... 217 00:18:06,665 --> 00:18:08,963 Vi se sklonite s puta, a ja �u raditi svoj posao. 218 00:18:09,001 --> 00:18:10,401 To nije posao za �enu. 219 00:18:10,437 --> 00:18:12,268 Louis, govori� li njihov jezik? 220 00:18:12,305 --> 00:18:15,762 Da, govorim sedam jezika i pet dijalekata. 221 00:18:15,808 --> 00:18:17,366 Francuski, Njema�ki... 222 00:18:17,409 --> 00:18:20,709 Onda ih samo pitaj gdje je goru�i avion. 223 00:18:20,747 --> 00:18:22,044 Da. 224 00:21:03,614 --> 00:21:07,615 �ta je ovo... �ekajte malo. 225 00:21:13,958 --> 00:21:16,254 Dr. Hayden. 226 00:21:17,026 --> 00:21:18,026 Govorite li njema�ki? 227 00:21:18,930 --> 00:21:20,420 Ne, bojim se da... 228 00:21:22,634 --> 00:21:27,163 Imate neprijateljske pre�ivjele ovdje. 229 00:21:27,206 --> 00:21:29,935 Ovo je bolnica kapetane. 230 00:21:29,974 --> 00:21:33,269 Moram znati gdje... Bolnica ovdje. 231 00:21:33,311 --> 00:21:35,336 Ne, on se ne smije pomijerati. 232 00:21:35,380 --> 00:21:37,542 Veoma je povrije�en. 233 00:21:39,618 --> 00:21:41,050 Molim vas, ne razumijem... 234 00:21:41,086 --> 00:21:43,054 Ne, veoma je povrije�en. Bolestan. 235 00:21:44,917 --> 00:21:46,917 Na�ao sam Engleza. 236 00:21:48,344 --> 00:21:51,344 Dobro. Nastavite tra�iti. Dolazim gore. 237 00:21:52,983 --> 00:21:55,984 Samo je jedan Englez? Jedan? 238 00:21:58,329 --> 00:22:00,329 Da. Jedan Englez. 239 00:22:04,478 --> 00:22:06,638 Ali kapetane... 240 00:23:17,485 --> 00:23:19,545 Potreba. 241 00:23:23,024 --> 00:23:27,928 Na�i, ...da se ne na�e.. 242 00:23:32,634 --> 00:23:35,535 Odgovornost. 243 00:25:34,926 --> 00:25:36,894 ...no�as sa pilotima Kraljevskog Vazduhoplovstva 244 00:25:36,928 --> 00:25:38,293 koji su sara�ivali 245 00:25:38,330 --> 00:25:41,494 sa snagama Tre�e armije u �ehoslova�koj, 246 00:25:41,567 --> 00:25:43,864 i dali su mi fantasti�nu sliku. 247 00:25:43,902 --> 00:25:45,893 Jedan od njih mi je rekao da je vidio kolone... 248 00:25:47,672 --> 00:25:50,039 ...deset milja duge na nekoliko puteva. 249 00:25:50,248 --> 00:25:51,946 Svi su i�li na zapad... 250 00:25:51,947 --> 00:25:54,772 ...od Rusa prema nama. 251 00:25:54,814 --> 00:25:58,215 U tim kolonama su bili i vojnici i civili. 252 00:26:11,397 --> 00:26:13,365 Bili ste u pravu. 253 00:26:13,399 --> 00:26:17,598 Postoji njema�ka podmornica. 254 00:26:17,637 --> 00:26:21,471 Do�li su gore i ubili ga. 255 00:26:21,575 --> 00:26:23,974 Gadovi. 256 00:26:29,916 --> 00:26:33,977 Zbunjena sam gospodine Murphy. 257 00:26:34,020 --> 00:26:38,150 Mislim, za�to...? 258 00:26:40,227 --> 00:26:44,027 �ta se desilo tamo? 259 00:26:44,064 --> 00:26:46,829 Pobili su �itavu posadu u vodi. 260 00:26:46,868 --> 00:26:49,097 Svakog napa�enog... 261 00:26:50,437 --> 00:26:52,769 Osim mene. 262 00:27:07,021 --> 00:27:08,283 Pilotska jakna. 263 00:27:08,322 --> 00:27:09,949 Nisam to vidjela. 264 00:27:09,991 --> 00:27:12,186 Niste ni trebali. 265 00:27:12,227 --> 00:27:17,289 Nije �elio da znaju da postoji avion. 266 00:27:17,331 --> 00:27:21,894 Hvala vam... Oficir-leta� Murphy. 267 00:27:24,706 --> 00:27:27,196 Pokrijte ga u recite par rije�i. 268 00:27:45,761 --> 00:27:48,161 Bio vam je dobar prijatelj, nije...? 269 00:27:48,197 --> 00:27:50,132 Oficir? 270 00:27:50,166 --> 00:27:53,532 Imala sam utisak da vam je prili�no drag. 271 00:28:04,180 --> 00:28:07,671 Hajde Louis, podigni je, podigni je! 272 00:28:22,799 --> 00:28:25,267 Polako, Louis. 273 00:28:51,095 --> 00:28:53,791 Polako. 274 00:29:10,548 --> 00:29:12,778 Polako, polako, polako! 275 00:29:20,392 --> 00:29:22,416 Naprijed! 276 00:29:52,258 --> 00:29:53,782 Svaka �ast, Louis. 