All language subtitles for Master Qianhe 2024 720p WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:06.020 --> 00:00:06.370 [A tribute] 00:00:06.370 --> 00:00:06.970 [to producers of jiangshi horror films] 00:00:06.970 --> 00:00:07.900 [popular in Hong Kong, China τη δεκαετία του 1980] 00:00:07.900 --> 00:00:08.270 [and to] 00:00:08.270 --> 00:00:10.670 [fans of Fat Chung, Ching-ying Lam, Wu Ma και Anthony Chan.] 00:00:34.510 --> 00:00:35.510 Give me the match. 00:00:39.050 --> 00:00:40.050 My love, 00:00:40.550 --> 00:00:42.010 things will be better 00:00:42.390 --> 00:00:43.390 once we're there. 00:00:43.600 --> 00:00:45.010 Once our lives are comfortable, 00:00:45.470 --> 00:00:47.260 we bring our friends over. 00:00:55.300 --> 00:00:56.300 What are you staring at? 00:00:56.350 --> 00:00:58.100 Don't look outside the window. 00:00:58.550 --> 00:00:59.890 It's so late now. 00:01:00.390 --> 00:01:03.140 I saw men without legs. 00:01:04.930 --> 00:01:06.140 You're giving me a fright. 00:01:06.350 --> 00:01:07.799 The elderly often says 00:01:07.800 --> 00:01:09.010 that when you sleep at night, 00:01:09.260 --> 00:01:10.969 the bed shouldn't face mirrors 00:01:10.970 --> 00:01:12.350 or windows. 00:01:12.680 --> 00:01:13.720 There are rules to follow. 00:01:14.100 --> 00:01:15.100 Shuan! 00:01:15.470 --> 00:01:16.100 Shuan! 00:01:16.220 --> 00:01:16.720 What's the matter, 00:01:16.720 --> 00:01:17.720 Shuan? 00:01:17.890 --> 00:01:18.220 Shuan! 00:01:18.220 --> 00:01:19.010 What's wrong? 00:01:19.010 --> 00:01:20.010 Shuan! 00:01:20.800 --> 00:01:21.800 Shuan! 00:01:21.850 --> 00:01:23.100 Mother, I'm scared! 00:01:24.760 --> 00:01:25.799 Shuan! 00:01:25.800 --> 00:01:26.600 A vicious visage, 00:01:26.601 --> 00:01:27.889 a powerful paw. 00:01:27.890 --> 00:01:29.549 A howl to shake the world, 00:01:29.550 --> 00:01:31.429 a howl to scare all evil. 00:01:31.430 --> 00:01:32.970 Hearken to me! 00:01:50.140 --> 00:01:51.550 Shuan! 00:01:52.220 --> 00:01:54.469 All mirrors have Yin and Yang sides, 00:01:54.470 --> 00:01:55.850 and they reflect humans every day. 00:01:56.050 --> 00:01:59.550 They are thus the bridge for spirits να ταξιδέψουμε στον κόσμο μας. 00:01:59.720 --> 00:02:02.010 Kids are fragile. Τα μάτια τους βλέπουν τα πάντα καθαρά. 00:02:02.390 --> 00:02:04.050 It's only normal 00:02:04.180 --> 00:02:05.660 that she was haunted by evil spirits. 00:02:06.010 --> 00:02:07.349 How come you know that? 00:02:07.350 --> 00:02:08.430 Are you a medium? 00:02:08.930 --> 00:02:10.140 A medium? 00:02:10.930 --> 00:02:12.510 He's a "Master". 00:02:24.180 --> 00:02:24.930 Quick. 00:02:24.930 --> 00:02:25.640 Look at this. 00:02:25.640 --> 00:02:26.640 What is that? 00:02:27.850 --> 00:02:28.850 Halt! 00:02:48.180 --> 00:02:49.180 Brothers! 00:02:49.300 --> 00:02:50.540 Meat vouchers, money, valuables 00:02:50.600 --> 00:02:51.799 and beautiful women, 00:02:51.800 --> 00:02:53.600 let's get them all! 00:02:59.890 --> 00:03:02.099 Bandits! Run! 00:03:02.100 --> 00:03:03.100 Bandits! 00:03:28.470 --> 00:03:30.070 In the early years of Republic of China, 00:03:30.260 --> 00:03:32.430 banditry plagued the world. 00:03:32.970 --> 00:03:34.180 It was believed 00:03:34.640 --> 00:03:37.850 that the "iron dragon" μπορεί να παραδώσει ανθρώπους σε ασφάλεια. 00:03:38.430 --> 00:03:39.430 And thus, 00:03:39.470 --> 00:03:42.550 all the people left their homes 00:03:42.850 --> 00:03:44.599 and boarded trains 00:03:44.600 --> 00:03:46.680 to escape to the border of Northwest, 00:03:46.970 --> 00:03:50.720 hoping to start anew. 00:03:51.930 --> 00:03:53.300 Alas, 00:03:53.600 --> 00:03:55.510 the world may be treacherous, 00:03:55.800 --> 00:03:58.510 so is fate. 00:04:04.200 --> 00:04:08.850 [Master Qianhe] 00:04:15.950 --> 00:04:18.400 [Chapter 1: Village] 00:04:42.720 --> 00:04:43.970 Burial sands. 00:05:02.390 --> 00:05:03.640 Fire pots. 00:05:03.890 --> 00:05:05.550 Burning papers. 00:05:05.720 --> 00:05:07.140 Someone must have died. 00:05:13.260 --> 00:05:14.260 Qingyun. 00:05:14.720 --> 00:05:18.430 Year 22 of Jiaqing's Reign, πέμπτη ημέρα του πέμπτου μήνα. 00:05:31.080 --> 00:05:34.829 ♪ The bones ♪ 00:05:34.830 --> 00:05:38.579 ♪ Are piling up ♪ 00:05:38.580 --> 00:05:45.829 ♪ The poor candles burn every night ♪ 00:05:45.830 --> 00:05:49.499 ♪ The old place ♪ 00:05:49.500 --> 00:05:53.039 ♪ Has become a tomb ♪ 00:05:53.040 --> 00:06:00.449 ♪ My longing gathers like the dust ♪ 00:06:00.450 --> 00:06:04.539 ♪ I call out ♪ 00:06:04.540 --> 00:06:08.490 ♪ When will you come back, my love? ♪ 00:06:08.500 --> 00:06:16.119 ♪ Sleeping on hay with sadness ♪ 00:06:16.120 --> 00:06:19.449 ♪ Wax and snow ♪ 00:06:19.450 --> 00:06:23.329 ♪ The world is vast ♪ 00:06:23.330 --> 00:06:29.450 ♪ Who do I give my love to? ♪ 00:06:38.470 --> 00:06:39.760 You're awake. 00:06:42.260 --> 00:06:43.260 You were asleep for three days, 00:06:43.261 --> 00:06:44.720 and I thought you'd never wake up. 00:06:45.470 --> 00:06:46.470 Where am I? 00:06:47.050 --> 00:06:47.930 Qingla Hamlet. 00:06:48.010 --> 00:06:49.220 How far is it from Wulan? 00:06:50.220 --> 00:06:51.220 Ten days of traveling. 00:06:54.470 --> 00:06:55.970 How may I address you, miss? 00:06:56.390 --> 00:06:57.600 You can call me Xian. 00:06:58.220 --> 00:06:59.220 Miss Xian. 00:06:59.600 --> 00:07:00.929 You saved me, 00:07:00.930 --> 00:07:02.680 and I shall never forget my debt to you. 00:07:04.510 --> 00:07:05.220 All right now. 00:07:05.220 --> 00:07:06.220 Go back inside. 00:07:06.470 --> 00:07:08.866 I can tell from your gunshot ότι σε παρέσυραν ληστές. 00:07:08.890 --> 00:07:10.050 It is unsafe out there. 00:07:10.390 --> 00:07:11.800 There are soldiers and bandits. 00:07:13.300 --> 00:07:14.300 They say 00:07:14.550 --> 00:07:15.510 the living subsists on ambition, 00:07:15.510 --> 00:07:16.510 the dead subsists on wax. 00:07:16.760 --> 00:07:19.260 Is this the husband-recalling ritual? 00:07:20.390 --> 00:07:21.390 You're an expert? 00:07:21.430 --> 00:07:22.720 I know a thing or two. 00:07:25.680 --> 00:07:26.970 My betrothed left 00:07:27.180 --> 00:07:27.970 earlier this year. 00:07:27.970 --> 00:07:29.090 He asked me to wait for him, 00:07:29.260 --> 00:07:30.760 but he has never returned. 00:07:31.470 --> 00:07:32.599 I turned to a Master 00:07:32.600 --> 00:07:34.116 who told me to perform το τελετουργικό της ανάκλησης συζύγου. 00:07:34.140 --> 00:07:35.349 By writing down his birth date 00:07:35.350 --> 00:07:37.026 and lighting half an incense την αυγή και το σούρουπο, 00:07:37.050 --> 00:07:39.760 he will return to me. 00:07:40.300 --> 00:07:41.300 Miss Xian, 00:07:41.430 --> 00:07:43.600 I have to be in Wulan within seven days. 00:07:43.890 --> 00:07:44.680 I will help you 00:07:44.681 --> 00:07:45.970 find your husband once I'm back. 00:07:47.350 --> 00:07:49.390 It's been so long. Αναρωτιέμαι αν μπορεί να βρεθεί ποτέ. 00:07:49.550 --> 00:07:50.550 Just go. 00:07:50.720 --> 00:07:52.360 I'm already glad που προσφέρατε να βοηθήσετε. 00:07:54.050 --> 00:07:56.350 You had this letter with you όταν σε βρήκα. 00:07:58.200 --> 00:07:59.200 [To Qianhe] 00:08:07.100 --> 00:08:08.719 You can afford to rest a night here 00:08:08.720 --> 00:08:09.759 to heal up. 00:08:09.760 --> 00:08:11.280 Why don't you depart tomorrow morning? 00:08:26.760 --> 00:08:28.640 Take care. 00:08:54.470 --> 00:08:55.760 You're awake. 00:09:16.660 --> 00:09:17.900 [Qingla Hamlet] 00:09:23.400 --> 00:09:26.050 [Huangmiao Village] 00:09:30.470 --> 00:09:31.760 Why am I back here again? 00:10:05.550 --> 00:10:06.850 What are you looking at? 00:10:09.550 --> 00:10:10.550 What is happening? 00:10:10.680 --> 00:10:11.720 I forgot to tell you. 00:10:12.220 --> 00:10:13.550 Those who visit Qingla Hamlet 00:10:13.970 --> 00:10:16.010 may never leave. 00:10:46.470 --> 00:10:47.600 You're awake. 00:10:48.010 --> 00:10:49.010 I believe 00:10:49.300 --> 00:10:51.010 that I met them yesterday. 00:10:59.140 --> 00:11:00.300 This is an odd village. 00:11:00.550 --> 00:11:02.760 Everyone does the same thing every day. 00:11:12.180 --> 00:11:13.600 It's peaceful 00:11:14.140 --> 00:11:15.510 and safe, though. 00:11:38.300 --> 00:11:38.930 Miss. 00:11:38.931 --> 00:11:40.300 You never think of leaving? 00:11:40.890 --> 00:11:43.180 It's so dangerous out there. Πού αλλού μπορώ να πάω; 00:11:43.720 --> 00:11:45.260 You don't want to find your betrothed? 