All language subtitles for Le Toubib (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,450 --> 00:00:17,772 Esta película fue restaurada por PATHE en 2014 2 00:00:55,970 --> 00:01:00,020 EL MÉDICO 3 00:01:34,370 --> 00:01:37,260 En algún lugar de Champagne... Mayo de 1983 4 00:01:53,170 --> 00:01:54,899 ¿Sabes qué hora es? 5 00:01:57,730 --> 00:01:59,539 Puedo ver un conejo. 6 00:02:01,530 --> 00:02:04,010 Los gilipollas saldrán pronto... 7 00:02:04,170 --> 00:02:05,581 ...con sus rifles. 8 00:02:09,850 --> 00:02:11,534 ¿Verdad, Marius? 9 00:02:16,130 --> 00:02:18,497 Estoy seguro de que Christine volverá. 10 00:02:20,050 --> 00:02:22,815 Y eres joven. Puedes empezar una nueva vida. 11 00:02:24,090 --> 00:02:26,377 Nadie empieza una nueva vida, Murcia. 12 00:02:27,770 --> 00:02:29,659 Eso sólo lo creen los niños. 13 00:02:31,930 --> 00:02:32,897 ¿Te vas mañana? 14 00:02:33,810 --> 00:02:34,618 Sí. 15 00:02:36,970 --> 00:02:40,611 ¿Es peligroso aquí? En Francia, quiero decir. 16 00:02:42,010 --> 00:02:44,741 Nadie lo sabe. Ni siquiera ellos. 17 00:02:45,690 --> 00:02:48,899 ¿Cree que ha comenzado la Tercera Guerra Mundial? 18 00:02:49,250 --> 00:02:50,536 No tengo ni idea. 19 00:02:52,890 --> 00:02:55,257 La felicidad no existe, Murcia. 20 00:02:59,570 --> 00:03:01,254 Lo recordaría si así fuera. 21 00:03:06,130 --> 00:03:08,371 EL MÉDICO 22 00:03:15,490 --> 00:03:17,140 Porque Julian tiene... 23 00:03:17,330 --> 00:03:19,776 Un mes después, en algún lugar de Europa... 24 00:03:19,970 --> 00:03:23,531 A pesar de los violentos combates y los medios desplegados, ... 25 00:03:23,730 --> 00:03:26,620 ...que excluyen el uso de armas nucleares, ... 26 00:03:26,810 --> 00:03:30,781 ...los enemigos parecen estar atrapados... por órdenes superiores. 27 00:03:31,570 --> 00:03:34,096 Están limitando su potencia de fuego... 28 00:03:34,330 --> 00:03:35,536 ...para calmar... 29 00:03:35,730 --> 00:03:38,893 ...el polvorín en que se ha convertido esta parte de Europa. 30 00:03:40,090 --> 00:03:42,218 Información vaga desde el frente... 31 00:03:42,410 --> 00:03:45,698 ...y belicosos pero comedidos comunicados... 32 00:03:46,650 --> 00:03:51,133 ...demuestran que nadie desea que las cosas se intensifiquen. 33 00:03:51,290 --> 00:03:52,132 Cualquier escalada... 34 00:03:52,330 --> 00:03:55,220 ...podría extenderse fácilmente a Occidente... 35 00:03:55,370 --> 00:03:57,691 ...y posiblemente del mundo entero. 36 00:03:57,850 --> 00:04:00,251 Estamos a 100 km de la... 37 00:04:00,450 --> 00:04:03,135 ...pero a menudo cambia. Nuestro modesto montaje... 38 00:04:03,330 --> 00:04:06,493 ...ofrece más protección que nuestras Cruces Rojas. 39 00:04:07,250 --> 00:04:09,856 Para complacerte, diré que me siento mejor. 40 00:04:10,050 --> 00:04:12,018 Estar aquí no es la solución... 41 00:04:12,210 --> 00:04:14,019 ...pero es el mejor. 42 00:04:14,690 --> 00:04:17,216 Es difícil localizarte por teléfono. 43 00:04:17,490 --> 00:04:20,016 Me gustaría tener noticias de Christine de todos modos. 44 00:04:20,250 --> 00:04:22,856 Inténtalo discretamente, sólo para hacérmelo saber. 45 00:04:24,130 --> 00:04:28,055 ¿Cómo estás, Marcia? ¿Y cómo están la casa y los libres? 46 00:04:29,010 --> 00:04:32,332 A pesar de la guerra, reina un aire vacacional. 47 00:04:32,530 --> 00:04:36,171 Un pequeño lago cerca del campamento ayuda a esa ilusión. 48 00:04:36,530 --> 00:04:38,294 El ruido de la guerra es débil... 49 00:04:38,810 --> 00:04:41,814 ...y probablemente más alto para ti por la tele. 50 00:04:42,730 --> 00:04:44,300 No lo niegues. 51 00:04:44,490 --> 00:04:47,699 Vigila con Marius. Sé que lo haces. 52 00:04:49,010 --> 00:04:51,661 Por cierto, cayó Marius Le quiero. 53 00:04:51,850 --> 00:04:55,900 Si está dormido cuando leas esto, despiértalo para besarlo. 54 00:04:56,450 --> 00:04:57,292 Marius... 55 00:04:59,290 --> 00:05:01,179 Un beso de tu padre... 56 00:05:25,050 --> 00:05:26,381 ¡Allá vamos! 57 00:05:55,970 --> 00:05:57,813 Vienen víctimas de quemaduras. 58 00:05:59,170 --> 00:06:02,731 Lástima, estaba disfrutando del aire templado. 59 00:06:03,730 --> 00:06:05,732 Será una larga noche. 60 00:06:05,930 --> 00:06:07,261 Estamos listos, señor. 61 00:06:14,170 --> 00:06:15,581 Escucha... 62 00:06:16,730 --> 00:06:17,970 Una oropéndola. 63 00:06:19,330 --> 00:06:20,695 Y está cantando. 64 00:06:21,250 --> 00:06:23,014 Eso es raro hoy en día. 65 00:06:30,170 --> 00:06:31,899 No te caigas ahora. 66 00:06:34,050 --> 00:06:35,575 ¿Eres nuevo? 67 00:06:36,090 --> 00:06:37,615 ¿De dónde es usted? 68 00:06:38,010 --> 00:06:40,695 El hospital internacional de Barslau. 69 00:06:48,890 --> 00:06:52,053 - ¿Cómo está Barslau? - Sigue en pie. 70 00:06:52,250 --> 00:06:53,661 Bien. 71 00:07:15,410 --> 00:07:17,731 Espero que hagas aderezos. 72 00:07:18,890 --> 00:07:21,291 No, instrumentos. 73 00:07:22,010 --> 00:07:24,536 Por supuesto. Enséñame las manos. 74 00:07:34,090 --> 00:07:36,331 Se detiene cuando opera. 75 00:07:42,530 --> 00:07:45,010 Després aquí. Prepara el bloque 4. 76 00:07:45,170 --> 00:07:46,899 Envía a una víctima de quemaduras. 77 00:07:47,090 --> 00:07:49,661 No es un caso tan malo. Los otros no tienen remedio. 78 00:08:04,290 --> 00:08:05,132 ¿Sí? 79 00:08:05,330 --> 00:08:09,016 El paciente está inconsciente. A menos que François quiera que despierte... 80 00:08:09,210 --> 00:08:10,814 Ya voy. 81 00:08:40,970 --> 00:08:42,415 Toallero. 82 00:08:49,170 --> 00:08:50,296 Pinza para toallas. 83 00:08:54,170 --> 00:08:56,013 Pinza de disección. 