Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:06.020 --> 00:00:06.370
[A tribute]
00:00:06.370 --> 00:00:06.970
[to producers of jiangshi horror films]
00:00:06.970 --> 00:00:07.900
[popular in Hong Kong, China
τη δεκαετία του 1980]
00:00:07.900 --> 00:00:08.270
[and to]
00:00:08.270 --> 00:00:10.670
[fans of Fat Chung, Ching-ying Lam,
Wu Ma και Anthony Chan.]
00:00:34.510 --> 00:00:35.510
Give me the match.
00:00:39.050 --> 00:00:40.050
My love,
00:00:40.550 --> 00:00:42.010
things will be better
00:00:42.390 --> 00:00:43.390
once we're there.
00:00:43.600 --> 00:00:45.010
Once our lives are comfortable,
00:00:45.470 --> 00:00:47.260
we bring our friends over.
00:00:55.300 --> 00:00:56.300
What are you staring at?
00:00:56.350 --> 00:00:58.100
Don't look outside the window.
00:00:58.550 --> 00:00:59.890
It's so late now.
00:01:00.390 --> 00:01:03.140
I saw men without legs.
00:01:04.930 --> 00:01:06.140
You're giving me a fright.
00:01:06.350 --> 00:01:07.799
The elderly often says
00:01:07.800 --> 00:01:09.010
that when you sleep at night,
00:01:09.260 --> 00:01:10.969
the bed shouldn't face mirrors
00:01:10.970 --> 00:01:12.350
or windows.
00:01:12.680 --> 00:01:13.720
There are rules to follow.
00:01:14.100 --> 00:01:15.100
Shuan!
00:01:15.470 --> 00:01:16.100
Shuan!
00:01:16.220 --> 00:01:16.720
What's the matter,
00:01:16.720 --> 00:01:17.720
Shuan?
00:01:17.890 --> 00:01:18.220
Shuan!
00:01:18.220 --> 00:01:19.010
What's wrong?
00:01:19.010 --> 00:01:20.010
Shuan!
00:01:20.800 --> 00:01:21.800
Shuan!
00:01:21.850 --> 00:01:23.100
Mother, I'm scared!
00:01:24.760 --> 00:01:25.799
Shuan!
00:01:25.800 --> 00:01:26.600
A vicious visage,
00:01:26.601 --> 00:01:27.889
a powerful paw.
00:01:27.890 --> 00:01:29.549
A howl to shake the world,
00:01:29.550 --> 00:01:31.429
a howl to scare all evil.
00:01:31.430 --> 00:01:32.970
Hearken to me!
00:01:50.140 --> 00:01:51.550
Shuan!
00:01:52.220 --> 00:01:54.469
All mirrors have Yin and Yang sides,
00:01:54.470 --> 00:01:55.850
and they reflect humans every day.
00:01:56.050 --> 00:01:59.550
They are thus the bridge for spirits
να ταξιδέψουμε στον κόσμο μας.
00:01:59.720 --> 00:02:02.010
Kids are fragile.
Τα μάτια τους βλέπουν τα πάντα καθαρά.
00:02:02.390 --> 00:02:04.050
It's only normal
00:02:04.180 --> 00:02:05.660
that she was haunted by evil spirits.
00:02:06.010 --> 00:02:07.349
How come you know that?
00:02:07.350 --> 00:02:08.430
Are you a medium?
00:02:08.930 --> 00:02:10.140
A medium?
00:02:10.930 --> 00:02:12.510
He's a "Master".
00:02:24.180 --> 00:02:24.930
Quick.
00:02:24.930 --> 00:02:25.640
Look at this.
00:02:25.640 --> 00:02:26.640
What is that?
00:02:27.850 --> 00:02:28.850
Halt!
00:02:48.180 --> 00:02:49.180
Brothers!
00:02:49.300 --> 00:02:50.540
Meat vouchers, money, valuables
00:02:50.600 --> 00:02:51.799
and beautiful women,
00:02:51.800 --> 00:02:53.600
let's get them all!
00:02:59.890 --> 00:03:02.099
Bandits! Run!
00:03:02.100 --> 00:03:03.100
Bandits!
00:03:28.470 --> 00:03:30.070
In the early years of Republic of China,
00:03:30.260 --> 00:03:32.430
banditry plagued the world.
00:03:32.970 --> 00:03:34.180
It was believed
00:03:34.640 --> 00:03:37.850
that the "iron dragon"
μπορεί να παραδώσει ανθρώπους σε ασφάλεια.
00:03:38.430 --> 00:03:39.430
And thus,
00:03:39.470 --> 00:03:42.550
all the people left their homes
00:03:42.850 --> 00:03:44.599
and boarded trains
00:03:44.600 --> 00:03:46.680
to escape to the border of Northwest,
00:03:46.970 --> 00:03:50.720
hoping to start anew.
00:03:51.930 --> 00:03:53.300
Alas,
00:03:53.600 --> 00:03:55.510
the world may be treacherous,
00:03:55.800 --> 00:03:58.510
so is fate.
00:04:04.200 --> 00:04:08.850
[Master Qianhe]
00:04:15.950 --> 00:04:18.400
[Chapter 1: Village]
00:04:42.720 --> 00:04:43.970
Burial sands.
00:05:02.390 --> 00:05:03.640
Fire pots.
00:05:03.890 --> 00:05:05.550
Burning papers.
00:05:05.720 --> 00:05:07.140
Someone must have died.
00:05:13.260 --> 00:05:14.260
Qingyun.
00:05:14.720 --> 00:05:18.430
Year 22 of Jiaqing's Reign,
πέμπτη ημέρα του πέμπτου μήνα.
00:05:31.080 --> 00:05:34.829
♪ The bones ♪
00:05:34.830 --> 00:05:38.579
♪ Are piling up ♪
00:05:38.580 --> 00:05:45.829
♪ The poor candles burn every night ♪
00:05:45.830 --> 00:05:49.499
♪ The old place ♪
00:05:49.500 --> 00:05:53.039
♪ Has become a tomb ♪
00:05:53.040 --> 00:06:00.449
♪ My longing gathers like the dust ♪
00:06:00.450 --> 00:06:04.539
♪ I call out ♪
00:06:04.540 --> 00:06:08.490
♪ When will you come back, my love? ♪
00:06:08.500 --> 00:06:16.119
♪ Sleeping on hay with sadness ♪
00:06:16.120 --> 00:06:19.449
♪ Wax and snow ♪
00:06:19.450 --> 00:06:23.329
♪ The world is vast ♪
00:06:23.330 --> 00:06:29.450
♪ Who do I give my love to? ♪
00:06:38.470 --> 00:06:39.760
You're awake.
00:06:42.260 --> 00:06:43.260
You were asleep for three days,
00:06:43.261 --> 00:06:44.720
and I thought you'd never wake up.
00:06:45.470 --> 00:06:46.470
Where am I?
00:06:47.050 --> 00:06:47.930
Qingla Hamlet.
00:06:48.010 --> 00:06:49.220
How far is it from Wulan?
00:06:50.220 --> 00:06:51.220
Ten days of traveling.
00:06:54.470 --> 00:06:55.970
How may I address you, miss?
00:06:56.390 --> 00:06:57.600
You can call me Xian.
00:06:58.220 --> 00:06:59.220
Miss Xian.
00:06:59.600 --> 00:07:00.929
You saved me,
00:07:00.930 --> 00:07:02.680
and I shall never forget my debt to you.
00:07:04.510 --> 00:07:05.220
All right now.
00:07:05.220 --> 00:07:06.220
Go back inside.
00:07:06.470 --> 00:07:08.866
I can tell from your gunshot
ότι σε παρέσυραν ληστές.
00:07:08.890 --> 00:07:10.050
It is unsafe out there.
00:07:10.390 --> 00:07:11.800
There are soldiers and bandits.
00:07:13.300 --> 00:07:14.300
They say
00:07:14.550 --> 00:07:15.510
the living subsists on ambition,
00:07:15.510 --> 00:07:16.510
the dead subsists on wax.
00:07:16.760 --> 00:07:19.260
Is this the husband-recalling ritual?
00:07:20.390 --> 00:07:21.390
You're an expert?
00:07:21.430 --> 00:07:22.720
I know a thing or two.
00:07:25.680 --> 00:07:26.970
My betrothed left
00:07:27.180 --> 00:07:27.970
earlier this year.
00:07:27.970 --> 00:07:29.090
He asked me to wait for him,
00:07:29.260 --> 00:07:30.760
but he has never returned.
00:07:31.470 --> 00:07:32.599
I turned to a Master
00:07:32.600 --> 00:07:34.116
who told me to perform
το τελετουργικό της ανάκλησης συζύγου.
00:07:34.140 --> 00:07:35.349
By writing down his birth date
00:07:35.350 --> 00:07:37.026
and lighting half an incense
την αυγή και το σούρουπο,
00:07:37.050 --> 00:07:39.760
he will return to me.
00:07:40.300 --> 00:07:41.300
Miss Xian,
00:07:41.430 --> 00:07:43.600
I have to be in Wulan within seven days.
00:07:43.890 --> 00:07:44.680
I will help you
00:07:44.681 --> 00:07:45.970
find your husband once I'm back.
00:07:47.350 --> 00:07:49.390
It's been so long.
Αναρωτιέμαι αν μπορεί να βρεθεί ποτέ.
00:07:49.550 --> 00:07:50.550
Just go.
00:07:50.720 --> 00:07:52.360
I'm already glad
που προσφέρατε να βοηθήσετε.
00:07:54.050 --> 00:07:56.350
You had this letter with you
όταν σε βρήκα.
00:07:58.200 --> 00:07:59.200
[To Qianhe]
00:08:07.100 --> 00:08:08.719
You can afford to rest a night here
00:08:08.720 --> 00:08:09.759
to heal up.
00:08:09.760 --> 00:08:11.280
Why don't you depart tomorrow morning?
00:08:26.760 --> 00:08:28.640
Take care.
00:08:54.470 --> 00:08:55.760
You're awake.
00:09:16.660 --> 00:09:17.900
[Qingla Hamlet]
00:09:23.400 --> 00:09:26.050
[Huangmiao Village]
00:09:30.470 --> 00:09:31.760
Why am I back here again?
00:10:05.550 --> 00:10:06.850
What are you looking at?
00:10:09.550 --> 00:10:10.550
What is happening?
00:10:10.680 --> 00:10:11.720
I forgot to tell you.
00:10:12.220 --> 00:10:13.550
Those who visit Qingla Hamlet
00:10:13.970 --> 00:10:16.010
may never leave.
00:10:46.470 --> 00:10:47.600
You're awake.
00:10:48.010 --> 00:10:49.010
I believe
00:10:49.300 --> 00:10:51.010
that I met them yesterday.
00:10:59.140 --> 00:11:00.300
This is an odd village.
00:11:00.550 --> 00:11:02.760
Everyone does the same thing every day.
00:11:12.180 --> 00:11:13.600
It's peaceful
00:11:14.140 --> 00:11:15.510
and safe, though.
00:11:38.300 --> 00:11:38.930
Miss.
00:11:38.931 --> 00:11:40.300
You never think of leaving?
00:11:40.890 --> 00:11:43.180
It's so dangerous out there.
Πού αλλού μπορώ να πάω;
00:11:43.720 --> 00:11:45.260
You don't want to find your betrothed?
00:11:46.140 --> 00:11:47.140
He'll come back.
00:11:47.970 --> 00:11:49.050
He told me to wait for him.
00:11:49.850 --> 00:11:50.850
Miss Xian.