00:11:46.140 --> 00:11:47.140 He'll come back. 00:11:47.970 --> 00:11:49.050 He told me to wait for him. 00:11:49.850 --> 00:11:50.850 Miss Xian. 00:11:50.890 --> 00:11:53.510 There's a story πίσω από το τελετουργικό της ανάκλησης συζύγου. 00:11:53.760 --> 00:11:54.140 Oh? 00:11:54.600 --> 00:11:55.600 Regale me. 00:11:57.760 --> 00:11:59.930 It is an ancient ritual. 00:12:00.640 --> 00:12:02.549 Originally, it was used for the living 00:12:02.550 --> 00:12:04.180 to commemorate dead soldiers. 00:12:05.180 --> 00:12:06.720 Then, its nature became twisted. 00:12:07.430 --> 00:12:10.549 Not only could it hasten η επιστροφή των ζωντανών, 00:12:10.550 --> 00:12:13.549 but also bring back 00:12:13.550 --> 00:12:16.889 the dead from the afterlife, 00:12:16.890 --> 00:12:18.720 no matter how far they were. 00:12:19.760 --> 00:12:21.220 If only that was true. 00:12:21.800 --> 00:12:23.470 I wouldn't have needed να περιμένει τόσο πολύ. 00:12:24.300 --> 00:12:27.550 Alas, it's just a myth. 00:12:31.510 --> 00:12:32.510 Come with me. 00:12:42.550 --> 00:12:43.736 The auspicious hour is upon us. 00:12:43.760 --> 00:12:44.760 Let's not waste time. 00:13:13.390 --> 00:13:13.970 Where are you going? 00:13:14.300 --> 00:13:15.889 Someone cast an illusory spell σε αυτό το χωριό. 00:13:15.890 --> 00:13:16.720 The Yin and Yang are reversed, 00:13:16.720 --> 00:13:17.600 so are the day and night. 00:13:17.601 --> 00:13:18.849 You're the only living person here. 00:13:18.850 --> 00:13:19.800 How do you know that? 00:13:19.800 --> 00:13:20.800 You're a Master? 00:13:21.050 --> 00:13:23.219 This kind of spell dreads Yang. 00:13:23.220 --> 00:13:24.679 It is at its weakest during the day. 00:13:24.680 --> 00:13:25.759 Now's the time to run. 00:13:25.760 --> 00:13:26.760 But it's night now. 00:13:27.260 --> 00:13:28.760 The mastermind is very cunning 00:13:29.010 --> 00:13:30.179 by reversing day and night 00:13:30.180 --> 00:13:31.429 so that people think it's dark now. 00:13:31.430 --> 00:13:33.639 But it should be noon. 00:13:33.640 --> 00:13:34.640 I think we're safe now. 00:13:35.390 --> 00:13:39.260 You're awreke. 00:14:06.720 --> 00:14:07.760 Rooster breaks the dawn, 00:14:07.970 --> 00:14:08.970 and all evil will vanish. 00:14:13.510 --> 00:14:14.510 Rise! 00:14:50.260 --> 00:14:51.430 I was right. 00:14:51.970 --> 00:14:53.599 The one who cast the spell 00:14:53.600 --> 00:14:54.930 is an immortal. 00:14:55.100 --> 00:14:57.219 This spell is averse to the sunlight 00:14:57.220 --> 00:14:58.720 and, above all, the rooster. 00:14:58.970 --> 00:15:01.010 Why did he do this, then? 00:15:01.260 --> 00:15:03.550 This spell is powerful. 00:15:04.010 --> 00:15:05.969 I can dispel this spell, 00:15:05.970 --> 00:15:07.350 but not manipulator's true form. 00:15:07.510 --> 00:15:08.760 Aren't you a Master? 00:15:09.100 --> 00:15:11.260 You don't have talismans ή λείψανα μαζί σου; 00:15:11.640 --> 00:15:14.299 My relic was robbed by the bandits 00:15:14.300 --> 00:15:15.389 on the train. 00:15:15.390 --> 00:15:16.390 However, 00:15:17.180 --> 00:15:18.180 Miss Xian, 00:15:19.550 --> 00:15:20.550 do you know 00:15:21.390 --> 00:15:23.299 what talisman I drew 00:15:23.300 --> 00:15:24.340 with my blood moments ago? 00:15:26.140 --> 00:15:28.550 A Rooster's Crow of my sect. 00:15:29.050 --> 00:15:30.389 The rooster crows 00:15:30.390 --> 00:15:31.640 and dawn will break. 00:15:31.760 --> 00:15:33.680 Only immortal demons will be affected. 00:15:33.930 --> 00:15:35.470 Mortals will not hear a thing. 00:15:36.720 --> 00:15:38.100 What do you mean? 00:15:38.890 --> 00:15:39.930 Miss Xian. 00:15:41.010 --> 00:15:42.639 You are the immortal 00:15:42.640 --> 00:15:45.930 who put up the illusion. 00:15:51.870 --> 00:15:53.070 [Qingla Hamlet] 00:15:54.390 --> 00:15:55.890 Your kind used to be called Taoists. 00:15:56.640 --> 00:15:58.390 Now, you're called Masters. 00:16:00.010 --> 00:16:01.430 You mortals 00:16:02.300 --> 00:16:05.220 do get more and more intriguing. 00:16:05.970 --> 00:16:06.970 I am Long San, 00:16:07.260 --> 00:16:08.380 also known as Master Qianhe. 00:16:08.640 --> 00:16:10.299 If you saved me, 00:16:10.300 --> 00:16:12.470 why trap me in this realm? 00:16:12.890 --> 00:16:13.890 It's not personal. 00:16:14.890 --> 00:16:17.679 Those who visit Qingla Hamlet 00:16:17.680 --> 00:16:19.180 may never leave. 00:16:19.970 --> 00:16:21.470 Never. 00:17:39.010 --> 00:17:40.100 His name is Qingyun. 00:17:41.510 --> 00:17:42.800 He is a mortal, 00:17:43.510 --> 00:17:45.100 but he stole my heart. 00:17:46.220 --> 00:17:48.350 He promised to come back for me. 00:17:49.260 --> 00:17:50.260 But he didn't. 00:17:50.760 --> 00:17:51.800 I wait all day long. 00:17:52.970 --> 00:17:54.690 Immortals and mortals δεν μπορεί ποτέ να είναι μαζί. 00:17:54.850 --> 00:17:55.680 It can never last. 00:17:55.720 --> 00:17:56.890 I know. 00:17:58.390 --> 00:18:00.930 That's why he ventured out σε αναζήτηση φώτισης. 00:18:01.430 --> 00:18:03.990 He promised to become an immortal και περάστε μια χιλιετία μαζί μου. 00:18:04.720 --> 00:18:05.800 I am but an immortal demon. 00:18:06.550 --> 00:18:09.720 I couldn't accompany him στην περιπέτειά του. 00:18:11.350 --> 00:18:13.400 So I waited for him here. 00:18:14.730 --> 00:18:17.690 It has been a century. 00:18:18.440 --> 00:18:20.809 The husband-recalling ritual είναι ένα κακό ξόρκι. 00:18:20.810 --> 00:18:21.600 The war is over. 00:18:21.600 --> 00:18:22.480 A century has passed. 00:18:22.481 --> 00:18:23.769 Qingyun is dead long ago. 00:18:23.770 --> 00:18:25.400 Quit obsessing with him. 00:18:27.400 --> 00:18:30.100 I knew you have special talents όταν σε έσωσα. 00:18:30.940 --> 00:18:31.650 I had hoped 00:18:31.651 --> 00:18:33.149 that you were sent by him 00:18:33.150 --> 00:18:34.810 to deliver a missive to me. 00:18:35.980 --> 00:18:37.269 But fate had another plan for me. 00:18:37.270 --> 00:18:39.349 You recognized the ritual, 00:18:39.350 --> 00:18:40.729 but you don't recognize me. 00:18:40.730 --> 00:18:41.810 Life and death are a cycle. 00:18:42.100 --> 00:18:43.100 We all are bound by fate. 00:18:43.520 --> 00:18:45.349 Why defy destiny 00:18:45.350 --> 00:18:47.400 and hurt the innocent in the process? 00:18:47.650 --> 00:18:49.349 I did not hurt anyone. 00:18:49.350 --> 00:18:50.810 But I hate your kind. 00:18:51.350 --> 00:18:52.599 I hate the short-lived mortals, 00:18:52.600 --> 00:18:54.150 who live less than a century. 00:18:54.730 --> 00:18:55.980 I hate your mortal pursuits, 00:18:56.310 --> 00:18:58.060 which took away Qingyun from me. 00:18:58.690 --> 00:19:01.060 I also hate demon hunters like you. 00:19:01.690 --> 00:19:03.519 If your kind wasn't omnipresent, 00:19:03.520 --> 00:19:05.200 I'd have been able να ταξιδέψετε με την Qingyun. 00:19:05.440 --> 00:19:06.559 We could have traveled far 00:19:06.560 --> 00:19:07.850 and lived together. 00:19:08.150 --> 00:19:09.479 You're the one who refused to move on 00:19:09.480 --> 00:19:10.849 and stayed in this illusion. 00:19:10.850 --> 00:19:11.770 For centuries, 00:19:11.771 --> 00:19:13.270 you trap yourself here. 00:19:13.730 --> 00:19:14.770 Since you're here already, 00:19:14.850 --> 00:19:16.060 you'll wait with me. 00:19:21.230 --> 00:19:22.060 Taiji and Beidou, 00:19:22.060 --> 00:19:22.810 return all constellations. 00:19:22.810 --> 00:19:23.690 Defenders and vanguards, 00:19:23.690 --> 00:19:24.690 hearken to me! 00:19:40.400 --> 00:19:41.520 Have you forgotten? 00:19:41.900 --> 00:19:43.600 You owe your life to me. 00:19:44.270 --> 00:19:45.270 How could this be? 00:19:45.560 --> 00:19:47.270 I have full control of this realm, 00:19:47.600 --> 00:19:48.650 including its time. 00:19:49.770 --> 00:19:50.770 I can save you, 00:19:51.150 --> 00:19:53.480 just like I can revert τη στιγμή που τραυματίστηκες. 00:19:55.980 --> 00:19:56.980 Don't worry. 00:19:58.230 --> 00:20:00.100 I'll build you a perfect vessel. 00:20:10.350 --> 00:20:11.479 To Creator of Heaven and Earth, 00:20:11.480 --> 00:20:12.230 to Almighty Taishang, 00:20:12.231 --> 00:20:13.810 bring me General Zhongkui. 00:20:16.270 --> 00:20:17.310 A blood portal? 00:20:25.480 --> 00:20:27.019 My sect specializes 00:20:27.020 --> 00:20:28.269 in blood talismans. 00:20:28.270 --> 00:20:29.439 This is my relic. 00:20:29.440 --> 00:20:30.440 Charge! 00:20:43.520 --> 00:20:45.310 Mortals live for a century. 00:20:46.100 --> 00:20:47.810 Demons live for a millennium. 00:20:48.060 --> 00:20:49.600 All creatures in this world 00:20:49.900 --> 00:20:52.230 cannot escape their destinies. 