All language subtitles for Monsters.2010.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,323 --> 00:00:36,493 Hace seis a�os... la NASA descubri� la posibilidad de... 2 00:00:36,577 --> 00:00:39,747 ...vida extraterrestre dentro de nuestro sistema solar. 3 00:00:42,624 --> 00:00:46,503 Se lanz� una sonda espacial para recolectar muestras... 4 00:00:46,545 --> 00:00:50,007 ...pero estall� sobre M�xico durante el retorno. 5 00:00:52,676 --> 00:00:56,805 Al poco tiempo, comenzaron a aparecer nuevos organismos... 6 00:00:56,847 --> 00:01:01,352 ...y la mitad del pa�s fue puesto en cuarentena como ZONA INFECTADA. 7 00:01:04,563 --> 00:01:07,983 Hoy... las Fueras Militares mexicanas y estadounidenses a�n luchan... 8 00:01:08,025 --> 00:01:10,361 ...por contener a "las criaturas"... 9 00:01:27,795 --> 00:01:30,255 Localizamos a un hombre y a una mujer. Vamos hacia all�. 10 00:01:30,297 --> 00:01:32,216 - Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse. - Vamos, no es seguro. 11 00:01:32,257 --> 00:01:34,301 - Es una zona restringida. - Tiene que venir conmigo. 12 00:01:34,343 --> 00:01:35,803 Tenemos que sacarlos de aqu� ahora mismo. 13 00:01:47,898 --> 00:01:49,650 �se es mi tema musical. 14 00:01:50,651 --> 00:01:52,820 Todos necesitan un tema musical. 15 00:01:52,861 --> 00:01:55,989 - �A cu�nto estamos de la base? - No s�. Tenemos otros 20-- 16 00:01:57,491 --> 00:02:00,077 2-5, �lo copian? 17 00:02:00,119 --> 00:02:02,079 �Emboscada? 18 00:02:02,121 --> 00:02:04,498 Auxilio. 19 00:02:04,540 --> 00:02:08,127 Que alguien nos ayude. Auxilio. 20 00:02:10,963 --> 00:02:12,965 Solicitamos permiso para atacar. 21 00:02:13,007 --> 00:02:15,175 Romeo, �listo para atacarlos? Cambio. 22 00:02:18,178 --> 00:02:21,765 Necesito un ataque a�reo en estas coordenadas ahora. Un ataque a�reo. 23 00:02:21,849 --> 00:02:25,060 Auxilio. Auxilio. 24 00:02:25,102 --> 00:02:27,187 El da�o colateral ser� mucho mayor... 25 00:02:27,229 --> 00:02:29,356 ...que si los atacamos con el misil Hellfire. Cambio. 26 00:02:32,317 --> 00:02:34,361 Vamos. 27 00:02:38,115 --> 00:02:40,117 - Auxilio. - Un ataque a�reo. 28 00:02:40,159 --> 00:02:41,994 Que alguien nos ayude. 29 00:02:44,246 --> 00:02:46,665 - Copiado. �Listo para atacar? - Procediendo. 30 00:02:46,707 --> 00:02:49,835 - Hag�moslo. - A la cuenta de tres, dos, uno. 31 00:02:50,794 --> 00:02:56,800 MONSTRUOS 32 00:03:07,936 --> 00:03:09,938 Disculpe. 33 00:03:09,980 --> 00:03:12,316 Oiga, �sabe ad�nde llevaron a los heridos? 34 00:03:15,194 --> 00:03:18,030 - �Alguien? - S�, un poquito de ingl�s. 35 00:03:18,072 --> 00:03:19,615 Es muy peligroso aqu�. 36 00:03:19,656 --> 00:03:22,076 �Pero ad�nde llevaron a los heridos? 37 00:03:22,117 --> 00:03:23,952 - Por all�. All�. - �D�nde? 38 00:03:23,994 --> 00:03:25,996 - �Al hospital? �Qu� hospital? - S�. 39 00:03:41,387 --> 00:03:44,682 SAN JOS�, AM�RICA CENTRAL 40 00:03:55,401 --> 00:03:58,153 Espera aqu�, �est� bien? Cinco minutos. 41 00:04:03,033 --> 00:04:05,577 �As� que toda la gente del hotel... del hotel? 42 00:04:05,619 --> 00:04:08,789 Los trajeron anoche o esta ma�ana. 43 00:04:11,834 --> 00:04:14,378 Sam... Samantha Wynden... 44 00:04:14,420 --> 00:04:16,422 ...se..."yamos". 45 00:04:22,386 --> 00:04:24,346 �Ella est� por aqu�? 46 00:04:33,188 --> 00:04:35,065 Se recuerda a los visitantes... 47 00:04:35,107 --> 00:04:38,485 ...que no est� permitido el uso de m�scaras de gas dentro del hospital. 48 00:04:41,905 --> 00:04:43,449 �Sam? 49 00:04:44,950 --> 00:04:46,285 S�. 50 00:04:46,326 --> 00:04:49,455 Me llamo Andrew Kaulder. 51 00:04:49,496 --> 00:04:51,707 Trabajo para la publicaci�n de tu pap�. 52 00:04:51,749 --> 00:04:53,709 Me pidieron que viniera aqu�... 53 00:04:53,751 --> 00:04:55,627 ...para asegurarme de que estuvieras bien. 54 00:04:55,669 --> 00:04:58,088 �As� que est� fracturado? 55 00:04:58,130 --> 00:05:02,051 - No. - No lo est�. 56 00:05:02,092 --> 00:05:04,845 De acuerdo, �as� que est�s bien? 57 00:05:04,887 --> 00:05:06,889 S�. 58 00:05:08,390 --> 00:05:10,976 De acuerdo. Bien. 59 00:05:18,692 --> 00:05:22,112 - �Qu� es esto, un ultim�tum? - �Ultim�tum? No, est�s exagerando. 60 00:05:22,154 --> 00:05:25,449 �Exagerando? Llevo tres a�os esperando esto. 61 00:05:25,491 --> 00:05:27,451 Mira, Kaulder, es la hija del jefe. 62 00:05:27,493 --> 00:05:28,911 Necesito que la saques de aqu�. 63 00:05:28,952 --> 00:05:31,330 �Por qu� tanto esc�ndalo? S�lo haz esto por m�. 64 00:05:31,372 --> 00:05:33,957 Es mi gran oportunidad. Esto es de lo que estuvimos hablando. 65 00:05:33,999 --> 00:05:35,751 Esto es lo que estuve esperando. 66 00:05:35,793 --> 00:05:37,753 S�, mira, s�lo ll�vala a la costa. 67 00:05:37,795 --> 00:05:39,797 Regresar�s hoy. Es todo lo que te pido que hagas. 68 00:05:39,838 --> 00:05:41,382 Pierce, la respuesta es no. 69 00:05:41,465 --> 00:05:42,800 No, no, no puedes decir-- 70 00:06:52,494 --> 00:06:54,955 Estoy bien, pap�. No es tan grave como parece. 71 00:06:54,997 --> 00:06:57,583 - Por TV parece grave. - Entonces no mires TV, pap�. 72 00:06:57,624 --> 00:07:02,129 EE.UU. - ZONA INFECTADA - MEXICO 73 00:07:02,171 --> 00:07:05,299 - �Funciona el tren a la costa? - S�. 74 00:07:05,341 --> 00:07:08,135 Dos boletos... Dos estadounidenses. 75 00:07:08,177 --> 00:07:12,556 Me alegra que est�s bien, �pero llamaste a John? 76 00:07:12,598 --> 00:07:14,683 �Sam? 77 00:07:18,437 --> 00:07:21,398 Sam, �l es tu prometido. 78 00:07:21,440 --> 00:07:23,192 Podr�as llamarlo, sabes. 79 00:07:23,233 --> 00:07:25,235 Pap�, lleg� el tren. Tengo que cortar. 80 00:07:25,277 --> 00:07:27,529 �No puedes llamarlo ahora? 81 00:07:27,571 --> 00:07:30,032 Si no corto ahora, no llegar�, pap�. Por favor. 82 00:07:30,074 --> 00:07:31,909 Sam, corta ya. El tren va a partir. Vamos. 83 00:07:31,950 --> 00:07:34,661 - Pap�, debo cortar. - Sam, ��se es el sujeto? 84 00:07:34,745 --> 00:07:36,997 - Pap�, debemos irnos. - P�same con �l. 85 00:07:37,039 --> 00:07:40,542 - Corta ya. Debemos irnos. - �l quiere hablar contigo. 86 00:07:40,584 --> 00:07:42,586 No, no quiero hablar con �l. 87 00:07:42,628 --> 00:07:44,546 Aqu� est�, pap�. 88 00:07:44,588 --> 00:07:46,715 - �Qu� est�s haciendo? - Es para ti. 89 00:07:47,758 --> 00:07:49,885 - Sr. Wynden. - S�. 90 00:07:49,927 --> 00:07:51,720 - Buenos d�as. - �C�mo te llamas? 91 00:07:51,762 --> 00:07:54,181 Andrew Kaulder. Soy fot�grafo. Trabajo para su public-- 92 00:07:54,223 --> 00:07:57,267 Kaulder, esc�chame. Entiendes la responsabilidad que tienes... 93 00:07:57,309 --> 00:07:59,103 - ...�verdad? - S�, se�or. 94 00:07:59,144 --> 00:08:01,105 Es mi hijita la que tienes all�, sabes. 95 00:08:01,146 --> 00:08:03,190 S�, se�or, comprendo. Ella est� en buenas manos. 96 00:08:03,232 --> 00:08:05,693 La traer�s a salvo a casa. Prom�temelo. 97 00:08:05,734 --> 00:08:08,987 S�, se�or. 98 00:08:09,029 --> 00:08:11,782 Debemos irnos. 99 00:08:11,824 --> 00:08:13,826 Se�or, debemos subir al tren. El tren est� por partir. 