00:11:50.890 --> 00:11:53.510
There's a story
πίσω από το τελετουργικό της ανάκλησης συζύγου.
00:11:53.760 --> 00:11:54.140
Oh?
00:11:54.600 --> 00:11:55.600
Regale me.
00:11:57.760 --> 00:11:59.930
It is an ancient ritual.
00:12:00.640 --> 00:12:02.549
Originally, it was used for the living
00:12:02.550 --> 00:12:04.180
to commemorate dead soldiers.
00:12:05.180 --> 00:12:06.720
Then, its nature became twisted.
00:12:07.430 --> 00:12:10.549
Not only could it hasten
η επιστροφή των ζωντανών,
00:12:10.550 --> 00:12:13.549
but also bring back
00:12:13.550 --> 00:12:16.889
the dead from the afterlife,
00:12:16.890 --> 00:12:18.720
no matter how far they were.
00:12:19.760 --> 00:12:21.220
If only that was true.
00:12:21.800 --> 00:12:23.470
I wouldn't have needed
να περιμένει τόσο πολύ.
00:12:24.300 --> 00:12:27.550
Alas, it's just a myth.
00:12:31.510 --> 00:12:32.510
Come with me.
00:12:42.550 --> 00:12:43.736
The auspicious hour is upon us.
00:12:43.760 --> 00:12:44.760
Let's not waste time.
00:13:13.390 --> 00:13:13.970
Where are you going?
00:13:14.300 --> 00:13:15.889
Someone cast an illusory spell
σε αυτό το χωριό.
00:13:15.890 --> 00:13:16.720
The Yin and Yang are reversed,
00:13:16.720 --> 00:13:17.600
so are the day and night.
00:13:17.601 --> 00:13:18.849
You're the only living person here.
00:13:18.850 --> 00:13:19.800
How do you know that?
00:13:19.800 --> 00:13:20.800
You're a Master?
00:13:21.050 --> 00:13:23.219
This kind of spell dreads Yang.
00:13:23.220 --> 00:13:24.679
It is at its weakest during the day.
00:13:24.680 --> 00:13:25.759
Now's the time to run.
00:13:25.760 --> 00:13:26.760
But it's night now.
00:13:27.260 --> 00:13:28.760
The mastermind is very cunning
00:13:29.010 --> 00:13:30.179
by reversing day and night
00:13:30.180 --> 00:13:31.429
so that people think it's dark now.
00:13:31.430 --> 00:13:33.639
But it should be noon.
00:13:33.640 --> 00:13:34.640
I think we're safe now.
00:13:35.390 --> 00:13:39.260
You're awreke.
00:14:06.720 --> 00:14:07.760
Rooster breaks the dawn,
00:14:07.970 --> 00:14:08.970
and all evil will vanish.
00:14:13.510 --> 00:14:14.510
Rise!
00:14:50.260 --> 00:14:51.430
I was right.
00:14:51.970 --> 00:14:53.599
The one who cast the spell
00:14:53.600 --> 00:14:54.930
is an immortal.
00:14:55.100 --> 00:14:57.219
This spell is averse to the sunlight
00:14:57.220 --> 00:14:58.720
and, above all, the rooster.
00:14:58.970 --> 00:15:01.010
Why did he do this, then?
00:15:01.260 --> 00:15:03.550
This spell is powerful.
00:15:04.010 --> 00:15:05.969
I can dispel this spell,
00:15:05.970 --> 00:15:07.350
but not manipulator's true form.
00:15:07.510 --> 00:15:08.760
Aren't you a Master?
00:15:09.100 --> 00:15:11.260
You don't have talismans
ή λείψανα μαζί σου;
00:15:11.640 --> 00:15:14.299
My relic was robbed by the bandits
00:15:14.300 --> 00:15:15.389
on the train.
00:15:15.390 --> 00:15:16.390
However,
00:15:17.180 --> 00:15:18.180
Miss Xian,
00:15:19.550 --> 00:15:20.550
do you know
00:15:21.390 --> 00:15:23.299
what talisman I drew
00:15:23.300 --> 00:15:24.340
with my blood moments ago?
00:15:26.140 --> 00:15:28.550
A Rooster's Crow of my sect.
00:15:29.050 --> 00:15:30.389
The rooster crows
00:15:30.390 --> 00:15:31.640
and dawn will break.
00:15:31.760 --> 00:15:33.680
Only immortal demons will be affected.
00:15:33.930 --> 00:15:35.470
Mortals will not hear a thing.
00:15:36.720 --> 00:15:38.100
What do you mean?
00:15:38.890 --> 00:15:39.930
Miss Xian.
00:15:41.010 --> 00:15:42.639
You are the immortal
00:15:42.640 --> 00:15:45.930
who put up the illusion.
00:15:51.870 --> 00:15:53.070
[Qingla Hamlet]
00:15:54.390 --> 00:15:55.890
Your kind used to be called Taoists.
00:15:56.640 --> 00:15:58.390
Now, you're called Masters.
00:16:00.010 --> 00:16:01.430
You mortals
00:16:02.300 --> 00:16:05.220
do get more and more intriguing.
00:16:05.970 --> 00:16:06.970
I am Long San,
00:16:07.260 --> 00:16:08.380
also known as Master Qianhe.
00:16:08.640 --> 00:16:10.299
If you saved me,
00:16:10.300 --> 00:16:12.470
why trap me in this realm?
00:16:12.890 --> 00:16:13.890
It's not personal.
00:16:14.890 --> 00:16:17.679
Those who visit Qingla Hamlet
00:16:17.680 --> 00:16:19.180
may never leave.
00:16:19.970 --> 00:16:21.470
Never.
00:17:39.010 --> 00:17:40.100
His name is Qingyun.
00:17:41.510 --> 00:17:42.800
He is a mortal,
00:17:43.510 --> 00:17:45.100
but he stole my heart.
00:17:46.220 --> 00:17:48.350
He promised to come back for me.
00:17:49.260 --> 00:17:50.260
But he didn't.
00:17:50.760 --> 00:17:51.800
I wait all day long.
00:17:52.970 --> 00:17:54.690
Immortals and mortals
δεν μπορεί ποτέ να είναι μαζί.
00:17:54.850 --> 00:17:55.680
It can never last.
00:17:55.720 --> 00:17:56.890
I know.
00:17:58.390 --> 00:18:00.930
That's why he ventured out
σε αναζήτηση φώτισης.
00:18:01.430 --> 00:18:03.990
He promised to become an immortal
και περάστε μια χιλιετία μαζί μου.
00:18:04.720 --> 00:18:05.800
I am but an immortal demon.
00:18:06.550 --> 00:18:09.720
I couldn't accompany him
στην περιπέτειά του.
00:18:11.350 --> 00:18:13.400
So I waited for him here.
00:18:14.730 --> 00:18:17.690
It has been a century.
00:18:18.440 --> 00:18:20.809
The husband-recalling ritual
είναι ένα κακό ξόρκι.
00:18:20.810 --> 00:18:21.600
The war is over.
00:18:21.600 --> 00:18:22.480
A century has passed.
00:18:22.481 --> 00:18:23.769
Qingyun is dead long ago.
00:18:23.770 --> 00:18:25.400
Quit obsessing with him.
00:18:27.400 --> 00:18:30.100
I knew you have special talents
όταν σε έσωσα.
00:18:30.940 --> 00:18:31.650
I had hoped
00:18:31.651 --> 00:18:33.149
that you were sent by him
00:18:33.150 --> 00:18:34.810
to deliver a missive to me.
00:18:35.980 --> 00:18:37.269
But fate had another plan for me.
00:18:37.270 --> 00:18:39.349
You recognized the ritual,
00:18:39.350 --> 00:18:40.729
but you don't recognize me.
00:18:40.730 --> 00:18:41.810
Life and death are a cycle.
00:18:42.100 --> 00:18:43.100
We all are bound by fate.
00:18:43.520 --> 00:18:45.349
Why defy destiny
00:18:45.350 --> 00:18:47.400
and hurt the innocent in the process?
00:18:47.650 --> 00:18:49.349
I did not hurt anyone.
00:18:49.350 --> 00:18:50.810
But I hate your kind.
00:18:51.350 --> 00:18:52.599
I hate the short-lived mortals,
00:18:52.600 --> 00:18:54.150
who live less than a century.
00:18:54.730 --> 00:18:55.980
I hate your mortal pursuits,
00:18:56.310 --> 00:18:58.060
which took away Qingyun from me.
00:18:58.690 --> 00:19:01.060
I also hate demon hunters like you.
00:19:01.690 --> 00:19:03.519
If your kind wasn't omnipresent,
00:19:03.520 --> 00:19:05.200
I'd have been able
να ταξιδέψετε με την Qingyun.
00:19:05.440 --> 00:19:06.559
We could have traveled far
00:19:06.560 --> 00:19:07.850
and lived together.
00:19:08.150 --> 00:19:09.479
You're the one who refused to move on
00:19:09.480 --> 00:19:10.849
and stayed in this illusion.
00:19:10.850 --> 00:19:11.770
For centuries,
00:19:11.771 --> 00:19:13.270
you trap yourself here.
00:19:13.730 --> 00:19:14.770
Since you're here already,
00:19:14.850 --> 00:19:16.060
you'll wait with me.
00:19:21.230 --> 00:19:22.060
Taiji and Beidou,
00:19:22.060 --> 00:19:22.810
return all constellations.
00:19:22.810 --> 00:19:23.690
Defenders and vanguards,
00:19:23.690 --> 00:19:24.690
hearken to me!
00:19:40.400 --> 00:19:41.520
Have you forgotten?
00:19:41.900 --> 00:19:43.600
You owe your life to me.
00:19:44.270 --> 00:19:45.270
How could this be?
00:19:45.560 --> 00:19:47.270
I have full control of this realm,
00:19:47.600 --> 00:19:48.650
including its time.
00:19:49.770 --> 00:19:50.770
I can save you,
00:19:51.150 --> 00:19:53.480
just like I can revert
τη στιγμή που τραυματίστηκες.
00:19:55.980 --> 00:19:56.980
Don't worry.
00:19:58.230 --> 00:20:00.100
I'll build you a perfect vessel.
00:20:10.350 --> 00:20:11.479
To Creator of Heaven and Earth,
00:20:11.480 --> 00:20:12.230
to Almighty Taishang,
00:20:12.231 --> 00:20:13.810
bring me General Zhongkui.
00:20:16.270 --> 00:20:17.310
A blood portal?
00:20:25.480 --> 00:20:27.019
My sect specializes
00:20:27.020 --> 00:20:28.269
in blood talismans.
00:20:28.270 --> 00:20:29.439
This is my relic.
00:20:29.440 --> 00:20:30.440
Charge!
00:20:43.520 --> 00:20:45.310
Mortals live for a century.
00:20:46.100 --> 00:20:47.810
Demons live for a millennium.
00:20:48.060 --> 00:20:49.600
All creatures in this world
00:20:49.900 --> 00:20:52.230
cannot escape their destinies.
00:21:13.270 --> 00:21:14.270
Why didn't you dodge it?
00:21:14.810 --> 00:21:15.810
You...
00:21:19.520 --> 00:21:20.850
So they are just scarecrows.
00:21:20.980 --> 00:21:22.150
I have misunderstood you.
00:21:22.810 --> 00:21:23.940
I might be a Taoist,
00:21:24.190 --> 00:21:26.190
but I only hunt down evil demons.
00:21:26.350 --> 00:21:27.520
I trained for a millennium,
00:21:27.650 --> 00:21:28.730
but I've never hurt a soul.