84 00:09:03,010 --> 00:09:04,171 Con napalm, ... 85 00:09:04,410 --> 00:09:07,539 ...vendaste la herida e hiciste un injerto después. 86 00:09:10,050 --> 00:09:11,893 Estas no son quemaduras reales. 87 00:09:12,370 --> 00:09:14,179 Se extienden a todos los niveles. 88 00:09:20,090 --> 00:09:20,977 ¿Todo bien? 89 00:09:23,090 --> 00:09:24,057 Bien. 90 00:09:26,370 --> 00:09:28,099 Coágulo de coagulación. 91 00:09:31,250 --> 00:09:32,217 ¡Un grumo de coagulación! 92 00:10:10,130 --> 00:10:11,859 ¡2 especiales, 1 filete! 93 00:10:26,010 --> 00:10:27,853 - ¿Estuvo bien? - Excelente. 94 00:10:28,210 --> 00:10:29,655 Como antes de la guerra. 95 00:10:30,490 --> 00:10:32,015 Qué bromista... 96 00:10:38,370 --> 00:10:41,260 Sí. Está aquí. ¡Jérome! 97 00:10:42,130 --> 00:10:43,541 Llamada telefónica. 98 00:10:49,890 --> 00:10:50,937 ¿Sí? 99 00:10:51,130 --> 00:10:52,291 ¿Fila 6? 100 00:10:52,850 --> 00:10:54,136 Carpa 22. 101 00:10:55,170 --> 00:10:57,218 ¿El número de la cama? 102 00:10:57,410 --> 00:10:58,855 Voy para allá. 103 00:11:00,810 --> 00:11:02,892 Es un cura cojonudo. 104 00:11:03,050 --> 00:11:04,700 - ¿Qué vas a tomar? - Una cerveza. 105 00:11:04,850 --> 00:11:07,820 - Coca. - Una cerveza. No demasiado fría. 106 00:11:08,410 --> 00:11:11,698 Crees que Dios está muerto sin haber existido. 107 00:11:12,370 --> 00:11:15,499 Odio a las camareras filosóficas, especialmente las gordas. 108 00:11:15,690 --> 00:11:18,136 ¡Choca esos cinco! ¿Por qué he perdido 10 kilos? 109 00:11:24,690 --> 00:11:25,691 ¿Y para ti? 110 00:11:25,930 --> 00:11:27,580 Un vaso de leche, por favor. 111 00:11:38,130 --> 00:11:40,178 - Toma, cariño. - Gracias. 112 00:11:40,490 --> 00:11:42,891 - Podrías haberte lavado. - Demasiado ocupado. 113 00:11:43,210 --> 00:11:45,656 - ¿Me guardaste algo? - Sí. 114 00:11:47,610 --> 00:11:50,295 3 horas con el mismo tipo. Estoy derrotado. 115 00:11:53,090 --> 00:11:56,378 - ¿Cuánto te debo? - Aquí nadie paga. 116 00:11:56,690 --> 00:11:57,976 Todo es gratis. 117 00:11:58,210 --> 00:12:00,451 Ya está todo arreglado. 118 00:12:01,970 --> 00:12:02,812 ¡Zoa! 119 00:12:03,050 --> 00:12:03,858 ¿Sí? 120 00:12:04,050 --> 00:12:05,734 - Vino, por favor. - Es local. 121 00:12:05,970 --> 00:12:08,860 - Odio lo local. - ¿Qué tiene de malo? 122 00:12:09,090 --> 00:12:11,331 No es Burdeos, Muscadet o Borgoña. 123 00:12:16,650 --> 00:12:17,492 ¿Cómo te llamas? 124 00:12:19,170 --> 00:12:20,137 Armonía. 125 00:12:21,290 --> 00:12:22,132 Nombre raro. 126 00:12:23,290 --> 00:12:26,021 Es mi nombre. Armonía con "y". 127 00:12:27,650 --> 00:12:30,813 Yo soy François. Y él es Jean-Marie. 128 00:12:31,570 --> 00:12:32,935 Lo sé, lo sé. 129 00:12:34,930 --> 00:12:38,218 Leí sobre el transplante de hígado de ese niño. 130 00:12:39,530 --> 00:12:43,501 Un gran éxito con la prensa. Además sobrevivió y creció. 131 00:12:46,130 --> 00:12:47,097 Ahora estará muerto. 132 00:12:48,570 --> 00:12:49,617 No todos están muertos. 133 00:12:51,730 --> 00:12:53,300 Es cuestión de tiempo. 134 00:12:54,690 --> 00:12:56,772 Además, no me gustan los niños. 135 00:13:05,610 --> 00:13:09,171 No lo dice en serio pero no puede evitar decirlo. 136 00:13:09,370 --> 00:13:13,261 Cierto, los tipos como él no sufren más que otros... 137 00:13:13,810 --> 00:13:15,733 ...pero sienten mucho. 138 00:13:16,410 --> 00:13:19,095 ¿Puedo tomar nota de lo que acabas de decir? 139 00:13:19,730 --> 00:13:22,495 - ¿Quieres postre? - No me gustan las cosas dulces. 140 00:13:23,290 --> 00:13:24,735 Soy protestante. 141 00:13:24,930 --> 00:13:27,581 - ¿Cuál es el enlace? - No lo hay. 142 00:13:35,450 --> 00:13:37,691 ¿Te acompaño a la puerta? 143 00:13:38,130 --> 00:13:39,461 Cuidado. 144 00:13:47,330 --> 00:13:48,980 Es una noche preciosa. 145 00:13:49,490 --> 00:13:51,060 Eres preciosa. 146 00:13:51,370 --> 00:13:52,940 Y no soy guapa. 147 00:13:53,530 --> 00:13:56,010 - Estás diciendo tonterías. - No lo hago. 148 00:13:57,170 --> 00:14:00,811 Pues yo sí. Es mi forma de desahogarme. 149 00:14:06,170 --> 00:14:07,376 ¿Oyes eso? 150 00:14:10,210 --> 00:14:13,612 Se dirigirán hacia el cielo. Sin descanso. 151 00:14:24,530 --> 00:14:27,136 Ten cuidado. Jean-Marie está enfermo. 152 00:14:29,210 --> 00:14:31,099 Creo que es la rabia. 153 00:14:32,330 --> 00:14:35,573 - ¿Por qué me dices eso? - Porque soy médico. 154 00:14:36,970 --> 00:14:37,812 Buenas noches. 155 00:15:17,610 --> 00:15:19,021 ¿Eres tú? 156 00:15:19,810 --> 00:15:21,733 Sabía que lo era, tan tarde. 157 00:15:23,370 --> 00:15:24,610 Bien. 158 00:15:25,930 --> 00:15:27,295 Como antes. 159 00:15:29,290 --> 00:15:30,701 Lo suponía. 160 00:15:31,690 --> 00:15:33,533 Él está aquí. Sabe que eres tú. 161 00:15:34,890 --> 00:15:36,255 Sólo lo llamas a él. 162 00:15:36,450 --> 00:15:38,418 ¿Alguna noticia de Christine? 163 00:15:40,050 --> 00:15:43,338 Bien. No sé por qué pero me alegra oírlo. 164 00:15:45,970 --> 00:15:48,894 Hola? Hola, ¿puedes oírme? ¡Murcia! 165 00:15:52,050 --> 00:15:53,131 ¡Gané otra vez! 166 00:16:29,290 --> 00:16:30,132 ¿Qué es lo que pasa? 167 00:16:33,810 --> 00:16:36,893 Lávate las manos antes de tocarse los ojos 168 00:16:40,530 --> 00:16:42,692 ¿Qué querías hacer? 169 00:16:43,570 --> 00:16:45,572 ¿Hacer su muerte más dulce? 170 00:16:45,770 --> 00:16:48,296 Se está muriendo, si quieres saberlo. 171 00:16:51,730 --> 00:16:53,414 No deberías cogerle la mano. 172 00:16:53,610 --> 00:16:54,736 No le importa. 173 00:16:57,410 --> 00:17:01,176 Duerme un poco para estar fresco y en forma. Buenas noches. 