00:21:13.270 --> 00:21:14.270 Why didn't you dodge it? 00:21:14.810 --> 00:21:15.810 You... 00:21:19.520 --> 00:21:20.850 So they are just scarecrows. 00:21:20.980 --> 00:21:22.150 I have misunderstood you. 00:21:22.810 --> 00:21:23.940 I might be a Taoist, 00:21:24.190 --> 00:21:26.190 but I only hunt down evil demons. 00:21:26.350 --> 00:21:27.520 I trained for a millennium, 00:21:27.650 --> 00:21:28.730 but I've never hurt a soul. 00:21:31.440 --> 00:21:32.559 This village 00:21:32.560 --> 00:21:34.310 was my love's hometown. 00:21:35.150 --> 00:21:36.910 They made a living βάζοντας ρούχα με κερί. 00:21:39.730 --> 00:21:43.020 I left for Mount Qilian να εκπληρώσει μια δεκαετή υπόσχεση. 00:21:50.350 --> 00:21:52.560 When I returned, το χωριό έγινε επιδρομή από στρατιώτες. 00:22:03.430 --> 00:22:07.219 ♪ Since we don't need a reason to leave ♪ 00:22:07.220 --> 00:22:11.179 ♪ I forgot to give an excuse ♪ 00:22:11.180 --> 00:22:15.139 ♪ Tenderness slowly became coldness ♪ 00:22:15.140 --> 00:22:19.139 ♪ Anticipation turned into waiting ♪ 00:22:19.140 --> 00:22:23.059 ♪ Hands that are no longer warm ♪ 00:22:23.060 --> 00:22:26.969 ♪ Cease longing for anything ♪ 00:22:26.970 --> 00:22:30.469 ♪ If sentiments will eventually die out ♪ 00:22:30.470 --> 00:22:34.809 ♪ When will that happen? ♪ 00:22:34.810 --> 00:22:38.639 ♪ I thought having each other was enough ♪ 00:22:38.640 --> 00:22:42.599 ♪ I never doubted it ♪ 00:22:42.600 --> 00:22:45.229 ♪ But it seems like I never understood ♪ 00:22:45.230 --> 00:22:46.440 I had nowhere else to go, 00:22:47.100 --> 00:22:48.730 so I rebuilt the village with my power. 00:22:49.900 --> 00:22:51.769 I wanted to restore everything 00:22:51.770 --> 00:22:53.520 with these wax statues, 00:22:54.520 --> 00:22:55.520 in case 00:22:56.480 --> 00:22:58.850 the love of my life δεν μπορούσε να βρει το δρόμο για το σπίτι του. 00:23:00.480 --> 00:23:02.689 They say it takes a century του περαστικού 00:23:02.690 --> 00:23:04.036 before two persons can get married. 00:23:04.060 --> 00:23:06.190 While you and he did love each other, 00:23:06.520 --> 00:23:07.809 a century has passed 00:23:07.810 --> 00:23:09.090 and that love must meet its end. 00:23:10.270 --> 00:23:11.730 Perhaps you're right, Master. 00:23:12.520 --> 00:23:13.960 I am the one who refused to move on. 00:23:15.730 --> 00:23:17.730 I know he'll never return. 00:23:19.310 --> 00:23:21.730 So please, end my life. 00:23:22.100 --> 00:23:24.400 Free me from the cage of forlornness. 00:23:25.310 --> 00:23:26.940 Past or now, 00:23:27.650 --> 00:23:29.310 love is always a source of misery. 00:23:30.020 --> 00:23:30.730 You are a demon, 00:23:30.731 --> 00:23:32.309 but you're not evil. 00:23:32.310 --> 00:23:34.689 I can only hope ότι θα διώξεις αυτή την ψευδαίσθηση σύντομα. 00:23:34.690 --> 00:23:35.979 Let it go 00:23:35.980 --> 00:23:37.309 and free yourself. 00:23:37.310 --> 00:23:38.310 But... 00:23:41.150 --> 00:23:43.019 Sentiments have no roots. 00:23:43.020 --> 00:23:43.980 You trapped yourself in this love 00:23:43.981 --> 00:23:45.939 without knowing ότι αυτή η αγάπη έχει ήδη σβήσει. 00:23:45.940 --> 00:23:47.349 Just like this village, 00:23:47.350 --> 00:23:49.550 when you wake up, you'll realize ότι είναι απλώς ένα όνειρο. 00:23:51.690 --> 00:23:54.270 The passing of a dear one είναι ακριβώς το ίδιο. 00:24:42.250 --> 00:24:43.250 [To Qianhe] 00:25:23.980 --> 00:25:24.980 My friend, 00:25:25.100 --> 00:25:26.150 how do I get to Wulan? 00:26:02.020 --> 00:26:03.750 [Wulan] 00:26:26.350 --> 00:26:30.070 [Chapter 2: City] 00:26:38.940 --> 00:26:40.480 Come. 00:26:41.020 --> 00:26:42.850 Come visit us. 00:27:01.400 --> 00:27:04.150 Xiaohun Pleasure House. 00:27:37.230 --> 00:27:38.559 Mister, 00:27:38.560 --> 00:27:40.059 you sure are quite virile 00:27:40.060 --> 00:27:42.060 for your age. 00:27:42.520 --> 00:27:44.729 You're in the best place 00:27:44.730 --> 00:27:46.020 in town. 00:27:46.730 --> 00:27:47.730 Come with me. 00:27:48.770 --> 00:27:50.269 I just want some water 00:27:50.270 --> 00:27:51.190 and a bed. 00:27:51.191 --> 00:27:52.439 That's all. 00:27:52.440 --> 00:27:54.270 Everyone says the same thing. 00:27:54.600 --> 00:27:56.599 This place used to be an outpost. 00:27:56.600 --> 00:27:58.769 It was dangerous outside οπότε εγκαταλείφθηκε. 00:27:58.770 --> 00:28:00.649 I took over 00:28:00.650 --> 00:28:03.099 and built this to entertain 00:28:03.100 --> 00:28:04.100 travelers. 00:28:04.600 --> 00:28:07.310 No one would want να κοιμηθεί στο δρόμο τελικά. 00:28:13.980 --> 00:28:14.980 Welcome. 00:28:21.100 --> 00:28:22.100 Take a seat. 00:28:23.650 --> 00:28:25.479 If you want to stay here alone, 00:28:25.480 --> 00:28:27.810 the accommodation fee will be doubled. 00:28:28.520 --> 00:28:30.520 If you want a company, 00:28:31.060 --> 00:28:33.560 the accommodation fee will be waived. 00:28:34.230 --> 00:28:35.270 Can I put it on a tab? 00:28:36.350 --> 00:28:39.020 Put it on a tab? Sure. 00:28:39.730 --> 00:28:40.730 But 00:28:41.770 --> 00:28:43.060 looking at you right now, 00:28:43.770 --> 00:28:45.270 do you even have anything to pledge? 00:28:46.100 --> 00:28:47.100 I have a talisman. 00:28:47.350 --> 00:28:48.190 What is it? 00:28:48.191 --> 00:28:49.560 Demon-subduing talisman. 00:28:53.150 --> 00:28:54.150 Sir. 00:28:54.270 --> 00:28:55.400 It's cold outside. 00:28:55.980 --> 00:28:58.190 Why don't you warm yourself με λίγο ποτό; 00:28:58.770 --> 00:29:00.150 Let me fill your cup. 00:29:18.650 --> 00:29:19.480 I can do it myself. 00:29:19.600 --> 00:29:20.600 Do as we do. 00:29:24.350 --> 00:29:25.230 It's shame to 00:29:25.310 --> 00:29:26.310 take the honor. 00:29:26.400 --> 00:29:27.400 Never mind it, sir. 00:29:38.350 --> 00:29:39.480 What a fine liquor. 00:29:39.810 --> 00:29:41.230 That's some good Young Bamboo. 00:29:42.400 --> 00:29:43.400 Unfortunately, 00:29:43.600 --> 00:29:44.939 the liquor you brew 00:29:44.940 --> 00:29:46.520 could use a millennium of aging. 00:29:47.150 --> 00:29:47.980 Mercy, Master. 00:29:47.980 --> 00:29:48.980 Mercy. 00:29:49.350 --> 00:29:50.350 I forced you to drink 00:29:50.480 --> 00:29:52.519 because I wanted to give you a warning. 00:29:52.520 --> 00:29:53.520 But you... 00:29:54.690 --> 00:29:55.690 I'll be frank. 00:29:55.850 --> 00:29:57.399 My luggage was taken from the train 00:29:57.400 --> 00:29:58.650 by the bandits. 00:29:59.020 --> 00:30:00.150 Sit down, please. 00:30:04.350 --> 00:30:05.769 If you're not harming anyone here, 00:30:05.770 --> 00:30:07.190 I will not meddle in your business. 00:30:07.600 --> 00:30:09.230 My sisters and I had no choice 00:30:09.770 --> 00:30:11.980 but to hide here. 00:30:12.850 --> 00:30:14.020 No choice? 00:30:15.020 --> 00:30:15.900 It's okay. 00:30:15.901 --> 00:30:16.980 Just rest for now. 00:30:17.650 --> 00:30:18.850 I will make myself scarce. 00:30:21.730 --> 00:30:24.270 Miss, is there μαύρη αγορά μέσα στην πόλη; 00:30:26.400 --> 00:30:27.400 About that... 00:30:27.401 --> 00:30:28.881 There is a pawnshop on the outskirts. 00:30:29.020 --> 00:30:31.100 You can try your luck there. 00:30:31.850 --> 00:30:32.850 Thank you. 00:30:39.060 --> 00:30:40.060 Don't just linger here. 00:30:40.150 --> 00:30:41.150 Leave now! 00:31:28.020 --> 00:31:28.600 Sir. 00:31:28.600 --> 00:31:29.640 I'd like to buy something. 00:31:30.560 --> 00:31:31.560 We're a pawnshop. 00:31:32.190 --> 00:31:33.270 Do you have something good? 00:31:36.440 --> 00:31:37.270 Do you want something fresh 00:31:37.270 --> 00:31:38.100 or something old? 00:31:38.100 --> 00:31:39.100 Fresh. 00:31:45.440 --> 00:31:46.440 Here. 00:31:47.230 --> 00:31:48.230 Hu. 00:31:55.820 --> 00:31:56.820 [Hai] 00:31:57.690 --> 00:31:58.690 Over here. 00:32:14.150 --> 00:32:16.100 These are fresh pawns. 00:32:16.690 --> 00:32:17.940 Anything tickles your fancy? 00:32:33.850 --> 00:32:35.050 You like this kind of trinket? 00:32:35.900 --> 00:32:36.900 We have plenty of them. 00:32:36.980 --> 00:32:37.980 They're cheap too. 00:32:38.230 --> 00:32:39.520 Where 00:32:39.850 --> 00:32:40.980 did you get this from? 00:32:42.100 --> 00:32:43.100 Where are you from? 00:32:44.520 --> 00:32:45.809 Never ask a broker πώς πήρε τα αγαθά του. 00:32:45.810 --> 00:32:47.410 Never be picky όταν είσαι σε ενεχυροδανειστήριο. 00:32:47.690 --> 00:32:48.970 Do you even know how this works? 00:32:49.270 --> 00:32:50.350 You see, 00:32:50.690 --> 00:32:52.440 It belongs to me. 00:32:52.810 --> 00:32:53.810 Old man. 00:32:54.400 --> 00:32:55.650 You want to scam me? 00:32:56.400 --> 00:32:57.400 Do you have a death wish? 00:33:03.770 --> 00:33:04.770 Take a look. 00:33:12.730 --> 00:33:13.730 San. 00:33:40.230 --> 00:33:41.060 The hour of Shen has passed. 