00:21:31.440 --> 00:21:32.559
This village
00:21:32.560 --> 00:21:34.310
was my love's hometown.
00:21:35.150 --> 00:21:36.910
They made a living
βάζοντας ρούχα με κερί.
00:21:39.730 --> 00:21:43.020
I left for Mount Qilian
να εκπληρώσει μια δεκαετή υπόσχεση.
00:21:50.350 --> 00:21:52.560
When I returned,
το χωριό έγινε επιδρομή από στρατιώτες.
00:22:03.430 --> 00:22:07.219
♪ Since we don't need a reason to leave ♪
00:22:07.220 --> 00:22:11.179
♪ I forgot to give an excuse ♪
00:22:11.180 --> 00:22:15.139
♪ Tenderness slowly became coldness ♪
00:22:15.140 --> 00:22:19.139
♪ Anticipation turned into waiting ♪
00:22:19.140 --> 00:22:23.059
♪ Hands that are no longer warm ♪
00:22:23.060 --> 00:22:26.969
♪ Cease longing for anything ♪
00:22:26.970 --> 00:22:30.469
♪ If sentiments will eventually die out ♪
00:22:30.470 --> 00:22:34.809
♪ When will that happen? ♪
00:22:34.810 --> 00:22:38.639
♪ I thought having each other was enough ♪
00:22:38.640 --> 00:22:42.599
♪ I never doubted it ♪
00:22:42.600 --> 00:22:45.229
♪ But it seems like I never understood ♪
00:22:45.230 --> 00:22:46.440
I had nowhere else to go,
00:22:47.100 --> 00:22:48.730
so I rebuilt the village with my power.
00:22:49.900 --> 00:22:51.769
I wanted to restore everything
00:22:51.770 --> 00:22:53.520
with these wax statues,
00:22:54.520 --> 00:22:55.520
in case
00:22:56.480 --> 00:22:58.850
the love of my life
δεν μπορούσε να βρει το δρόμο για το σπίτι του.
00:23:00.480 --> 00:23:02.689
They say it takes a century
του περαστικού
00:23:02.690 --> 00:23:04.036
before two persons can get married.
00:23:04.060 --> 00:23:06.190
While you and he did love each other,
00:23:06.520 --> 00:23:07.809
a century has passed
00:23:07.810 --> 00:23:09.090
and that love must meet its end.
00:23:10.270 --> 00:23:11.730
Perhaps you're right, Master.
00:23:12.520 --> 00:23:13.960
I am the one who refused to move on.
00:23:15.730 --> 00:23:17.730
I know he'll never return.
00:23:19.310 --> 00:23:21.730
So please, end my life.
00:23:22.100 --> 00:23:24.400
Free me from the cage of forlornness.
00:23:25.310 --> 00:23:26.940
Past or now,
00:23:27.650 --> 00:23:29.310
love is always a source of misery.
00:23:30.020 --> 00:23:30.730
You are a demon,
00:23:30.731 --> 00:23:32.309
but you're not evil.
00:23:32.310 --> 00:23:34.689
I can only hope
ότι θα διώξεις αυτή την ψευδαίσθηση σύντομα.
00:23:34.690 --> 00:23:35.979
Let it go
00:23:35.980 --> 00:23:37.309
and free yourself.
00:23:37.310 --> 00:23:38.310
But...
00:23:41.150 --> 00:23:43.019
Sentiments have no roots.
00:23:43.020 --> 00:23:43.980
You trapped yourself in this love
00:23:43.981 --> 00:23:45.939
without knowing
ότι αυτή η αγάπη έχει ήδη σβήσει.
00:23:45.940 --> 00:23:47.349
Just like this village,
00:23:47.350 --> 00:23:49.550
when you wake up, you'll realize
ότι είναι απλώς ένα όνειρο.
00:23:51.690 --> 00:23:54.270
The passing of a dear one
είναι ακριβώς το ίδιο.
00:24:42.250 --> 00:24:43.250
[To Qianhe]
00:25:23.980 --> 00:25:24.980
My friend,
00:25:25.100 --> 00:25:26.150
how do I get to Wulan?
00:26:02.020 --> 00:26:03.750
[Wulan]
00:26:26.350 --> 00:26:30.070
[Chapter 2: City]
00:26:38.940 --> 00:26:40.480
Come.
00:26:41.020 --> 00:26:42.850
Come visit us.
00:27:01.400 --> 00:27:04.150
Xiaohun Pleasure House.
00:27:37.230 --> 00:27:38.559
Mister,
00:27:38.560 --> 00:27:40.059
you sure are quite virile
00:27:40.060 --> 00:27:42.060
for your age.
00:27:42.520 --> 00:27:44.729
You're in the best place
00:27:44.730 --> 00:27:46.020
in town.
00:27:46.730 --> 00:27:47.730
Come with me.
00:27:48.770 --> 00:27:50.269
I just want some water
00:27:50.270 --> 00:27:51.190
and a bed.
00:27:51.191 --> 00:27:52.439
That's all.
00:27:52.440 --> 00:27:54.270
Everyone says the same thing.
00:27:54.600 --> 00:27:56.599
This place used to be an outpost.
00:27:56.600 --> 00:27:58.769
It was dangerous outside
οπότε εγκαταλείφθηκε.
00:27:58.770 --> 00:28:00.649
I took over
00:28:00.650 --> 00:28:03.099
and built this to entertain
00:28:03.100 --> 00:28:04.100
travelers.
00:28:04.600 --> 00:28:07.310
No one would want
να κοιμηθεί στο δρόμο τελικά.
00:28:13.980 --> 00:28:14.980
Welcome.
00:28:21.100 --> 00:28:22.100
Take a seat.
00:28:23.650 --> 00:28:25.479
If you want to stay here alone,
00:28:25.480 --> 00:28:27.810
the accommodation fee will be doubled.
00:28:28.520 --> 00:28:30.520
If you want a company,
00:28:31.060 --> 00:28:33.560
the accommodation fee will be waived.
00:28:34.230 --> 00:28:35.270
Can I put it on a tab?
00:28:36.350 --> 00:28:39.020
Put it on a tab? Sure.
00:28:39.730 --> 00:28:40.730
But
00:28:41.770 --> 00:28:43.060
looking at you right now,
00:28:43.770 --> 00:28:45.270
do you even have anything to pledge?
00:28:46.100 --> 00:28:47.100
I have a talisman.
00:28:47.350 --> 00:28:48.190
What is it?
00:28:48.191 --> 00:28:49.560
Demon-subduing talisman.
00:28:53.150 --> 00:28:54.150
Sir.
00:28:54.270 --> 00:28:55.400
It's cold outside.
00:28:55.980 --> 00:28:58.190
Why don't you warm yourself
με λίγο ποτό;
00:28:58.770 --> 00:29:00.150
Let me fill your cup.
00:29:18.650 --> 00:29:19.480
I can do it myself.
00:29:19.600 --> 00:29:20.600
Do as we do.
00:29:24.350 --> 00:29:25.230
It's shame to
00:29:25.310 --> 00:29:26.310
take the honor.
00:29:26.400 --> 00:29:27.400
Never mind it, sir.
00:29:38.350 --> 00:29:39.480
What a fine liquor.
00:29:39.810 --> 00:29:41.230
That's some good Young Bamboo.
00:29:42.400 --> 00:29:43.400
Unfortunately,
00:29:43.600 --> 00:29:44.939
the liquor you brew
00:29:44.940 --> 00:29:46.520
could use a millennium of aging.
00:29:47.150 --> 00:29:47.980
Mercy, Master.
00:29:47.980 --> 00:29:48.980
Mercy.
00:29:49.350 --> 00:29:50.350
I forced you to drink
00:29:50.480 --> 00:29:52.519
because I wanted to give you a warning.
00:29:52.520 --> 00:29:53.520
But you...
00:29:54.690 --> 00:29:55.690
I'll be frank.
00:29:55.850 --> 00:29:57.399
My luggage was taken from the train
00:29:57.400 --> 00:29:58.650
by the bandits.
00:29:59.020 --> 00:30:00.150
Sit down, please.
00:30:04.350 --> 00:30:05.769
If you're not harming anyone here,
00:30:05.770 --> 00:30:07.190
I will not meddle in your business.
00:30:07.600 --> 00:30:09.230
My sisters and I had no choice
00:30:09.770 --> 00:30:11.980
but to hide here.
00:30:12.850 --> 00:30:14.020
No choice?
00:30:15.020 --> 00:30:15.900
It's okay.
00:30:15.901 --> 00:30:16.980
Just rest for now.
00:30:17.650 --> 00:30:18.850
I will make myself scarce.
00:30:21.730 --> 00:30:24.270
Miss, is there
μαύρη αγορά μέσα στην πόλη;
00:30:26.400 --> 00:30:27.400
About that...
00:30:27.401 --> 00:30:28.881
There is a pawnshop on the outskirts.
00:30:29.020 --> 00:30:31.100
You can try your luck there.
00:30:31.850 --> 00:30:32.850
Thank you.
00:30:39.060 --> 00:30:40.060
Don't just linger here.
00:30:40.150 --> 00:30:41.150
Leave now!
00:31:28.020 --> 00:31:28.600
Sir.
00:31:28.600 --> 00:31:29.640
I'd like to buy something.
00:31:30.560 --> 00:31:31.560
We're a pawnshop.
00:31:32.190 --> 00:31:33.270
Do you have something good?
00:31:36.440 --> 00:31:37.270
Do you want something fresh
00:31:37.270 --> 00:31:38.100
or something old?
00:31:38.100 --> 00:31:39.100
Fresh.
00:31:45.440 --> 00:31:46.440
Here.
00:31:47.230 --> 00:31:48.230
Hu.
00:31:55.820 --> 00:31:56.820
[Hai]
00:31:57.690 --> 00:31:58.690
Over here.
00:32:14.150 --> 00:32:16.100
These are fresh pawns.
00:32:16.690 --> 00:32:17.940
Anything tickles your fancy?
00:32:33.850 --> 00:32:35.050
You like this kind of trinket?
00:32:35.900 --> 00:32:36.900
We have plenty of them.
00:32:36.980 --> 00:32:37.980
They're cheap too.
00:32:38.230 --> 00:32:39.520
Where
00:32:39.850 --> 00:32:40.980
did you get this from?
00:32:42.100 --> 00:32:43.100
Where are you from?
00:32:44.520 --> 00:32:45.809
Never ask a broker
πώς πήρε τα αγαθά του.
00:32:45.810 --> 00:32:47.410
Never be picky
όταν είσαι σε ενεχυροδανειστήριο.
00:32:47.690 --> 00:32:48.970
Do you even know how this works?
00:32:49.270 --> 00:32:50.350
You see,
00:32:50.690 --> 00:32:52.440
It belongs to me.
00:32:52.810 --> 00:32:53.810
Old man.
00:32:54.400 --> 00:32:55.650
You want to scam me?
00:32:56.400 --> 00:32:57.400
Do you have a death wish?
00:33:03.770 --> 00:33:04.770
Take a look.
00:33:12.730 --> 00:33:13.730
San.
00:33:40.230 --> 00:33:41.060
The hour of Shen has passed.
00:33:41.061 --> 00:33:42.741
Pick up your pace
αν δεν θες να πεθάνεις!
00:33:51.440 --> 00:33:53.149
Stop pulling any of your tricks here.
00:33:53.150 --> 00:33:54.630
You can't just claim that it's yours.