277 00:29:53,826 --> 00:29:56,192 Tvoju krv bi trebalo pakovati u boce. 278 00:30:07,139 --> 00:30:08,731 Razumije� se u ma�ine? 279 00:30:08,774 --> 00:30:10,299 �ta? 280 00:30:10,344 --> 00:30:12,903 Razumije� se u ma�ine? 281 00:30:12,945 --> 00:30:14,879 Volim ih. 282 00:32:05,528 --> 00:32:08,462 Dobro ti ide stari �abaru. 283 00:32:08,497 --> 00:32:10,761 Kompanija �e ti dati zlatni sat. 284 00:32:12,135 --> 00:32:14,968 Bi�u zadovoljan sa svojom �etvorogodi�njom platom. 285 00:32:15,004 --> 00:32:16,494 �etvorogodi�njom? 286 00:32:16,539 --> 00:32:17,733 Da. 287 00:32:17,774 --> 00:32:19,332 To je mnogo nov�i�a. 288 00:32:19,375 --> 00:32:20,865 Jesi li siguran da oni to imaju? 289 00:32:20,910 --> 00:32:23,777 To je veoma pouzdana kompanija. 290 00:32:23,813 --> 00:32:27,772 Imam puno povjerenje u njihov integritet, 291 00:32:27,817 --> 00:32:31,481 a ako ne, napisa�u im pismo. 292 00:33:26,772 --> 00:33:29,536 Zna� li da leti�? 293 00:33:32,745 --> 00:33:36,182 �ta misli� ko je dr�ao ovaj lete�i toalet u komadu? 294 00:33:36,216 --> 00:33:38,843 Svaki djeli� mi je bio pod rukama. 295 00:33:38,884 --> 00:33:41,182 Da, ali zna� li da leti�? 296 00:33:41,220 --> 00:33:44,053 Ne brini stari moj. Podignu�u je ja. 297 00:33:44,090 --> 00:33:45,285 A ako uspije�? 298 00:33:45,325 --> 00:33:48,294 Na�i �u tu prokletu podmornicu. 299 00:33:48,328 --> 00:33:51,524 A �ta sa slijetanjem? 300 00:33:53,065 --> 00:33:56,433 E to znam da mogu. 301 00:33:56,470 --> 00:34:00,372 Izvini, ali jesi li siguran da...? 302 00:34:00,407 --> 00:34:01,396 Prestani brbljati! 303 00:34:01,441 --> 00:34:03,375 Rat �e biti gotov prije nego �to i�ta uradim! 304 00:34:03,410 --> 00:34:05,776 Sad zave�i i odgurni me. 305 00:34:05,812 --> 00:34:07,780 Ludilo. 306 00:34:10,283 --> 00:34:11,841 Hajde. 307 00:34:11,885 --> 00:34:13,979 Okreni me. 308 00:36:54,486 --> 00:36:57,512 Leti gade! Leti! 309 00:38:01,755 --> 00:38:03,245 Budala. 310 00:42:02,545 --> 00:42:05,246 U zaklon! Na borbene polo�eje! 311 00:42:05,247 --> 00:42:07,247 U zaklon! 312 00:42:08,317 --> 00:42:11,318 Pucajte samo po mom nare�enju! 313 00:42:14,733 --> 00:42:17,733 Da li je to njihov prvi prelet preko nas? 314 00:42:17,734 --> 00:42:20,190 Da kapetane, prvi. 315 00:42:20,565 --> 00:42:23,565 Mislite li da su nas vidjeli? 316 00:42:47,786 --> 00:42:50,786 U zaklon! Dole, dole! 317 00:43:07,571 --> 00:43:11,571 Neka svi nastave s poslom. Nastavite! 318 00:45:44,330 --> 00:45:47,300 O, Louis! Louis! Louis! 319 00:45:47,334 --> 00:45:49,130 Taj osje�aj! 320 00:45:49,168 --> 00:45:50,897 O Isuse! 321 00:45:50,937 --> 00:45:52,404 Nema podmornice? 322 00:45:54,373 --> 00:45:56,569 Ti si budala! 323 00:45:56,610 --> 00:45:59,044 Da, ali nisi na�ao podmornicu. 324 00:45:59,079 --> 00:46:00,671 Sigurno da sam je na�ao. 325 00:46:00,714 --> 00:46:03,443 Sjedi uzvodno na svojoj debeloj guzici. 326 00:46:03,483 --> 00:46:05,179 Ali oni tebe nisu vidjeli? 327 00:46:05,219 --> 00:46:06,846 Sigurno da su me vidjeli. 328 00:46:06,887 --> 00:46:09,378 Sad nekoliko stvari za uraditi, 329 00:46:09,423 --> 00:46:11,584 malo sna, i onda idem nazad. 330 00:46:11,625 --> 00:46:13,924 Zbog �ega ide� nazad? 331 00:46:13,961 --> 00:46:15,929 Idem da je potopim. 332 00:46:15,963 --> 00:46:18,295 Jesi li ga vidio kako leti? 333 00:46:21,034 --> 00:46:22,433 Whoom... vidi�. 334 00:46:22,469 --> 00:46:23,767 Digao sam je iznad drve�a. 335 00:46:23,805 --> 00:46:25,602 Ali nema� nikakvog oru�ja. Benzin. 336 00:46:25,707 --> 00:46:28,266 Ali ku�ka te poku�ava povu�i dole. 337 00:46:28,308 --> 00:46:31,103 Ali da� joj malo vi�e palice, kao �eni... 338 00:46:31,145 --> 00:46:32,443 -Benzin? -Da benzin. 