00:33:41.061 --> 00:33:42.741 Pick up your pace αν δεν θες να πεθάνεις! 00:33:51.440 --> 00:33:53.149 Stop pulling any of your tricks here. 00:33:53.150 --> 00:33:54.630 You can't just claim that it's yours. 00:33:55.100 --> 00:33:55.440 Why don't you ask it 00:33:55.440 --> 00:33:56.440 if it's yours? 00:33:59.060 --> 00:33:59.810 For a serene world, 00:33:59.810 --> 00:34:00.810 merge sun and moon. 00:34:10.850 --> 00:34:12.230 You... You're a Master? 00:34:13.480 --> 00:34:14.480 Please come in. 00:34:14.600 --> 00:34:15.600 Take a seat. 00:34:17.770 --> 00:34:19.810 Chief has arrived! 00:34:25.480 --> 00:34:26.690 Nice to meet you, Master. 00:34:26.850 --> 00:34:27.520 Greetings, Chief. 00:34:27.520 --> 00:34:28.520 Greetings. 00:34:28.730 --> 00:34:29.520 How may I address you? 00:34:29.560 --> 00:34:30.190 Long San. 00:34:30.230 --> 00:34:30.900 Where are you from? 00:34:31.230 --> 00:34:32.230 Guangzhou. 00:34:32.350 --> 00:34:33.560 And you're here... 00:34:33.900 --> 00:34:35.060 To help a friend. 00:34:36.150 --> 00:34:37.270 Understood. 00:34:38.600 --> 00:34:39.600 I am Tang Hai. 00:34:39.900 --> 00:34:41.399 All 18 pawnshops 00:34:41.400 --> 00:34:43.059 in Wulan 00:34:43.060 --> 00:34:44.310 are my business. 00:34:44.520 --> 00:34:46.059 Friends often call my enterprise 00:34:46.060 --> 00:34:48.350 the Hai Gang. 00:34:52.060 --> 00:34:53.060 Master. 00:34:54.560 --> 00:34:55.689 I am ashamed to admit this, 00:34:55.690 --> 00:34:57.650 but I am a businessman at heart. 00:34:58.190 --> 00:34:59.939 My men 00:34:59.940 --> 00:35:01.399 often accidentally seize 00:35:01.400 --> 00:35:02.810 things from the martial arts world. 00:35:02.900 --> 00:35:04.060 It's an honest mistake. 00:35:04.480 --> 00:35:06.270 I am glad that you came today, 00:35:06.940 --> 00:35:09.230 so I can finally return them στους ιδιοκτήτες τους. 00:35:09.520 --> 00:35:11.600 You run a business, 00:35:12.190 --> 00:35:14.060 so I shall trade with you fairly. 00:35:14.400 --> 00:35:16.036 How lucky am I να έχεις κάνει τη γνωριμία σου! 00:35:16.060 --> 00:35:17.060 If I may be frank, 00:35:17.270 --> 00:35:19.770 I have a favor to ask. 00:35:26.730 --> 00:35:27.850 Why are their faces covered? 00:35:28.810 --> 00:35:30.100 Take a look for yourself. 00:35:36.980 --> 00:35:38.310 Are there any other symptoms? 00:35:38.600 --> 00:35:39.600 No. 00:35:39.720 --> 00:35:41.939 Do any other female members υποφέρετε από παρόμοια συμπτώματα; 00:35:41.940 --> 00:35:42.940 No. 00:35:44.520 --> 00:35:46.269 Taoism cannot be passed down χωρίς φροντίδα. 00:35:46.270 --> 00:35:47.349 Rituals cannot be performed χωρίς τίμημα. 00:35:47.350 --> 00:35:48.519 No Master φέρνει στο σπίτι τους πελάτες τους, 00:35:48.520 --> 00:35:50.040 and no doctor comes to their patients. 00:35:50.770 --> 00:35:51.850 I'm terribly sorry, Master. 00:35:52.020 --> 00:35:53.809 Ever since my daughters έπεσε σε λήθαργο, 00:35:53.810 --> 00:35:55.190 they wet their bed every night. 00:35:55.560 --> 00:35:57.440 We don't even have the time για να αλλάξετε το φύλλο. 00:35:57.690 --> 00:36:00.600 You could have told me that earlier. 00:36:02.690 --> 00:36:05.600 Your residence houses a place που μαζεύει πνεύματα, 00:36:05.980 --> 00:36:07.060 where no light penetrates. 00:36:07.230 --> 00:36:08.690 If you want your daughters back, 00:36:08.980 --> 00:36:10.730 you'll need to bring me there. 00:36:11.400 --> 00:36:12.400 Come. 00:36:23.020 --> 00:36:24.020 Hurry. 00:36:39.940 --> 00:36:41.980 What is it like lately? 00:36:42.940 --> 00:36:43.940 It's worse. 00:36:44.400 --> 00:36:46.000 Especially after έφτασαν αυτά τα νέα αγαθά. 00:36:46.440 --> 00:36:47.440 Hush. 00:36:56.150 --> 00:36:57.310 This is your vault? 00:36:57.940 --> 00:36:58.940 Yes. 00:36:59.100 --> 00:37:00.809 We store whatever things 00:37:00.810 --> 00:37:01.850 our clients pawned. 00:37:02.980 --> 00:37:05.310 Above this space είναι το επιμελητήριο των κοριτσιών σας; 00:37:06.350 --> 00:37:08.190 My residence is built on top of it. 00:37:10.060 --> 00:37:11.060 Give me the lantern. 00:37:12.980 --> 00:37:13.980 Move! 00:37:15.190 --> 00:37:16.480 Look. It's levitating. 00:37:26.520 --> 00:37:27.520 You see, 00:37:27.980 --> 00:37:29.900 there are a lot of conflicts πέρα από τα όρια. 00:37:30.150 --> 00:37:31.940 Many goods come from unknown origin. 00:37:33.150 --> 00:37:35.900 Everything here συνδέεται με μια ζωή. 00:37:36.730 --> 00:37:37.769 Chief. 00:37:37.770 --> 00:37:39.810 You sure run a successful business. 00:37:46.730 --> 00:37:49.020 But, keeping these blood-soaked items 00:37:49.850 --> 00:37:52.230 underground, 00:37:52.770 --> 00:37:54.849 is creating a tomb. 00:37:54.850 --> 00:37:56.189 After a long time, 00:37:56.190 --> 00:37:57.479 the accumulated foul energy 00:37:57.480 --> 00:37:59.309 will attract foul creatures. 00:37:59.310 --> 00:38:00.440 What do we do? 00:38:02.060 --> 00:38:03.479 I need a Thousand Crane Robe, 00:38:03.480 --> 00:38:05.310 a pair of Taoist shoes, 00:38:05.560 --> 00:38:07.399 a Goldcrest Cap, 00:38:07.400 --> 00:38:09.229 a paper, a brush, ink, a blade, και ένα σπαθί. 00:38:09.230 --> 00:38:10.600 Keep them away from blood. 00:38:12.400 --> 00:38:14.059 Thirty-six Heavenly Guards. 00:38:14.060 --> 00:38:15.730 Seventy-two Hellish Soldiers. 00:38:16.850 --> 00:38:18.019 Beidou. 00:38:18.020 --> 00:38:19.190 Nanjing. 00:38:19.310 --> 00:38:20.060 Tiger. 00:38:20.060 --> 00:38:21.060 Crane. 00:38:22.560 --> 00:38:23.560 Serpent. 00:38:24.020 --> 00:38:25.020 Ghost. 00:38:26.190 --> 00:38:27.190 Willow. 00:38:27.400 --> 00:38:28.729 My talisman commands thee. 00:38:28.730 --> 00:38:30.060 Obey my wish. 00:38:31.900 --> 00:38:33.269 The five grains make the bridge, 00:38:33.270 --> 00:38:35.190 appear at once. 00:38:44.600 --> 00:38:45.690 Hearken to me! 00:38:53.730 --> 00:38:54.690 The living and the dead, 00:38:54.690 --> 00:38:55.690 we go our ways. 00:38:59.440 --> 00:39:00.440 Rise. 00:39:52.150 --> 00:39:53.150 Master. 00:39:53.560 --> 00:39:54.560 Is it done? 00:39:54.770 --> 00:39:56.600 Ask your men to take them away now. 00:39:57.230 --> 00:39:59.439 The spirits attached to those items 00:39:59.440 --> 00:40:01.040 have been delivered στο Δαιμονικό Βασίλειο. 00:40:01.190 --> 00:40:01.730 Right. 00:40:01.850 --> 00:40:02.850 Thank you, Master. 00:40:03.190 --> 00:40:04.190 Hurry up. 00:40:04.400 --> 00:40:05.559 Don't just put them στον ανατολικό θάλαμο. 00:40:05.560 --> 00:40:06.689 Put some in the western chamber too. 00:40:06.690 --> 00:40:07.310 Master, 00:40:07.310 --> 00:40:08.310 Young Lady has awoken. 00:40:08.520 --> 00:40:09.520 Really? 00:40:10.060 --> 00:40:11.060 Shahu. 00:40:13.310 --> 00:40:14.310 Do what 00:40:14.690 --> 00:40:15.690 you're supposed to do. 00:40:18.730 --> 00:40:19.270 Yes, 00:40:19.270 --> 00:40:20.270 Hai. 00:40:28.730 --> 00:40:29.730 The dream 00:40:29.980 --> 00:40:30.980 was so long. 00:40:31.650 --> 00:40:33.770 I thought I could never see you again. 00:40:34.310 --> 00:40:34.810 My dear sister, 00:40:35.270 --> 00:40:36.270 it's just a dream. 00:40:36.440 --> 00:40:37.680 We will all wake up eventually. 00:40:41.940 --> 00:40:42.560 My daughters, 00:40:42.690 --> 00:40:43.690 you're awake. 00:40:43.850 --> 00:40:44.190 - Father. - Πατέρα. 00:40:44.730 --> 00:40:45.730 Come. 00:40:46.020 --> 00:40:46.850 This is... 00:40:46.940 --> 00:40:47.940 I know him. 00:40:48.020 --> 00:40:49.230 I heard everything, 00:40:49.600 --> 00:40:50.600 but I couldn't wake up. 00:40:51.480 --> 00:40:52.190 He is Long San, 00:40:52.270 --> 00:40:53.270 a Master. 00:40:53.480 --> 00:40:54.230 You saved us. 00:40:54.231 --> 00:40:55.560 Please accept our kowtow. 00:40:56.060 --> 00:40:57.060 No need. 00:40:57.190 --> 00:40:58.630 I'm glad you regained consciousness. 00:40:59.440 --> 00:40:59.770 Come. 00:40:59.770 --> 00:41:00.770 Take a seat, Master. 00:41:03.400 --> 00:41:04.440 This stupid thing 00:41:04.770 --> 00:41:05.770 doesn't work at all. 00:41:07.230 --> 00:41:09.520 It's all thanks to your powerful spell, Master Long San. 00:41:10.390 --> 00:41:11.890 You flatter me. 00:41:12.480 --> 00:41:13.689 When foul energy is found, 00:41:13.690 --> 00:41:14.956 we either suppress it or send it away. 00:41:14.980 --> 00:41:16.309 I sent 00:41:16.310 --> 00:41:18.020 those foul spirits away, 00:41:18.890 --> 00:41:21.350 while your previous helper tried για να τα καταπιέσει. 