00:33:55.100 --> 00:33:55.440
Why don't you ask it
00:33:55.440 --> 00:33:56.440
if it's yours?
00:33:59.060 --> 00:33:59.810
For a serene world,
00:33:59.810 --> 00:34:00.810
merge sun and moon.
00:34:10.850 --> 00:34:12.230
You... You're a Master?
00:34:13.480 --> 00:34:14.480
Please come in.
00:34:14.600 --> 00:34:15.600
Take a seat.
00:34:17.770 --> 00:34:19.810
Chief has arrived!
00:34:25.480 --> 00:34:26.690
Nice to meet you, Master.
00:34:26.850 --> 00:34:27.520
Greetings, Chief.
00:34:27.520 --> 00:34:28.520
Greetings.
00:34:28.730 --> 00:34:29.520
How may I address you?
00:34:29.560 --> 00:34:30.190
Long San.
00:34:30.230 --> 00:34:30.900
Where are you from?
00:34:31.230 --> 00:34:32.230
Guangzhou.
00:34:32.350 --> 00:34:33.560
And you're here...
00:34:33.900 --> 00:34:35.060
To help a friend.
00:34:36.150 --> 00:34:37.270
Understood.
00:34:38.600 --> 00:34:39.600
I am Tang Hai.
00:34:39.900 --> 00:34:41.399
All 18 pawnshops
00:34:41.400 --> 00:34:43.059
in Wulan
00:34:43.060 --> 00:34:44.310
are my business.
00:34:44.520 --> 00:34:46.059
Friends often call my enterprise
00:34:46.060 --> 00:34:48.350
the Hai Gang.
00:34:52.060 --> 00:34:53.060
Master.
00:34:54.560 --> 00:34:55.689
I am ashamed to admit this,
00:34:55.690 --> 00:34:57.650
but I am a businessman at heart.
00:34:58.190 --> 00:34:59.939
My men
00:34:59.940 --> 00:35:01.399
often accidentally seize
00:35:01.400 --> 00:35:02.810
things from the martial arts world.
00:35:02.900 --> 00:35:04.060
It's an honest mistake.
00:35:04.480 --> 00:35:06.270
I am glad that you came today,
00:35:06.940 --> 00:35:09.230
so I can finally return them
στους ιδιοκτήτες τους.
00:35:09.520 --> 00:35:11.600
You run a business,
00:35:12.190 --> 00:35:14.060
so I shall trade with you fairly.
00:35:14.400 --> 00:35:16.036
How lucky am I
να έχεις κάνει τη γνωριμία σου!
00:35:16.060 --> 00:35:17.060
If I may be frank,
00:35:17.270 --> 00:35:19.770
I have a favor to ask.
00:35:26.730 --> 00:35:27.850
Why are their faces covered?
00:35:28.810 --> 00:35:30.100
Take a look for yourself.
00:35:36.980 --> 00:35:38.310
Are there any other symptoms?
00:35:38.600 --> 00:35:39.600
No.
00:35:39.720 --> 00:35:41.939
Do any other female members
υποφέρετε από παρόμοια συμπτώματα;
00:35:41.940 --> 00:35:42.940
No.
00:35:44.520 --> 00:35:46.269
Taoism cannot be passed down
χωρίς φροντίδα.
00:35:46.270 --> 00:35:47.349
Rituals cannot be performed
χωρίς τίμημα.
00:35:47.350 --> 00:35:48.519
No Master
φέρνει στο σπίτι τους πελάτες τους,
00:35:48.520 --> 00:35:50.040
and no doctor comes to their patients.
00:35:50.770 --> 00:35:51.850
I'm terribly sorry, Master.
00:35:52.020 --> 00:35:53.809
Ever since my daughters
έπεσε σε λήθαργο,
00:35:53.810 --> 00:35:55.190
they wet their bed every night.
00:35:55.560 --> 00:35:57.440
We don't even have the time
για να αλλάξετε το φύλλο.
00:35:57.690 --> 00:36:00.600
You could have told me that earlier.
00:36:02.690 --> 00:36:05.600
Your residence houses a place
που μαζεύει πνεύματα,
00:36:05.980 --> 00:36:07.060
where no light penetrates.
00:36:07.230 --> 00:36:08.690
If you want your daughters back,
00:36:08.980 --> 00:36:10.730
you'll need to bring me there.
00:36:11.400 --> 00:36:12.400
Come.
00:36:23.020 --> 00:36:24.020
Hurry.
00:36:39.940 --> 00:36:41.980
What is it like lately?
00:36:42.940 --> 00:36:43.940
It's worse.
00:36:44.400 --> 00:36:46.000
Especially after
έφτασαν αυτά τα νέα αγαθά.
00:36:46.440 --> 00:36:47.440
Hush.
00:36:56.150 --> 00:36:57.310
This is your vault?
00:36:57.940 --> 00:36:58.940
Yes.
00:36:59.100 --> 00:37:00.809
We store whatever things
00:37:00.810 --> 00:37:01.850
our clients pawned.
00:37:02.980 --> 00:37:05.310
Above this space
είναι το επιμελητήριο των κοριτσιών σας;
00:37:06.350 --> 00:37:08.190
My residence is built on top of it.
00:37:10.060 --> 00:37:11.060
Give me the lantern.
00:37:12.980 --> 00:37:13.980
Move!
00:37:15.190 --> 00:37:16.480
Look. It's levitating.
00:37:26.520 --> 00:37:27.520
You see,
00:37:27.980 --> 00:37:29.900
there are a lot of conflicts
πέρα από τα όρια.
00:37:30.150 --> 00:37:31.940
Many goods come from unknown origin.
00:37:33.150 --> 00:37:35.900
Everything here
συνδέεται με μια ζωή.
00:37:36.730 --> 00:37:37.769
Chief.
00:37:37.770 --> 00:37:39.810
You sure run a successful business.
00:37:46.730 --> 00:37:49.020
But, keeping these blood-soaked items
00:37:49.850 --> 00:37:52.230
underground,
00:37:52.770 --> 00:37:54.849
is creating a tomb.
00:37:54.850 --> 00:37:56.189
After a long time,
00:37:56.190 --> 00:37:57.479
the accumulated foul energy
00:37:57.480 --> 00:37:59.309
will attract foul creatures.
00:37:59.310 --> 00:38:00.440
What do we do?
00:38:02.060 --> 00:38:03.479
I need a Thousand Crane Robe,
00:38:03.480 --> 00:38:05.310
a pair of Taoist shoes,
00:38:05.560 --> 00:38:07.399
a Goldcrest Cap,
00:38:07.400 --> 00:38:09.229
a paper, a brush, ink, a blade,
και ένα σπαθί.
00:38:09.230 --> 00:38:10.600
Keep them away from blood.
00:38:12.400 --> 00:38:14.059
Thirty-six Heavenly Guards.
00:38:14.060 --> 00:38:15.730
Seventy-two Hellish Soldiers.
00:38:16.850 --> 00:38:18.019
Beidou.
00:38:18.020 --> 00:38:19.190
Nanjing.
00:38:19.310 --> 00:38:20.060
Tiger.
00:38:20.060 --> 00:38:21.060
Crane.
00:38:22.560 --> 00:38:23.560
Serpent.
00:38:24.020 --> 00:38:25.020
Ghost.
00:38:26.190 --> 00:38:27.190
Willow.
00:38:27.400 --> 00:38:28.729
My talisman commands thee.
00:38:28.730 --> 00:38:30.060
Obey my wish.
00:38:31.900 --> 00:38:33.269
The five grains make the bridge,
00:38:33.270 --> 00:38:35.190
appear at once.
00:38:44.600 --> 00:38:45.690
Hearken to me!
00:38:53.730 --> 00:38:54.690
The living and the dead,
00:38:54.690 --> 00:38:55.690
we go our ways.
00:38:59.440 --> 00:39:00.440
Rise.
00:39:52.150 --> 00:39:53.150
Master.
00:39:53.560 --> 00:39:54.560
Is it done?
00:39:54.770 --> 00:39:56.600
Ask your men to take them away now.
00:39:57.230 --> 00:39:59.439
The spirits attached to those items
00:39:59.440 --> 00:40:01.040
have been delivered
στο Δαιμονικό Βασίλειο.
00:40:01.190 --> 00:40:01.730
Right.
00:40:01.850 --> 00:40:02.850
Thank you, Master.
00:40:03.190 --> 00:40:04.190
Hurry up.
00:40:04.400 --> 00:40:05.559
Don't just put them
στον ανατολικό θάλαμο.
00:40:05.560 --> 00:40:06.689
Put some in the western chamber too.
00:40:06.690 --> 00:40:07.310
Master,
00:40:07.310 --> 00:40:08.310
Young Lady has awoken.
00:40:08.520 --> 00:40:09.520
Really?
00:40:10.060 --> 00:40:11.060
Shahu.
00:40:13.310 --> 00:40:14.310
Do what
00:40:14.690 --> 00:40:15.690
you're supposed to do.
00:40:18.730 --> 00:40:19.270
Yes,
00:40:19.270 --> 00:40:20.270
Hai.
00:40:28.730 --> 00:40:29.730
The dream
00:40:29.980 --> 00:40:30.980
was so long.
00:40:31.650 --> 00:40:33.770
I thought I could never see you again.
00:40:34.310 --> 00:40:34.810
My dear sister,
00:40:35.270 --> 00:40:36.270
it's just a dream.
00:40:36.440 --> 00:40:37.680
We will all wake up eventually.
00:40:41.940 --> 00:40:42.560
My daughters,
00:40:42.690 --> 00:40:43.690
you're awake.
00:40:43.850 --> 00:40:44.190
- Father.
- Πατέρα.
00:40:44.730 --> 00:40:45.730
Come.
00:40:46.020 --> 00:40:46.850
This is...
00:40:46.940 --> 00:40:47.940
I know him.
00:40:48.020 --> 00:40:49.230
I heard everything,
00:40:49.600 --> 00:40:50.600
but I couldn't wake up.
00:40:51.480 --> 00:40:52.190
He is Long San,
00:40:52.270 --> 00:40:53.270
a Master.
00:40:53.480 --> 00:40:54.230
You saved us.
00:40:54.231 --> 00:40:55.560
Please accept our kowtow.
00:40:56.060 --> 00:40:57.060
No need.
00:40:57.190 --> 00:40:58.630
I'm glad you regained consciousness.
00:40:59.440 --> 00:40:59.770
Come.
00:40:59.770 --> 00:41:00.770
Take a seat, Master.
00:41:03.400 --> 00:41:04.440
This stupid thing
00:41:04.770 --> 00:41:05.770
doesn't work at all.
00:41:07.230 --> 00:41:09.520
It's all thanks to your powerful spell,
Master Long San.
00:41:10.390 --> 00:41:11.890
You flatter me.
00:41:12.480 --> 00:41:13.689
When foul energy is found,
00:41:13.690 --> 00:41:14.956
we either suppress it or send it away.
00:41:14.980 --> 00:41:16.309
I sent
00:41:16.310 --> 00:41:18.020
those foul spirits away,
00:41:18.890 --> 00:41:21.350
while your previous helper tried
για να τα καταπιέσει.
00:41:22.020 --> 00:41:24.309
Judging by your residence's
ευοίωνη τοποθεσία
00:41:24.310 --> 00:41:25.639
and abundance of wealth,
00:41:25.640 --> 00:41:28.310
your previous helper was
πολύ πιο δυνατός από μένα.
00:41:29.140 --> 00:41:30.140
Is that so?
00:41:37.190 --> 00:41:37.850
Master.