339 00:46:32,480 --> 00:46:34,277 Ali �ta �e� da uradi� s benzinom? 340 00:46:34,315 --> 00:46:35,942 ...malo vi�e gasa, vidi�... 341 00:46:35,984 --> 00:46:37,474 A oni imaju oru�je na podmornici? 342 00:46:37,519 --> 00:46:40,443 Da, veliki gad naprijed i mali momak nazad. 343 00:46:40,487 --> 00:46:41,785 I ide gore! 344 00:46:41,823 --> 00:46:44,724 I naravno oni �e te pustiti da sipa� benzin po njima 345 00:46:44,759 --> 00:46:46,624 i onda �e te gledati kako ga pali� �ibicom. 346 00:46:46,661 --> 00:46:47,628 Mogli bi. 347 00:46:47,662 --> 00:46:48,959 Mogli bi uraditi ba� to. 348 00:46:48,997 --> 00:46:50,191 Mogli bi. Mogli bi, da. 349 00:46:50,231 --> 00:46:51,961 Oni imaju manjak zdravog razuma. 350 00:46:52,001 --> 00:46:54,127 Ah, nemoj biti... 351 00:47:19,294 --> 00:47:20,488 Dobro jutro gospodine. 352 00:47:20,528 --> 00:47:21,859 �ta to radite? 353 00:47:21,896 --> 00:47:23,761 Samo posu�ujem nekoliko va�ih boca. 354 00:47:23,798 --> 00:47:24,765 Stvarno? 355 00:47:24,799 --> 00:47:27,768 A za�to zaboga? 356 00:47:27,802 --> 00:47:31,033 Sipam gorivo u avion, a onda �u da odletim. 357 00:47:31,072 --> 00:47:34,098 Rekla bih da su va�i eksperimenti sa avionom bili uspje�ni. 358 00:47:34,142 --> 00:47:35,575 Odli�ni. 359 00:47:35,610 --> 00:47:37,168 Jeste li pili va�e tablete? 360 00:47:37,212 --> 00:47:38,180 O da. 361 00:47:38,214 --> 00:47:40,182 Pa onda stvarno nema ni�ega 362 00:47:40,216 --> 00:47:41,513 da vas zadr�i, zar ne? 363 00:47:41,550 --> 00:47:43,177 Koliko brzo �ete i�i? 364 00:47:43,219 --> 00:47:44,242 Uskoro. 365 00:47:44,285 --> 00:47:45,445 Bila bih vam veoma zahvalna 366 00:47:45,487 --> 00:47:46,954 kad bi ste u�inili ne�to za mene. 367 00:47:46,988 --> 00:47:49,116 Napravi�u listu stvari koje nam trebaju ovdje. 368 00:47:49,158 --> 00:47:51,422 Ho�ete li biti tako dobri da je ponesete sa sobom? 369 00:47:51,460 --> 00:47:52,449 O, naravno. 370 00:47:52,495 --> 00:47:53,462 O, to je divno. 371 00:47:53,496 --> 00:47:54,485 Mnogo vam hvala. 372 00:48:57,795 --> 00:49:00,161 U redu, Louis, tajmer. 373 00:49:03,701 --> 00:49:06,033 Louis, doktorica, ona je pacifista. 374 00:49:06,070 --> 00:49:07,469 Mm-hmm. 375 00:49:07,505 --> 00:49:09,336 To je kao da je opatica, zar ne? 376 00:49:09,373 --> 00:49:10,670 Ne. 377 00:49:10,708 --> 00:49:12,677 Mislim da nije. 378 00:49:12,711 --> 00:49:14,905 Za�to nije mogla biti mlada medicinska sestra? 379 00:49:14,946 --> 00:49:16,174 Ne�to prakti�no. 380 00:49:16,214 --> 00:49:18,409 Upali fitilj, molim. 381 00:49:18,449 --> 00:49:20,782 Dobro je gra�ena. 382 00:49:22,321 --> 00:49:24,619 Ima� li ikad ikakvih... ? 383 00:49:26,624 --> 00:49:28,888 �etiri sekunde. 384 00:49:28,926 --> 00:49:30,292 Nikad je nisi po�elio? 385 00:49:30,329 --> 00:49:34,288 Imam veliko po�tovanje prema njoj. 386 00:49:34,333 --> 00:49:35,459 Sad. 387 00:49:35,501 --> 00:49:37,264 Pru�am va�nu uslugu 388 00:49:37,302 --> 00:49:40,203 voze�i je od ovdje do tamo u svom brodu. 389 00:49:40,239 --> 00:49:41,706 �est sekundi. 390 00:49:41,740 --> 00:49:42,866 �est sekundi? 391 00:49:42,908 --> 00:49:44,034 Da. 392 00:49:44,076 --> 00:49:45,771 Dvije i po stope po... 393 00:49:45,811 --> 00:49:49,270 I to je oko devet in�a u sekundi. 394 00:49:49,315 --> 00:49:50,441 Evo, poku�aj sa duga�kim dru�kanom. 395 00:49:51,651 --> 00:49:54,244 Vidi da li ostaje isto. 396 00:49:54,286 --> 00:49:55,844 Koliko si dugo ovdje Louis? 397 00:49:55,888 --> 00:49:57,321 Sam? 398 00:49:57,356 --> 00:50:00,758 O, oko �est i po godina. 