100 00:08:13,867 --> 00:08:15,869 - De acuerdo, cu�dala. - Est� bien, gracias. 101 00:08:15,953 --> 00:08:17,121 - Gracias a ti. - Gracias. 102 00:08:17,162 --> 00:08:18,998 Cielos. Vamos. 103 00:08:34,972 --> 00:08:39,768 �Est�s fotografiando estas cosas? 104 00:08:39,810 --> 00:08:43,605 Fotografi� bastantes, pero m�s que nada cad�veres. 105 00:08:43,647 --> 00:08:47,234 Estoy tratando de conseguir una foto... 106 00:08:47,276 --> 00:08:49,611 ...que salga en primera plana en la publicaci�n de tu pap�. 107 00:08:56,660 --> 00:08:58,620 As� est� mejor. 108 00:08:58,662 --> 00:09:01,790 �Por qu� viniste aqu�? �Trabajo? �Vacaciones? 109 00:09:06,045 --> 00:09:08,255 �Trabajas? 110 00:09:08,297 --> 00:09:10,966 �Acaso parece que no trabajo? 111 00:09:11,008 --> 00:09:13,635 Lo siento. No quise ofenderte. 112 00:09:13,677 --> 00:09:16,638 S�lo que soy nuevo en este trabajo de ni�ero. 113 00:09:16,680 --> 00:09:18,265 Lo siento. 114 00:09:18,349 --> 00:09:20,100 Est� bien. 115 00:09:20,142 --> 00:09:22,144 Est� bien. Me alegra haber podido ayudar. 116 00:09:22,186 --> 00:09:24,688 Esto me da mucho calor. 117 00:10:28,127 --> 00:10:31,005 Kaulder, dijeron que hay un problema m�s adelante... 118 00:10:31,046 --> 00:10:33,424 ...y dar�n la vuelta y regresar�n. 119 00:10:33,465 --> 00:10:34,967 �Debemos permanecer en el tren? 120 00:10:45,853 --> 00:10:48,439 Kaulder, �est�s seguro de que no es peligroso bajar aqu�? 121 00:10:48,480 --> 00:10:52,401 S�, seguro. Estamos a salvo. Estamos a kil�metros de la zona. 122 00:10:52,443 --> 00:10:54,153 - De acuerdo, bajemos. - Hace mucho fr�o. 123 00:10:54,194 --> 00:10:56,238 Bajemos, bajemos, bajemos. 124 00:10:58,115 --> 00:11:00,993 �Est�s seguro de esto? El tren partir�. 125 00:11:01,035 --> 00:11:03,454 No importa. Debemos seguir adelante. 126 00:11:11,503 --> 00:11:13,464 Kaulder, �ad�nde vas? 127 00:11:13,505 --> 00:11:15,466 Aqu� no hay nada. 128 00:11:20,054 --> 00:11:21,388 Disculpe. 129 00:11:21,430 --> 00:11:23,098 Kaulder, deja que le hable yo. 130 00:11:33,817 --> 00:11:38,530 As� que ella dijo que a�n estamos a m�s de 100 km de la costa... 131 00:11:38,572 --> 00:11:40,532 ...y las v�as est�n averiadas... 132 00:11:40,574 --> 00:11:42,534 ...y no podemos continuar en tren. 133 00:11:42,576 --> 00:11:44,328 �Podemos tomar un autob�s o algo as�? 134 00:11:49,541 --> 00:11:53,045 Aqu� nadie viaja por la noche debido a las criaturas. 135 00:11:53,087 --> 00:11:56,256 As� que tendremos que conseguir un transporte ma�ana. 136 00:12:00,094 --> 00:12:04,264 Ella dijo que casi no hay tr�nsito aqu�... 137 00:12:04,306 --> 00:12:06,225 ...porque las FF.AA. cerrar�n... 138 00:12:06,266 --> 00:12:08,143 ...toda la costa en dos d�as. 139 00:12:08,185 --> 00:12:10,229 A ver si entiendo... 140 00:12:10,270 --> 00:12:12,815 ...si no llegamos a la costa dentro de las pr�ximas 48 horas... 141 00:12:12,856 --> 00:12:15,484 ...�ella quedar� aqu� varada los pr�ximos seis meses? 142 00:12:34,086 --> 00:12:37,256 Ese caf� ya est� mezclado. No puedes revolver m�s. 143 00:13:00,612 --> 00:13:02,948 No, no estamos casados, no. 144 00:13:02,990 --> 00:13:06,326 Soy soltero... soltero. 145 00:13:08,746 --> 00:13:11,248 Soltero, s�. �Puedes decir "soltero"? 146 00:13:11,332 --> 00:13:13,083 Soltero. 147 00:13:14,960 --> 00:13:17,129 Los ataques de EE.UU. al otro lado de la frontera... 148 00:13:17,171 --> 00:13:19,673 ...cerca de la zona infectada, como bien saben... 149 00:13:19,715 --> 00:13:22,343 ...comenzaron mucho antes que la temporada pasada... 150 00:13:22,384 --> 00:13:24,178 ...lo cual tom� a muchos por sorpresa. 151 00:13:24,219 --> 00:13:26,180 El flujo fuera del camino migratorio habitual... 152 00:13:26,221 --> 00:13:28,515 ...ya aument�. Y aunque ya hubo... 153 00:13:28,557 --> 00:13:31,060 ...varios ataques a�reos en manos de Estados Unidos... 154 00:13:31,101 --> 00:13:33,437 ...el nuevo presidente dijo b�sicamente... 155 00:13:33,479 --> 00:13:35,439 ...que no tolerar�a ninguna actividad... 156 00:13:35,481 --> 00:13:38,359 ...cerca del nuevo muro en la frontera de EE.UU... 157 00:13:38,400 --> 00:13:42,071 ...que desde luego presenta todo tipo de preocupaciones. 158 00:13:53,999 --> 00:13:56,126 P�nganse las m�scaras. 159 00:13:56,168 --> 00:13:59,546 Tomar� una foto. P�nganse las m�scaras... 160 00:13:59,588 --> 00:14:02,174 ...como cuando vienen los aviones. 161 00:14:02,257 --> 00:14:05,344 No tienes que respirar fuerte. 162 00:14:09,264 --> 00:14:11,725 Gracias. 163 00:14:14,103 --> 00:14:16,647 - Adelante, vamos. - Ella quiere que lleve esto. 164 00:14:16,689 --> 00:14:18,649 Entonces t�malo. Vamos. �Qu� es? 165 00:14:18,732 --> 00:14:22,277 Comida y agua. 166 00:14:27,783 --> 00:14:29,910 Sam. 167 00:14:29,952 --> 00:14:31,704 Vamos. 168 00:14:31,745 --> 00:14:34,123 Vamos, vamos, vamos, vamos. 169 00:14:39,044 --> 00:14:41,588 �Eres casada? 170 00:14:41,630 --> 00:14:43,882 No, estoy comprometida. 171 00:14:43,924 --> 00:14:46,385 �Cu�l es la diferencia? 172 00:15:00,733 --> 00:15:02,526 Eso se siente bien. 173 00:15:04,361 --> 00:15:05,988 ZONA INFECTADA 174 00:15:07,531 --> 00:15:09,825 Caminando. 175 00:15:09,867 --> 00:15:11,660 - Kaulder. - De acuerdo. 176 00:15:15,581 --> 00:15:18,625 Me gusta tu sombrero. 177 00:15:36,185 --> 00:15:39,438 �As� que unos cinco minutos m�s? 178 00:15:39,480 --> 00:15:42,274 S�. 179 00:15:45,611 --> 00:15:47,946 �Hay alguna criatura por aqu�? 180 00:15:47,988 --> 00:15:50,240 �No? �Ni siquiera las peque�as? 181 00:15:52,201 --> 00:15:54,370 - �D�nde atacaron antes? - Por all�. 182 00:15:54,411 --> 00:15:56,372 �Eso es de hace tres a�os? 183 00:15:58,415 --> 00:16:01,377 �No? Eras un beb� en ese entonces, �no? 184 00:16:01,418 --> 00:16:03,504 Te tomar� una foto, �s�? 185 00:16:08,842 --> 00:16:10,886 �Acaso no te molesta... 186 00:16:10,928 --> 00:16:13,305 ...necesitar que ocurra algo malo... 187 00:16:13,347 --> 00:16:15,557 ...para sacar provecho de eso? 188 00:16:15,599 --> 00:16:18,560 �Dices, como un m�dico? 189 00:16:20,729 --> 00:16:22,898 Sabes a lo que me refiero. 190 00:16:22,940 --> 00:16:25,651 S�, s� a lo que te refieres. Vamos. 191 00:16:33,701 --> 00:16:38,831 Puerto Este, Zona Infectada, Frontera de EE.UU. 192 00:16:40,416 --> 00:16:43,752 D�jame preguntarte algo: 193 00:16:43,794 --> 00:16:46,338 �Sabes cu�nto dinero paga la empresa de tu pap�... 194 00:16:46,380 --> 00:16:48,882 ...por una foto de un ni�o asesinado por una criatura? 195 00:16:48,924 --> 00:16:51,385 $50,000. 196 00:16:51,427 --> 00:16:53,721 �Sabes cu�nto dinero me pagan... 197 00:16:53,762 --> 00:16:56,390 ...por una foto de un ni�o feliz? 198 00:16:56,473 --> 00:16:58,267 Nada. 199 00:17:00,894 --> 00:17:04,440 �Sabes a lo que me lleva eso? 200 00:17:04,481 --> 00:17:06,442 A fotografiar la tragedia. 201 00:17:11,488 --> 00:17:14,116 Yo no la provoco. 202 00:17:14,158 --> 00:17:16,785 Yo s�lo la documento. 