174 00:17:06,890 --> 00:17:08,096 Jeanine... 175 00:17:09,010 --> 00:17:10,899 Prepara una inyección de morfina. 176 00:17:13,930 --> 00:17:14,931 Y trae a Jérome. 177 00:20:50,490 --> 00:20:51,730 Hisopo. 178 00:21:03,170 --> 00:21:04,171 Toalla. 179 00:21:23,330 --> 00:21:24,695 Pinza para toallas. 180 00:21:47,650 --> 00:21:48,936 Cuchillo. 181 00:21:59,850 --> 00:22:01,454 Es una caja verde... 182 00:22:01,930 --> 00:22:04,934 ...con cientos de pequeños escalpelos... como este. 183 00:22:05,130 --> 00:22:07,417 En la parte delantera, los llaman "tiburones". 184 00:22:07,610 --> 00:22:09,294 Como los grandes tiburones blancos. 185 00:22:10,010 --> 00:22:13,173 Imagina tiburones con dientes afilados como cuchillas. 186 00:22:18,730 --> 00:22:22,018 Lo bueno es que que buscan el calor del cuerpo humano. 187 00:22:22,890 --> 00:22:24,972 Puedes matar gente... 188 00:22:25,810 --> 00:22:28,336 ...con una máquina que detecta su calor. 189 00:22:28,930 --> 00:22:31,854 Con fiebre, tienes aún menos posibilidades. 190 00:22:32,250 --> 00:22:34,981 - Estás enfermo. - Ayuda, ya sabes. 191 00:22:37,010 --> 00:22:38,580 No, no lo sabe. 192 00:22:56,370 --> 00:22:57,531 ¿Buen sexo aquí? 193 00:22:59,370 --> 00:23:00,178 No está mal. 194 00:23:00,650 --> 00:23:04,257 ¿Qué significa eso? ¿Todos los días? ¿Más de una vez? 195 00:23:04,970 --> 00:23:06,017 Depende, señor. 196 00:23:12,810 --> 00:23:16,292 - Así que dependamos, señorita. - Gracias, señor. 197 00:23:57,010 --> 00:23:58,296 Aquí no se fuma. 198 00:24:03,570 --> 00:24:05,857 Fresco y en forma. Lo sé. 199 00:24:33,890 --> 00:24:35,654 - ¿Qué tienes? - Carne. 200 00:24:35,850 --> 00:24:37,659 - ¡Otra vez! - Conténtate. 201 00:24:37,850 --> 00:24:41,297 Conténtate con que haga sol y el barco es sonoro? 202 00:24:42,770 --> 00:24:46,217 ¿Qué te pasa? ¿No te gusta el mar? 203 00:24:48,970 --> 00:24:51,291 ¿No eres un poco a primera hora? 204 00:24:51,450 --> 00:24:52,611 De vez en cuando. 205 00:24:52,810 --> 00:24:53,732 Lo sabía. 206 00:24:54,770 --> 00:24:56,260 Dame un filete. 207 00:24:58,610 --> 00:25:00,453 Buey bourguignon para mí. 208 00:25:06,010 --> 00:25:07,535 No, no te levantes. 209 00:25:09,450 --> 00:25:11,259 Toda una entrega antes. 210 00:25:12,010 --> 00:25:14,172 Estaba mirando desde mi oficina... 211 00:25:14,370 --> 00:25:17,692 ...y reflexionando sobre la paradoja del soldado herido. 212 00:25:19,010 --> 00:25:20,011 Es alguien 213 00:25:20,210 --> 00:25:23,293 ...cuyo objetivo declarado es cometer matanzas. 214 00:25:23,490 --> 00:25:26,380 Para acabar con los demás tanto como pueda. 215 00:25:27,610 --> 00:25:31,092 Sin embargo, tan pronto como es herido, abandona el juego. 216 00:25:31,290 --> 00:25:33,531 Se aplica una forma de juego limpio. 217 00:25:34,810 --> 00:25:37,290 La Cruz Roja interviene, el tiroteo se detiene. 218 00:25:39,530 --> 00:25:42,818 El hombre herido ya no es un cadáver en potencia... 219 00:25:43,010 --> 00:25:45,536 ...sino una cosa preciosa que hay que cuidar... 220 00:25:45,730 --> 00:25:48,654 ...y, con un poco de suerte, curado. 221 00:25:49,050 --> 00:25:52,850 Convierte la guerra en un duelo a la antigua usanza, detenido a primera sangre. 222 00:25:53,610 --> 00:25:57,501 Las reglas de esgrima se aplican en la era de los misiles. 223 00:25:58,530 --> 00:25:59,975 La mayor paradoja... 224 00:26:04,970 --> 00:26:06,017 Aquí hay mucho ruido. 225 00:26:07,490 --> 00:26:09,652 Tienen razón. Son jóvenes. 226 00:26:10,090 --> 00:26:11,330 Caballeros... 227 00:26:12,130 --> 00:26:13,734 No te levantes. 228 00:26:26,010 --> 00:26:27,978 No es un hombre, es un loro. 229 00:26:42,010 --> 00:26:44,695 Vamos, hay sitio con nosotros. 230 00:26:54,490 --> 00:26:56,538 - ¿Estás comiendo? - Por favor. 231 00:26:56,770 --> 00:26:59,137 - Leche y un poco de tarta de manzana. - Vale. 232 00:26:59,290 --> 00:27:00,530 Gracias, señor. 233 00:27:08,650 --> 00:27:12,496 ¿Qué haces aquí? No eres una mala enfermera... 234 00:27:12,690 --> 00:27:14,021 ...pero eres frágil. 235 00:27:15,850 --> 00:27:17,978 No creo que estés a la altura. 236 00:27:19,610 --> 00:27:23,854 Ha hablado. El profesor Després ha expresado sus pensamientos. 237 00:27:26,930 --> 00:27:28,375 ¿Qué dirá la enfermera Harmony? 238 00:27:31,970 --> 00:27:34,291 Pedirá pasta de dientes... 239 00:27:34,490 --> 00:27:36,811 ...ya que no hay ninguna en stock. 240 00:27:37,250 --> 00:27:38,331 Quiero usar... 241 00:27:38,530 --> 00:27:42,091 ...algo que no sea sopa o ceniza de cigarrillo. 242 00:27:47,130 --> 00:27:49,451 Hay un pequeño pueblo cerca de aquí. 243 00:27:51,090 --> 00:27:53,013 Puedo llevarte mañana. 244 00:27:56,770 --> 00:27:58,613 Tengo que ir allí de todos modos. 245 00:28:01,690 --> 00:28:02,976 Retractor. 246 00:28:28,450 --> 00:28:29,497 Sustituye a Harmony. 247 00:28:41,290 --> 00:28:42,701 Aspirar. 248 00:28:47,530 --> 00:28:49,214 Límpiame la frente. 249 00:32:28,850 --> 00:32:30,500 Me gustas, Harmony. 250 00:32:31,650 --> 00:32:33,459 A mi hermana le gustarías. 251 00:32:36,610 --> 00:32:38,453 Nunca le gustó Christine. 252 00:32:39,290 --> 00:32:40,940 Christine era mi esposa. 253 00:32:47,890 --> 00:32:49,733 Ella me dejó. 254 00:32:52,330 --> 00:32:54,412 No estábamos contentos... 255 00:32:54,610 --> 00:32:56,260 ...pero la amaba. 256 00:33:06,090 --> 00:33:09,173 Deseaba... Deseaba hacer el amor contigo. 257 00:33:31,610 --> 00:33:32,816 Y un hermano músico. 