00:41:22.020 --> 00:41:24.309 Judging by your residence's ευοίωνη τοποθεσία 00:41:24.310 --> 00:41:25.639 and abundance of wealth, 00:41:25.640 --> 00:41:28.310 your previous helper was πολύ πιο δυνατός από μένα. 00:41:29.140 --> 00:41:30.140 Is that so? 00:41:37.190 --> 00:41:37.850 Master. 00:41:38.020 --> 00:41:39.860 These three silver coins είναι η αμοιβή σας. 00:41:40.310 --> 00:41:41.940 And this gold watch is a gift. 00:41:42.560 --> 00:41:43.560 I hope you won't mind it. 00:41:49.390 --> 00:41:50.520 I appreciate your offer. 00:41:51.600 --> 00:41:52.769 But my school has a rule. 00:41:52.770 --> 00:41:53.640 After we save a life, 00:41:53.641 --> 00:41:54.761 we can only take three qian. 00:41:57.190 --> 00:41:58.270 Thank you, Madam. 00:41:58.980 --> 00:42:00.340 This is for the accommodation fee. 00:42:00.770 --> 00:42:01.190 I can't take that. 00:42:01.190 --> 00:42:02.190 It's too much. 00:42:02.270 --> 00:42:03.270 Not at all. 00:42:03.890 --> 00:42:04.890 Master, 00:42:05.020 --> 00:42:06.730 my sisters and I will depart at once. 00:42:10.100 --> 00:42:11.270 Why did you help me? 00:42:18.310 --> 00:42:19.310 Master. 00:42:19.810 --> 00:42:22.349 Women often suffer during strife. 00:42:22.350 --> 00:42:24.810 I'd rather find a way να επιβιώσει παρά να σκοτώσει. 00:42:27.690 --> 00:42:31.060 And this place kills people. 00:42:31.810 --> 00:42:33.600 Take care, Master. 00:42:33.850 --> 00:42:36.480 We will leave now. 00:42:43.100 --> 00:42:44.100 Martial Brother, 00:42:44.350 --> 00:42:47.350 Wulan by the northern frontier τρομοκρατείται από ένα άγνωστο βρομερό πνεύμα. 00:42:47.770 --> 00:42:49.309 I am not strong enough, 00:42:49.310 --> 00:42:50.809 and I might soon lose my life to it. 00:42:50.810 --> 00:42:53.350 I pray that you can come quickly να εξαλείψει το κακό. 00:42:58.230 --> 00:42:59.230 My friend, 00:42:59.600 --> 00:43:00.640 I am looking for someone. 00:43:00.770 --> 00:43:02.230 No idea. Don't bother me. 00:43:05.140 --> 00:43:07.349 Hi, do you know this person? 00:43:07.350 --> 00:43:08.310 No. 00:43:08.310 --> 00:43:09.310 No? 00:43:09.390 --> 00:43:10.390 You're Long San? 00:43:10.890 --> 00:43:11.520 Come with us. 00:43:11.890 --> 00:43:12.890 Stay there! 00:43:13.390 --> 00:43:14.390 Come with us! 00:43:16.550 --> 00:43:19.300 [Chapter 3: Abode] 00:43:22.650 --> 00:43:24.850 [Commander Yan's Abode] 00:43:26.890 --> 00:43:27.690 Adjutant Leng. 00:43:27.890 --> 00:43:28.890 He's here. 00:43:31.190 --> 00:43:32.190 Bring him in. 00:43:33.730 --> 00:43:34.270 Stop gawking. 00:43:34.390 --> 00:43:35.390 Go inside. 00:43:44.310 --> 00:43:45.439 Commander Yan wants to see you. 00:43:45.440 --> 00:43:46.440 Focus now. 00:43:46.520 --> 00:43:47.520 In Wulan, 00:43:47.770 --> 00:43:48.810 Commander Yan 00:43:49.390 --> 00:43:50.810 is second to none. 00:44:01.980 --> 00:44:02.980 Sir. 00:44:03.060 --> 00:44:04.140 He's here. 00:44:15.560 --> 00:44:16.560 Take a seat. 00:44:16.770 --> 00:44:18.730 The tea was freshly brewed. 00:44:26.770 --> 00:44:29.600 You are Master Qianhe? 00:44:30.850 --> 00:44:31.850 Yes. 00:44:31.940 --> 00:44:32.940 I am Yan. 00:44:33.520 --> 00:44:34.520 I own this place. 00:44:35.270 --> 00:44:37.020 It isn't easy to protect a city 00:44:37.770 --> 00:44:40.270 during this warring period, you know? 00:44:41.310 --> 00:44:42.690 You're a Master. 00:44:43.730 --> 00:44:46.730 Needless to say, I brought you here για την τεχνογνωσία σας. 00:44:51.640 --> 00:44:53.720 Wulan has been haunted από δαίμονες αλεπούς εδώ και λίγο καιρό. 00:44:53.890 --> 00:44:55.190 They only target young maidens, 00:44:55.690 --> 00:44:57.190 and are bolder at night. 00:44:58.230 --> 00:44:58.850 We tried to chase them off, 00:44:59.190 --> 00:45:00.270 but we were ridiculed. 00:45:01.140 --> 00:45:02.940 If it was just a band of bandits, 00:45:03.190 --> 00:45:04.890 guns could easily take care of them. 00:45:05.560 --> 00:45:07.140 But since it concerns fox demons, 00:45:07.940 --> 00:45:10.520 we need an expert like you. 00:45:12.390 --> 00:45:14.020 Can you help us, Master? 00:45:16.520 --> 00:45:19.440 I hope you are powerful enough 00:45:19.730 --> 00:45:21.770 to get rid of them as soon as possible. 00:45:26.560 --> 00:45:27.890 You'll be handsomely rewarded 00:45:28.060 --> 00:45:29.060 for your service. 00:45:29.690 --> 00:45:30.770 Eliminate those fox demons, 00:45:31.310 --> 00:45:32.550 and you'll be rich and popular. 00:45:34.270 --> 00:45:35.270 That old man? 00:45:35.770 --> 00:45:36.560 He won't last. 00:45:36.560 --> 00:45:37.560 Right? 00:46:12.890 --> 00:46:14.600 It's here. Let's go. 00:46:57.310 --> 00:46:59.270 That's all you got? 00:46:59.520 --> 00:47:01.270 What makes you think you can defeat me? 00:47:10.940 --> 00:47:12.769 Deities of Three Mansion, heed my call. 00:47:12.770 --> 00:47:15.210 Strike fear in all that is evil, εμφανίσου με το χρυσό σου φως. 00:47:35.100 --> 00:47:36.520 Pfft. A useless trick. 00:47:43.060 --> 00:47:44.890 Master, let's talk this through! 00:47:46.060 --> 00:47:47.689 Come clean now. Γιατί κυνηγούσες νέες γυναίκες; 00:47:47.690 --> 00:47:50.230 I eat chickens. I don't eat humans. 00:47:51.190 --> 00:47:52.480 Spare me, Master. 00:47:55.100 --> 00:47:56.100 Return! 00:48:08.350 --> 00:48:09.390 Curse it. 00:48:10.230 --> 00:48:11.350 You're so strong. 00:48:11.560 --> 00:48:12.560 You're not a fox demon. 00:48:12.730 --> 00:48:13.810 Fox demon? 00:48:14.230 --> 00:48:16.350 In this day and age? 00:48:16.560 --> 00:48:18.849 They are extinct because τους κυνήγησες για τη γούνα τους. 00:48:18.850 --> 00:48:20.230 I am a weasel demon. 00:48:20.640 --> 00:48:23.230 No one fancies my fur. 00:48:23.810 --> 00:48:25.480 That's how I manage να επιβιώσει μέχρι τώρα. 00:48:26.190 --> 00:48:28.520 If you can spare me, 00:48:28.850 --> 00:48:31.559 I'll let you in on a big secret. 00:48:31.560 --> 00:48:32.560 Speak! 00:48:33.390 --> 00:48:35.190 Someone paid me to pretend να είσαι δαίμονας αλεπούς. 00:48:35.690 --> 00:48:38.139 I just have to come out και στοιχειώνει τους άλλους μια στο τόσο, 00:48:38.140 --> 00:48:40.020 and each month, Θα λάβω δέκα ασημένια νομίσματα, 00:48:40.600 --> 00:48:42.690 plus as much roasted chicken as I want. 00:48:43.140 --> 00:48:44.810 Who paid you? 00:48:45.390 --> 00:48:47.140 Well, who paid you? 00:48:47.730 --> 00:48:49.939 Taoists like you 00:48:49.940 --> 00:48:51.639 are so dumb. 00:48:51.640 --> 00:48:52.440 So you 00:48:52.441 --> 00:48:55.059 are not the one ποιος απήγαγε νεαρές κοπέλες; 00:48:55.060 --> 00:48:56.440 Your client did? 00:48:58.190 --> 00:48:59.190 Run. 00:48:59.600 --> 00:49:01.480 Or you'll end up σαν αυτούς που ήρθαν πριν από σένα. 00:49:07.350 --> 00:49:08.350 Adjutant Leng. 00:49:08.690 --> 00:49:10.940 Master Long San δεν μπόρεσε να σκοτώσει τον δαίμονα 00:49:11.440 --> 00:49:12.440 and lost his life to it. 00:49:12.730 --> 00:49:13.849 My comrades! 00:49:13.850 --> 00:49:15.370 Let's fire a round to commemorate him! 00:49:32.060 --> 00:49:33.480 You used the haunting of fox demons 00:49:33.850 --> 00:49:35.019 to kidnap young maidens. 00:49:35.020 --> 00:49:37.520 Then, you killed those who came για να κυνηγήσουν αυτούς τους δαίμονες. 00:49:40.520 --> 00:49:41.520 That's right. 00:49:42.520 --> 00:49:44.100 Farewell, Master Long San. 00:49:55.640 --> 00:49:56.480 Miss, you're... 00:49:56.600 --> 00:49:57.140 Master Long San. 00:49:57.270 --> 00:49:58.190 I am Yumei. 00:49:58.191 --> 00:49:59.270 We're here to save you. 00:50:00.850 --> 00:50:01.850 It's you. 00:50:02.440 --> 00:50:03.440 Master Long San, 00:50:03.940 --> 00:50:04.940 now you 00:50:05.600 --> 00:50:06.850 owe your life to me. 00:50:07.140 --> 00:50:08.940 But how many lives have you taken? 00:50:10.140 --> 00:50:13.229 I owe my life to Chief, that's all. 00:50:13.230 --> 00:50:13.770 Hu. 00:50:14.060 --> 00:50:14.520 Stop it. 00:50:14.940 --> 00:50:16.100 We're here to rescue someone. 00:50:16.850 --> 00:50:17.850 Rescue someone? 00:50:18.100 --> 00:50:19.139 Miss. 00:50:19.140 --> 00:50:21.439 Do you know όπου οι αγνοούμενες νεαρές γυναίκες 00:50:21.440 --> 00:50:22.480 were taken to? 00:50:24.560 --> 00:50:25.560 It's a complicated story. 00:50:25.770 --> 00:50:26.270 Master Long San, 00:50:26.770 --> 00:50:27.770 come with me. 00:50:36.060 --> 00:50:36.980 Careful! 00:50:36.980 --> 00:50:37.980 Keep up! 00:50:40.940 --> 00:50:42.180 There's a war outside the city. 00:50:42.440 --> 00:50:43.440 That's right. 