203 00:17:18,370 --> 00:17:20,831 Uno debe ganarse la vida. 204 00:17:22,583 --> 00:17:25,461 FUERZA AEREA DE LOS ESTADOS UNIDOS 205 00:17:32,092 --> 00:17:35,721 ZONA INFECTADA 206 00:17:43,354 --> 00:17:44,938 �Crees que es demasiado tarde? 207 00:17:44,980 --> 00:17:48,108 No, a�n est�n dejando pasar a los barcos. 208 00:17:48,150 --> 00:17:50,402 S�lo est�n patrullando porque al otro lado de la cerca... 209 00:17:50,444 --> 00:17:53,155 ...est� la zona infectada. 210 00:18:06,168 --> 00:18:09,046 BOLETOS DE FERRY �Quedan boletos de ferry hoy? 211 00:18:09,088 --> 00:18:11,340 Boletos, no el ferry. 212 00:18:14,551 --> 00:18:17,513 Hola. 213 00:18:17,554 --> 00:18:19,973 - Un boleto de ferry. - All� atr�s. 214 00:18:20,015 --> 00:18:21,809 - Est� cerrado. - S�, �est� cerrado ahora? 215 00:18:21,892 --> 00:18:23,644 Fuimos all�. Est� cerrado. �Hay alg�n otro? 216 00:18:23,686 --> 00:18:25,062 �Est�s seguro? �Est�s seguro? 217 00:18:38,492 --> 00:18:41,036 BOLETOS PARA ENTRAR A EE.UU. M�scara de gas gratis. 218 00:18:41,078 --> 00:18:42,663 - �Ingl�s? - S�. 219 00:18:42,705 --> 00:18:46,083 Necesitamos un boleto para... un boleto de ferry para EE.UU. 220 00:18:46,125 --> 00:18:48,836 D�jenme ver. 221 00:18:48,877 --> 00:18:52,506 Para hoy no. Para ma�ana. 222 00:18:52,548 --> 00:18:54,675 - �A qu� hora? - A las 7:00 de la ma�ana. 223 00:18:54,717 --> 00:18:56,301 - Est� bien. - Es el �ltimo ferry. 224 00:18:56,385 --> 00:18:57,928 - De acuerdo. - A las 7:00, s�. 225 00:18:57,970 --> 00:18:59,930 �Cu�nto cuesta? 226 00:18:59,972 --> 00:19:02,224 Son $5,000. 227 00:19:02,266 --> 00:19:04,601 - �Cinco mil? - S�, s�, $5,000. 228 00:19:06,770 --> 00:19:08,856 S�, es el �nico modo de llegar. 229 00:19:08,897 --> 00:19:10,858 - $5,000 es mucho dinero. - S�, lo s�... 230 00:19:10,899 --> 00:19:12,985 ...pero es la �nica posibilidad en este momento. 231 00:19:13,027 --> 00:19:15,571 �C�mo que no hay boletos? Hay gente haciendo fila. 232 00:19:15,612 --> 00:19:17,656 �Qu� est� haciendo toda esta gente? 233 00:19:17,698 --> 00:19:19,700 S�, la gente est� esperando para atravesar por tierra. 234 00:19:19,742 --> 00:19:21,327 �A qu� te refieres, por tierra? 235 00:19:21,368 --> 00:19:23,245 Esta gente atravesar� la zona infectada. 236 00:19:23,287 --> 00:19:26,290 Como ven all�, la zona infectada es muy riesgosa. 237 00:19:26,332 --> 00:19:30,502 Si tienes el dinero, viajas en ferry. 238 00:19:30,544 --> 00:19:32,671 Si no tienes el dinero... 239 00:19:32,713 --> 00:19:35,257 ...te arriesgas. 240 00:19:35,299 --> 00:19:39,261 No, no, no. Ella no tiene que atravesar la zona. 241 00:19:39,303 --> 00:19:41,889 Quiero que viaje en ferry, �de acuerdo? 242 00:19:41,930 --> 00:19:44,892 Ella es estadounidense. Tiene pasaporte, �s�? 243 00:19:44,933 --> 00:19:46,226 �sa es otra historia. 244 00:19:46,268 --> 00:19:48,228 - Soy yo. - Mira esa foto. 245 00:19:48,270 --> 00:19:50,814 - Es bella, hermosa. - Gracias. 246 00:19:50,856 --> 00:19:53,901 - $2,000. - No, son $5,000. 247 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 Es la �nica opci�n que tienen. 248 00:19:55,694 --> 00:19:57,905 Ma�ana a las 7:00 lo tomas o vas con ellos. 249 00:19:57,946 --> 00:20:00,240 - Te dar� $3,000. - No, imposible. 250 00:20:00,282 --> 00:20:01,617 Son $5,000. 251 00:20:03,952 --> 00:20:06,372 Son $5,000... 252 00:20:06,413 --> 00:20:08,874 ...pero est�s a salvo. 253 00:20:08,916 --> 00:20:10,751 De acuerdo. 254 00:20:10,793 --> 00:20:12,294 - Un placer. - Un placer. 255 00:20:12,336 --> 00:20:13,629 - Gracias. - Hasta ma�ana. 256 00:20:13,671 --> 00:20:15,547 No te lo gastes todo en un solo lugar. 257 00:20:15,589 --> 00:20:17,257 De acuerdo, un gusto. 258 00:20:17,299 --> 00:20:20,052 Qu� broma. 259 00:20:20,094 --> 00:20:23,097 Si tambi�n es el due�o de los hoteles, estamos acabados. 260 00:20:26,308 --> 00:20:28,769 Me vendr�a bien una ducha. 261 00:20:28,811 --> 00:20:31,980 �Una ducha? 262 00:20:32,022 --> 00:20:33,440 S�, debo decir... 263 00:20:33,482 --> 00:20:35,818 ...que gracias a ti estoy varado junto a la zona esta noche. 264 00:20:35,859 --> 00:20:39,154 As� que si no consigo fotos premiadas aqu�... 265 00:20:39,196 --> 00:20:41,615 ...entonces har� que me compres cinco copas de tequila... 266 00:20:41,657 --> 00:20:43,951 ...cinco copas. No te queda otra. 267 00:20:43,993 --> 00:20:45,577 �Est�s bromeando? 268 00:20:45,619 --> 00:20:47,663 No, es lo m�s seguro... cinco copas de tequila. 269 00:20:47,705 --> 00:20:49,456 Te comprar� dos. 270 00:20:49,498 --> 00:20:51,333 No, el precio es cinco. 271 00:20:51,375 --> 00:20:53,669 De acuerdo, tres. Es mi �ltima oferta. 272 00:21:00,342 --> 00:21:02,803 Parece que te dieron la suite de luna de miel. 273 00:21:02,845 --> 00:21:06,015 Apuesto que mi cuarto es un cuchitril. 274 00:21:06,056 --> 00:21:07,516 �Entonces? 275 00:21:07,558 --> 00:21:09,101 �Te molesta si tomo un vaso de agua... 276 00:21:09,184 --> 00:21:10,936 ...mientras preparan mi cuarto? 277 00:21:10,978 --> 00:21:12,896 De acuerdo. 278 00:21:12,938 --> 00:21:14,940 ...a lo largo del per�metro oeste... 279 00:21:14,982 --> 00:21:17,860 ...y parecen estar concentr�ndose para un ataque. 280 00:21:17,901 --> 00:21:20,571 En 11 sitios diferentes atacados, Brotes de criaturas... 281 00:21:20,612 --> 00:21:22,197 ...tres de ellos en este preciso instante... 282 00:21:22,239 --> 00:21:24,199 De acuerdo. 283 00:21:24,241 --> 00:21:27,703 Agua helada. 284 00:21:33,125 --> 00:21:36,378 Est� muy fr�a. 285 00:21:36,420 --> 00:21:40,341 Apesto. Necesito darme un ba�o. 286 00:21:40,382 --> 00:21:42,343 Eso es lo que necesito. 287 00:21:42,384 --> 00:21:44,553 �Quieres que te friegue la espalda? 288 00:21:44,595 --> 00:21:46,555 C�llate. 289 00:21:46,597 --> 00:21:49,141 ...especialmente cuando la migraci�n... 290 00:21:49,183 --> 00:21:51,518 ...es impulsada por el cambio estacional. 291 00:21:51,560 --> 00:21:56,190 Los cient�ficos dicen que m�s de 100 migran en esta �poca del a�o. 292 00:21:56,231 --> 00:21:58,192 Sin importar como se las llame, su poblaci�n est� expandi�ndose. 293 00:21:58,275 --> 00:22:00,527 �Qu� tal si vamos a beber unos tragos? 294 00:22:00,569 --> 00:22:02,488 Va a oscurecer, as� que debemos-- 295 00:22:02,529 --> 00:22:05,032 S�, pero mira. No pasa nada. 296 00:22:05,074 --> 00:22:07,826 A esta ciudad no la atacar�n en los pr�ximos dos d�as. 297 00:22:07,868 --> 00:22:10,245 �Pero acaso eso no es como el del pron�stico del tiempo... 298 00:22:10,287 --> 00:22:12,998 ...que dice que no llover�, y luego de pronto llueve? 299 00:22:13,040 --> 00:22:15,167 �El meteor�logo? Hab�a un sujeto... 300 00:22:15,209 --> 00:22:18,003 ...que viv�a al lado de mi casa cuando yo intentaba entrar a la universidad... 301 00:22:18,045 --> 00:22:19,546 - ...un drogadicto terrible. - �S�? 302 00:22:19,588 --> 00:22:21,548 Se llamaba Joel. 303 00:22:21,590 --> 00:22:24,259 Yo le dec�a: "Joel, �qu� est�s haciendo?". 