258 00:33:33,330 --> 00:33:36,334 - ¿Eso es todo? - No, eso no es todo. 259 00:33:37,490 --> 00:33:40,812 Mamá hace paté de conejo mientras lee Guerra y Paz. 260 00:33:41,170 --> 00:33:43,571 Sólo lee Guerra y Paz, en ruso. 261 00:33:44,010 --> 00:33:45,535 - Fascinante. - Sí. 262 00:33:48,810 --> 00:33:52,815 También podría hablar de personas que pueden pensar en los demás. 263 00:33:54,210 --> 00:33:56,133 Existen. 264 00:33:57,250 --> 00:33:58,092 Mi madre... 265 00:33:58,290 --> 00:33:59,940 Ella no me importa. 266 00:34:01,090 --> 00:34:03,013 Deberías, es preciosa. 267 00:34:06,250 --> 00:34:08,935 Tuvo un hijo que se ahogó a los 5 años. 268 00:34:10,290 --> 00:34:11,371 Nunca ha hablado de ello. 269 00:34:13,610 --> 00:34:14,850 En lugar de dejarse morir, ... 270 00:34:16,130 --> 00:34:18,417 ...se ha vuelto aún más gentil. 271 00:34:19,050 --> 00:34:20,495 Como la seda. 272 00:34:22,490 --> 00:34:24,379 ¿Hablas así a menudo? 273 00:34:26,170 --> 00:34:27,376 No. 274 00:34:28,130 --> 00:34:29,894 Pero me hablaste de tu mujer. 275 00:34:31,450 --> 00:34:32,815 ¿No estabas dormido? 276 00:34:33,210 --> 00:34:34,450 No. 277 00:35:46,490 --> 00:35:48,777 Me encantaría devolverlo a la vida. 278 00:35:50,410 --> 00:35:52,253 Cierra los ojos. 279 00:35:52,450 --> 00:35:54,930 Los niños lo hacen para mirar en su interior. 280 00:35:58,530 --> 00:35:59,895 Allá voy... 281 00:36:15,330 --> 00:36:16,661 ¡Funciona! 282 00:36:16,930 --> 00:36:18,455 Incluso puedo ver a la gente. 283 00:36:25,450 --> 00:36:26,292 Escucha. 284 00:36:27,570 --> 00:36:29,459 Los pájaros también se han ido. 285 00:36:36,210 --> 00:36:37,541 Tienes razón. 286 00:36:38,090 --> 00:36:39,774 Los pájaros se han ido. 287 00:36:41,250 --> 00:36:42,854 Bésame. 288 00:36:49,770 --> 00:36:51,613 Mira, el viento está cayendo. 289 00:36:54,090 --> 00:36:56,138 ¿Conoce el champán? 290 00:36:57,970 --> 00:37:00,541 Tengo una casa allí con un camino arbolado... 291 00:37:01,610 --> 00:37:03,100 ...y un perro. 292 00:37:03,570 --> 00:37:05,174 Un pastor belga. 293 00:37:05,730 --> 00:37:07,539 Se llama Marius. 294 00:37:09,970 --> 00:37:11,734 Y una hermana que me quiere. 295 00:37:18,210 --> 00:37:20,019 Estás loco. 296 00:37:21,330 --> 00:37:23,981 Es el momento, el lugar y el tipo equivocado. 297 00:37:29,210 --> 00:37:33,659 La mayoría de los hombres que ya no creen en el amor hablan fácilmente de ello. 298 00:37:35,690 --> 00:37:37,260 No soy tan cobarde. 299 00:37:38,490 --> 00:37:40,299 Sólo quiero los gestos. 300 00:38:24,370 --> 00:38:27,101 Tras siglos de conflictos en Europa, ... 301 00:38:27,250 --> 00:38:29,856 ...las diferentes religiones se respetan mutuamente. 302 00:38:30,050 --> 00:38:31,700 Tenemos que conseguir que... 303 00:38:31,850 --> 00:38:34,615 ...con las diferentes filosofías del mundo. 304 00:38:35,410 --> 00:38:38,141 Empezando por las dos claves: 305 00:38:38,730 --> 00:38:40,892 Capitalismo y marxismo. 306 00:38:41,410 --> 00:38:44,539 Tenemos que considerarlas como filosofías, ... 307 00:38:44,730 --> 00:38:47,256 ...no sólo como teorías económicas. 308 00:38:48,250 --> 00:38:51,413 De hecho, las guerras ideológicas son mucho más duras. 309 00:38:52,050 --> 00:38:52,972 Un hombre lucha... 310 00:38:53,170 --> 00:38:56,379 ...más difícil defender sus ideas que su propiedad. 311 00:38:58,050 --> 00:39:01,850 ¿Podemos concluir que las ideas son la mayor propiedad del hombre? 312 00:39:03,410 --> 00:39:07,574 El jefe es un bromista. Da clases de todo menos de medicina. 313 00:39:09,290 --> 00:39:11,133 Harmony está allí. 314 00:39:11,490 --> 00:39:13,731 El aspecto de los demás es feo. 315 00:39:14,090 --> 00:39:15,899 Mil años de mierda. 316 00:39:16,170 --> 00:39:19,891 ¡Oh, Dios, ni siquiera podemos hablar ahora! 317 00:39:20,370 --> 00:39:21,974 Debería quejarme. 318 00:39:22,170 --> 00:39:25,014 Primero estoy gordo, ahora son mil años de mierda. 319 00:39:25,210 --> 00:39:26,814 ¡Sólo tengo 30 años! 320 00:39:37,730 --> 00:39:39,778 Las guerras modernas son guerras de ideas. 321 00:39:39,970 --> 00:39:41,210 ¿No lo son todas las guerras? 322 00:39:41,410 --> 00:39:43,651 Guerras coloniales, las cruzadas, las guerras imperiales... 323 00:39:45,090 --> 00:39:47,297 Pero las ballestas mataban menos. 324 00:39:48,170 --> 00:39:50,252 La idea del luchador era la misma. 325 00:39:50,410 --> 00:39:52,856 Hervir a la gente o trocearla es lo mismo. 326 00:39:53,490 --> 00:39:55,777 ¿Por qué estás aquí si odias al ejército? 327 00:39:57,690 --> 00:40:00,296 No me gusta el ejército pero no lo odio. 328 00:40:01,290 --> 00:40:03,577 Un ejército es lo que los políticos hacen de él. Algunos son aterradores, ... 329 00:40:04,570 --> 00:40:06,254 ...otros son ejemplares. 330 00:40:06,570 --> 00:40:08,732 Es la guerra lo que no te gusta. 331 00:40:10,010 --> 00:40:12,297 Es verdad, no me gusta la guerra. 332 00:40:22,530 --> 00:40:25,340 En cualquier caso, como voluntarios médicos... 333 00:40:25,530 --> 00:40:27,771 ...en un conflicto que no es nuestro... 334 00:40:33,050 --> 00:40:34,575 Es la hora del coro. 335 00:40:54,450 --> 00:40:55,895 Muy bonito. 336 00:40:56,730 --> 00:40:58,141 Disculpadme. 337 00:40:59,290 --> 00:41:01,531 - Buenas noches, Ziegler. - Buenas noches, Michel. 338 00:41:24,850 --> 00:41:25,931 ¿Hace mucho que tose? 339 00:41:27,130 --> 00:41:30,134 Antes de venir aquí, Hice 2 semanas con las víctimas del gas. 340 00:41:31,410 --> 00:41:33,856 ¿Trabajó con respiradores? 341 00:41:34,050 --> 00:41:35,893 Sin. No lo sabíamos. 342 00:41:37,730 --> 00:41:38,891 A todos nos afectó. 