399 00:50:00,793 --> 00:50:03,125 �est i po godina. 400 00:50:03,163 --> 00:50:05,130 To je stra�no dugo vrijeme. 401 00:50:05,164 --> 00:50:08,862 Znao sam momke koji su o�elavili posle �est mjeseci bez onoga. 402 00:50:08,902 --> 00:50:10,426 Osam sekundi. 403 00:50:10,470 --> 00:50:12,529 O�elavili? 404 00:50:24,684 --> 00:50:26,619 Ali to nije moje vlasni�tvo. 405 00:50:26,654 --> 00:50:30,350 Kompanija koristi eksploziv samo u slu�aju zapaljenja nafte. 406 00:50:30,390 --> 00:50:31,687 Ta�no tako. 407 00:50:33,560 --> 00:50:34,652 Murphy. 408 00:50:34,727 --> 00:50:35,854 Ah zave�i. 409 00:50:35,896 --> 00:50:37,989 Ne. �ta �u re�i mojoj kompaniji? 410 00:50:38,032 --> 00:50:39,124 Poka�i im svoj... 411 00:50:52,913 --> 00:50:54,905 U redu. 412 00:51:06,294 --> 00:51:07,955 Budi pa�ljiv s tim Murphy, molim te. 413 00:51:07,996 --> 00:51:09,121 Ne brini. 414 00:51:09,163 --> 00:51:11,654 Znam �ta radim. 415 00:51:15,303 --> 00:51:18,431 Kako si nau�io da pravi� bombe? 416 00:51:19,674 --> 00:51:22,541 Gledaju�i mog tatu koji ih je pravio u plemenite svrhe. 417 00:51:25,447 --> 00:51:26,641 Pridr�i to. 418 00:51:26,681 --> 00:51:28,672 Tu. 419 00:51:32,221 --> 00:51:34,620 Ima� sve... 420 00:51:43,132 --> 00:51:47,927 Na radiju, ka�u da se predaju posvuda. 421 00:51:47,969 --> 00:51:50,233 Sada je samo pitanje sata 422 00:51:50,272 --> 00:51:51,672 kada �e mir biti progla�en. 423 00:51:51,707 --> 00:51:53,072 Ka�u da Talijani... 424 00:51:55,711 --> 00:51:56,837 Radi! 425 00:51:56,879 --> 00:51:58,073 Radi! 426 00:52:07,957 --> 00:52:10,051 U redu sinko. 427 00:52:14,063 --> 00:52:15,189 Zdravo. 428 00:52:15,231 --> 00:52:18,793 Kakav predivan �e�ir nosite gospodine Murphy. 429 00:52:18,835 --> 00:52:19,802 Svi�a vam se? 430 00:52:19,836 --> 00:52:20,894 Uvijek mi se svi�ao. 431 00:52:20,937 --> 00:52:23,771 Ako nije prikucano... Evo ga. 432 00:52:23,807 --> 00:52:28,005 Vidje�ete popisala sam sve po prioritetu. 433 00:52:28,045 --> 00:52:29,979 Prvo: 434 00:52:30,013 --> 00:52:31,037 pobrinite se da je isporu�eno 435 00:52:31,081 --> 00:52:32,912 Dru�tvu Prijatelja u Londonu. 436 00:52:32,949 --> 00:52:34,348 -Nema problema. -Drugo: 437 00:52:34,384 --> 00:52:37,582 recita va�im ljudima da je nu�no da imamo novi oda�ilja�. 438 00:52:37,622 --> 00:52:38,781 -Nema problema. 439 00:52:38,822 --> 00:52:42,258 -Tre�e: -Isuse uzmite va�e tablete. 440 00:52:43,694 --> 00:52:46,356 Odmah. 441 00:52:46,396 --> 00:52:48,831 Da sam na va�em mjestu gospo�ice ne bih stajao tu. 442 00:52:48,866 --> 00:52:50,891 Ovaj momak pravi stra�nu buku... 443 00:52:50,935 --> 00:52:52,060 Oh. Oh da, naravno. 444 00:52:53,370 --> 00:52:55,861 Bravo, Louis! 445 00:52:58,409 --> 00:52:59,671 Sretno. 446 00:52:59,777 --> 00:53:01,176 Hvala. 447 00:53:04,014 --> 00:53:06,176 U redu Louis, di�i ga. 448 00:53:06,217 --> 00:53:10,813 �ta boce rade tamo Louis? 449 00:53:10,855 --> 00:53:13,187 Boce? 450 00:53:13,224 --> 00:53:17,957 To su najve�i molotovljevi kokteli na svijetu. 451 00:53:17,995 --> 00:53:20,486 Bombe? 452 00:53:20,531 --> 00:53:21,555 Hajde, Louis! 453 00:53:21,599 --> 00:53:23,328 Di�i je! Di�i je! 454 00:53:23,368 --> 00:53:25,132 Ali �emu slu�e? 455 00:53:25,170 --> 00:53:28,469 Namjerava da ih baci na podmornicu. 456 00:53:28,507 --> 00:53:30,474 On je lud! 457 00:53:30,508 --> 00:53:34,275 U redu Louis, iznesi je. 458 00:53:41,687 --> 00:53:46,180 Murphy, ne mo�e� to da uradi�! 459 00:53:46,225 --> 00:53:47,817 Za�to ne? 460 00:53:47,860 --> 00:53:50,829 Louis, zaustavi tu stvar! 461 00:53:52,298 --> 00:53:53,925 Louis, pokreni tu stvar! 