304 00:22:24,301 --> 00:22:26,720 �l me respond�a: "Estoy estudiando para ser meteor�logo... 305 00:22:26,762 --> 00:22:30,224 ...es el �nico trabajo en el que puedo fallar a diario y que no me echen". 306 00:22:33,268 --> 00:22:35,479 Joel, �l ten�a una esposa... 307 00:22:35,521 --> 00:22:38,440 ...y era evidente que ella lo dejar�a. 308 00:22:38,482 --> 00:22:40,442 �Viste esas parejas que las miras... 309 00:22:40,484 --> 00:22:43,153 ...y sabes que est�n destinadas al fracaso? 310 00:22:59,128 --> 00:23:01,463 El lunes les contamos sobre los esfuerzos... 311 00:23:01,505 --> 00:23:03,882 ...por reforzar la seguridad en los puertos del pa�s. 312 00:23:03,924 --> 00:23:06,385 Y el gobierno dice que se avanz� mucho... 313 00:23:06,427 --> 00:23:08,387 ...pero los cr�ticos sostienen... 314 00:23:08,429 --> 00:23:10,597 ...que las entradas y salidas de la zona infectada... 315 00:23:10,639 --> 00:23:12,975 ...podr�an ser muy porosas. 316 00:23:13,017 --> 00:23:15,227 En otras noticias hoy, el gobierno public�... 317 00:23:15,269 --> 00:23:17,646 ...un informe de 400 p�ginas en el que analiza lo que pas�... 318 00:23:17,688 --> 00:23:19,898 ...con la sonda espacial que estall� hace casi seis a�os. 319 00:23:19,940 --> 00:23:22,151 Mientras que todos los cient�ficos ahora coinciden... 320 00:23:24,194 --> 00:23:26,905 Hola, mam� y pap� no est�n... 321 00:23:26,947 --> 00:23:29,616 ...as� que deja tu mensaje. 322 00:23:29,658 --> 00:23:31,660 Hola, amigo, soy... soy yo. 323 00:23:31,702 --> 00:23:34,455 S�lo quer�a llamarte para desearte un feliz cumplea�os. 324 00:23:34,496 --> 00:23:36,457 No podr� llamarte ma�ana. 325 00:23:36,498 --> 00:23:38,459 As� que feliz cumplea�os, amigo. 326 00:23:38,500 --> 00:23:41,295 Y te prometo que te llamar�... 327 00:23:41,337 --> 00:23:43,297 ...en un par de semanas cuando aterrice en alguna parte. 328 00:23:43,339 --> 00:23:45,341 De acuerdo. 329 00:23:47,509 --> 00:23:49,678 �Qui�n era? 330 00:23:49,762 --> 00:23:53,182 Era de la recepci�n. Me dijeron que mi cuarto estaba listo. 331 00:23:53,223 --> 00:23:55,184 Qu� bien. 332 00:24:01,648 --> 00:24:03,359 Eso significa que puedes irte ya... 333 00:24:03,400 --> 00:24:05,319 ...as� puedo volver a ponerme mi ropa sucia. 334 00:24:05,361 --> 00:24:08,197 Iba a recostarme aqu� por... 335 00:24:11,158 --> 00:24:14,370 De acuerdo. 336 00:24:14,411 --> 00:24:17,414 �As� que nos vemos afuera en media hora? 337 00:24:17,498 --> 00:24:20,042 Gracias. 338 00:24:22,044 --> 00:24:26,006 De acuerdo. 339 00:24:26,048 --> 00:24:27,966 Si lo hacemos, lo hacemos bien. 340 00:24:29,259 --> 00:24:32,888 Dios m�o, est� delicioso. 341 00:24:36,517 --> 00:24:38,185 Ll�nalo. 342 00:24:45,067 --> 00:24:47,611 �Qu� son �sos? 343 00:24:54,410 --> 00:24:55,536 Vendo. 344 00:24:55,577 --> 00:24:57,538 S�. 345 00:25:14,930 --> 00:25:18,267 SILENCIO MASCARAS DE GAS PROHIBIDAS 346 00:25:18,308 --> 00:25:21,437 Cambi� la onda. 347 00:25:44,043 --> 00:25:46,670 5,000 MUERTOS 348 00:25:58,182 --> 00:26:01,810 MUERTO DESCONOCIDO 349 00:26:06,273 --> 00:26:10,694 BASTA DE BOMBARDEOS 350 00:26:24,249 --> 00:26:26,627 Mira a toda esta gente. 351 00:26:30,130 --> 00:26:32,049 �C�mo te sientes? 352 00:26:32,091 --> 00:26:34,301 Bien. 353 00:26:35,678 --> 00:26:37,680 �Quieres salir de aqu�? 354 00:27:09,962 --> 00:27:12,339 �Qu� vas a hacer ma�ana? 355 00:27:12,381 --> 00:27:14,299 Me ir� a mi casa... 356 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 ...ver� a mi prometido, me casar�... 357 00:27:17,344 --> 00:27:19,763 ...y viviremos felices y comeremos perdices. 358 00:27:19,805 --> 00:27:22,182 Ma�ana te divertir�s mucho m�s que yo. 359 00:27:24,601 --> 00:27:26,937 �Cu�ndo se casar�n? 360 00:27:30,858 --> 00:27:33,694 No lo s�. No pusimos fecha. 361 00:27:36,739 --> 00:27:39,700 - Celebremos. - Salud. 362 00:27:39,742 --> 00:27:41,910 Salud. 363 00:27:41,952 --> 00:27:43,954 Devu�lvannos nuestras casas. 364 00:27:43,996 --> 00:27:46,081 Paren el bombardeo. 365 00:27:46,123 --> 00:27:47,958 Devu�lvannos nuestras casas. 366 00:27:51,587 --> 00:27:55,716 Paren el bombardeo. Devu�lvannos nuestras casas. 367 00:27:55,758 --> 00:27:59,553 Sabes, los delfines s�lo pueden contener la respiraci�n 12 minutos. 368 00:27:59,595 --> 00:28:03,182 As� que la pregunta es, cuando duermen... 369 00:28:03,223 --> 00:28:06,727 ...�nadan o s�lo est�n kaput y flotan? 370 00:28:06,769 --> 00:28:09,563 �Alguna vez... lo sab�as? 371 00:28:09,605 --> 00:28:12,066 �Si sab�a qu�? 372 00:28:12,107 --> 00:28:16,403 Que los delfines s�lo pueden contener la respiraci�n por 12 minutos. 373 00:28:17,905 --> 00:28:19,865 Son mam�feros. 374 00:28:19,907 --> 00:28:23,118 �Eso significa que tienen ombligo? 375 00:28:23,160 --> 00:28:27,748 Sabes, ellos... ellos s� tienen ombligo. 376 00:28:27,790 --> 00:28:30,209 Eres bi�loga marina, �no? 377 00:28:30,250 --> 00:28:32,211 A eso te dedicas. 378 00:28:32,252 --> 00:28:34,254 Pareces bi�loga marina. 379 00:28:34,296 --> 00:28:38,384 "Bi�logo", qu� palabra extra�a. 380 00:28:38,425 --> 00:28:41,095 - �C�mo est�s de la mano? - Est� igual. 381 00:28:41,136 --> 00:28:43,097 �S�? 382 00:28:43,138 --> 00:28:45,099 Parece que est�n de fiesta. 383 00:28:45,140 --> 00:28:48,143 Adem�s de eso, el acondicionador de aire de mi cuarto est� descompuesto. 384 00:28:48,185 --> 00:28:50,896 As� que, sabes... no s�. 385 00:28:50,938 --> 00:28:53,023 Es una cama matrimonial extragrande. 386 00:28:56,151 --> 00:28:58,529 �Trazamos una l�nea en la cama? �No? 387 00:28:58,570 --> 00:29:00,531 Respecto a eso... 388 00:29:00,572 --> 00:29:02,992 - �Quieres un masaje? - No. 389 00:29:03,033 --> 00:29:05,327 Estoy bromeando. S�lo bromeo. 390 00:29:05,369 --> 00:29:07,329 No s�. 391 00:29:07,371 --> 00:29:10,040 De acuerdo, as� que no quieres un trago antes de dormir. 392 00:29:13,002 --> 00:29:14,712 Lo pas� muy bien. 393 00:29:14,753 --> 00:29:17,089 S�, yo tambi�n. 394 00:29:17,131 --> 00:29:20,426 Digo, estar en el techo de una iglesia de 400 a�os... 395 00:29:20,467 --> 00:29:22,428 ...es lo que hago siempre los fines de semana... 396 00:29:22,469 --> 00:29:25,139 ...pero fue diferente hacerlo contigo. 397 00:29:28,517 --> 00:29:30,436 Tengo que irme a acostar. 398 00:29:30,477 --> 00:29:31,812 De acuerdo. 399 00:29:31,854 --> 00:29:34,940 �Nos vemos por la ma�ana? 400 00:29:34,982 --> 00:29:37,026 S�, nos vemos por la ma�ana. 401 00:29:37,067 --> 00:29:39,028 De acuerdo. 402 00:29:39,069 --> 00:29:41,572 �Seguro que est�s bien aqu�? 403 00:29:43,365 --> 00:29:44,783 Buenas noches. 404 00:29:44,825 --> 00:29:47,244 Buenas noches. 405 00:29:47,286 --> 00:29:49,079 �Eso es una criatura? 406 00:29:49,121 --> 00:29:51,165 Buenas noches. 407 00:29:57,838 --> 00:30:00,299 �Qui�n quiere un tequila? Yo invito. 408 00:30:00,341 --> 00:30:02,343 �Alguien? 409 00:30:02,384 --> 00:30:04,803 De acuerdo, m�s para m�. 410 00:30:04,845 --> 00:30:07,556 M�s para m�. 411 00:30:09,683 --> 00:30:13,479 Hallar una pareja en la infinita oscuridad... 