00:41:38.020 --> 00:41:39.860
These three silver coins
είναι η αμοιβή σας.
00:41:40.310 --> 00:41:41.940
And this gold watch is a gift.
00:41:42.560 --> 00:41:43.560
I hope you won't mind it.
00:41:49.390 --> 00:41:50.520
I appreciate your offer.
00:41:51.600 --> 00:41:52.769
But my school has a rule.
00:41:52.770 --> 00:41:53.640
After we save a life,
00:41:53.641 --> 00:41:54.761
we can only take three qian.
00:41:57.190 --> 00:41:58.270
Thank you, Madam.
00:41:58.980 --> 00:42:00.340
This is for the accommodation fee.
00:42:00.770 --> 00:42:01.190
I can't take that.
00:42:01.190 --> 00:42:02.190
It's too much.
00:42:02.270 --> 00:42:03.270
Not at all.
00:42:03.890 --> 00:42:04.890
Master,
00:42:05.020 --> 00:42:06.730
my sisters and I will depart at once.
00:42:10.100 --> 00:42:11.270
Why did you help me?
00:42:18.310 --> 00:42:19.310
Master.
00:42:19.810 --> 00:42:22.349
Women often suffer during strife.
00:42:22.350 --> 00:42:24.810
I'd rather find a way
να επιβιώσει παρά να σκοτώσει.
00:42:27.690 --> 00:42:31.060
And this place kills people.
00:42:31.810 --> 00:42:33.600
Take care, Master.
00:42:33.850 --> 00:42:36.480
We will leave now.
00:42:43.100 --> 00:42:44.100
Martial Brother,
00:42:44.350 --> 00:42:47.350
Wulan by the northern frontier
τρομοκρατείται από ένα άγνωστο βρομερό πνεύμα.
00:42:47.770 --> 00:42:49.309
I am not strong enough,
00:42:49.310 --> 00:42:50.809
and I might soon lose my life to it.
00:42:50.810 --> 00:42:53.350
I pray that you can come quickly
να εξαλείψει το κακό.
00:42:58.230 --> 00:42:59.230
My friend,
00:42:59.600 --> 00:43:00.640
I am looking for someone.
00:43:00.770 --> 00:43:02.230
No idea. Don't bother me.
00:43:05.140 --> 00:43:07.349
Hi, do you know this person?
00:43:07.350 --> 00:43:08.310
No.
00:43:08.310 --> 00:43:09.310
No?
00:43:09.390 --> 00:43:10.390
You're Long San?
00:43:10.890 --> 00:43:11.520
Come with us.
00:43:11.890 --> 00:43:12.890
Stay there!
00:43:13.390 --> 00:43:14.390
Come with us!
00:43:16.550 --> 00:43:19.300
[Chapter 3: Abode]
00:43:22.650 --> 00:43:24.850
[Commander Yan's Abode]
00:43:26.890 --> 00:43:27.690
Adjutant Leng.
00:43:27.890 --> 00:43:28.890
He's here.
00:43:31.190 --> 00:43:32.190
Bring him in.
00:43:33.730 --> 00:43:34.270
Stop gawking.
00:43:34.390 --> 00:43:35.390
Go inside.
00:43:44.310 --> 00:43:45.439
Commander Yan wants to see you.
00:43:45.440 --> 00:43:46.440
Focus now.
00:43:46.520 --> 00:43:47.520
In Wulan,
00:43:47.770 --> 00:43:48.810
Commander Yan
00:43:49.390 --> 00:43:50.810
is second to none.
00:44:01.980 --> 00:44:02.980
Sir.
00:44:03.060 --> 00:44:04.140
He's here.
00:44:15.560 --> 00:44:16.560
Take a seat.
00:44:16.770 --> 00:44:18.730
The tea was freshly brewed.
00:44:26.770 --> 00:44:29.600
You are Master Qianhe?
00:44:30.850 --> 00:44:31.850
Yes.
00:44:31.940 --> 00:44:32.940
I am Yan.
00:44:33.520 --> 00:44:34.520
I own this place.
00:44:35.270 --> 00:44:37.020
It isn't easy to protect a city
00:44:37.770 --> 00:44:40.270
during this warring period, you know?
00:44:41.310 --> 00:44:42.690
You're a Master.
00:44:43.730 --> 00:44:46.730
Needless to say, I brought you here
για την τεχνογνωσία σας.
00:44:51.640 --> 00:44:53.720
Wulan has been haunted
από δαίμονες αλεπούς εδώ και λίγο καιρό.
00:44:53.890 --> 00:44:55.190
They only target young maidens,
00:44:55.690 --> 00:44:57.190
and are bolder at night.
00:44:58.230 --> 00:44:58.850
We tried to chase them off,
00:44:59.190 --> 00:45:00.270
but we were ridiculed.
00:45:01.140 --> 00:45:02.940
If it was just a band of bandits,
00:45:03.190 --> 00:45:04.890
guns could easily take care of them.
00:45:05.560 --> 00:45:07.140
But since it concerns fox demons,
00:45:07.940 --> 00:45:10.520
we need an expert like you.
00:45:12.390 --> 00:45:14.020
Can you help us, Master?
00:45:16.520 --> 00:45:19.440
I hope you are powerful enough
00:45:19.730 --> 00:45:21.770
to get rid of them as soon as possible.
00:45:26.560 --> 00:45:27.890
You'll be handsomely rewarded
00:45:28.060 --> 00:45:29.060
for your service.
00:45:29.690 --> 00:45:30.770
Eliminate those fox demons,
00:45:31.310 --> 00:45:32.550
and you'll be rich and popular.
00:45:34.270 --> 00:45:35.270
That old man?
00:45:35.770 --> 00:45:36.560
He won't last.
00:45:36.560 --> 00:45:37.560
Right?
00:46:12.890 --> 00:46:14.600
It's here. Let's go.
00:46:57.310 --> 00:46:59.270
That's all you got?
00:46:59.520 --> 00:47:01.270
What makes you think you can defeat me?
00:47:10.940 --> 00:47:12.769
Deities of Three Mansion, heed my call.
00:47:12.770 --> 00:47:15.210
Strike fear in all that is evil,
εμφανίσου με το χρυσό σου φως.
00:47:35.100 --> 00:47:36.520
Pfft. A useless trick.
00:47:43.060 --> 00:47:44.890
Master, let's talk this through!
00:47:46.060 --> 00:47:47.689
Come clean now.
Γιατί κυνηγούσες νέες γυναίκες;
00:47:47.690 --> 00:47:50.230
I eat chickens. I don't eat humans.
00:47:51.190 --> 00:47:52.480
Spare me, Master.
00:47:55.100 --> 00:47:56.100
Return!
00:48:08.350 --> 00:48:09.390
Curse it.
00:48:10.230 --> 00:48:11.350
You're so strong.
00:48:11.560 --> 00:48:12.560
You're not a fox demon.
00:48:12.730 --> 00:48:13.810
Fox demon?
00:48:14.230 --> 00:48:16.350
In this day and age?
00:48:16.560 --> 00:48:18.849
They are extinct because
τους κυνήγησες για τη γούνα τους.
00:48:18.850 --> 00:48:20.230
I am a weasel demon.
00:48:20.640 --> 00:48:23.230
No one fancies my fur.
00:48:23.810 --> 00:48:25.480
That's how I manage
να επιβιώσει μέχρι τώρα.
00:48:26.190 --> 00:48:28.520
If you can spare me,
00:48:28.850 --> 00:48:31.559
I'll let you in on a big secret.
00:48:31.560 --> 00:48:32.560
Speak!
00:48:33.390 --> 00:48:35.190
Someone paid me to pretend
να είσαι δαίμονας αλεπούς.
00:48:35.690 --> 00:48:38.139
I just have to come out
και στοιχειώνει τους άλλους μια στο τόσο,
00:48:38.140 --> 00:48:40.020
and each month,
Θα λάβω δέκα ασημένια νομίσματα,
00:48:40.600 --> 00:48:42.690
plus as much roasted chicken as I want.
00:48:43.140 --> 00:48:44.810
Who paid you?
00:48:45.390 --> 00:48:47.140
Well, who paid you?
00:48:47.730 --> 00:48:49.939
Taoists like you
00:48:49.940 --> 00:48:51.639
are so dumb.
00:48:51.640 --> 00:48:52.440
So you
00:48:52.441 --> 00:48:55.059
are not the one
ποιος απήγαγε νεαρές κοπέλες;
00:48:55.060 --> 00:48:56.440
Your client did?
00:48:58.190 --> 00:48:59.190
Run.
00:48:59.600 --> 00:49:01.480
Or you'll end up
σαν αυτούς που ήρθαν πριν από σένα.
00:49:07.350 --> 00:49:08.350
Adjutant Leng.
00:49:08.690 --> 00:49:10.940
Master Long San
δεν μπόρεσε να σκοτώσει τον δαίμονα
00:49:11.440 --> 00:49:12.440
and lost his life to it.
00:49:12.730 --> 00:49:13.849
My comrades!
00:49:13.850 --> 00:49:15.370
Let's fire a round to commemorate him!
00:49:32.060 --> 00:49:33.480
You used the haunting of fox demons
00:49:33.850 --> 00:49:35.019
to kidnap young maidens.
00:49:35.020 --> 00:49:37.520
Then, you killed those who came
για να κυνηγήσουν αυτούς τους δαίμονες.
00:49:40.520 --> 00:49:41.520
That's right.
00:49:42.520 --> 00:49:44.100
Farewell, Master Long San.
00:49:55.640 --> 00:49:56.480
Miss, you're...
00:49:56.600 --> 00:49:57.140
Master Long San.
00:49:57.270 --> 00:49:58.190
I am Yumei.
00:49:58.191 --> 00:49:59.270
We're here to save you.
00:50:00.850 --> 00:50:01.850
It's you.
00:50:02.440 --> 00:50:03.440
Master Long San,
00:50:03.940 --> 00:50:04.940
now you
00:50:05.600 --> 00:50:06.850
owe your life to me.
00:50:07.140 --> 00:50:08.940
But how many lives have you taken?
00:50:10.140 --> 00:50:13.229
I owe my life to Chief, that's all.
00:50:13.230 --> 00:50:13.770
Hu.
00:50:14.060 --> 00:50:14.520
Stop it.
00:50:14.940 --> 00:50:16.100
We're here to rescue someone.
00:50:16.850 --> 00:50:17.850
Rescue someone?
00:50:18.100 --> 00:50:19.139
Miss.
00:50:19.140 --> 00:50:21.439
Do you know
όπου οι αγνοούμενες νεαρές γυναίκες
00:50:21.440 --> 00:50:22.480
were taken to?
00:50:24.560 --> 00:50:25.560
It's a complicated story.
00:50:25.770 --> 00:50:26.270
Master Long San,
00:50:26.770 --> 00:50:27.770
come with me.
00:50:36.060 --> 00:50:36.980
Careful!
00:50:36.980 --> 00:50:37.980
Keep up!
00:50:40.940 --> 00:50:42.180
There's a war outside the city.
00:50:42.440 --> 00:50:43.440
That's right.
00:50:43.690 --> 00:50:45.650
Commander Ge from the west
πολιορκεί αυτή την πόλη.
00:50:45.810 --> 00:50:46.980
He's Commander Yan's nemesis.
00:50:47.640 --> 00:50:49.690
Tonight's the only time
μπορούμε να σώσουμε αυτές τις γυναίκες.
00:50:50.520 --> 00:50:51.640
Over there
00:50:52.100 --> 00:50:54.350
is Commander Yan's Abode,
που βρίσκεται στο όρος Qilian.