343 00:41:39,730 --> 00:41:42,495 Revisaré tus pulmones más tarde. 344 00:41:58,770 --> 00:42:00,579 Disculpe, doctor. 345 00:42:02,530 --> 00:42:04,100 Capitán Sbinsky. 346 00:42:04,970 --> 00:42:06,938 Me gustaría hablar antes de irme. 347 00:42:11,490 --> 00:42:14,061 Te oí hablar durante la cena... 348 00:42:14,250 --> 00:42:16,378 ...pero no me atreví a interrumpir. 349 00:42:17,570 --> 00:42:18,981 Continúa, por favor. 350 00:42:22,450 --> 00:42:24,771 A mí tampoco me gusta la guerra. 351 00:42:24,970 --> 00:42:26,574 Lucho contra ello, eso es todo. 352 00:42:27,410 --> 00:42:30,061 He aprendido a hacerlo. Soy un soldado de carrera. 353 00:42:31,050 --> 00:42:33,576 Pero sólo a nosotros no se nos antojan los pacientes, ... 354 00:42:33,730 --> 00:42:35,937 ...no deseamos el horror. 355 00:42:36,450 --> 00:42:39,659 Prepararse para la guerra la hace inevitable. 356 00:42:40,530 --> 00:42:42,259 ¿Debemos quedarnos de brazos cruzados? 357 00:42:43,010 --> 00:42:46,139 Siempre empieza con una buena excusa ideológica... 358 00:42:46,450 --> 00:42:47,815 ...y termina de alguna manera. 359 00:42:48,730 --> 00:42:51,017 El ganador toma los bienes de su vecino, ... 360 00:42:51,210 --> 00:42:54,134 ...su tierra y también su libertad. 361 00:42:54,770 --> 00:42:57,774 He oído hablar de defender la tierra y las raíces de uno. 362 00:42:57,970 --> 00:43:00,052 Pero ya no lo creo lo suficiente. 363 00:43:00,890 --> 00:43:04,133 Hablas como un hombre que no ama la vida. 364 00:43:04,330 --> 00:43:06,458 Eso me sorprende en un médico. 365 00:43:07,890 --> 00:43:09,096 Amo la vida, capitán. 366 00:43:11,570 --> 00:43:13,971 Pero la mía no me gusta especialmente. 367 00:43:16,930 --> 00:43:19,376 Pero haces bien en señalarlo. 368 00:43:19,570 --> 00:43:22,335 Tiendo a confundirlo con la de otras personas. 369 00:43:27,770 --> 00:43:31,013 Capitán... Cuídese. 370 00:43:57,650 --> 00:43:58,651 Quítate el abrigo. 371 00:44:08,250 --> 00:44:09,979 Mueve el selector. 372 00:44:15,770 --> 00:44:16,692 Ponte en tu sitio. 373 00:44:30,850 --> 00:44:31,851 Inspira. 374 00:44:39,890 --> 00:44:40,812 Gira. 375 00:44:47,730 --> 00:44:49,459 El brazo por encima de la cabeza. 376 00:44:51,570 --> 00:44:52,537 Más alto. 377 00:44:56,450 --> 00:44:57,337 Inspira. 378 00:45:00,090 --> 00:45:01,819 Aguanta la respiración. 379 00:45:29,170 --> 00:45:32,413 - Veo algunas manchas. - ¿Es grave? 380 00:45:36,810 --> 00:45:38,414 Podría ser peor. 381 00:45:43,850 --> 00:45:45,295 Es precioso. 382 00:46:00,330 --> 00:46:03,061 - Adelante. - Dr. Després a su bloque. 383 00:46:03,290 --> 00:46:04,894 Voy para allá. 384 00:46:09,850 --> 00:46:11,340 ¡Armonía! 385 00:46:11,850 --> 00:46:12,772 Haremos platos más tarde. 386 00:46:17,090 --> 00:46:19,855 Hay peritonitis... 387 00:46:20,490 --> 00:46:22,538 ...y dos perforaciones en la vejiga. 388 00:46:23,330 --> 00:46:26,220 Tiburones. No es un espectáculo bonito. 389 00:46:41,450 --> 00:46:42,576 Jack, ... 390 00:46:43,250 --> 00:46:45,014 ...as, ocho. 391 00:46:45,370 --> 00:46:46,531 Pasa. 392 00:46:46,970 --> 00:46:48,051 - Pase. - Todo dentro. 393 00:46:48,210 --> 00:46:50,019 - Doblar. - ¿Puedo ir a la acción? 394 00:46:54,650 --> 00:46:56,379 El caso es interesante. 395 00:46:58,010 --> 00:46:59,774 ¿Puedes o no? 396 00:47:00,330 --> 00:47:02,810 Bueno... Me pregunto. 397 00:47:03,490 --> 00:47:05,652 Por un lado, eres un perro sarnoso... 398 00:47:06,010 --> 00:47:09,537 ...y, como piojo nocturno y dañino, me pregunto... 399 00:47:09,690 --> 00:47:11,579 - ¿Cómo? - No hables. 400 00:47:11,730 --> 00:47:13,732 No, eso es en el póquer de empate. 401 00:47:13,890 --> 00:47:16,416 En el stud poker se puede hablar. 402 00:47:17,810 --> 00:47:19,016 ¿Y bien? 403 00:47:21,850 --> 00:47:23,136 Yo apuesto. 404 00:47:24,410 --> 00:47:25,900 ¿Qué tienes? 405 00:47:26,450 --> 00:47:27,531 2 sietes y una jota. 406 00:47:27,730 --> 00:47:29,539 - 2 ochos, un as. - Dios mío. 407 00:47:29,730 --> 00:47:33,815 - Sin insultos. - ¡Con eso no se farolea! 408 00:47:34,090 --> 00:47:36,058 - Soy un kamikaze. - ¡Un imbécil! 409 00:47:36,970 --> 00:47:38,335 ¡Nunca más! 410 00:47:48,610 --> 00:47:49,896 ¿Se encuentra bien? 411 00:47:51,930 --> 00:47:53,170 Una cerveza. 412 00:47:55,010 --> 00:47:57,820 Debo ser masoquista, aún hablando contigo. 413 00:48:02,370 --> 00:48:04,816 La misión aérea de mañana es para ti. 414 00:48:05,970 --> 00:48:08,576 - Genial, me encantan los picnics. - Odio esos viajes. 415 00:48:08,770 --> 00:48:12,092 No es el trabajo de un cirujano. No somos paramédicos. 416 00:48:15,450 --> 00:48:17,259 ¿Sabes que pareces cansado? 417 00:48:18,330 --> 00:48:22,130 De hecho, tu cara parece forrada por un torrente de pasiones. 418 00:49:49,250 --> 00:49:51,856 ¿Sí? ADA 06, adelante. 419 00:49:52,250 --> 00:49:56,414 Mensaje al personal del hospital. Según nuestra información, ... 420 00:49:56,650 --> 00:49:58,618 ...sus clientes están a cubierto. 421 00:49:58,810 --> 00:50:01,416 En teoría, el lugar ha sido despejado. 422 00:50:01,610 --> 00:50:05,740 La 4ª unidad de paracaidistas puede llegar en 5 minutos. 423 00:50:05,930 --> 00:50:08,251 Pero no hablan francés. Así que ten cuidado. 424 00:50:08,450 --> 00:50:12,216 Prepárese para la llegada. Volamos de regreso en 30 minutos. 425 00:50:12,410 --> 00:50:13,650 Cambio y corto. 426 00:50:14,170 --> 00:50:17,856 Antes, había caras. Ahora, no sabes quién habla. 427 00:50:18,090 --> 00:50:20,570 - Todavía tengo cara. - Cierto. 