412 00:30:13,520 --> 00:30:16,023 ...puede ser el viaje m�s dif�cil de todos. 413 00:30:16,065 --> 00:30:19,693 Cada a�o la hembra libera qu�micos al agua... 414 00:30:19,735 --> 00:30:21,695 ...que el macho puede sentir... 415 00:30:21,737 --> 00:30:23,697 ...a m�s de 160 km de distancia. 416 00:30:23,739 --> 00:30:27,076 Atra�da por su luz bioluminosa... 417 00:30:27,117 --> 00:30:29,161 ...la pareja se aparea cautelosamente... 418 00:30:29,203 --> 00:30:31,246 ...fusionando sus tent�culos... 419 00:30:31,288 --> 00:30:33,999 ...en una v�vida muestra de color. 420 00:30:34,041 --> 00:30:36,251 Con sus huevos ahora fertilizados... 421 00:30:36,293 --> 00:30:38,545 ...la hembra regresa a la orilla. 422 00:30:42,925 --> 00:30:44,051 Salud. 423 00:30:53,227 --> 00:30:55,437 - Hola, habla John. - Hola. 424 00:30:55,479 --> 00:30:58,023 No estoy aqu� ahora, pero si quieres dejar un mensaje... 425 00:30:58,065 --> 00:31:00,734 ...y tu n�mero, te llamar� enseguida. 426 00:31:15,416 --> 00:31:19,461 Su atenci�n, pasajeros. 427 00:31:19,503 --> 00:31:21,422 Debido a recientes restricciones militares... 428 00:31:21,463 --> 00:31:23,424 ...el puerto cerrar� en una hora. 429 00:31:29,263 --> 00:31:30,556 Su atenci�n, pasajeros. 430 00:31:30,597 --> 00:31:33,308 No habr� servicio dentro de la zona infectada. 431 00:31:38,605 --> 00:31:42,443 Se les recuerda a los pasajeros que el puerto cerrar� en una hora. 432 00:32:04,298 --> 00:32:05,841 Hola. 433 00:32:05,883 --> 00:32:08,260 Buen d�a. 434 00:32:08,302 --> 00:32:10,763 Te ves genial. 435 00:32:10,804 --> 00:32:12,514 �Dormiste bien? 436 00:32:12,556 --> 00:32:14,767 S�, s�. �Qu� hay de ti? �Bien? 437 00:32:14,808 --> 00:32:17,478 - S�. - S�. 438 00:32:17,519 --> 00:32:19,480 Me preguntaba... 439 00:32:19,521 --> 00:32:21,774 ...si quer�as beber un caf� antes de que me fuera. 440 00:32:21,815 --> 00:32:24,610 S�, claro. Me vendr�a bien un caf�. 441 00:32:24,651 --> 00:32:27,488 S�lo tomar� mi cartera... 442 00:32:27,529 --> 00:32:30,115 ...y me pondr� los pantalones. 443 00:32:30,157 --> 00:32:33,577 Tengo que limpiar un poco aqu�. Si me das un segundo... 444 00:32:33,661 --> 00:32:36,163 �Sabes qu�? Est� bien. 445 00:32:36,205 --> 00:32:38,999 - Llegar� tarde. - No, aguarda. 446 00:32:39,041 --> 00:32:41,960 No, est� bien, de veras. Est� bien. Descuida. 447 00:32:42,002 --> 00:32:44,380 Sam. Sam. 448 00:32:45,964 --> 00:32:48,258 Vamos. �Est�s bromeando? 449 00:33:04,483 --> 00:33:07,403 �Qu� haces? 450 00:33:07,444 --> 00:33:09,822 Trato de subir al barco. 451 00:33:09,863 --> 00:33:12,241 No, digo, �qu� haces? 452 00:33:13,617 --> 00:33:17,037 Regreso a casa. 453 00:33:20,249 --> 00:33:23,711 De acuerdo, as� que... �as� que es todo? 454 00:33:23,794 --> 00:33:25,421 S�. 455 00:33:27,589 --> 00:33:30,300 �Qu� est�s esperando? Sube al barco. 456 00:33:31,301 --> 00:33:33,721 No puedo. 457 00:33:33,762 --> 00:33:37,266 �C�mo que no puedes subir al barco? 458 00:33:37,307 --> 00:33:40,644 T� tienes mi pasaporte. 459 00:33:58,996 --> 00:34:01,790 Disculpe. Esa muchacha... 460 00:34:01,832 --> 00:34:04,335 �No? �No sabe? 461 00:34:06,253 --> 00:34:08,464 Vamos. 462 00:34:18,307 --> 00:34:20,476 Diablos. Diablos. 463 00:34:42,539 --> 00:34:45,417 Me robaron, as� que lo �nico que quiero... 464 00:34:45,459 --> 00:34:49,171 ...es un boleto para ella en el ferry de regreso a EE.UU. 465 00:34:49,213 --> 00:34:51,465 - No es mi problema. - S� que no es tu problema. 466 00:34:51,507 --> 00:34:53,467 S�lo estoy pidi�ndote ayuda. 467 00:34:53,509 --> 00:34:56,136 Como puedes ver... mira, est� todo cerrado. 468 00:34:56,178 --> 00:34:58,722 El Ej�rcito est� all�. La Marina est� all�. 469 00:34:58,764 --> 00:35:01,266 Ayer ten�as todas las posibilidades. Hoy... imposible. 470 00:35:01,308 --> 00:35:04,019 - Ayer te pagu� $5,000. - Pero eso fue ayer. 471 00:35:04,061 --> 00:35:07,606 - Ayer te pagu� $5,000. - Pero ayer. Hoy imposible. 472 00:35:07,648 --> 00:35:10,401 �A qu� te refieres? �Est�s dici�ndome que no hay m�s ferrys aqu�? 473 00:35:10,442 --> 00:35:12,277 De acuerdo, �y por tierra? 474 00:35:12,319 --> 00:35:14,154 �Quieres atravesar la zona infectada? 475 00:35:15,531 --> 00:35:18,367 - No, no, no, no, no, no. - S�, eso quiero. 476 00:35:18,409 --> 00:35:19,994 S�lo quiero regresar a casa. 477 00:35:20,035 --> 00:35:22,329 Si �se es el �nico modo, con gusto ir�. 478 00:35:22,371 --> 00:35:24,748 Va a ser m�s caro. Tengo que contratar a alguna gente. 479 00:35:44,727 --> 00:35:47,479 Un viaje muy dif�cil, muy riesgoso, muy peligroso. 480 00:35:47,521 --> 00:35:49,523 - Vamos, amigo. - Y no es barato, desde luego. 481 00:35:49,565 --> 00:35:51,191 Est� bien. �Cu�nto? 482 00:35:51,275 --> 00:35:53,652 Alrededor de $10,000. 483 00:35:55,446 --> 00:35:58,157 Mira, nos robaron, �est� bien? No tenemos dinero. 484 00:35:58,198 --> 00:36:00,367 - Es su problema. No es problema m�o. - Est� bien. 485 00:36:00,409 --> 00:36:02,077 No, no, no, pero escucha, escucha, escucha. 486 00:36:02,119 --> 00:36:03,537 Est� bien. 487 00:36:05,581 --> 00:36:07,541 Mu�strame que puedes pagarlo. 488 00:36:11,170 --> 00:36:12,463 Efectivo ahora. 489 00:36:12,504 --> 00:36:14,506 Mira, vamos, amigo. Te dar� mi reloj. 490 00:36:14,548 --> 00:36:17,134 Te dar� esto. Te pagar� el doble. Te pagar� el doble. 491 00:36:17,217 --> 00:36:19,178 Te dar� esto y te pagar� el doble. 492 00:36:19,219 --> 00:36:21,764 Esos dos no suman lo suficiente para comprar los boletos. 493 00:36:21,805 --> 00:36:23,599 Te pagar� cuando volvamos a Estados Unidos. 494 00:36:23,640 --> 00:36:25,434 �Cu�ndo vuelvan a Estados Unidos? Vamos. 495 00:36:25,476 --> 00:36:27,436 �C�mo puedo estar seguro de eso? 496 00:36:27,478 --> 00:36:30,022 No los conozco. Esto no alcanza. 497 00:36:30,064 --> 00:36:32,274 S� que no alcanza, �est� bien? �Pero qu� har�as t�? 498 00:36:32,316 --> 00:36:33,901 No hay opciones. No hay posibilidades. 499 00:36:33,942 --> 00:36:36,362 �No hay opciones? Si estuvieras en mi situaci�n, �qu� har�as? 500 00:36:36,403 --> 00:36:39,365 - Conseguir el dinero y pagar. - Coopera conmigo, maldici�n, amigo. 501 00:36:39,406 --> 00:36:41,700 No, no alcanza. 502 00:36:41,742 --> 00:36:45,079 - �As� que no tienes nada para m�? - No alcanza. 503 00:37:01,512 --> 00:37:04,598 Por eso... dos boletos. 504 00:37:04,682 --> 00:37:08,268 Dos personas: ella y yo. 505 00:37:08,310 --> 00:37:09,853 Yo voy con ella. 506 00:37:21,532 --> 00:37:22,992 De acuerdo. 507 00:37:25,995 --> 00:37:28,998 ADVERTENCIA: ZONA INFECTADA PUNTO DE CONTROL 508 00:37:59,820 --> 00:38:04,908 ZONA DE CUARENTENA PROHIBIDOS ANIMALES Y GANADO 509 00:38:09,663 --> 00:38:11,540 �ste es un recordatorio... 510 00:38:11,582 --> 00:38:14,543 ...de que hoy no habr� tr�nsito. 511 00:38:18,756 --> 00:38:20,299 AREA DE DESCONTAMINACION 512 00:38:27,973 --> 00:38:30,768 �ste es un recordatorio de que no habr�... 513 00:38:30,809 --> 00:38:33,979 ...tr�nsito por la zona infectada hasta nuevo aviso. 