00:50:55.270 --> 00:50:56.270
Miss,
00:50:56.690 --> 00:50:58.130
you're wearing plain burlap clothes.
00:50:58.310 --> 00:50:59.390
Did your father...
00:51:07.600 --> 00:51:09.770
You are truly a nuisance.
00:51:29.980 --> 00:51:30.980
I have guns.
00:51:31.640 --> 00:51:33.890
I'll rain bullets on that stupid Taoist.
00:51:39.730 --> 00:51:41.850
Do you take me for a fool?
00:51:42.600 --> 00:51:44.060
You brought the Taoist here
00:51:44.850 --> 00:51:46.640
so that one day,
00:51:47.770 --> 00:51:48.810
you can get rid of me.
00:51:56.350 --> 00:51:57.440
I put my life
00:51:58.770 --> 00:52:00.730
on the line to serve you.
00:52:01.310 --> 00:52:02.310
I killed. I smuggled.
00:52:03.440 --> 00:52:05.100
In Wulan, without me,
00:52:05.600 --> 00:52:06.849
you wouldn't have been this successful.
00:52:06.850 --> 00:52:08.190
Don't flatter yourself.
00:52:08.850 --> 00:52:10.060
Many more in Wulan
00:52:10.770 --> 00:52:12.640
would sacrifice their lives
00:52:13.140 --> 00:52:14.140
to lick my boot.
00:52:16.020 --> 00:52:18.190
I never thought that you'll betray me
00:52:18.880 --> 00:52:20.930
because of a darned Taoist.
00:52:24.060 --> 00:52:25.700
To think that
ένας φρέσκος δαίμονας σαν εσένα
00:52:26.480 --> 00:52:28.270
gets to boss me around...
00:52:29.770 --> 00:52:31.560
I'm sick of cowering.
00:52:35.480 --> 00:52:36.600
I want to voice up for once.
00:52:55.440 --> 00:52:56.980
May he rest in peace.
00:52:57.230 --> 00:52:58.890
My condolences, Miss Yumei.
00:52:59.390 --> 00:52:59.940
Yumei.
00:53:00.060 --> 00:53:01.060
No more shedding tears.
00:53:01.270 --> 00:53:03.060
As long as I still live,
00:53:03.890 --> 00:53:05.770
I will avenge Chief
και η νεαρή κυρία Τζινμέι.
00:53:06.060 --> 00:53:08.230
But he is protected by his demonic aura.
00:53:09.100 --> 00:53:10.540
I heard that no weapon can harm him.
00:53:11.440 --> 00:53:12.979
Master Long San, can you help me?
00:53:12.980 --> 00:53:15.389
[Commander Yan's Abode]
00:53:15.390 --> 00:53:15.730
Guys,
00:53:15.730 --> 00:53:16.730
hurry up!
00:53:16.730 --> 00:53:17.730
Defend the city gate!
00:53:17.850 --> 00:53:18.939
Quick!
00:53:18.940 --> 00:53:19.560
Keep up!
00:53:19.940 --> 00:53:20.940
Hurry!
00:53:53.480 --> 00:53:54.480
Sir.
00:53:54.890 --> 00:53:55.890
How did you come in here?
00:54:02.600 --> 00:54:04.230
I see a Taoist array here.
00:54:05.560 --> 00:54:07.240
This alchemy furnace
ανήκει σε αυτόν τον δαίμονα.
00:54:07.940 --> 00:54:10.690
For years, he lined his pockets
με τα λεφτα
00:54:11.480 --> 00:54:12.640
he extorted from my father
00:54:13.140 --> 00:54:14.420
and enjoyed a successful career.
00:54:14.560 --> 00:54:16.560
All young women from nearby towns
00:54:17.850 --> 00:54:19.490
were kidnapped by him
να επινοήσει το χάπι του.
00:54:20.190 --> 00:54:21.190
His immortality pill.
00:54:36.190 --> 00:54:37.190
My father told me
00:54:37.770 --> 00:54:39.450
that there was
ένα υπόγειο μπουντρούμι εδώ.
00:54:43.350 --> 00:54:44.350
Come.
00:54:45.060 --> 00:54:46.310
Drink my blood,
00:54:47.060 --> 00:54:49.940
and you'll be mine.
00:54:54.940 --> 00:54:56.820
Heaven, Earth, and Human
σχηματίζουν τους Τρεις Πυλώνες.
00:54:56.890 --> 00:54:57.850
Up above is Heaven.
00:54:57.851 --> 00:54:58.939
Down below is Earth.
00:54:58.940 --> 00:54:59.940
Humans occupy the middle.
00:55:00.310 --> 00:55:01.510
Three Pillars must form a line
00:55:01.690 --> 00:55:03.450
before a body is sacrificed
να τελειοποιήσετε ένα χάπι.
00:55:04.140 --> 00:55:06.980
If I'm not mistaken,
το υπόγειο μπουντρούμι
00:55:07.560 --> 00:55:09.000
should be under the alchemy furnace.
00:55:13.310 --> 00:55:14.310
No.
00:55:14.770 --> 00:55:15.770
No.
00:55:30.940 --> 00:55:31.560
Free them.
00:55:31.560 --> 00:55:32.560
Yes, Young Lady.
00:55:48.940 --> 00:55:49.940
Martial Sister.
00:55:55.560 --> 00:55:56.560
Martial Brother,
00:55:57.060 --> 00:55:58.060
it's you.
00:55:58.770 --> 00:56:01.809
Forgive me, Martial Brother.
00:56:01.810 --> 00:56:04.439
I only wish to die now.
00:56:04.440 --> 00:56:06.440
I only have my incompetence to blame.
00:56:07.060 --> 00:56:11.060
I tried to rescue them
αλλά πλήρωσα με το ακρωτηριασμένο σώμα μου.
00:56:11.440 --> 00:56:14.309
After I received your missive,
Ταξίδευα μέρα νύχτα.
00:56:14.310 --> 00:56:16.640
It seems like I'm still too late.
00:56:17.560 --> 00:56:19.850
I never wrote to you.
00:56:21.140 --> 00:56:24.099
Be careful, Martial Brother.
00:56:24.100 --> 00:56:27.230
That man was protected
κατά δαιμονική ουσία.
00:56:27.520 --> 00:56:29.350
For the humiliation I was subjected to,
00:56:29.560 --> 00:56:33.230
please... please...
00:56:34.810 --> 00:56:35.810
Martial Sister!
00:56:36.560 --> 00:56:37.560
Martial Sister!
00:56:39.440 --> 00:56:40.639
Martial Sister.
00:56:40.640 --> 00:56:45.350
♪ I have to walk past hastily ♪
00:56:45.360 --> 00:56:50.350
♪ Who understands
τις αντιξοότητες της ζωής; ♪
00:56:50.360 --> 00:56:55.769
♪ Right or wrong, it no longer matters ♪
00:56:55.770 --> 00:57:01.060
♪ The unfamiliar tears are glimmering ♪
00:57:01.810 --> 00:57:02.190
Brother.
00:57:02.810 --> 00:57:03.810
Fatty.
00:57:03.940 --> 00:57:05.366
Take the girls to the rear entrance.
00:57:05.390 --> 00:57:05.980
Noted.
00:57:06.190 --> 00:57:11.520
♪ Leaving the most beautiful legacy ♪
00:57:29.140 --> 00:57:29.640
My master.
00:57:29.980 --> 00:57:30.980
You now own me.
00:57:33.440 --> 00:57:33.890
Good girl.
00:57:34.440 --> 00:57:35.810
Let me smell it.
00:57:42.940 --> 00:57:45.230
Fire!
00:57:45.560 --> 00:57:46.939
Help!
00:57:46.940 --> 00:57:49.849
Fire!
00:57:49.850 --> 00:57:51.230
Help!
00:57:53.600 --> 00:57:54.600
You...
00:58:05.190 --> 00:58:06.190
Master Long San.
00:58:06.190 --> 00:58:07.190
Hold up.
00:58:08.230 --> 00:58:10.060
You set fire to my abode,
00:58:10.270 --> 00:58:11.729
and you think you can get away with it?
00:58:11.730 --> 00:58:12.730
Quick, set up the altar.
00:58:12.810 --> 00:58:13.979
His demonic energy is very strong.
00:58:13.980 --> 00:58:14.770
Without my order,
00:58:14.770 --> 00:58:15.770
no one can step forward.
00:58:15.770 --> 00:58:16.770
Okay.
00:58:29.980 --> 00:58:32.350
You want to fight me here?
00:58:32.690 --> 00:58:33.350
I have
00:58:33.350 --> 00:58:34.350
the same altar.
00:58:35.190 --> 00:58:36.190
I know
00:58:36.560 --> 00:58:37.640
the same spells.
00:58:52.520 --> 00:58:53.310
No!
00:58:53.310 --> 00:58:54.310
Young Lady!
00:58:57.640 --> 00:58:58.770
Young Lady!
00:59:01.980 --> 00:59:04.390
Foolishness runs in your family.
00:59:05.270 --> 00:59:06.270
Charge!
00:59:50.850 --> 00:59:54.100
Long San, you think you can defeat me?
00:59:54.550 --> 00:59:55.880
How arrogant.
01:00:19.310 --> 01:00:20.599
Wind the Third, Cloud the Fourth,
01:00:20.600 --> 01:00:21.729
Torrent the Fifth, Lighting the Sixth,
01:00:21.730 --> 01:00:22.390
Thunder the Seventh.
01:00:22.391 --> 01:00:23.769
Listen to this,
πνεύματα από τον Κάτω Κόσμο.
01:00:23.770 --> 01:00:24.640
Wind, Torrent, Lightning, Thunder,
01:00:24.640 --> 01:00:25.640
your great general is here.
01:00:25.641 --> 01:00:26.961
Heed my command, Divine Soldiers.
01:00:27.980 --> 01:00:28.980
Rise!
01:00:46.270 --> 01:00:47.639
Sun and Moon, ride the cloud.
01:00:47.640 --> 01:00:49.019
Tear the ground asunder,
οι Εννέα Ουρανοί θα απαντήσουν.
01:00:49.020 --> 01:00:50.389
Master of Thousand Cranes,
απαγγέλλει το μάντρα ατελείωτα.
01:00:50.390 --> 01:00:51.190
Light is within me.
01:00:51.191 --> 01:00:52.309
See all evil, hear all evil.
01:00:52.310 --> 01:00:53.689
Divine guards,
οι δώδεκα θεότητες του γιν και του γιανγκ,
01:00:53.690 --> 01:00:54.600
all four Heavenly Kings,
01:00:54.601 --> 01:00:55.961
strike fear into all that is evil.
01:01:08.270 --> 01:01:09.310
The egg calls the thunder.
01:01:09.640 --> 01:01:10.640
The rice calls the rain.
01:01:10.730 --> 01:01:11.890
The hair calls the lightning.
01:01:13.020 --> 01:01:15.560
Almighty Taishang, lend me your aid.
01:01:15.770 --> 01:01:17.560
Send all four Gods to my altar.
01:01:24.600 --> 01:01:25.600
Rise!
01:02:03.310 --> 01:02:04.640
You are indeed quite strong.
01:02:06.520 --> 01:02:07.690
Master Long San,
01:02:08.640 --> 01:02:09.640
like I said earlier,
01:02:10.390 --> 01:02:11.390
I know
01:02:12.310 --> 01:02:13.310
the same spells.
01:02:18.390 --> 01:02:19.769
General Tianpeng, come with your bell.