428 00:50:20,770 --> 00:50:22,534 Así que ponte esto. 429 00:51:34,130 --> 00:51:36,371 Está limpio, podemos continuar. 430 00:53:14,010 --> 00:53:15,375 Tiburones. 431 00:53:17,810 --> 00:53:18,811 Allí. 432 00:53:19,850 --> 00:53:21,090 Venga, vamos. 433 00:53:50,530 --> 00:53:52,771 Oxígeno, rápido. Dale una inyección de Isuprel. 434 00:54:03,650 --> 00:54:06,051 - Antoine, ¿me copias? - Copio. 435 00:54:06,250 --> 00:54:09,618 Estoy al final del convoy, a 300 metros de ti. 436 00:54:09,810 --> 00:54:10,652 Tengo una baja, ... 437 00:54:10,810 --> 00:54:14,053 ...quizá demasiado peludo para salvarlo pero quiero estudiarlo en el laboratorio. 438 00:54:14,250 --> 00:54:16,730 Envía una camilla y vengan a recogerlo. 439 00:54:16,930 --> 00:54:18,978 Voy para allá. ¿Alguien más? 440 00:54:19,170 --> 00:54:22,458 Sí, veré qué podemos hacer. Cambio y corto. 441 00:54:22,650 --> 00:54:24,140 Vienen a por él. 442 00:55:02,930 --> 00:55:04,056 ¡Al suelo! 443 00:56:43,690 --> 00:56:45,260 Dios mío... 444 00:57:02,250 --> 00:57:03,581 ¡Armonía! 445 00:59:29,450 --> 00:59:31,930 Falta un helicóptero. 446 00:59:32,130 --> 00:59:34,019 Es de Dulac. No ha vuelto. 447 00:59:34,210 --> 00:59:36,372 Evelyne, quédate conmigo en lugar de Harmony. 448 00:59:36,570 --> 00:59:38,891 - Muy bien, señor. - No, estoy bien. 449 00:59:39,410 --> 00:59:41,333 Haz lo que te digo, Harmony. 450 00:59:45,690 --> 00:59:48,091 Es duro incluso cuando está siendo amable. 451 00:59:48,770 --> 00:59:52,616 Si yo fuera tú, le daría las gracias antes de que se ponga demasiado tierno. 452 01:00:32,410 --> 01:00:33,741 Evelyne. 453 01:00:35,890 --> 01:00:37,858 - ¿Por qué lo aspiran? - Ni idea. 454 01:00:38,010 --> 01:00:40,012 Deberías saberlo. Quítalo. 455 01:01:35,450 --> 01:01:38,021 Harmony, tu reemplazo, Evelyne... 456 01:01:39,250 --> 01:01:40,820 Es una inútil. 457 01:01:42,930 --> 01:01:44,136 Lo sabía. 458 01:02:28,890 --> 01:02:31,541 Imagina que esto fuera tu casa. 459 01:02:31,730 --> 01:02:33,141 Parece un hogar. 460 01:02:33,770 --> 01:02:35,454 Eso es lo que me preocupa. 461 01:02:39,530 --> 01:02:41,020 Una buena imitación, ¿eh? 462 01:02:41,370 --> 01:02:43,293 Es como una tormenta eléctrica. 463 01:02:44,050 --> 01:02:45,540 ¿Dónde está Harmony? 464 01:02:46,530 --> 01:02:49,010 - Durmiendo. - ¿Por qué estás aquí? 465 01:02:49,370 --> 01:02:50,895 Aún no hemos hecho el amor. 466 01:02:51,090 --> 01:02:53,377 ¿Aún no? Por una vez eres optimista. 467 01:02:53,570 --> 01:02:55,572 No, estoy sereno. 468 01:03:03,690 --> 01:03:05,340 ¿Sabes por qué no puedo dormir? 469 01:03:05,810 --> 01:03:07,460 Porque tengo miedo. 470 01:03:07,850 --> 01:03:10,330 Mañana tengo la misión aérea. Odio eso. 471 01:03:10,530 --> 01:03:13,261 Están luchando en un bonito escenario. 472 01:03:13,810 --> 01:03:15,778 Somos tontos por habernos apuntado. 473 01:03:21,090 --> 01:03:23,934 - ¿Le gusta Harmony? - ¿Qué significa? 474 01:03:24,170 --> 01:03:25,899 ¡No significa nada! 475 01:03:26,650 --> 01:03:29,335 Amo mi trabajo, amo a mi hermana, amo a mi perro. 476 01:03:29,530 --> 01:03:32,010 - Incluso te quiero. - No lo negaré. 477 01:03:32,210 --> 01:03:34,975 No has contestado. ¿Amas a Harmony? 478 01:03:35,650 --> 01:03:36,981 Sí. 479 01:04:25,170 --> 01:04:28,538 - ¡Es como cambiarse de casa! - Me quedo con mis cosas. 480 01:04:28,930 --> 01:04:29,772 ¡Mierda! 481 01:04:49,770 --> 01:04:51,898 - ¿Y si te dijera... - ¿Qué? 482 01:04:53,770 --> 01:04:55,181 No lo sé. 483 01:04:56,450 --> 01:04:57,656 Lo olvidé. 484 01:05:04,890 --> 01:05:08,292 Harmony, ¿por qué viniste aquí? ¿Por qué te inscribiste? 485 01:05:11,170 --> 01:05:12,057 Sufrimiento. 486 01:05:14,690 --> 01:05:16,340 Pensé que podría ayudar. 487 01:05:18,730 --> 01:05:21,540 Remendamos a la gente que enviamos a ser masacrados. 488 01:05:21,850 --> 01:05:23,011 No todas. 489 01:05:27,650 --> 01:05:30,460 Pensé que el dolor era más digno en la guerra, ... 490 01:05:30,650 --> 01:05:32,379 ...más limpio que la enfermedad. 491 01:05:33,690 --> 01:05:34,896 Pero es más feo. 492 01:06:43,690 --> 01:06:46,500 Sabes que no puedes destruir una máquina como esa, ... 493 01:06:46,650 --> 01:06:48,379 ...aunque pudiera matarnos. 494 01:06:48,890 --> 01:06:49,891 Sí. 495 01:06:50,370 --> 01:06:52,577 Tengo ganas de defenderte. 496 01:06:53,290 --> 01:06:55,213 Quizá también defenderme. 497 01:06:58,050 --> 01:07:01,133 Hace unos días, hablé con uno de sus oficiales. 498 01:07:02,090 --> 01:07:04,661 Dijo más o menos lo que yo acababa de sentir. 499 01:07:07,250 --> 01:07:08,854 Ahora está muerto. 500 01:07:10,450 --> 01:07:12,976 No me ocupé de él y lo lamento. 501 01:07:14,690 --> 01:07:16,419 A menudo pienso en él. 502 01:07:18,010 --> 01:07:21,298 Yo no compartía sus ideas pero verle creer en ellas... 503 01:07:22,450 --> 01:07:23,736 ...eso fue tan hermoso. 504 01:08:19,770 --> 01:08:20,612 La línea. 505 01:08:26,090 --> 01:08:29,617 De mediodía a 8 de la tarde, 9 operaciones. El jefe es un negrero. 506 01:08:29,850 --> 01:08:31,614 - ¿Ha vuelto François? - No. 507 01:08:31,850 --> 01:08:33,056 ¿No? 508 01:08:33,250 --> 01:08:35,537 Me dio esto para ti. Era importante. 509 01:08:42,450 --> 01:08:44,771 Un ramo es una propuesta. 510 01:08:57,290 --> 01:08:58,530 Robert... 511 01:08:59,330 --> 01:09:00,934 Puedes coserlo. 512 01:09:08,810 --> 01:09:11,700 Las heridas se están infectando demasiado rápido. 513 01:09:13,890 --> 01:09:17,337 Que analicen los fragmentos. Hay algo extraño. 514 01:10:30,490 --> 01:10:33,334 Perdimos una nave. En tierra. 