00:50:43.690 --> 00:50:45.650 Commander Ge from the west πολιορκεί αυτή την πόλη. 00:50:45.810 --> 00:50:46.980 He's Commander Yan's nemesis. 00:50:47.640 --> 00:50:49.690 Tonight's the only time μπορούμε να σώσουμε αυτές τις γυναίκες. 00:50:50.520 --> 00:50:51.640 Over there 00:50:52.100 --> 00:50:54.350 is Commander Yan's Abode, που βρίσκεται στο όρος Qilian. 00:50:55.270 --> 00:50:56.270 Miss, 00:50:56.690 --> 00:50:58.130 you're wearing plain burlap clothes. 00:50:58.310 --> 00:50:59.390 Did your father... 00:51:07.600 --> 00:51:09.770 You are truly a nuisance. 00:51:29.980 --> 00:51:30.980 I have guns. 00:51:31.640 --> 00:51:33.890 I'll rain bullets on that stupid Taoist. 00:51:39.730 --> 00:51:41.850 Do you take me for a fool? 00:51:42.600 --> 00:51:44.060 You brought the Taoist here 00:51:44.850 --> 00:51:46.640 so that one day, 00:51:47.770 --> 00:51:48.810 you can get rid of me. 00:51:56.350 --> 00:51:57.440 I put my life 00:51:58.770 --> 00:52:00.730 on the line to serve you. 00:52:01.310 --> 00:52:02.310 I killed. I smuggled. 00:52:03.440 --> 00:52:05.100 In Wulan, without me, 00:52:05.600 --> 00:52:06.849 you wouldn't have been this successful. 00:52:06.850 --> 00:52:08.190 Don't flatter yourself. 00:52:08.850 --> 00:52:10.060 Many more in Wulan 00:52:10.770 --> 00:52:12.640 would sacrifice their lives 00:52:13.140 --> 00:52:14.140 to lick my boot. 00:52:16.020 --> 00:52:18.190 I never thought that you'll betray me 00:52:18.880 --> 00:52:20.930 because of a darned Taoist. 00:52:24.060 --> 00:52:25.700 To think that ένας φρέσκος δαίμονας σαν εσένα 00:52:26.480 --> 00:52:28.270 gets to boss me around... 00:52:29.770 --> 00:52:31.560 I'm sick of cowering. 00:52:35.480 --> 00:52:36.600 I want to voice up for once. 00:52:55.440 --> 00:52:56.980 May he rest in peace. 00:52:57.230 --> 00:52:58.890 My condolences, Miss Yumei. 00:52:59.390 --> 00:52:59.940 Yumei. 00:53:00.060 --> 00:53:01.060 No more shedding tears. 00:53:01.270 --> 00:53:03.060 As long as I still live, 00:53:03.890 --> 00:53:05.770 I will avenge Chief και η νεαρή κυρία Τζινμέι. 00:53:06.060 --> 00:53:08.230 But he is protected by his demonic aura. 00:53:09.100 --> 00:53:10.540 I heard that no weapon can harm him. 00:53:11.440 --> 00:53:12.979 Master Long San, can you help me? 00:53:12.980 --> 00:53:15.389 [Commander Yan's Abode] 00:53:15.390 --> 00:53:15.730 Guys, 00:53:15.730 --> 00:53:16.730 hurry up! 00:53:16.730 --> 00:53:17.730 Defend the city gate! 00:53:17.850 --> 00:53:18.939 Quick! 00:53:18.940 --> 00:53:19.560 Keep up! 00:53:19.940 --> 00:53:20.940 Hurry! 00:53:53.480 --> 00:53:54.480 Sir. 00:53:54.890 --> 00:53:55.890 How did you come in here? 00:54:02.600 --> 00:54:04.230 I see a Taoist array here. 00:54:05.560 --> 00:54:07.240 This alchemy furnace ανήκει σε αυτόν τον δαίμονα. 00:54:07.940 --> 00:54:10.690 For years, he lined his pockets με τα λεφτα 00:54:11.480 --> 00:54:12.640 he extorted from my father 00:54:13.140 --> 00:54:14.420 and enjoyed a successful career. 00:54:14.560 --> 00:54:16.560 All young women from nearby towns 00:54:17.850 --> 00:54:19.490 were kidnapped by him να επινοήσει το χάπι του. 00:54:20.190 --> 00:54:21.190 His immortality pill. 00:54:36.190 --> 00:54:37.190 My father told me 00:54:37.770 --> 00:54:39.450 that there was ένα υπόγειο μπουντρούμι εδώ. 00:54:43.350 --> 00:54:44.350 Come. 00:54:45.060 --> 00:54:46.310 Drink my blood, 00:54:47.060 --> 00:54:49.940 and you'll be mine. 00:54:54.940 --> 00:54:56.820 Heaven, Earth, and Human σχηματίζουν τους Τρεις Πυλώνες. 00:54:56.890 --> 00:54:57.850 Up above is Heaven. 00:54:57.851 --> 00:54:58.939 Down below is Earth. 00:54:58.940 --> 00:54:59.940 Humans occupy the middle. 00:55:00.310 --> 00:55:01.510 Three Pillars must form a line 00:55:01.690 --> 00:55:03.450 before a body is sacrificed να τελειοποιήσετε ένα χάπι. 00:55:04.140 --> 00:55:06.980 If I'm not mistaken, το υπόγειο μπουντρούμι 00:55:07.560 --> 00:55:09.000 should be under the alchemy furnace. 00:55:13.310 --> 00:55:14.310 No. 00:55:14.770 --> 00:55:15.770 No. 00:55:30.940 --> 00:55:31.560 Free them. 00:55:31.560 --> 00:55:32.560 Yes, Young Lady. 00:55:48.940 --> 00:55:49.940 Martial Sister. 00:55:55.560 --> 00:55:56.560 Martial Brother, 00:55:57.060 --> 00:55:58.060 it's you. 00:55:58.770 --> 00:56:01.809 Forgive me, Martial Brother. 00:56:01.810 --> 00:56:04.439 I only wish to die now. 00:56:04.440 --> 00:56:06.440 I only have my incompetence to blame. 00:56:07.060 --> 00:56:11.060 I tried to rescue them αλλά πλήρωσα με το ακρωτηριασμένο σώμα μου. 00:56:11.440 --> 00:56:14.309 After I received your missive, Ταξίδευα μέρα νύχτα. 00:56:14.310 --> 00:56:16.640 It seems like I'm still too late. 00:56:17.560 --> 00:56:19.850 I never wrote to you. 00:56:21.140 --> 00:56:24.099 Be careful, Martial Brother. 00:56:24.100 --> 00:56:27.230 That man was protected κατά δαιμονική ουσία. 00:56:27.520 --> 00:56:29.350 For the humiliation I was subjected to, 00:56:29.560 --> 00:56:33.230 please... please... 00:56:34.810 --> 00:56:35.810 Martial Sister! 00:56:36.560 --> 00:56:37.560 Martial Sister! 00:56:39.440 --> 00:56:40.639 Martial Sister. 00:56:40.640 --> 00:56:45.350 ♪ I have to walk past hastily ♪ 00:56:45.360 --> 00:56:50.350 ♪ Who understands τις αντιξοότητες της ζωής; ♪ 00:56:50.360 --> 00:56:55.769 ♪ Right or wrong, it no longer matters ♪ 00:56:55.770 --> 00:57:01.060 ♪ The unfamiliar tears are glimmering ♪ 00:57:01.810 --> 00:57:02.190 Brother. 00:57:02.810 --> 00:57:03.810 Fatty. 00:57:03.940 --> 00:57:05.366 Take the girls to the rear entrance. 00:57:05.390 --> 00:57:05.980 Noted. 00:57:06.190 --> 00:57:11.520 ♪ Leaving the most beautiful legacy ♪ 00:57:29.140 --> 00:57:29.640 My master. 00:57:29.980 --> 00:57:30.980 You now own me. 00:57:33.440 --> 00:57:33.890 Good girl. 00:57:34.440 --> 00:57:35.810 Let me smell it. 00:57:42.940 --> 00:57:45.230 Fire! 00:57:45.560 --> 00:57:46.939 Help! 00:57:46.940 --> 00:57:49.849 Fire! 00:57:49.850 --> 00:57:51.230 Help! 00:57:53.600 --> 00:57:54.600 You... 00:58:05.190 --> 00:58:06.190 Master Long San. 00:58:06.190 --> 00:58:07.190 Hold up. 00:58:08.230 --> 00:58:10.060 You set fire to my abode, 00:58:10.270 --> 00:58:11.729 and you think you can get away with it? 00:58:11.730 --> 00:58:12.730 Quick, set up the altar. 00:58:12.810 --> 00:58:13.979 His demonic energy is very strong. 00:58:13.980 --> 00:58:14.770 Without my order, 00:58:14.770 --> 00:58:15.770 no one can step forward. 00:58:15.770 --> 00:58:16.770 Okay. 00:58:29.980 --> 00:58:32.350 You want to fight me here? 00:58:32.690 --> 00:58:33.350 I have 00:58:33.350 --> 00:58:34.350 the same altar. 00:58:35.190 --> 00:58:36.190 I know 00:58:36.560 --> 00:58:37.640 the same spells. 00:58:52.520 --> 00:58:53.310 No! 00:58:53.310 --> 00:58:54.310 Young Lady! 00:58:57.640 --> 00:58:58.770 Young Lady! 00:59:01.980 --> 00:59:04.390 Foolishness runs in your family. 00:59:05.270 --> 00:59:06.270 Charge! 00:59:50.850 --> 00:59:54.100 Long San, you think you can defeat me? 00:59:54.550 --> 00:59:55.880 How arrogant. 01:00:19.310 --> 01:00:20.599 Wind the Third, Cloud the Fourth, 01:00:20.600 --> 01:00:21.729 Torrent the Fifth, Lighting the Sixth, 01:00:21.730 --> 01:00:22.390 Thunder the Seventh. 01:00:22.391 --> 01:00:23.769 Listen to this, πνεύματα από τον Κάτω Κόσμο. 01:00:23.770 --> 01:00:24.640 Wind, Torrent, Lightning, Thunder, 01:00:24.640 --> 01:00:25.640 your great general is here. 01:00:25.641 --> 01:00:26.961 Heed my command, Divine Soldiers. 01:00:27.980 --> 01:00:28.980 Rise! 01:00:46.270 --> 01:00:47.639 Sun and Moon, ride the cloud. 01:00:47.640 --> 01:00:49.019 Tear the ground asunder, οι Εννέα Ουρανοί θα απαντήσουν. 01:00:49.020 --> 01:00:50.389 Master of Thousand Cranes, απαγγέλλει το μάντρα ατελείωτα. 01:00:50.390 --> 01:00:51.190 Light is within me. 01:00:51.191 --> 01:00:52.309 See all evil, hear all evil. 01:00:52.310 --> 01:00:53.689 Divine guards, οι δώδεκα θεότητες του γιν και του γιανγκ, 01:00:53.690 --> 01:00:54.600 all four Heavenly Kings, 01:00:54.601 --> 01:00:55.961 strike fear into all that is evil. 01:01:08.270 --> 01:01:09.310 The egg calls the thunder. 01:01:09.640 --> 01:01:10.640 The rice calls the rain. 01:01:10.730 --> 01:01:11.890 The hair calls the lightning. 01:01:13.020 --> 01:01:15.560 Almighty Taishang, lend me your aid. 01:01:15.770 --> 01:01:17.560 Send all four Gods to my altar. 01:01:24.600 --> 01:01:25.600 Rise! 01:02:03.310 --> 01:02:04.640 You are indeed quite strong. 