01:02:19.770 --> 01:02:21.269
Three Gods of Suxiao,
Βασιλιάς του Θεϊκού Κλέιμορ.
01:02:21.270 --> 01:02:22.770
Kill all evil.
01:02:30.770 --> 01:02:32.100
Lawless and formless,
01:02:32.390 --> 01:02:33.390
only I shall govern.
01:02:38.100 --> 01:02:38.810
O, the pure Heaven and Earth,
01:02:38.810 --> 01:02:39.520
drum thrice
01:02:39.520 --> 01:02:40.230
and eradicate all evil.
01:02:40.231 --> 01:02:42.310
You think you can outmaneuver me?
01:02:47.350 --> 01:02:48.350
I offer this incense.
01:02:48.351 --> 01:02:49.439
Heed my call,
01:02:49.440 --> 01:02:50.520
the powerful Erlang Shen.
01:02:55.140 --> 01:02:56.140
Rise!
01:03:43.060 --> 01:03:44.560
Others think you're an immortal.
01:03:44.850 --> 01:03:45.850
But in my eyes,
01:03:46.140 --> 01:03:48.520
you're just a brute.
01:03:48.850 --> 01:03:49.850
You're an immortal,
01:03:50.310 --> 01:03:51.770
yet you don't behave like one.
01:04:17.310 --> 01:04:19.100
Your relic can only hurt demons,
01:04:19.480 --> 01:04:20.480
not mortals.
01:04:20.890 --> 01:04:22.100
It will never harm me.
01:04:22.560 --> 01:04:23.560
Impossible.
01:04:23.640 --> 01:04:25.120
You're surrounded by demonic essence.
01:04:25.190 --> 01:04:26.430
You can't possibly be a mortal.
01:04:26.480 --> 01:04:28.519
I just am not strong enough
01:04:28.520 --> 01:04:29.890
to discern your true form.
01:04:30.480 --> 01:04:31.480
Of course, you can't.
01:04:32.560 --> 01:04:34.350
Because I'm a living, breathing human.
01:04:35.690 --> 01:04:37.060
As for my demonic essence...
01:04:38.810 --> 01:04:40.940
I gave him my demonic essence.
01:04:58.560 --> 01:04:59.560
Who are you?
01:05:01.520 --> 01:05:03.690
Qingyun.
01:05:10.810 --> 01:05:11.940
I finally found you.
01:05:12.810 --> 01:05:13.810
Miss Xian?
01:05:14.270 --> 01:05:15.270
Why are you here?
01:05:15.600 --> 01:05:16.600
It's been so long.
01:05:16.890 --> 01:05:18.480
I thought you were dead.
01:05:19.390 --> 01:05:22.729
I see you changed your name
01:05:22.730 --> 01:05:23.730
and hide here.
01:05:25.140 --> 01:05:26.300
The husband-recalling ritual?
01:05:28.440 --> 01:05:30.099
When you left to seek enlightenment,
01:05:30.100 --> 01:05:32.381
I gave you three shards
δαιμονικής ουσίας για να σε προστατεύει.
01:05:33.140 --> 01:05:34.900
Although you pretend
να μη με αναγνωρίζεις τώρα,
01:05:34.940 --> 01:05:36.820
there's no doubt
ότι αυτή είναι η δαιμονική μου ουσία.
01:05:37.560 --> 01:05:38.889
Yet, you used your power
να καταναλώσει ανθρώπινες ψυχές
01:05:38.890 --> 01:05:39.980
to preserve your youth.
01:05:40.480 --> 01:05:42.440
You look just like how I remember,
01:05:43.640 --> 01:05:44.890
but your voice...
01:05:46.850 --> 01:05:47.850
Miss Xian.
01:05:48.190 --> 01:05:50.060
There is a misunderstanding.
01:05:50.690 --> 01:05:51.690
I am Long San.
01:05:55.100 --> 01:05:56.100
Let's swap back.
01:05:56.940 --> 01:05:58.099
I don't like
01:05:58.100 --> 01:05:59.560
your wrinkly skin.
01:06:12.600 --> 01:06:13.600
Miss Xian.
01:06:14.190 --> 01:06:15.569
I am Long San.
01:06:15.570 --> 01:06:17.819
He is the man you seek,
01:06:17.820 --> 01:06:18.820
Qingyun.
01:06:25.610 --> 01:06:26.940
You're here.
01:06:33.690 --> 01:06:34.690
Xian.
01:06:34.990 --> 01:06:36.240
Your beauty never fades at all.
01:06:39.530 --> 01:06:40.939
I did leave
01:06:40.940 --> 01:06:43.320
on a quest for immortality.
01:06:44.990 --> 01:06:46.940
When I achieved that,
01:06:48.360 --> 01:06:49.610
I realized
01:06:50.610 --> 01:06:51.780
that this world
01:06:52.030 --> 01:06:53.610
has so much fun,
01:06:54.360 --> 01:06:57.400
so much money for me to enjoy.
01:06:58.070 --> 01:07:03.650
Why should I be tied down
από έναν θηλυκό δαίμονα;
01:07:04.190 --> 01:07:05.690
You sure feel good
01:07:06.030 --> 01:07:07.490
about betraying me.
01:07:09.740 --> 01:07:11.360
I waited for you for a century.
01:07:12.820 --> 01:07:14.190
Without Master Long San,
01:07:15.320 --> 01:07:17.480
I would still have been stuck
στο Qingla Hamlet για εσάς.
01:07:19.030 --> 01:07:21.070
Xian, you're really naive.
01:07:22.860 --> 01:07:24.860
I changed my name and identity.
01:07:26.360 --> 01:07:29.070
And I dispatched my soldiers
να ισοπεδώσει το χωριουδάκι.
01:07:31.360 --> 01:07:35.990
All this so that
δεν θα με βρεις ποτέ ξανά.
01:07:47.820 --> 01:07:50.240
You destroyed Qingla Hamlet
01:07:52.440 --> 01:07:54.990
while I came to you
για τη δεκαετή υπόσχεσή μας;
01:07:58.110 --> 01:07:59.940
You are cold-blooded.
01:08:00.240 --> 01:08:01.190
Enough of your idiocy,
01:08:01.190 --> 01:08:02.190
Xian!
01:08:02.860 --> 01:08:04.779
Once Qingla Hamlet is gone,
01:08:04.780 --> 01:08:05.780
no one
01:08:05.781 --> 01:08:09.109
will know Qingyun ever existed.
01:08:09.110 --> 01:08:11.650
No one will question my age.
01:08:12.030 --> 01:08:14.609
Since then, I consumed souls of yin
01:08:14.610 --> 01:08:16.110
to preserve my youth.
01:08:17.240 --> 01:08:18.320
As for you,
01:08:18.690 --> 01:08:20.320
you're just a demon.
01:08:21.740 --> 01:08:22.740
No one will believe you.
01:08:23.150 --> 01:08:25.109
They were your relatives and kin!
01:08:25.110 --> 01:08:27.030
They were nothing
αλλά ένα σωρό αξιολύπητοι χαμένοι!
01:08:35.110 --> 01:08:37.530
Who cares about love and emotions
01:08:38.320 --> 01:08:40.360
when I can have all the fame and glory?
01:08:45.530 --> 01:08:46.940
Back then, I couldn't kill you.
01:08:47.320 --> 01:08:49.360
But today, you came to me yourself.
01:08:49.900 --> 01:08:52.320
I don't mind having
άλλος δαιμόνιος σκλάβος.
01:09:02.530 --> 01:09:03.740
I gave you my demonic essence,
01:09:04.530 --> 01:09:06.570
and you're using it to hurt me.
01:09:07.530 --> 01:09:09.190
You're heartless.
01:09:10.690 --> 01:09:12.490
You handed it away for free.
Αυτό είναι σε σας.
01:09:25.610 --> 01:09:26.150
Master Long San.
01:09:26.360 --> 01:09:27.360
Your bottle gourd.
01:09:33.440 --> 01:09:35.190
You're still alive, darned Taoist.
01:09:35.780 --> 01:09:37.360
It's just a bottle gourd.
01:09:37.650 --> 01:09:39.070
What can it possibly do?
01:09:57.940 --> 01:09:59.189
Oh, the enormous bottle gourd,
01:09:59.190 --> 01:10:00.439
devour all evil.
01:10:00.440 --> 01:10:01.529
Ice and cold, cold and ice.
01:10:01.530 --> 01:10:02.739
Water and fire, fire and water.
01:10:02.740 --> 01:10:03.940
Hearken to me!
01:10:04.860 --> 01:10:06.239
You refined pills
01:10:06.240 --> 01:10:07.320
for your own selfish goal.
01:10:07.940 --> 01:10:11.189
This mystical bottle gourd
στεγάζει όλη μου τη δύναμη,
01:10:11.190 --> 01:10:12.399
and I only use it to subdue demons.
01:10:12.400 --> 01:10:13.529
Have you not heard of this saying?
01:10:13.530 --> 01:10:14.650
The universe might be vast,
01:10:15.240 --> 01:10:16.720
but it pales before the bottle gourd.
01:10:16.990 --> 01:10:17.490
No!
01:10:17.650 --> 01:10:19.280
I'll use it to contain you today!
01:10:23.150 --> 01:10:24.279
Miss Xian,
01:10:24.280 --> 01:10:25.819
his yang energy has been weakened.
01:10:25.820 --> 01:10:27.490
Retrieve your demonic essence now!
01:10:43.240 --> 01:10:45.189
Heaven and Earth, lend your protection.
01:10:45.190 --> 01:10:47.819
Twelve Zodiacs, lend your protection.
01:10:47.820 --> 01:10:50.150
Lord of Bottle Gourd,
δάνεισε την προστασία σου!
01:11:02.360 --> 01:11:03.360
My demonic essence.
01:11:06.110 --> 01:11:07.490
My demonic essence.
01:11:09.900 --> 01:11:10.900
Xian.
01:11:11.530 --> 01:11:12.530
Xian.
01:11:12.650 --> 01:11:13.650
Xian.
01:11:14.360 --> 01:11:15.520
Give me your demonic essence.
01:11:16.940 --> 01:11:17.940
Xian.
01:11:18.190 --> 01:11:19.190
Save me.
01:11:19.530 --> 01:11:20.530
Save me.
01:11:21.320 --> 01:11:22.320
Save me.
01:11:22.440 --> 01:11:23.900
Save me.
01:11:24.570 --> 01:11:25.570
Save me.
01:11:25.690 --> 01:11:26.190
Xian.
01:11:26.530 --> 01:11:27.899
It's been a century.
01:11:27.900 --> 01:11:29.360
Your mortality is no more.
01:11:29.650 --> 01:11:31.070
How can I save you?
01:11:32.240 --> 01:11:33.650
Give me another chance.
01:11:33.690 --> 01:11:34.610
Please.
01:11:34.650 --> 01:11:35.756
Give me your demonic essence.
01:11:35.780 --> 01:11:36.780
We promised...
01:11:37.110 --> 01:11:38.989
We promised
να περάσουν μια χιλιετία μαζί.
01:11:38.990 --> 01:11:41.649
♪ I miss you a lot ♪
01:11:41.650 --> 01:11:43.529
I have trained for a millennium.
01:11:43.530 --> 01:11:45.070
To hear this from your lips,
01:11:45.320 --> 01:11:46.820
I waited for a century.
01:11:47.640 --> 01:11:53.549
♪ Why should I wait any longer? ♪
01:11:53.550 --> 01:11:56.859
♪ I hated you ♪
01:11:56.860 --> 01:11:58.399
I have missed you.