515 01:10:33,530 --> 01:10:35,339 François también está herido. 516 01:10:35,890 --> 01:10:38,700 Envíalo a la cuadra de Després. Estará encantado de atenderle. 517 01:10:39,130 --> 01:10:41,701 - ¿Es serio? - No, ¡pero es un pesado! 518 01:10:46,170 --> 01:10:48,093 Manténgalo en cuidados intensivos. 519 01:10:49,130 --> 01:10:50,177 ¿Cómo fue? 520 01:10:51,050 --> 01:10:52,495 Increíble. 521 01:10:53,730 --> 01:10:57,098 Es una tierra de líneas geométricas... 522 01:10:57,570 --> 01:11:01,211 ...donde las vistas se despliegan armoniosamente hasta el horizonte. 523 01:11:02,010 --> 01:11:03,535 ¡Con cuidado! 524 01:11:05,490 --> 01:11:08,141 El campo es dura y poco acogedora, ... 525 01:11:08,290 --> 01:11:10,611 ...pero noble en su feminidad... 526 01:11:10,810 --> 01:11:13,290 ...y autosuficiente en su permanencia. 527 01:11:13,730 --> 01:11:16,859 Los numerosos estanques incitan a soñar. 528 01:11:17,210 --> 01:11:19,451 Geografía de tercer curso. 529 01:11:43,770 --> 01:11:45,420 0 negativo. 530 01:11:50,290 --> 01:11:51,701 Con cuidado. 531 01:12:31,770 --> 01:12:33,374 - ¿Sí? - ¿Está listo? 532 01:12:33,570 --> 01:12:36,221 - No, señor. - Empieza la premedicación. 533 01:12:36,410 --> 01:12:37,741 Muy bien, señor. 534 01:13:10,410 --> 01:13:13,254 Jean-Marie... No metas la pata. 535 01:13:13,770 --> 01:13:15,738 ¿Cortándome la pierna? 536 01:13:16,330 --> 01:13:18,492 No, tengo que reparar la arteria. 537 01:13:20,170 --> 01:13:22,901 Hay algo de cobre o plomo ahí. 538 01:13:23,850 --> 01:13:26,376 Soy el primer suizo asesinado por los chinos. 539 01:13:26,770 --> 01:13:29,421 Tú no eres suizo ni estás muerto y ellos no son chinos. 540 01:13:30,730 --> 01:13:31,856 Adelante. 541 01:13:32,490 --> 01:13:35,221 Ahora vete a dormir. 542 01:13:38,130 --> 01:13:39,461 Hasta luego, doc. 543 01:13:43,570 --> 01:13:45,060 De acuerdo. Nos vemos. 544 01:14:02,010 --> 01:14:03,660 Afloja el torniquete. 545 01:14:19,530 --> 01:14:21,134 La hemorragia se ha detenido. 546 01:14:26,570 --> 01:14:29,574 Ahí, unas bonitas y limpias balas de latón. 547 01:14:29,770 --> 01:14:32,250 No son explosivos, sólo hacen agujeros. 548 01:14:32,730 --> 01:14:34,732 Es como estar en Verdún. 549 01:14:37,890 --> 01:14:39,858 Cuidado vascular. Y aspirar también. 550 01:14:49,890 --> 01:14:52,257 Robert, haz esperar al siguiente. 551 01:14:53,210 --> 01:14:56,293 Como es él, lo coseré yo mismo. 552 01:15:12,890 --> 01:15:14,016 Tenemos un problema. 553 01:15:15,970 --> 01:15:17,131 Comprueba su presión. 554 01:15:21,570 --> 01:15:23,140 Para el proto, más oxígeno. 555 01:15:30,410 --> 01:15:32,458 ¡Desfibrilador! 556 01:15:41,530 --> 01:15:43,055 Baja la mesa. 557 01:15:53,410 --> 01:15:54,252 Paro cardíaco. 558 01:15:55,290 --> 01:15:55,939 Continúa. 559 01:15:56,850 --> 01:15:57,851 ¡Despejado! 560 01:16:09,650 --> 01:16:12,017 No sirve. ¡Prueba el masaje! 561 01:16:25,970 --> 01:16:27,495 Continúa. 562 01:16:28,810 --> 01:16:29,652 Continúa. 563 01:17:15,050 --> 01:17:15,972 Se acabó. 564 01:18:23,730 --> 01:18:27,416 En Dr. François Ziegler, has perdido... 565 01:18:27,850 --> 01:18:28,692 ...un buen médico... 566 01:18:30,770 --> 01:18:31,817 ...y, sobre todo, ... 567 01:18:32,010 --> 01:18:33,853 ...un director de coro insustituible. 568 01:18:35,010 --> 01:18:37,172 Tenía talento para hacerte cantar... 569 01:18:37,690 --> 01:18:39,374 ...y por hacerme callar. 570 01:18:41,610 --> 01:18:45,251 Creedme, lo echaré de menos más que nadie. 571 01:21:00,850 --> 01:21:02,261 ¿Seca? 572 01:21:03,010 --> 01:21:04,171 Seco. 573 01:21:27,730 --> 01:21:29,858 Sé que no se lo dirás a nadie. 574 01:21:38,410 --> 01:21:40,651 Un día, los historiadores dirán a los niños... 575 01:21:40,810 --> 01:21:44,576 ...sobre las causas y los estragos de esta guerra o de las posteriores. 576 01:21:46,130 --> 01:21:48,861 Pero he hecho un descubrimiento. 577 01:21:50,290 --> 01:21:51,451 ¿Y si los hombres... 578 01:21:51,690 --> 01:21:54,057 ...hizo la guerra sólo para morir? 579 01:21:54,570 --> 01:21:57,016 No nosotros un medio, sino nosotros un objetivo. 580 01:22:01,850 --> 01:22:05,411 Creo que has encontrado una nueva excusa para no creer en nada. 581 01:22:07,250 --> 01:22:08,490 Tal vez. 582 01:22:15,610 --> 01:22:20,138 Me gustabas como hombre desesperado, Jean-Marie, pero nosotros un hombre enamorado... 583 01:22:21,130 --> 01:22:23,019 ...pareces frágil. 584 01:22:27,450 --> 01:22:29,020 El amor... 585 01:22:30,290 --> 01:22:32,418 ¿Hablamos de ello? 586 01:22:36,690 --> 01:22:38,931 Veamos en qué estado se encuentra el amor. 587 01:23:04,890 --> 01:23:06,494 Ha progresado, ¿verdad? 588 01:23:15,010 --> 01:23:18,412 - ¿Qué quieres que te diga? - La verdad. 589 01:23:21,170 --> 01:23:22,934 - En teoría... - ¿En teoría? 590 01:23:25,170 --> 01:23:26,410 Lesiones irreversibles. 591 01:23:34,370 --> 01:23:35,212 ¿Lo sabe ella? 592 01:23:39,730 --> 01:23:42,415 ¿Cómo le harás creer lo contrario? 593 01:23:44,650 --> 01:23:46,061 Le mentiré. 594 01:23:46,970 --> 01:23:48,381 Y amarla. 595 01:23:57,250 --> 01:24:00,140 - Un mal partido. - Lo sé. 596 01:24:02,850 --> 01:24:04,090 Lástima. 597 01:24:09,370 --> 01:24:10,895 El campamento se mudará pronto... 598 01:24:11,090 --> 01:24:12,979 ...a un punto a 100 km de distancia. 599 01:24:15,770 --> 01:24:18,137 No me preguntes por qué. No tengo ni idea. 600 01:24:22,690 --> 01:24:25,580 Usa eso para enviarla de vuelta a Francia. 601 01:24:27,370 --> 01:24:28,212 Dile... 602 01:24:28,410 --> 01:24:31,493 ...a ver a Rocher en Lyon. Puede hacer milagros. 