01:02:06.520 --> 01:02:07.690 Master Long San, 01:02:08.640 --> 01:02:09.640 like I said earlier, 01:02:10.390 --> 01:02:11.390 I know 01:02:12.310 --> 01:02:13.310 the same spells. 01:02:18.390 --> 01:02:19.769 General Tianpeng, come with your bell. 01:02:19.770 --> 01:02:21.269 Three Gods of Suxiao, Βασιλιάς του Θεϊκού Κλέιμορ. 01:02:21.270 --> 01:02:22.770 Kill all evil. 01:02:30.770 --> 01:02:32.100 Lawless and formless, 01:02:32.390 --> 01:02:33.390 only I shall govern. 01:02:38.100 --> 01:02:38.810 O, the pure Heaven and Earth, 01:02:38.810 --> 01:02:39.520 drum thrice 01:02:39.520 --> 01:02:40.230 and eradicate all evil. 01:02:40.231 --> 01:02:42.310 You think you can outmaneuver me? 01:02:47.350 --> 01:02:48.350 I offer this incense. 01:02:48.351 --> 01:02:49.439 Heed my call, 01:02:49.440 --> 01:02:50.520 the powerful Erlang Shen. 01:02:55.140 --> 01:02:56.140 Rise! 01:03:43.060 --> 01:03:44.560 Others think you're an immortal. 01:03:44.850 --> 01:03:45.850 But in my eyes, 01:03:46.140 --> 01:03:48.520 you're just a brute. 01:03:48.850 --> 01:03:49.850 You're an immortal, 01:03:50.310 --> 01:03:51.770 yet you don't behave like one. 01:04:17.310 --> 01:04:19.100 Your relic can only hurt demons, 01:04:19.480 --> 01:04:20.480 not mortals. 01:04:20.890 --> 01:04:22.100 It will never harm me. 01:04:22.560 --> 01:04:23.560 Impossible. 01:04:23.640 --> 01:04:25.120 You're surrounded by demonic essence. 01:04:25.190 --> 01:04:26.430 You can't possibly be a mortal. 01:04:26.480 --> 01:04:28.519 I just am not strong enough 01:04:28.520 --> 01:04:29.890 to discern your true form. 01:04:30.480 --> 01:04:31.480 Of course, you can't. 01:04:32.560 --> 01:04:34.350 Because I'm a living, breathing human. 01:04:35.690 --> 01:04:37.060 As for my demonic essence... 01:04:38.810 --> 01:04:40.940 I gave him my demonic essence. 01:04:58.560 --> 01:04:59.560 Who are you? 01:05:01.520 --> 01:05:03.690 Qingyun. 01:05:10.810 --> 01:05:11.940 I finally found you. 01:05:12.810 --> 01:05:13.810 Miss Xian? 01:05:14.270 --> 01:05:15.270 Why are you here? 01:05:15.600 --> 01:05:16.600 It's been so long. 01:05:16.890 --> 01:05:18.480 I thought you were dead. 01:05:19.390 --> 01:05:22.729 I see you changed your name 01:05:22.730 --> 01:05:23.730 and hide here. 01:05:25.140 --> 01:05:26.300 The husband-recalling ritual? 01:05:28.440 --> 01:05:30.099 When you left to seek enlightenment, 01:05:30.100 --> 01:05:32.381 I gave you three shards δαιμονικής ουσίας για να σε προστατεύει. 01:05:33.140 --> 01:05:34.900 Although you pretend να μη με αναγνωρίζεις τώρα, 01:05:34.940 --> 01:05:36.820 there's no doubt ότι αυτή είναι η δαιμονική μου ουσία. 01:05:37.560 --> 01:05:38.889 Yet, you used your power να καταναλώσει ανθρώπινες ψυχές 01:05:38.890 --> 01:05:39.980 to preserve your youth. 01:05:40.480 --> 01:05:42.440 You look just like how I remember, 01:05:43.640 --> 01:05:44.890 but your voice... 01:05:46.850 --> 01:05:47.850 Miss Xian. 01:05:48.190 --> 01:05:50.060 There is a misunderstanding. 01:05:50.690 --> 01:05:51.690 I am Long San. 01:05:55.100 --> 01:05:56.100 Let's swap back. 01:05:56.940 --> 01:05:58.099 I don't like 01:05:58.100 --> 01:05:59.560 your wrinkly skin. 01:06:12.600 --> 01:06:13.600 Miss Xian. 01:06:14.190 --> 01:06:15.569 I am Long San. 01:06:15.570 --> 01:06:17.819 He is the man you seek, 01:06:17.820 --> 01:06:18.820 Qingyun. 01:06:25.610 --> 01:06:26.940 You're here. 01:06:33.690 --> 01:06:34.690 Xian. 01:06:34.990 --> 01:06:36.240 Your beauty never fades at all. 01:06:39.530 --> 01:06:40.939 I did leave 01:06:40.940 --> 01:06:43.320 on a quest for immortality. 01:06:44.990 --> 01:06:46.940 When I achieved that, 01:06:48.360 --> 01:06:49.610 I realized 01:06:50.610 --> 01:06:51.780 that this world 01:06:52.030 --> 01:06:53.610 has so much fun, 01:06:54.360 --> 01:06:57.400 so much money for me to enjoy. 01:06:58.070 --> 01:07:03.650 Why should I be tied down από έναν θηλυκό δαίμονα; 01:07:04.190 --> 01:07:05.690 You sure feel good 01:07:06.030 --> 01:07:07.490 about betraying me. 01:07:09.740 --> 01:07:11.360 I waited for you for a century. 01:07:12.820 --> 01:07:14.190 Without Master Long San, 01:07:15.320 --> 01:07:17.480 I would still have been stuck στο Qingla Hamlet για εσάς. 01:07:19.030 --> 01:07:21.070 Xian, you're really naive. 01:07:22.860 --> 01:07:24.860 I changed my name and identity. 01:07:26.360 --> 01:07:29.070 And I dispatched my soldiers να ισοπεδώσει το χωριουδάκι. 01:07:31.360 --> 01:07:35.990 All this so that δεν θα με βρεις ποτέ ξανά. 01:07:47.820 --> 01:07:50.240 You destroyed Qingla Hamlet 01:07:52.440 --> 01:07:54.990 while I came to you για τη δεκαετή υπόσχεσή μας; 01:07:58.110 --> 01:07:59.940 You are cold-blooded. 01:08:00.240 --> 01:08:01.190 Enough of your idiocy, 01:08:01.190 --> 01:08:02.190 Xian! 01:08:02.860 --> 01:08:04.779 Once Qingla Hamlet is gone, 01:08:04.780 --> 01:08:05.780 no one 01:08:05.781 --> 01:08:09.109 will know Qingyun ever existed. 01:08:09.110 --> 01:08:11.650 No one will question my age. 01:08:12.030 --> 01:08:14.609 Since then, I consumed souls of yin 01:08:14.610 --> 01:08:16.110 to preserve my youth. 01:08:17.240 --> 01:08:18.320 As for you, 01:08:18.690 --> 01:08:20.320 you're just a demon. 01:08:21.740 --> 01:08:22.740 No one will believe you. 01:08:23.150 --> 01:08:25.109 They were your relatives and kin! 01:08:25.110 --> 01:08:27.030 They were nothing αλλά ένα σωρό αξιολύπητοι χαμένοι! 01:08:35.110 --> 01:08:37.530 Who cares about love and emotions 01:08:38.320 --> 01:08:40.360 when I can have all the fame and glory? 01:08:45.530 --> 01:08:46.940 Back then, I couldn't kill you. 01:08:47.320 --> 01:08:49.360 But today, you came to me yourself. 01:08:49.900 --> 01:08:52.320 I don't mind having άλλος δαιμόνιος σκλάβος. 01:09:02.530 --> 01:09:03.740 I gave you my demonic essence, 01:09:04.530 --> 01:09:06.570 and you're using it to hurt me. 01:09:07.530 --> 01:09:09.190 You're heartless. 01:09:10.690 --> 01:09:12.490 You handed it away for free. Αυτό είναι σε σας. 01:09:25.610 --> 01:09:26.150 Master Long San. 01:09:26.360 --> 01:09:27.360 Your bottle gourd. 01:09:33.440 --> 01:09:35.190 You're still alive, darned Taoist. 01:09:35.780 --> 01:09:37.360 It's just a bottle gourd. 01:09:37.650 --> 01:09:39.070 What can it possibly do? 01:09:57.940 --> 01:09:59.189 Oh, the enormous bottle gourd, 01:09:59.190 --> 01:10:00.439 devour all evil. 01:10:00.440 --> 01:10:01.529 Ice and cold, cold and ice. 01:10:01.530 --> 01:10:02.739 Water and fire, fire and water. 01:10:02.740 --> 01:10:03.940 Hearken to me! 01:10:04.860 --> 01:10:06.239 You refined pills 01:10:06.240 --> 01:10:07.320 for your own selfish goal. 01:10:07.940 --> 01:10:11.189 This mystical bottle gourd στεγάζει όλη μου τη δύναμη, 01:10:11.190 --> 01:10:12.399 and I only use it to subdue demons. 01:10:12.400 --> 01:10:13.529 Have you not heard of this saying? 01:10:13.530 --> 01:10:14.650 The universe might be vast, 01:10:15.240 --> 01:10:16.720 but it pales before the bottle gourd. 01:10:16.990 --> 01:10:17.490 No! 01:10:17.650 --> 01:10:19.280 I'll use it to contain you today! 01:10:23.150 --> 01:10:24.279 Miss Xian, 01:10:24.280 --> 01:10:25.819 his yang energy has been weakened. 01:10:25.820 --> 01:10:27.490 Retrieve your demonic essence now! 01:10:43.240 --> 01:10:45.189 Heaven and Earth, lend your protection. 01:10:45.190 --> 01:10:47.819 Twelve Zodiacs, lend your protection. 01:10:47.820 --> 01:10:50.150 Lord of Bottle Gourd, δάνεισε την προστασία σου! 01:11:02.360 --> 01:11:03.360 My demonic essence. 01:11:06.110 --> 01:11:07.490 My demonic essence. 01:11:09.900 --> 01:11:10.900 Xian. 01:11:11.530 --> 01:11:12.530 Xian. 01:11:12.650 --> 01:11:13.650 Xian. 01:11:14.360 --> 01:11:15.520 Give me your demonic essence. 01:11:16.940 --> 01:11:17.940 Xian. 01:11:18.190 --> 01:11:19.190 Save me. 01:11:19.530 --> 01:11:20.530 Save me. 01:11:21.320 --> 01:11:22.320 Save me. 01:11:22.440 --> 01:11:23.900 Save me. 01:11:24.570 --> 01:11:25.570 Save me. 01:11:25.690 --> 01:11:26.190 Xian. 01:11:26.530 --> 01:11:27.899 It's been a century. 01:11:27.900 --> 01:11:29.360 Your mortality is no more. 01:11:29.650 --> 01:11:31.070 How can I save you? 01:11:32.240 --> 01:11:33.650 Give me another chance. 01:11:33.690 --> 01:11:34.610 Please. 01:11:34.650 --> 01:11:35.756 Give me your demonic essence. 01:11:35.780 --> 01:11:36.780 We promised... 01:11:37.110 --> 01:11:38.989 We promised να περάσουν μια χιλιετία μαζί. 01:11:38.990 --> 01:11:41.649 ♪ I miss you a lot ♪ 01:11:41.650 --> 01:11:43.529 I have trained for a millennium. 