462 00:53:55,534 --> 00:53:57,661 Ovo je besmisleno! 463 00:53:57,703 --> 00:53:59,796 Rat je skoro gotov. 464 00:53:59,838 --> 00:54:02,000 Poslu�aj je Murphy. 465 00:54:02,041 --> 00:54:03,599 Mogla bi biti u pravu. 466 00:54:03,710 --> 00:54:08,943 Louis ako me ne spusti� dole izreza�u te. 467 00:54:08,981 --> 00:54:11,507 Ne Louis. Nemoj! 468 00:54:28,401 --> 00:54:30,563 Ovo je tako pogre�no! 469 00:54:30,604 --> 00:54:34,972 Reci to onim gadovima na dnu okeanan! 470 00:54:35,008 --> 00:54:39,343 Znam kako se osje�a� i ono �to su uradili je u�asno, 471 00:54:39,380 --> 00:54:42,941 ali jedno besmisleno ubijanje za drugim... 472 00:54:42,983 --> 00:54:44,109 Ubijanje? 473 00:54:44,151 --> 00:54:45,243 Ako budem imao sre�e. 474 00:54:45,286 --> 00:54:47,014 A ako ne bude� imao sre�e, 475 00:54:47,053 --> 00:54:50,421 jesi li razmi�ljao �ta bi se moglo dogoditi nama ovdje? 476 00:54:50,458 --> 00:54:51,618 Ne brinite gospo�ice. 477 00:54:51,659 --> 00:54:54,526 Od Nijemaca ne�e ostati ni�ta osim govana. 478 00:54:54,562 --> 00:54:55,893 Vi u�ivate u tome! 479 00:54:55,930 --> 00:54:57,420 Tako je. 480 00:54:57,465 --> 00:55:00,093 Vi volite va� rat, zar ne? 481 00:55:00,134 --> 00:55:02,432 Rat? 482 00:55:02,470 --> 00:55:04,370 Da. 483 00:55:04,405 --> 00:55:05,872 Ja sam ga zapo�eo. 484 00:55:05,906 --> 00:55:09,741 �itavu ovu stvar u plamenu, nisam li? 485 00:55:09,778 --> 00:55:12,245 Ho�ete li razmisliti? 486 00:55:12,279 --> 00:55:14,611 Ne brinite gospo�ice. 487 00:55:14,682 --> 00:55:17,379 To zapravo i nije podmornica. 488 00:55:17,419 --> 00:55:20,752 To je samo mali stari aligator, sje�ate se? 489 00:55:22,491 --> 00:55:26,120 Ti gade bez mozga! 490 01:01:50,689 --> 01:01:53,658 Potopio sam kurvu Louis. 491 01:01:53,692 --> 01:01:56,422 Oti�la je u zrak u plamenu. 492 01:01:56,462 --> 01:01:57,554 Da, znam. Rekla mi je. 493 01:01:57,596 --> 01:01:58,689 -Rekla ti je? -Da. 494 01:01:58,798 --> 01:02:00,629 Da, zabola je tupu iglu u mene. 495 01:02:14,381 --> 01:02:16,109 Mo�ete mi pomo�i da ga podignem Louis. 496 01:02:17,284 --> 01:02:19,218 Nje�no. 497 01:02:19,252 --> 01:02:21,379 �ta se sad de�ava? 498 01:02:21,421 --> 01:02:23,889 Imate slomljeno rebro. 499 01:02:23,924 --> 01:02:25,016 Budite mirni. 500 01:02:25,058 --> 01:02:26,252 Hvala Louis. 501 01:02:26,293 --> 01:02:27,693 Ispru�i ruke. 502 01:02:29,296 --> 01:02:31,992 O Louis trebao si biti tamo. 503 01:02:32,032 --> 01:02:33,294 Bilo je predivno. 504 01:02:33,333 --> 01:02:34,732 Volio bih da sam bio tamo. 505 01:02:36,103 --> 01:02:38,037 Ne tako �vrsto. 506 01:02:38,072 --> 01:02:40,199 Iskreno, voljela bih vas zadaviti ovim. 507 01:02:51,719 --> 01:02:53,447 Tako sam sretan zbog tebe. 508 01:02:53,486 --> 01:02:55,250 Ah, Isuse, pa�ljivo. 509 01:02:55,289 --> 01:02:57,587 Da, molim vas, budite pa�ljivi. 510 01:02:57,625 --> 01:02:59,252 Moramo da pazimo na njega. 511 01:02:59,293 --> 01:03:01,124 Pro�ao je kroz toliko toga. 512 01:03:01,162 --> 01:03:02,891 Hvala ti za savjet Louis. 513 01:03:02,930 --> 01:03:04,899 Poku�a�u da uradim �to bolje mogu za na�eg heroja. 514 01:03:04,933 --> 01:03:07,628 U me�uvremenu ho�e� li se vratiti u svoju uobi�ajenu praksu 515 01:03:07,668 --> 01:03:09,659 da ne govori� i ne radi� ni�ta? 516 01:03:11,739 --> 01:03:15,141 On ne treba tvoju podr�ku. 517 01:03:25,387 --> 01:03:27,480 Nisi to trebala re�i Louisu. 518 01:03:27,522 --> 01:03:28,819 On je dobar stari �abar. 519 01:03:28,857 --> 01:03:30,654 Imate u�asan jezik. 520 01:03:30,692 --> 01:03:32,022 Ho�ete li le�i molim? 521 01:03:32,060 --> 01:03:33,186 Ah, hajde. 