514 00:38:34,021 --> 00:38:36,857 CUARENTENA 515 00:38:40,069 --> 00:38:42,613 LA INFORMACION FALSA PUEDE SIGNIFICAR LA C�RCEL 516 00:38:54,750 --> 00:38:58,754 No... no... no tenemos pasaportes. Somos trabajadores sociales. 517 00:39:10,474 --> 00:39:12,393 - No pueden-- - S�. 518 00:39:12,434 --> 00:39:14,436 �Nadie puede detenernos con esto? 519 00:39:14,478 --> 00:39:16,355 - �Seguro? - S�. 520 00:40:03,485 --> 00:40:05,446 �Qu� est� pasando? 521 00:40:05,487 --> 00:40:07,698 No s�. No los oigo. 522 00:40:20,169 --> 00:40:22,004 �S�? 523 00:40:31,930 --> 00:40:33,474 �D�nde est� la otra gente? 524 00:40:38,187 --> 00:40:39,480 �T� no vienes? 525 00:40:58,707 --> 00:41:01,543 MASCARAS DE GAS 526 00:42:11,655 --> 00:42:13,490 Kaulder, despierta. 527 00:42:19,288 --> 00:42:21,290 �Listo? �Llegamos? 528 00:42:25,336 --> 00:42:28,088 �Qu� dijo? 529 00:42:28,130 --> 00:42:30,132 Gasolina. 530 00:42:30,174 --> 00:42:32,634 Necesito ir al ba�o. Pasaron horas. 531 00:42:37,681 --> 00:42:39,641 Ve detr�s de ese edificio blanco. 532 00:42:45,189 --> 00:42:50,277 ESTADOS UNIDOS - ZONA INFECTADA 533 00:43:14,385 --> 00:43:16,303 �Qu� es eso? 534 00:43:52,297 --> 00:43:54,216 Vamos. 535 00:43:54,258 --> 00:43:56,510 Regresemos al bote. 536 00:43:58,178 --> 00:44:00,889 Vamos, Sam. 537 00:44:21,785 --> 00:44:23,579 �C�mo se llama tu hijo? 538 00:44:23,620 --> 00:44:26,540 Tommy. Ma�ana cumple seis a�os. 539 00:44:26,582 --> 00:44:29,668 �Ma�ana? Vaya. 540 00:44:29,710 --> 00:44:32,171 �Qu� te pas� con la madre? 541 00:44:32,212 --> 00:44:34,381 �Katie? 542 00:44:37,760 --> 00:44:39,720 Nada. 543 00:44:39,762 --> 00:44:42,389 La conoc� hace unos seis a�os. 544 00:44:42,431 --> 00:44:45,434 Pasamos dos maravillosos meses juntos. 545 00:44:47,853 --> 00:44:50,189 Lo pasamos genial. 546 00:44:50,230 --> 00:44:53,525 Dos a�os m�s tarde, recib� una llamada. 547 00:44:53,567 --> 00:44:55,527 Ella me dijo: "Tienes un hijo". 548 00:44:55,569 --> 00:44:58,280 Yo le dije: "�Puedo verlo?". 549 00:44:58,322 --> 00:45:00,407 Ella me dijo: "Puedes verlo... 550 00:45:02,660 --> 00:45:04,870 ...pero no eres su padre". 551 00:45:19,426 --> 00:45:22,054 Hablando de algo menos serio, �tienes alguna mascota? 552 00:45:24,556 --> 00:45:27,226 No. No, no tengo. 553 00:45:27,267 --> 00:45:29,687 �No tienes mascotas? 554 00:45:29,728 --> 00:45:31,730 Mi prometido es al�rgico. 555 00:45:31,772 --> 00:45:34,650 Cielos, qu� mal. 556 00:46:51,352 --> 00:46:53,312 �Qu� es eso? 557 00:46:57,191 --> 00:47:01,153 Vamos, arranca. 558 00:47:04,239 --> 00:47:06,700 Kaulder, vamos. Deja de tomar fotos. 559 00:47:06,742 --> 00:47:09,244 �Qu� quieres que haga? 560 00:47:09,286 --> 00:47:12,039 - �Est�s viendo lo mismo que yo? - S�, lo estoy viendo. 561 00:47:15,125 --> 00:47:17,544 �Qu� es eso? �Qu� es? 562 00:47:17,586 --> 00:47:19,421 �Qu� est� haciendo? 563 00:48:03,590 --> 00:48:06,593 �Qu� es eso? 564 00:48:25,988 --> 00:48:28,532 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 565 00:50:37,911 --> 00:50:40,414 �Por qu� nos detenemos? 566 00:50:43,208 --> 00:50:45,210 �Tus amigos? 567 00:50:45,252 --> 00:50:48,130 No, esos sujetos tienen armas. Tienen armas. 568 00:50:48,172 --> 00:50:50,382 ��sos son tus amigos? 569 00:50:57,931 --> 00:50:59,892 �l dijo que estamos a salvo. 570 00:50:59,933 --> 00:51:02,561 �Por qu� tienen armas? �Preguntaron eso? 571 00:51:02,603 --> 00:51:06,273 �l dijo que debemos apresurarnos porque est� oscureciendo. 572 00:51:10,903 --> 00:51:12,780 �l nos dijo que nos di�ramos-- 573 00:51:24,166 --> 00:51:27,127 - �Qu� dijo? - Dijo que eran s�lo las vacas. 574 00:51:27,169 --> 00:51:30,464 Las vacas. Por supuesto. 575 00:51:44,603 --> 00:51:47,231 �A cu�nto est� el muro de aqu�? 576 00:51:47,272 --> 00:51:49,149 �En auto? Una hora y media. 577 00:51:49,191 --> 00:51:52,236 �Al otro lado... justo al otro lado de ese muro est� EE.UU? 578 00:51:52,277 --> 00:51:54,363 - S�. - Entonces estamos muy cerca. 579 00:51:54,405 --> 00:51:58,117 - Muy cerca. - Vamos... �qu�? �Ma�ana temprano? 580 00:51:58,158 --> 00:52:00,369 No, esperamos a otra familia. 581 00:52:00,411 --> 00:52:02,746 - �Otra familia? - Entonces iremos al muro juntos. 582 00:52:07,668 --> 00:52:09,628 Creo que el gobierno estadounidense... 583 00:52:09,670 --> 00:52:12,339 ...est� gastando mucho dinero... 584 00:52:12,381 --> 00:52:16,301 - No puedes luchar contra la naturaleza. - No, desgraciadamente. 585 00:52:18,303 --> 00:52:22,141 S�, es como que nos estamos encarcelando a nosotros mismos. 586 00:52:22,182 --> 00:52:24,309 - No hay problema. - S�. 587 00:52:24,351 --> 00:52:26,937 �Vieron alguna criatura? 588 00:52:28,480 --> 00:52:30,691 �Alguna vez la vieron con sus propios ojos? 589 00:52:30,733 --> 00:52:32,318 �Una criatura? �Viva? 590 00:52:32,359 --> 00:52:35,237 Cerca de aqu�. 591 00:52:38,365 --> 00:52:40,534 Santo cielo. 592 00:52:40,576 --> 00:52:42,911 Vaya. �Cu�n grande es? 593 00:52:45,372 --> 00:52:48,167 �M�s de 100 metros? 594 00:52:48,208 --> 00:52:50,419 Vaya. 595 00:52:52,171 --> 00:52:54,423 �Se sienten a salvo estando aqu�? 596 00:52:56,342 --> 00:52:58,635 En las superficies altas sabes que est�s a salvo. 597 00:52:58,677 --> 00:53:00,679 En los r�os no est�s a salvo. 598 00:53:00,721 --> 00:53:03,515 Si t� no los molestas a ellos, ellos no te molestan a ti. 599 00:53:03,557 --> 00:53:06,060 Cuando vienen los aviones estadounidenses... 600 00:53:06,101 --> 00:53:08,354 ...las criaturas... muy locas. 601 00:53:08,395 --> 00:53:09,980 Ya sabes. 602 00:53:10,022 --> 00:53:11,774 Ya sabes, animales locos, locos... 603 00:53:11,815 --> 00:53:13,692 ...muy, muy peligrosos. 604 00:53:13,734 --> 00:53:16,362 �Los aviones... pasan por aqu�? 605 00:53:22,284 --> 00:53:24,370 El olor... veneno qu�mico. 606 00:53:25,829 --> 00:53:27,665 �Puede olerse? 607 00:53:27,706 --> 00:53:30,125 - Olerlo. - �Ellos... 608 00:53:30,167 --> 00:53:33,212 - ...liberan armas qu�micas? - S�. 609 00:53:33,253 --> 00:53:35,881 �Por qu� bombardean aqu� con qu�micos? 610 00:53:35,923 --> 00:53:39,426 Porque hay muchos... 611 00:53:39,468 --> 00:53:42,429 ...extraterrestres en los �rboles. 612 00:53:48,936 --> 00:53:51,689 �A qu� te refieres con que hay extraterrestres en los �rboles? 613 00:53:51,730 --> 00:53:53,565 Todos los �rboles est�n infectados. 614 00:53:53,607 --> 00:53:56,485 �C�mo... c�mo que los �rboles est�n infectados? 615 00:53:57,903 --> 00:53:59,446 �Quieren verlo? 616 00:54:09,248 --> 00:54:12,751 �Qu� es eso? 617 00:54:12,793 --> 00:54:15,587 - �Qu� es eso? - Miren, hace eco. 618 00:54:16,630 --> 00:54:18,424 Qu� loco. 619 00:54:24,680 --> 00:54:26,849 Est� bien. 620 00:54:30,185 --> 00:54:32,688 Creo que no debemos tocarlo. 621 00:54:32,730 --> 00:54:34,898 �As� que �sta es la infecci�n? 622 00:54:34,940 --> 00:54:38,569 - �Por qu� en los �rboles? - Crecen y van al r�o... 623 00:54:38,610 --> 00:54:42,239 - ...hasta el mar. - �Y despu�s qu�? 