603 01:24:33,930 --> 01:24:35,898 Si crees en los milagros. 604 01:24:38,010 --> 01:24:39,171 No. 605 01:24:43,330 --> 01:24:44,900 Quiero creer. 606 01:24:46,850 --> 01:24:47,897 Eso es todo. 607 01:26:31,650 --> 01:26:35,291 La gente está loca en Francia. Hablan de salvar al mundo libre, ... 608 01:26:35,450 --> 01:26:37,373 ...pulsando un botón para salvar la civilización. 609 01:26:37,530 --> 01:26:39,578 Pero ¿el mundo y la civilización de quién? 610 01:26:41,970 --> 01:26:43,938 ¡La gente está haciendo acopio de comida! 611 01:26:44,130 --> 01:26:47,737 ¿Por qué hacer eso cuando todo estará contaminado? 612 01:26:47,930 --> 01:26:48,772 Cállate... 613 01:26:48,970 --> 01:26:50,574 ...¡y escúchame! 614 01:26:51,050 --> 01:26:53,132 Te envío a alguien. 615 01:26:54,010 --> 01:26:55,250 Una mujer. 616 01:26:55,730 --> 01:26:57,414 Se llama Harmony. 617 01:26:59,050 --> 01:27:00,290 Mañana. 618 01:27:01,010 --> 01:27:03,581 Después de unos días, irá a Lyon. 619 01:27:03,770 --> 01:27:06,250 Por favor, manténgase en contacto con ella. 620 01:27:07,530 --> 01:27:10,181 Quiero que esté allí cuando llegue a casa. 621 01:27:11,130 --> 01:27:13,940 Sí, te gustará mucho. 622 01:27:15,090 --> 01:27:16,819 O fingirlo. 623 01:27:18,410 --> 01:27:20,333 Sí, armonía como en la música. 624 01:27:22,530 --> 01:27:24,259 Con una "y". 625 01:27:25,010 --> 01:27:26,216 No, nada. 626 01:27:26,410 --> 01:27:28,060 Sí, es muy bonito. 627 01:27:28,730 --> 01:27:31,256 Sí, también es guapa. 628 01:27:32,810 --> 01:27:33,732 Sí... 629 01:27:34,450 --> 01:27:35,531 Marcia... 630 01:27:35,770 --> 01:27:37,215 ¡Marcia! 631 01:27:37,730 --> 01:27:39,414 Es muy importante. 632 01:27:40,290 --> 01:27:43,055 Tan importante como tú y el perro. 633 01:29:05,450 --> 01:29:08,260 "La primavera es tan bonita. Deberías ver tus árboles. 634 01:29:08,410 --> 01:29:10,617 "Erguido, verde, deslumbrante. 635 01:29:10,930 --> 01:29:13,092 "La dulce hierba mojada por el rocío. 636 01:29:13,290 --> 01:29:15,338 "Ya dormimos con las ventanas abiertas. 637 01:29:15,490 --> 01:29:19,211 "Basta una ligera brisa para soplar polen en las habitaciones. 638 01:29:19,410 --> 01:29:23,256 "Encontré algo en tu escritorio antes. Lo dejé allí. 639 01:29:24,250 --> 01:29:25,934 "Le daré a Harmony la habitación azul. 640 01:29:27,370 --> 01:29:29,259 "Creo que es el más brillante. 641 01:29:29,450 --> 01:29:32,374 "Hay nuevas cortinas floreadas. Espero que le gusten las amapolas... 642 01:29:32,610 --> 01:29:34,374 "...ya que son lo que se nota. 643 01:29:35,490 --> 01:29:37,379 "Pero puede quedarse donde quiera... 644 01:29:37,610 --> 01:29:39,738 - "...y los Suministros seguirán." - ¡Disculpe! 645 01:29:40,930 --> 01:29:43,012 Te vas, ¿verdad? 646 01:29:43,530 --> 01:29:45,931 - Sí, nos vamos. - Toma tus cosas. 647 01:29:46,370 --> 01:29:47,576 De acuerdo. 648 01:30:42,050 --> 01:30:45,657 Dígame, padre, ¿cree usted en los milagros? 649 01:30:46,330 --> 01:30:47,297 ¿Por qué? 650 01:30:47,890 --> 01:30:49,221 Me preguntaba. 651 01:30:49,650 --> 01:30:50,936 Por nada. 652 01:30:52,170 --> 01:30:53,820 Aquí está la comida. 653 01:30:54,130 --> 01:30:58,419 Pon tu tesoro a salvo, y luego vuelva para hacernos reír, doctor. 654 01:31:00,170 --> 01:31:02,218 Te echaré de menos, cariño, y él también. 655 01:31:02,450 --> 01:31:05,693 No estoy preocupado. ¡Recibiré todas tus noticias! 656 01:31:11,250 --> 01:31:13,651 Conduzca con precaución y tenga cuidado. 657 01:32:02,050 --> 01:32:03,540 Termina de leerlo. 658 01:32:09,010 --> 01:32:11,297 "Pero puede quedarse donde quiera... 659 01:32:11,490 --> 01:32:13,379 "...y seguirán los Suministros. 660 01:32:14,250 --> 01:32:16,139 "Iré a Lyon con ella... 661 01:32:16,330 --> 01:32:17,741 "...- Me gusta esa ciudad... 662 01:32:17,930 --> 01:32:20,058 "...si encuentro un hotel junto al Saona. 663 01:32:21,370 --> 01:32:23,941 "La casa puede arreglárselas sin mí por un tiempo. 664 01:32:24,930 --> 01:32:26,295 "Me llevaré a Marius. 665 01:32:26,530 --> 01:32:29,693 "Lo disfrutará. Últimamente está un poco deprimido. 666 01:32:30,490 --> 01:32:33,061 "Tengo que atarlo mientras el viejo Raymond... 667 01:32:33,290 --> 01:32:35,941 "...repara el muro del jardín con sus hijos. 668 01:32:36,530 --> 01:32:38,612 "Nunca le han gustado. 669 01:32:39,370 --> 01:32:41,850 ¿"Harmony" sabe hacer mermelada? 670 01:32:43,690 --> 01:32:45,454 "Eso podría mantenernos ocupados... 671 01:32:45,650 --> 01:32:47,698 "...si no vuelves hasta el invierno." 672 01:32:48,850 --> 01:32:49,931 ¡Alto! 673 01:32:52,130 --> 01:32:53,461 ¡Amapolas! 674 01:32:55,450 --> 01:32:57,532 Le recogeré un poco. Espera. 675 01:33:30,170 --> 01:33:31,854 ¡Armonía! 676 01:33:39,850 --> 01:33:41,340 ¡Armonía! 677 01:33:42,610 --> 01:33:43,736 En el fondo, ... 678 01:33:43,930 --> 01:33:47,173 ...me alegro de que pronto seamos dos. Me siento muy solo. 679 01:33:48,490 --> 01:33:50,413 Y me alegro por ti. 680 01:33:51,050 --> 01:33:52,620 Realmente feliz. 681 01:33:53,530 --> 01:33:55,214 La locura de unirse a un conflicto... 682 01:33:55,450 --> 01:33:59,057 ...que no te concierne sin embargo te trajo Armonía. 683 01:33:59,690 --> 01:34:01,215 Armonía... 684 01:34:01,490 --> 01:34:04,573 Un nombre que podría hacerte olvidar los horrores de la guerra. 685 01:36:05,650 --> 01:36:08,176 Subtítulos: Ian Burley 686 01:36:08,330 --> 01:36:10,810 Subtitulado: C.M.C. 45312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.