522 01:03:33,228 --> 01:03:34,889 �ta nije u redu s vama? 523 01:03:34,930 --> 01:03:36,898 Trebali bi ste slaviti. 524 01:03:36,932 --> 01:03:40,095 Slaviti �ta gospodine Murphy? 525 01:03:40,135 --> 01:03:42,195 Va� dolazak ovdje? 526 01:03:42,238 --> 01:03:44,672 Ili smrt tih Nijemaca? 527 01:03:47,809 --> 01:03:49,800 Za �ta je to? 528 01:03:49,845 --> 01:03:51,245 To �e vas uspavati. 529 01:03:51,280 --> 01:03:52,679 Nadam se da ste je nao�trili ovaj put. 530 01:03:52,782 --> 01:03:53,908 Nemojte da upropastim ovo. 531 01:03:53,950 --> 01:03:55,178 Nije nam ih mnogo ostalo. 532 01:03:55,218 --> 01:03:56,947 Nemate li kapljicu ne�eg...? 533 01:03:56,986 --> 01:03:59,283 Ne. 534 01:03:59,321 --> 01:04:01,119 Ah, nema viskija u ku�i, 535 01:04:01,157 --> 01:04:04,422 nema svjetla na prozoru, nema dobrodo�lice na vratima. 536 01:04:04,460 --> 01:04:06,189 Mo�ete me smatrati bogatim. 537 01:04:10,800 --> 01:04:12,267 Zbog �ega se kezite? 538 01:04:13,503 --> 01:04:14,902 Dajte mi poljubac. 539 01:04:18,174 --> 01:04:21,338 Laku no� gospodine Murphy. 540 01:04:41,065 --> 01:04:43,056 Louis? 541 01:04:53,043 --> 01:04:54,169 �ao mi je Louis. 542 01:04:54,211 --> 01:04:55,178 Oprosti mi. 543 01:04:55,212 --> 01:04:56,544 Bila sam uznemirena. 544 01:04:58,383 --> 01:05:01,375 Izgleda da taj Murphy uti�e na sve nas. 545 01:05:03,387 --> 01:05:06,380 Nije potrebno da raspravljamo o tome. 546 01:05:06,424 --> 01:05:11,157 Bili smo prijatelji dugo vremena. 547 01:05:11,196 --> 01:05:13,790 Nisam mislila ono �to sam rekla. 548 01:05:13,832 --> 01:05:16,357 Bez tebe... 549 01:05:18,937 --> 01:05:20,928 Laku no�, Louis. 550 01:06:45,386 --> 01:06:47,377 Pali! 551 01:09:58,352 --> 01:09:59,785 Gdje je doktore? 552 01:12:33,010 --> 01:12:34,307 Mr. Murphy?! 553 01:12:39,117 --> 01:12:41,813 Murphy! 554 01:13:27,600 --> 01:13:30,091 Gospo�ice. 555 01:13:30,136 --> 01:13:31,934 Gospo�ice. 556 01:13:33,974 --> 01:13:35,270 Murphy? 557 01:13:35,308 --> 01:13:36,900 Ovdje. 558 01:14:25,792 --> 01:14:28,091 Mislio sam da sam je potopio. 559 01:14:28,129 --> 01:14:30,120 Nisam. 560 01:14:32,734 --> 01:14:34,395 Ne. 561 01:14:49,718 --> 01:14:52,311 �ao mi je zbog problema. 562 01:14:55,257 --> 01:14:57,919 Sad je gotovo. 563 01:15:28,385 --> 01:15:29,510 Louis! 564 01:15:29,552 --> 01:15:31,110 Da. 565 01:15:32,823 --> 01:15:34,757 Nisu te na�li? 566 01:15:34,792 --> 01:15:35,850 O ne. 567 01:15:35,926 --> 01:15:36,858 Kako si? 568 01:15:36,960 --> 01:15:37,858 Dobro. 569 01:15:37,961 --> 01:15:38,859 Dr. Hayden? 570 01:15:38,962 --> 01:15:39,860 Dobro je. 571 01:15:39,963 --> 01:15:41,055 Podmornica je napala selo. 572 01:15:41,098 --> 01:15:42,066 Da. 573 01:15:42,100 --> 01:15:44,067 Ali vidio sam... Da, da. I ja sam. 574 01:15:44,101 --> 01:15:45,295 Moram i�i da pomognem... 575 01:15:45,335 --> 01:15:47,667 Jesu li o�tetili teretni brod? 576 01:15:47,704 --> 01:15:49,501 Ne ni malo. Ne. 577 01:15:49,540 --> 01:15:51,441 Kad si ga posljednji put izvezao? 578 01:15:51,476 --> 01:15:53,808 Oko... Prije �est godina. 579 01:15:53,845 --> 01:15:55,368 Zapravo to je smije�na pri�a jer... 580 01:15:55,412 --> 01:15:57,403 Da, do�i samnom... 581 01:16:25,343 --> 01:16:28,643 London se javlja. 582 01:16:28,681 --> 01:16:31,844 Ovo je snimljen izvje�taj od Chestera Wilmota. 