624 00:54:46,827 --> 00:54:49,455 - Regresan. - �Ponen sus huevos en los �rboles... 625 00:54:49,538 --> 00:54:52,124 ...donde crecen y despu�s regresan a los r�os? 626 00:54:54,293 --> 00:54:57,463 Supongo que a eso se refieren con "zona infectada". 627 00:55:02,301 --> 00:55:04,303 Volvamos. 628 00:55:21,195 --> 00:55:24,698 �C�mo est� tu mano? 629 00:55:27,326 --> 00:55:29,411 Vamos a quitarte la venda... 630 00:55:31,246 --> 00:55:33,749 ...para que respire un poco. 631 00:55:35,334 --> 00:55:38,337 Ahora est� mucho mejor sin todo ese peso. 632 00:55:38,379 --> 00:55:40,756 �A qu� te refieres? 633 00:55:40,798 --> 00:55:42,257 El anillo. 634 00:55:46,804 --> 00:55:50,265 - �Eso duele? - S�, yo no presionar�a demasiado. 635 00:55:53,018 --> 00:55:54,979 Gracias. 636 00:55:55,020 --> 00:55:56,563 Oye, no hay problema. 637 00:55:56,605 --> 00:55:59,858 Tienes que... tienes que moverlo. 638 00:55:59,900 --> 00:56:01,402 No, digo "gracias". 639 00:56:06,031 --> 00:56:08,742 S�. Por nada. 640 00:56:11,787 --> 00:56:14,206 Perd�n por lo de la otra noche. 641 00:56:15,874 --> 00:56:17,167 Est� bien. 642 00:56:18,293 --> 00:56:19,753 Estaba ebrio. 643 00:56:22,798 --> 00:56:24,258 Lo siento. 644 00:56:25,843 --> 00:56:28,512 No quiero que tengas esa imagen... 645 00:56:28,554 --> 00:56:30,055 ...cuando pienses en m�. 646 00:56:31,849 --> 00:56:33,058 Est� bien. 647 00:56:46,488 --> 00:56:50,367 Est� bien. No tienes que hacerlo perfecto. 648 00:56:56,790 --> 00:57:00,586 Estaremos en casa por la ma�ana. 649 00:57:00,627 --> 00:57:02,421 Eso ser� agradable. 650 00:57:07,885 --> 00:57:11,680 Est� muy ajustado. 651 00:57:24,109 --> 00:57:26,070 A�n est� muy ajustado. 652 00:57:39,541 --> 00:57:41,835 Deber�amos dormir un poco. 653 00:57:41,877 --> 00:57:44,254 S�. 654 00:57:44,296 --> 00:57:45,506 S�. 655 00:58:52,698 --> 00:58:55,159 - �Ad�nde vamos? - Debemos irnos ahora. 656 00:58:55,200 --> 00:58:58,412 - Esa familia... est�n en problemas. - �D�nde est� mi c�mara? 657 00:59:00,581 --> 00:59:02,833 �D�nde est� mi c�mara? 658 00:59:02,875 --> 00:59:04,293 - �D�nde est� mi c�mara? - V�monos. 659 00:59:23,228 --> 00:59:25,856 Oye, �qu� hacemos? �Qu� pasa? �Por qu� paramos? 660 00:59:25,898 --> 00:59:27,733 �Qu�? 661 00:59:27,775 --> 00:59:30,110 �Qu�? 662 00:59:32,154 --> 00:59:34,531 - Aqu� arriba. - �Qu� est� pasando? 663 00:59:34,573 --> 00:59:37,701 C�llense. C�llense. C�llense. 664 00:59:37,743 --> 00:59:40,913 �Qu� es eso? 665 00:59:46,627 --> 00:59:48,879 �Por qu� est�n poni�ndose la m�scara de gas? 666 00:59:48,921 --> 00:59:50,422 �Por qu� est�n poni�ndose la m�scara de gas? 667 00:59:53,050 --> 00:59:56,428 �Nos das una m�scara de gas? �Nos das al menos una m�scara? 668 01:00:26,041 --> 01:00:27,835 �Ad�nde van? 669 01:00:27,876 --> 01:00:30,004 �Ad�nde van? 670 01:00:38,053 --> 01:00:40,305 Ag�chate, Sam. 671 01:00:43,225 --> 01:00:45,311 Sam. Sam, no te levantes. 672 01:00:50,190 --> 01:00:52,776 Diablos. 673 01:00:55,195 --> 01:00:57,740 Kaulder. 674 01:02:40,134 --> 01:02:41,802 Kaulder. 675 01:02:41,844 --> 01:02:43,470 Aguarda. 676 01:02:44,847 --> 01:02:46,807 Diablos. 677 01:03:05,367 --> 01:03:07,161 Eso no se ve bien. 678 01:03:09,288 --> 01:03:11,623 �Hola? 679 01:03:25,888 --> 01:03:29,141 Dios m�o. 680 01:03:39,485 --> 01:03:40,819 Kaulder. 681 01:03:54,917 --> 01:03:56,460 Diablos. 682 01:04:36,083 --> 01:04:37,960 Kaulder. 683 01:07:35,929 --> 01:07:37,640 Espera. 684 01:07:41,810 --> 01:07:43,437 Sam, pronto oscurecer�. 685 01:07:43,479 --> 01:07:45,522 Debemos seguir avanzando. 686 01:07:45,564 --> 01:07:47,816 Sam. 687 01:07:47,858 --> 01:07:49,443 Oye, tengo que orinar. 688 01:07:55,908 --> 01:07:57,660 �Te importa? 689 01:08:22,726 --> 01:08:25,270 Mira esto. 690 01:08:26,480 --> 01:08:29,358 �Qu� encontraste, Cortez? 691 01:08:52,798 --> 01:08:54,967 Dios m�o. 692 01:09:01,765 --> 01:09:04,768 Es la estructura artificial m�s grande que vi en mi vida. 693 01:09:06,562 --> 01:09:09,315 Es como la S�ptima Maravilla. 694 01:09:09,356 --> 01:09:12,443 Cielos, es enorme. 695 01:09:12,484 --> 01:09:16,405 Pens� que me alegrar�a mucho m�s verlo. 696 01:09:16,447 --> 01:09:18,365 Tengo ganas de llorar, pero... 697 01:09:18,407 --> 01:09:22,828 ...no s� si ser�a un llanto de felicidad o de tristeza. 698 01:09:25,414 --> 01:09:28,500 Es diferente observar EE.UU. desde afuera... 699 01:09:28,542 --> 01:09:30,419 ...hacia dentro. 700 01:09:34,048 --> 01:09:36,467 Sabes, estar afuera... 701 01:09:36,508 --> 01:09:38,510 ...y mirar hacia adentro. 702 01:09:38,594 --> 01:09:40,763 Y cuando llegas a casa... 703 01:09:40,804 --> 01:09:43,098 ...es tan f�cil olvidar todo esto. 704 01:09:43,140 --> 01:09:46,685 Digo, ma�ana cada uno estar� otra vez en su vida... 705 01:09:48,228 --> 01:09:52,650 ...en nuestras perfectas casas de los suburbios. 706 01:09:52,691 --> 01:09:55,486 Sabes, todo lo que pasamos... 707 01:09:55,527 --> 01:09:57,529 ...ya no importar�. 708 01:10:00,699 --> 01:10:02,660 �Cu�ntos a�os crees que ten�a esa ni�a? 709 01:10:04,370 --> 01:10:06,121 �Cuatro? 710 01:10:06,163 --> 01:10:08,040 �Cinco a�os? 711 01:10:15,631 --> 01:10:18,509 Hablemos de otra cosa. 712 01:10:18,550 --> 01:10:21,220 Algo gracioso. 713 01:10:21,261 --> 01:10:24,556 �Viste que la gente se r�e diferente... 714 01:10:24,598 --> 01:10:27,226 ...dependiendo de con qui�n est�? 715 01:10:27,267 --> 01:10:31,063 �O cuando eras peque�o, que practicabas re�rte? 716 01:10:31,105 --> 01:10:34,066 - �Y fing�as? - No. 717 01:10:34,108 --> 01:10:36,193 �T� practicabas re�rte? 718 01:10:36,235 --> 01:10:38,112 �Nunca lo hiciste? 719 01:10:38,153 --> 01:10:40,114 - �Practicar re�rme? - S�. 720 01:11:11,478 --> 01:11:14,440 Nos espera una larga caminata por la ma�ana. 721 01:11:14,523 --> 01:11:16,567 Deber�as dormir un poco. 722 01:11:16,608 --> 01:11:18,944 Yo me quedar� despierto para vigilar. 723 01:11:18,986 --> 01:11:23,324 �ste probablemente ser� el lugar m�s maravilloso en el que hayas dormido. 724 01:11:23,365 --> 01:11:26,910 No hay luz en kil�metros. 725 01:11:26,952 --> 01:11:28,954 Espero que el cielo se despeje. 726 01:11:42,259 --> 01:11:44,970 Claro, a veces. 727 01:11:45,012 --> 01:11:46,764 No lo veo tan seguido. 728 01:11:46,805 --> 01:11:49,933 - �Por qu�? - Vive con su madre... 729 01:11:49,975 --> 01:11:52,895 ...y ella est� casada. 730 01:11:52,936 --> 01:11:54,772 Pero t� eres su padre. 731 01:11:54,813 --> 01:11:56,815 S�, pero �l no lo sabe. 732 01:11:58,275 --> 01:11:59,568 �Eso no te molesta? 733 01:11:59,610 --> 01:12:01,153 As� es m�s f�cil. 734 01:12:01,236 --> 01:12:02,655 No quiero confundirlo. 735 01:12:25,469 --> 01:12:28,180 SEGURIDAD NACIONAL DE EE.UU. ZONA INFECTADA 736 01:12:28,222 --> 01:12:30,224 Aqu� no hay nadie... 737 01:12:30,265 --> 01:12:33,018 ...y est� cortada la electricidad. 