01:11:58.400 --> 01:12:01.139
♪ You are so cruel ♪
01:12:01.140 --> 01:12:04.639
♪ I can't let go of you ♪
01:12:04.640 --> 01:12:08.469
♪ I keep falling for you ♪
01:12:08.470 --> 01:12:12.259
♪ I want you ♪
01:12:12.260 --> 01:12:16.179
♪ Even though you betrayed me ♪
01:12:16.180 --> 01:12:17.970
♪ If only ♪
01:12:19.490 --> 01:12:20.859
A life of cultivation
01:12:20.860 --> 01:12:22.689
♪ We were destined to love each other ♪
01:12:22.690 --> 01:12:24.770
has made me understand
παρελθόν, παρόν και μέλλον.
01:12:25.240 --> 01:12:26.416
I command you, Three Pure Ones.
01:12:26.440 --> 01:12:27.649
Give me my demonic essence.
01:12:27.650 --> 01:12:29.030
Eliminate the evil present.
01:12:29.860 --> 01:12:30.780
Die!
01:12:30.781 --> 01:12:32.489
Hearken to me at once!
01:12:32.490 --> 01:12:35.219
♪ You won't even lie to me ♪
01:12:35.220 --> 01:12:38.389
♪ My soul is burned out ♪
01:12:38.390 --> 01:12:41.970
♪ I am dependent on you ♪
01:12:43.440 --> 01:12:45.690
Why?
01:12:46.760 --> 01:12:49.899
♪ If our story
μπορεί να συνεχιστεί στην επόμενη ζωή ♪
01:12:49.900 --> 01:12:51.489
Why?
01:12:51.490 --> 01:12:53.440
Is demonic essence all you want?
01:12:54.070 --> 01:12:55.359
Have it, then.
01:12:55.360 --> 01:12:56.970
♪ The one who has changed? ♪
01:13:09.320 --> 01:13:11.240
Xian.
01:13:15.610 --> 01:13:18.860
I am lost.
01:13:30.190 --> 01:13:31.780
Why is it that our reunion
01:13:32.780 --> 01:13:34.440
is also the final departure?
01:13:52.360 --> 01:13:55.860
We are both sinners.
01:13:57.030 --> 01:13:59.190
Although I did not kill those women,
01:13:59.860 --> 01:14:01.860
they died because of me.
01:14:04.740 --> 01:14:05.740
Let's
01:14:07.030 --> 01:14:09.240
end everything here.
01:14:10.240 --> 01:14:11.240
Miss Xian!
01:14:24.190 --> 01:14:27.240
Good and evil
βρίσκονται σε όλα τα πλάσματα.
01:14:27.740 --> 01:14:30.530
If human hearts are led astray,
μπορεί να είναι πιο κακοί από τους δαίμονες.
01:14:32.280 --> 01:14:34.490
Yin and Yang follow the natural order.
01:14:35.570 --> 01:14:40.240
Karma will be paid, be it good or bad.
01:15:01.610 --> 01:15:02.190
Miss.
01:15:02.191 --> 01:15:03.280
Let's part way here.
01:15:03.570 --> 01:15:04.990
The city is the safest.
01:15:05.320 --> 01:15:07.530
Why don't you stay, Master Long San?
01:15:08.940 --> 01:15:10.149
My duty calls.
01:15:10.150 --> 01:15:11.320
I must go.
01:15:30.940 --> 01:15:32.740
Huangmiao Village.
01:15:46.150 --> 01:15:47.150
They say
01:15:47.650 --> 01:15:49.280
it's easier to subdue demons
01:15:49.690 --> 01:15:51.440
than conquer the inner demons
στις καρδιές μας.
01:15:51.900 --> 01:15:53.489
Mortals
01:15:53.490 --> 01:15:55.110
live to pursue wealth.
01:15:55.400 --> 01:15:56.859
Mortals
01:15:56.860 --> 01:15:58.400
die for wealth.
01:15:58.690 --> 01:15:59.610
The grandest of all vices
01:15:59.611 --> 01:16:01.190
is nothing but avarice.
01:16:02.070 --> 01:16:03.590
If you want to know what happens next,
01:16:04.070 --> 01:16:09.189
stay tuned for
«Ο δαίμονας δίπλα στο κρεβάτι του χωριού Huangmiao».
01:16:09.190 --> 01:16:13.120
♪ I have no time
να θρηνήσω αυτή τη σύγχυση ♪
01:16:13.140 --> 01:16:17.090
♪ Burn, look at the universe ♪
01:16:17.100 --> 01:16:19.509
♪ It's so vast ♪
01:16:19.510 --> 01:16:22.340
♪ I can no longer remain silent ♪
01:16:22.350 --> 01:16:26.549
♪ Shout, I pass by with my steed ♪
01:16:26.550 --> 01:16:28.840
♪ To let go or not ♪
01:16:28.850 --> 01:16:32.099
♪ Do I have a choice? ♪
01:16:32.100 --> 01:16:36.179
[Friendly Reminder:
Υπάρχει μια σκηνή μετά την πίστωση.]
01:16:36.180 --> 01:16:41.009
♪ The battle song scatters the clouds ♪
01:16:41.010 --> 01:16:45.679
♪ I'll miss the glow of sunset ♪
01:16:45.680 --> 01:16:50.340
♪ It's too murky
να ξεχωρίζεις τα χρώματα ♪
01:16:50.350 --> 01:16:55.219
♪ Who can rule the world? ♪
01:16:55.220 --> 01:16:59.840
♪ The sun rises, the sun sets,
ο χρόνος περνάει εν ριπή οφθαλμού ♪
01:16:59.850 --> 01:17:04.929
♪ I have no time
να θρηνήσω αυτή τη σύγχυση ♪
01:17:04.930 --> 01:17:08.929
♪ Burn, look at the universe ♪
01:17:08.930 --> 01:17:11.340
♪ It's so vast ♪
01:17:11.350 --> 01:17:14.179
♪ I can no longer remain silent ♪
01:17:14.180 --> 01:17:18.179
♪ Shout, I pass by with my steed ♪
01:17:18.180 --> 01:17:20.679
♪ To let go or not ♪
01:17:20.680 --> 01:17:23.219
♪ Do I have a choice? ♪
01:17:23.220 --> 01:17:27.759
♪ The sun rises, the sun sets,
ο χρόνος περνάει εν ριπή οφθαλμού ♪
01:17:27.760 --> 01:17:32.590
♪ I have no time
να θρηνήσω αυτή τη σύγχυση ♪
01:17:32.600 --> 01:17:36.590
♪ Burn, look at the universe ♪
01:17:36.600 --> 01:17:39.009
♪ It's so vast ♪
01:17:39.010 --> 01:17:41.840
♪ I can no longer remain silent ♪
01:17:41.850 --> 01:17:46.219
♪ Shout, I pass by with my steed ♪
01:17:46.220 --> 01:17:48.509
♪ To let go or not ♪
01:17:48.510 --> 01:17:51.769
♪ Do I have a choice? ♪
01:17:51.770 --> 01:17:54.769
[Fat Chung, an actor for five decades.]
01:17:54.770 --> 01:17:57.769
[He starred in more than 160 films, ]
01:17:57.770 --> 01:18:02.049
[including Encounters of the Spooky Kind
και διάφορες ταινίες τρόμου jiangshi.]
01:18:02.050 --> 01:18:03.869
[This film is made to pay tributes]
01:18:03.870 --> 01:18:07.469
[to the pioneer of jiangshi horror films,
Κύριε Τσινγκ-Γινγκ Λαμ.]
01:18:07.470 --> 01:18:12.719
[And happy 70th birthday to
Κύριε Fat Chung, Master Qianhe.]
01:18:12.720 --> 01:18:16.679
♪ Burn, look at the universe ♪
01:18:16.680 --> 01:18:19.090
♪ It's so vast ♪
01:18:19.100 --> 01:18:21.929
♪ I can no longer remain silent ♪
01:18:21.930 --> 01:18:26.139
♪ Shout, I pass by with my steed ♪
01:18:26.140 --> 01:18:28.429
♪ To let go or not ♪
01:18:28.430 --> 01:18:31.639
♪ Do I have a choice? ♪
01:18:31.640 --> 01:18:35.639
♪ The rain splatters against the time ♪
01:18:35.640 --> 01:18:38.049
♪ I finally understand ♪
01:18:38.050 --> 01:18:40.889
♪ What it means to lose oneself ♪
01:18:40.890 --> 01:18:45.090
♪ The flame engulfs the desert ♪
01:18:45.100 --> 01:18:47.389
♪ Warm tears in my eyes ♪
01:18:47.390 --> 01:18:51.140
♪ When will I receive my answer? ♪
01:19:23.020 --> 01:19:24.060
Is anyone here?
01:19:28.270 --> 01:19:29.230
And
01:19:29.230 --> 01:19:30.230
who are you?
01:19:30.400 --> 01:19:31.400
I am Long San.
01:19:31.480 --> 01:19:33.850
Sir, do you know from whence
ήρθε αυτή η αποστολή;
01:19:36.650 --> 01:19:37.769
You are here!
01:19:37.770 --> 01:19:38.440
Come.
01:19:38.440 --> 01:19:39.440
Take a seat.
01:19:39.770 --> 01:19:42.650
Daughter-in-law,
σερβίρετε τον ήρωα εδώ λίγο τσάι.
01:19:45.900 --> 01:19:49.149
I impersonated a Taoist nun
και σας έγραψε αυτή την έκκληση βοήθειας.
01:19:49.150 --> 01:19:51.520
I can't believe you came!
01:19:51.810 --> 01:19:52.810
Sir.
01:19:52.940 --> 01:19:54.189
Thank you for saving my life.
01:19:54.190 --> 01:19:55.270
No need.
01:19:56.020 --> 01:19:57.979
As a Taoist,
01:19:57.980 --> 01:20:00.600
helping the needy
είναι μέρος της εκπαίδευσής μου.
01:20:04.350 --> 01:20:05.350
I don't know how else
01:20:05.351 --> 01:20:06.551
to repay the favor you did us.
01:20:06.950 --> 01:20:07.950
Master Long San,
01:20:08.020 --> 01:20:09.440
I hope you don't mind...
01:20:10.850 --> 01:20:12.310
After I save a life,
01:20:12.810 --> 01:20:14.100
I can only accept three qian.
01:20:15.900 --> 01:20:16.900
Immortal demons!
01:20:17.150 --> 01:20:18.599
You dare impersonal mortals
01:20:18.600 --> 01:20:19.770
and fool me?
01:20:20.900 --> 01:20:22.849
The Permanence of Heaven and Earth,
την Αρμονία του Γιν και του Γιανγκ,
01:20:22.850 --> 01:20:24.649
the Power of Nine Heaven,
η καταστροφή των πέντε στοιχείων.
01:20:24.650 --> 01:20:27.099
All constellations, return to positions,
καταπιέστε κάθε κακό.
01:20:27.100 --> 01:20:29.189
Mount Maoshan, the origin of Tao.
01:20:29.190 --> 01:20:31.849
Fight all evil and save all lives.
01:20:31.850 --> 01:20:34.349
In this vast universe,
όλα θα γίνουν ένα.
01:20:34.350 --> 01:20:37.979
Sir, you saved our lives.
01:20:37.980 --> 01:20:40.480
Let us serve you.
01:20:40.940 --> 01:20:42.149
Regardless,
01:20:42.150 --> 01:20:43.559
we will never forget
01:20:43.560 --> 01:20:47.270
the kindness you showed us.
78783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.