583 01:16:31,917 --> 01:16:34,407 Izvje�taj dolazi iz Njema�ke. 584 01:16:34,452 --> 01:16:35,942 Zdravo BBC. 585 01:16:35,987 --> 01:16:39,685 Ovo je Chester Wilmot koji govori sa BBC-jevog oda�ilja�a 586 01:16:39,725 --> 01:16:41,659 u sjevernoj Njema�koj. 587 01:16:41,694 --> 01:16:46,028 Ovog popodneva u 6:30, po britanskom ljetnom vremenu, 588 01:16:46,065 --> 01:16:48,863 u takti�kom �tabu mar�ala Montgomeryja 589 01:16:48,901 --> 01:16:50,630 njema�ke vlasti 590 01:16:50,669 --> 01:16:53,638 su potpisale dokumente koji �e zavr�iti rat u Evropi 591 01:16:53,672 --> 01:16:57,507 za 21. armijsku grupu u 8:00 sati sutra 592 01:16:57,544 --> 01:16:59,602 To zna�i predaju... 593 01:17:17,531 --> 01:17:20,830 Rat sa Njema�kom je prema tome zavr�en. 594 01:17:20,867 --> 01:17:22,801 Posle godina intezivne borbe... 595 01:17:26,039 --> 01:17:27,666 Za�to si to uradio? 596 01:17:27,707 --> 01:17:30,403 Jo� jedna prokleta borba s bikovima. 597 01:17:30,443 --> 01:17:31,705 Ole, ole, ole. 598 01:17:31,745 --> 01:17:33,076 Izlu�uje me. 599 01:17:35,650 --> 01:17:37,844 �ta mi to do�avola radimo? 600 01:17:37,951 --> 01:17:39,646 Idem da uni�tim tu podmornicu. 601 01:17:39,686 --> 01:17:40,846 �ime? 602 01:17:40,921 --> 01:17:42,479 Zabi�u se u nju ovim. 603 01:17:42,522 --> 01:17:44,320 Mojom ku�om?! 604 01:17:44,358 --> 01:17:46,223 Ah ne brini. 605 01:17:46,260 --> 01:17:48,125 Meci �e se odbiti od nje. 606 01:17:48,162 --> 01:17:49,823 Ho�e li se odbiti i od ljudi? 607 01:18:18,793 --> 01:18:20,955 Mr. Murphy! 608 01:18:23,932 --> 01:18:25,627 Mr. Murphy. 609 01:19:51,889 --> 01:19:54,016 Mr. Murphy! 610 01:20:02,833 --> 01:20:06,270 Rat je zavr�en! 611 01:20:06,304 --> 01:20:08,431 Mr. Murphy! 612 01:20:09,641 --> 01:20:11,108 Louis! 613 01:20:15,980 --> 01:20:21,282 Louis, rat je zavr�en! 614 01:20:21,319 --> 01:20:24,777 Ne�to vi�e. 615 01:20:24,823 --> 01:20:26,757 Jo� jedna vatrena lekcija! 616 01:20:26,791 --> 01:20:29,021 Sad si�i dole i provjeri motore. 617 01:20:29,060 --> 01:20:30,857 Aha, mogu upravljati odavde. 618 01:20:30,895 --> 01:20:32,955 Ho�e� li samo provjeriti prokletinje? 619 01:21:13,830 --> 01:21:14,830 Vino. 620 01:21:15,104 --> 01:21:18,104 Ne Schneideru, ve� si popio dovoljno 621 01:21:28,921 --> 01:21:31,921 Komandant, hitno! 622 01:21:33,866 --> 01:21:35,480 �ta se de�ava Voght? 623 01:21:35,481 --> 01:21:38,482 �ujem buku motora. 624 01:21:51,514 --> 01:21:53,142 Jesi li i�ta vidio? 625 01:21:53,143 --> 01:21:55,770 Ne, jo� ni�ta kapetane. 626 01:22:28,056 --> 01:22:30,056 Evo ga 627 01:23:12,922 --> 01:23:15,922 Prokletstvo. Ponovo onaj Englez. 628 01:23:19,579 --> 01:23:22,580 Dajte mi megafon Voght. 629 01:23:27,277 --> 01:23:29,245 Englez! 630 01:23:29,279 --> 01:23:31,305 Englez! 631 01:23:31,348 --> 01:23:33,646 Ne mo�e pri�ati samnom. 632 01:23:33,684 --> 01:23:36,084 Rat gotov. 633 01:23:36,120 --> 01:23:38,644 Zavr�en. 634 01:23:55,606 --> 01:24:00,306 Okreni brod ili napadam. 635 01:24:03,781 --> 01:24:05,942 �ta �e uraditi? 636 01:24:05,983 --> 01:24:10,478 Izvuci nas i poku�aj nas namjestiti za torpedo. 637 01:24:11,856 --> 01:24:14,848 Ali nisi spominjao torpedo. 638 01:24:14,959 --> 01:24:16,484 Mora da sam zaboravio. 639 01:24:19,464 --> 01:24:23,264 Rat gotov! 640 01:24:23,301 --> 01:24:26,237 Njema�ka se predala! 641 01:24:26,272 --> 01:24:29,172 Daj mi punu brzinu kad zatra�im 642 01:24:29,207 --> 01:24:30,401 i onda unazad. 643 01:24:30,442 --> 01:24:31,670 Ali zar ne �uje�? 644 01:24:31,710 --> 01:24:33,268 Murphy, rat je gotov. 645 01:24:33,311 --> 01:24:34,608 Njihov rat, ne moj. 646 01:24:34,646 --> 01:24:37,275 Rat je gotov. 647 01:24:37,316 --> 01:24:38,840 Punom brzinom! 648 01:25:00,764 --> 01:25:03,265 Na borbene polo�aje! 649 01:25:47,177 --> 01:25:49,177 Gore, gore, br�e! 650 01:26:10,372 --> 01:26:12,340 Pali. 651 01:27:19,762 --> 01:27:22,762 Torpedo 2 spreman! 