01:11:43.530 --> 01:11:45.070 To hear this from your lips, 01:11:45.320 --> 01:11:46.820 I waited for a century. 01:11:47.640 --> 01:11:53.549 ♪ Why should I wait any longer? ♪ 01:11:53.550 --> 01:11:56.859 ♪ I hated you ♪ 01:11:56.860 --> 01:11:58.399 I have missed you. 01:11:58.400 --> 01:12:01.139 ♪ You are so cruel ♪ 01:12:01.140 --> 01:12:04.639 ♪ I can't let go of you ♪ 01:12:04.640 --> 01:12:08.469 ♪ I keep falling for you ♪ 01:12:08.470 --> 01:12:12.259 ♪ I want you ♪ 01:12:12.260 --> 01:12:16.179 ♪ Even though you betrayed me ♪ 01:12:16.180 --> 01:12:17.970 ♪ If only ♪ 01:12:19.490 --> 01:12:20.859 A life of cultivation 01:12:20.860 --> 01:12:22.689 ♪ We were destined to love each other ♪ 01:12:22.690 --> 01:12:24.770 has made me understand παρελθόν, παρόν και μέλλον. 01:12:25.240 --> 01:12:26.416 I command you, Three Pure Ones. 01:12:26.440 --> 01:12:27.649 Give me my demonic essence. 01:12:27.650 --> 01:12:29.030 Eliminate the evil present. 01:12:29.860 --> 01:12:30.780 Die! 01:12:30.781 --> 01:12:32.489 Hearken to me at once! 01:12:32.490 --> 01:12:35.219 ♪ You won't even lie to me ♪ 01:12:35.220 --> 01:12:38.389 ♪ My soul is burned out ♪ 01:12:38.390 --> 01:12:41.970 ♪ I am dependent on you ♪ 01:12:43.440 --> 01:12:45.690 Why? 01:12:46.760 --> 01:12:49.899 ♪ If our story μπορεί να συνεχιστεί στην επόμενη ζωή ♪ 01:12:49.900 --> 01:12:51.489 Why? 01:12:51.490 --> 01:12:53.440 Is demonic essence all you want? 01:12:54.070 --> 01:12:55.359 Have it, then. 01:12:55.360 --> 01:12:56.970 ♪ The one who has changed? ♪ 01:13:09.320 --> 01:13:11.240 Xian. 01:13:15.610 --> 01:13:18.860 I am lost. 01:13:30.190 --> 01:13:31.780 Why is it that our reunion 01:13:32.780 --> 01:13:34.440 is also the final departure? 01:13:52.360 --> 01:13:55.860 We are both sinners. 01:13:57.030 --> 01:13:59.190 Although I did not kill those women, 01:13:59.860 --> 01:14:01.860 they died because of me. 01:14:04.740 --> 01:14:05.740 Let's 01:14:07.030 --> 01:14:09.240 end everything here. 01:14:10.240 --> 01:14:11.240 Miss Xian! 01:14:24.190 --> 01:14:27.240 Good and evil βρίσκονται σε όλα τα πλάσματα. 01:14:27.740 --> 01:14:30.530 If human hearts are led astray, μπορεί να είναι πιο κακοί από τους δαίμονες. 01:14:32.280 --> 01:14:34.490 Yin and Yang follow the natural order. 01:14:35.570 --> 01:14:40.240 Karma will be paid, be it good or bad. 01:15:01.610 --> 01:15:02.190 Miss. 01:15:02.191 --> 01:15:03.280 Let's part way here. 01:15:03.570 --> 01:15:04.990 The city is the safest. 01:15:05.320 --> 01:15:07.530 Why don't you stay, Master Long San? 01:15:08.940 --> 01:15:10.149 My duty calls. 01:15:10.150 --> 01:15:11.320 I must go. 01:15:30.940 --> 01:15:32.740 Huangmiao Village. 01:15:46.150 --> 01:15:47.150 They say 01:15:47.650 --> 01:15:49.280 it's easier to subdue demons 01:15:49.690 --> 01:15:51.440 than conquer the inner demons στις καρδιές μας. 01:15:51.900 --> 01:15:53.489 Mortals 01:15:53.490 --> 01:15:55.110 live to pursue wealth. 01:15:55.400 --> 01:15:56.859 Mortals 01:15:56.860 --> 01:15:58.400 die for wealth. 01:15:58.690 --> 01:15:59.610 The grandest of all vices 01:15:59.611 --> 01:16:01.190 is nothing but avarice. 01:16:02.070 --> 01:16:03.590 If you want to know what happens next, 01:16:04.070 --> 01:16:09.189 stay tuned for «Ο δαίμονας δίπλα στο κρεβάτι του χωριού Huangmiao». 01:16:09.190 --> 01:16:13.120 ♪ I have no time να θρηνήσω αυτή τη σύγχυση ♪ 01:16:13.140 --> 01:16:17.090 ♪ Burn, look at the universe ♪ 01:16:17.100 --> 01:16:19.509 ♪ It's so vast ♪ 01:16:19.510 --> 01:16:22.340 ♪ I can no longer remain silent ♪ 01:16:22.350 --> 01:16:26.549 ♪ Shout, I pass by with my steed ♪ 01:16:26.550 --> 01:16:28.840 ♪ To let go or not ♪ 01:16:28.850 --> 01:16:32.099 ♪ Do I have a choice? ♪ 01:16:32.100 --> 01:16:36.179 [Friendly Reminder: Υπάρχει μια σκηνή μετά την πίστωση.] 01:16:36.180 --> 01:16:41.009 ♪ The battle song scatters the clouds ♪ 01:16:41.010 --> 01:16:45.679 ♪ I'll miss the glow of sunset ♪ 01:16:45.680 --> 01:16:50.340 ♪ It's too murky να ξεχωρίζεις τα χρώματα ♪ 01:16:50.350 --> 01:16:55.219 ♪ Who can rule the world? ♪ 01:16:55.220 --> 01:16:59.840 ♪ The sun rises, the sun sets, ο χρόνος περνάει εν ριπή οφθαλμού ♪ 01:16:59.850 --> 01:17:04.929 ♪ I have no time να θρηνήσω αυτή τη σύγχυση ♪ 01:17:04.930 --> 01:17:08.929 ♪ Burn, look at the universe ♪ 01:17:08.930 --> 01:17:11.340 ♪ It's so vast ♪ 01:17:11.350 --> 01:17:14.179 ♪ I can no longer remain silent ♪ 01:17:14.180 --> 01:17:18.179 ♪ Shout, I pass by with my steed ♪ 01:17:18.180 --> 01:17:20.679 ♪ To let go or not ♪ 01:17:20.680 --> 01:17:23.219 ♪ Do I have a choice? ♪ 01:17:23.220 --> 01:17:27.759 ♪ The sun rises, the sun sets, ο χρόνος περνάει εν ριπή οφθαλμού ♪ 01:17:27.760 --> 01:17:32.590 ♪ I have no time να θρηνήσω αυτή τη σύγχυση ♪ 01:17:32.600 --> 01:17:36.590 ♪ Burn, look at the universe ♪ 01:17:36.600 --> 01:17:39.009 ♪ It's so vast ♪ 01:17:39.010 --> 01:17:41.840 ♪ I can no longer remain silent ♪ 01:17:41.850 --> 01:17:46.219 ♪ Shout, I pass by with my steed ♪ 01:17:46.220 --> 01:17:48.509 ♪ To let go or not ♪ 01:17:48.510 --> 01:17:51.769 ♪ Do I have a choice? ♪ 01:17:51.770 --> 01:17:54.769 [Fat Chung, an actor for five decades.] 01:17:54.770 --> 01:17:57.769 [He starred in more than 160 films, ] 01:17:57.770 --> 01:18:02.049 [including Encounters of the Spooky Kind και διάφορες ταινίες τρόμου jiangshi.] 01:18:02.050 --> 01:18:03.869 [This film is made to pay tributes] 01:18:03.870 --> 01:18:07.469 [to the pioneer of jiangshi horror films, Κύριε Τσινγκ-Γινγκ Λαμ.] 01:18:07.470 --> 01:18:12.719 [And happy 70th birthday to Κύριε Fat Chung, Master Qianhe.] 01:18:12.720 --> 01:18:16.679 ♪ Burn, look at the universe ♪ 01:18:16.680 --> 01:18:19.090 ♪ It's so vast ♪ 01:18:19.100 --> 01:18:21.929 ♪ I can no longer remain silent ♪ 01:18:21.930 --> 01:18:26.139 ♪ Shout, I pass by with my steed ♪ 01:18:26.140 --> 01:18:28.429 ♪ To let go or not ♪ 01:18:28.430 --> 01:18:31.639 ♪ Do I have a choice? ♪ 01:18:31.640 --> 01:18:35.639 ♪ The rain splatters against the time ♪ 01:18:35.640 --> 01:18:38.049 ♪ I finally understand ♪ 01:18:38.050 --> 01:18:40.889 ♪ What it means to lose oneself ♪ 01:18:40.890 --> 01:18:45.090 ♪ The flame engulfs the desert ♪ 01:18:45.100 --> 01:18:47.389 ♪ Warm tears in my eyes ♪ 01:18:47.390 --> 01:18:51.140 ♪ When will I receive my answer? ♪ 01:19:23.020 --> 01:19:24.060 Is anyone here? 01:19:28.270 --> 01:19:29.230 And 01:19:29.230 --> 01:19:30.230 who are you? 01:19:30.400 --> 01:19:31.400 I am Long San. 01:19:31.480 --> 01:19:33.850 Sir, do you know from whence ήρθε αυτή η αποστολή; 01:19:36.650 --> 01:19:37.769 You are here! 01:19:37.770 --> 01:19:38.440 Come. 01:19:38.440 --> 01:19:39.440 Take a seat. 01:19:39.770 --> 01:19:42.650 Daughter-in-law, σερβίρετε τον ήρωα εδώ λίγο τσάι. 01:19:45.900 --> 01:19:49.149 I impersonated a Taoist nun και σας έγραψε αυτή την έκκληση βοήθειας. 01:19:49.150 --> 01:19:51.520 I can't believe you came! 01:19:51.810 --> 01:19:52.810 Sir. 01:19:52.940 --> 01:19:54.189 Thank you for saving my life. 01:19:54.190 --> 01:19:55.270 No need. 01:19:56.020 --> 01:19:57.979 As a Taoist, 01:19:57.980 --> 01:20:00.600 helping the needy είναι μέρος της εκπαίδευσής μου. 01:20:04.350 --> 01:20:05.350 I don't know how else 01:20:05.351 --> 01:20:06.551 to repay the favor you did us. 01:20:06.950 --> 01:20:07.950 Master Long San, 01:20:08.020 --> 01:20:09.440 I hope you don't mind... 01:20:10.850 --> 01:20:12.310 After I save a life, 01:20:12.810 --> 01:20:14.100 I can only accept three qian. 01:20:15.900 --> 01:20:16.900 Immortal demons! 01:20:17.150 --> 01:20:18.599 You dare impersonal mortals 01:20:18.600 --> 01:20:19.770 and fool me? 01:20:20.900 --> 01:20:22.849 The Permanence of Heaven and Earth, την Αρμονία του Γιν και του Γιανγκ, 01:20:22.850 --> 01:20:24.649 the Power of Nine Heaven, η καταστροφή των πέντε στοιχείων. 01:20:24.650 --> 01:20:27.099 All constellations, return to positions, καταπιέστε κάθε κακό. 01:20:27.100 --> 01:20:29.189 Mount Maoshan, the origin of Tao. 01:20:29.190 --> 01:20:31.849 Fight all evil and save all lives. 01:20:31.850 --> 01:20:34.349 In this vast universe, όλα θα γίνουν ένα. 01:20:34.350 --> 01:20:37.979 Sir, you saved our lives. 01:20:37.980 --> 01:20:40.480 Let us serve you. 01:20:40.940 --> 01:20:42.149 Regardless, 01:20:42.150 --> 01:20:43.559 we will never forget 01:20:43.560 --> 01:20:47.270 the kindness you showed us. 78783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.