738 01:12:44,989 --> 01:12:46,949 BIENVENIDO A EE.UU. POR FAVOR CONDUZCA CON CUIDADO 739 01:12:59,128 --> 01:13:04,758 RUTA DE EVACUACION 15 KILOMETROS 740 01:13:25,154 --> 01:13:27,114 �Hola? 741 01:13:37,583 --> 01:13:39,793 �Qu� pas� aqu�? 742 01:13:39,835 --> 01:13:41,420 No s�. 743 01:13:42,963 --> 01:13:45,424 Yo creo que hubo un ataque a�reo. 744 01:13:55,976 --> 01:13:59,104 Todas las casas de esta gente... 745 01:13:59,146 --> 01:14:01,148 ...�pero d�nde est� la gente? 746 01:14:06,779 --> 01:14:08,947 �Crees que hay alguien aqu� abajo? 747 01:14:11,033 --> 01:14:15,329 Creo que si hubiera alguien, sentir�amos el olor. 748 01:14:19,958 --> 01:14:21,794 Sigamos adelante. 749 01:14:21,835 --> 01:14:23,671 Tiene que haber alguien por alguna parte. 750 01:15:04,169 --> 01:15:06,296 �Seguro que est� muerto? 751 01:15:06,338 --> 01:15:08,882 S�, est� muerto. Qu�date aqu�. 752 01:15:28,027 --> 01:15:29,611 �Hola? 753 01:15:30,863 --> 01:15:32,781 No vengas aqu�, Sam. 754 01:15:35,034 --> 01:15:36,452 �Qu� est�s haciendo? 755 01:15:36,493 --> 01:15:39,163 S�lo estoy tomando una foto. 756 01:15:52,593 --> 01:15:54,762 �Oyes eso? 757 01:16:33,425 --> 01:16:35,970 Vi una rata una vez. Nunca vi eso. 758 01:16:37,638 --> 01:16:40,975 - Vi una rata una vez. - Disculpe. 759 01:17:11,255 --> 01:17:13,007 Disculpe. 760 01:17:18,220 --> 01:17:20,264 �Vio a alguna otra persona? 761 01:17:30,441 --> 01:17:32,860 Tengo otra cosa que hacer. 762 01:17:35,112 --> 01:17:37,114 Otra cosa que hacer. 763 01:17:37,156 --> 01:17:38,699 Queso en la nuca. Ebrio. 764 01:17:38,741 --> 01:17:41,452 Se derrite. El queso se derrite, se derrite. 765 01:17:41,493 --> 01:17:43,495 Tres ratones ciegos. Tres ratones ciegos. 766 01:17:59,720 --> 01:18:01,513 EMERGENCIA RUTA DE EVACUACION 767 01:18:01,555 --> 01:18:05,392 EVACUACION - 5 KILOMETROS 768 01:18:22,034 --> 01:18:23,577 �Ves esa luz? 769 01:18:23,619 --> 01:18:25,371 S�. 770 01:18:27,206 --> 01:18:30,250 Hola, 911. �Cu�l es su emergencia? 771 01:18:30,292 --> 01:18:32,336 Estamos en alg�n lugar de la zona de evacuaci�n. 772 01:18:32,378 --> 01:18:34,296 No s� bien d�nde. 773 01:18:34,338 --> 01:18:39,051 En alg�n lugar cerca de Farm Road 2777 y la autopista 73. 774 01:18:39,093 --> 01:18:42,096 - �Hay alg�n herido? - No, no hay ning�n herido. 775 01:18:42,137 --> 01:18:43,931 Estamos los dos algo deshidratados... 776 01:18:43,973 --> 01:18:45,766 ...pero estamos bien. 777 01:18:45,808 --> 01:18:47,685 Tienen suerte de estar vivos. 778 01:18:47,726 --> 01:18:49,895 - Gracias. - �C�mo se llaman? 779 01:18:49,937 --> 01:18:53,857 Un... el hombre es Andrew Kaulder, la mujer, Sam Wynden. 780 01:18:53,899 --> 01:18:55,985 �Puede describir lo que llevan puesto? 781 01:18:56,026 --> 01:18:58,570 �Acaso importa? Somos las �nicas dos personas aqu�. 782 01:18:58,612 --> 01:19:00,739 No vimos a nadie en las �ltimas 48 horas... 783 01:19:00,781 --> 01:19:02,449 ...desde el extremo sur de la frontera. 784 01:19:02,491 --> 01:19:04,326 De acuerdo, no se muevan de esa ubicaci�n. 785 01:19:04,368 --> 01:19:06,745 Tenemos una patrulla del Ej�rcito en la zona que enviaremos ahora. 786 01:19:06,787 --> 01:19:08,080 Muy pronto estar�n con ustedes. 787 01:19:08,122 --> 01:19:09,331 S�lo qu�dense donde est�n, �de acuerdo? 788 01:19:12,668 --> 01:19:15,587 Siempre quise trabajar detr�s de una caja registradora. 789 01:19:15,629 --> 01:19:17,548 - �De veras? - S�. 790 01:19:17,589 --> 01:19:20,801 Me parec�a que ser�a genial trabajar detr�s de una caja registradora. 791 01:19:20,843 --> 01:19:23,304 - Sol�a tener una caja registradora. - No lo dudo. 792 01:19:23,345 --> 01:19:26,640 - Y ten�a dinero de verdad all�. - Tampoco dudo de eso. 793 01:19:28,100 --> 01:19:29,810 Pero hab�a s�lo billetes de $1. 794 01:19:29,852 --> 01:19:31,270 - S�. - S�. 795 01:19:31,312 --> 01:19:34,064 �No es curioso c�mo imitas... 796 01:19:34,106 --> 01:19:35,983 ...lo que hacen tus padres? 797 01:19:36,025 --> 01:19:37,776 Obviamente tu pap� contaba dinero... 798 01:19:37,818 --> 01:19:40,195 ...as� que t� te sentabas all� y contabas tu dinero. 799 01:19:40,237 --> 01:19:42,197 Mi hijo va... 800 01:19:43,949 --> 01:19:45,576 ...a imitarme a m�. 801 01:19:47,953 --> 01:19:49,830 Deber�s regalarle una c�mara. 802 01:19:54,209 --> 01:19:56,670 Te ves bien detr�s de una caja registradora. 803 01:20:00,507 --> 01:20:03,218 �Qu� vas a hacer ma�ana? 804 01:20:13,562 --> 01:20:15,564 No lo s�. 805 01:20:19,068 --> 01:20:21,654 �Qu� vas a hacer t�? 806 01:20:24,156 --> 01:20:26,742 No lo s�. 807 01:20:28,744 --> 01:20:32,539 De acuerdo. Tengo que hacer una llamada. 808 01:20:34,166 --> 01:20:37,169 Te dar� privacidad para que hagas la tuya. 809 01:20:37,211 --> 01:20:41,006 �Tommy est� despierto? 810 01:20:41,048 --> 01:20:44,176 S�, �podr�as... podr�as ponerlo al tel�fono? 811 01:20:44,218 --> 01:20:47,888 Hola, amigo. Feliz cumplea�os. 812 01:20:55,396 --> 01:20:59,400 Hola. S�, soy yo. 813 01:20:59,441 --> 01:21:01,068 �Con ruedas grandes? 814 01:21:02,319 --> 01:21:04,405 �S�? �De qu� color es? 815 01:21:11,495 --> 01:21:13,330 S�. 816 01:21:13,372 --> 01:21:16,291 Yo tambi�n te extra�o. 817 01:21:16,333 --> 01:21:18,585 Cr�eme... todo est� bien. 818 01:21:21,755 --> 01:21:25,467 Lo s�. 819 01:21:29,430 --> 01:21:32,308 �S�? 820 01:21:36,228 --> 01:21:37,730 S�. 821 01:21:39,898 --> 01:21:42,568 Lo siento. Estoy muy cansada. 822 01:21:54,788 --> 01:21:56,415 De acuerdo. 823 01:21:56,457 --> 01:21:58,834 No, te ver� pronto. 824 01:21:58,876 --> 01:22:01,628 S�. No, te ver� pronto. 825 01:22:01,670 --> 01:22:03,547 No, no tienes que venir aqu�. 826 01:22:03,589 --> 01:22:07,176 Es... no, porque eso no tiene sentido. 827 01:22:07,259 --> 01:22:10,387 Porque vendr�n pronto, as� que... 828 01:22:10,429 --> 01:22:12,348 Hola. 829 01:22:12,389 --> 01:22:16,101 S�. No, regresar� a casa en dos d�as. 830 01:22:19,521 --> 01:22:21,273 S�. 831 01:22:21,315 --> 01:22:23,317 No, no, no, estoy, estoy... estoy bien. 832 01:22:23,359 --> 01:22:25,027 Estoy bien. 833 01:22:25,069 --> 01:22:28,280 S�, s�lo quer�a asegurarme de que estuvieran bien. 834 01:22:28,322 --> 01:22:30,324 De acuerdo. 835 01:22:35,162 --> 01:22:37,581 Oye, no te preocupes. 836 01:22:37,623 --> 01:22:39,500 Te voy a ver. Est�... est� bien. 837 01:22:39,541 --> 01:22:41,585 Tendremos mucho tiempo para hablar. 838 01:22:41,627 --> 01:22:44,672 Qu� bien. Eso es genial. 839 01:22:47,883 --> 01:22:50,052 Yo tambi�n te extra�o. 840 01:22:55,891 --> 01:22:57,851 De acuerdo. 841 01:23:06,151 --> 01:23:07,987 Yo tambi�n te amo. 842 01:29:43,966 --> 01:29:45,509 Se acab�. 843 01:29:49,930 --> 01:29:51,932 No quiero volver a casa. 844 01:30:26,550 --> 01:30:29,053 - Localizamos un hombre y una mujer. - Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse. 845 01:30:29,094 --> 01:30:31,347 - Vamos hacia all�. - Es una zona restringida. 846 01:30:31,388 --> 01:30:34,058 - Se�or, debe venir conmigo. - Tenemos que sacarlos de aqu� ahora. 62344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.