652 01:27:23,801 --> 01:27:25,801 Torpedo 2...pali! 653 01:27:32,824 --> 01:27:34,348 Evo ga dolazi. 654 01:27:37,095 --> 01:27:39,154 Punom brzinom naprijed i nadesno! 655 01:28:08,126 --> 01:28:10,185 Proma�io je. 656 01:28:11,197 --> 01:28:12,687 Pogodi�e pla�u! 657 01:28:17,638 --> 01:28:19,639 Zaroni! 658 01:28:29,383 --> 01:28:31,577 Hajde sinko. 659 01:28:32,408 --> 01:28:34,408 Dvadeset metara. 660 01:29:08,289 --> 01:29:11,052 Hajde. 661 01:29:11,091 --> 01:29:13,525 Hajde sinko! 662 01:29:29,444 --> 01:29:31,605 Hajde sinko! 663 01:30:00,176 --> 01:30:03,509 Proma�io sam gada! 664 01:30:03,546 --> 01:30:05,537 Tri stope! 665 01:30:11,420 --> 01:30:13,911 Punom brzinom unazad desno! 666 01:30:22,599 --> 01:30:24,362 �ta jo� mo�emo uraditi? 667 01:30:24,401 --> 01:30:26,096 Prati�u ga. 668 01:30:26,136 --> 01:30:27,568 Pratiti ga? 669 01:30:27,603 --> 01:30:29,070 Ovdje? 670 01:30:29,105 --> 01:30:31,836 Ni�ta drugo ne mogu da uradim. 671 01:30:39,882 --> 01:30:42,283 Sad punom brzinom naprijed. 672 01:30:52,863 --> 01:30:57,061 Louis... ugasi motore. 673 01:31:10,548 --> 01:31:12,880 �ta ovo zna�i? 674 01:31:12,917 --> 01:31:15,408 Ne znam. 675 01:31:23,628 --> 01:31:26,654 Mo�da ispu�ta zrak iz rezervoara. 676 01:31:34,071 --> 01:31:37,906 Nasukao je..., nasukao je pramac na greben! 677 01:31:39,311 --> 01:31:41,074 Imamo ga Louis! 678 01:31:41,113 --> 01:31:42,410 Punom brzinom naprijed! 679 01:31:42,447 --> 01:31:43,936 Imamo gada! 680 01:31:45,551 --> 01:31:46,848 Hajde! 681 01:32:08,096 --> 01:32:10,596 Punom brzinom unazad, oba motora. 682 01:32:11,834 --> 01:32:13,835 Ispraznite glavne rezervoare 1, 2, 3 i 4. 683 01:32:41,587 --> 01:32:43,410 Zaustavite broj jedan. 684 01:32:43,411 --> 01:32:47,411 Broj dva, broj tri. 685 01:32:57,892 --> 01:32:59,189 Hej. 686 01:33:01,762 --> 01:33:04,196 Ide� prema kopnu! 687 01:33:04,231 --> 01:33:06,165 Spusti kran. 688 01:33:09,303 --> 01:33:11,499 Spusti kran. 689 01:33:24,419 --> 01:33:26,682 Hajde, hajde. 690 01:33:32,127 --> 01:33:34,288 Vi�e sajle. 691 01:33:38,000 --> 01:33:40,297 Dajmi vi�e sajle. 692 01:35:12,964 --> 01:35:14,591 �ta to radi�? 693 01:35:14,632 --> 01:35:17,328 Cijevi im pucaju. 694 01:35:17,368 --> 01:35:20,702 Nije �ak ni u nevolji. 695 01:35:20,739 --> 01:35:24,435 Pusti je nek umre u miru. 696 01:35:26,144 --> 01:35:27,406 Izvu�i �e se! 697 01:35:27,445 --> 01:35:30,176 I nikad ga ne�u na�i! 698 01:35:30,215 --> 01:35:33,810 Mogu�e da ne�e�, mogu�e da ho�e�. 699 01:35:33,852 --> 01:35:35,785 Meni je dosta! 700 01:35:42,594 --> 01:35:44,653 Louis! 701 01:35:44,696 --> 01:35:46,493 Ne mogu sam! 702 01:35:48,667 --> 01:35:51,636 Ti si mali i usamljen �ovjek Murphy, 703 01:35:51,670 --> 01:35:53,228 poput mene. 704 01:35:53,272 --> 01:35:56,969 Svijet nam nikad ne�e podignuti spomenik. 705 01:35:57,076 --> 01:36:00,170 Razlika je �to ja to znam. 706 01:36:48,575 --> 01:36:51,075 Ovaj put ne�e biti �eljeznog kri�a. 707 01:39:18,029 --> 01:39:20,529 Sve torpedo cijevi su �iste poru�ni�e. 708 01:39:25,475 --> 01:39:27,475 Otvori glavne ventile tri i �etiri. 709 01:39:30,983 --> 01:39:33,484 Punom snagom unazad, oba motora. 710 01:39:36,768 --> 01:39:39,268 Torpedo cijevi 1, 2, 3, 4, 5 i 6, pali! 711 01:40:51,312 --> 01:40:53,312 Zaustavi motore! 712 01:41:16,866 --> 01:41:18,366 Vra�a se. 713 01:44:07,975 --> 01:44:09,465 Imam te! 714 01:44:46,614 --> 01:44:48,309 Isuse! 715 01:45:27,261 --> 01:45:35,262 Prevod: Kuzma sync: Tommy0412 716 01:45:38,262 --> 01:45:42,262 Preuzeto sa www.titlovi.com 46127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.