Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,450 --> 00:00:17,772
Esta película fue restaurada por PATHE en 2014
2
00:00:55,970 --> 00:01:00,020
EL MÉDICO
3
00:01:34,370 --> 00:01:37,260
En algún lugar de Champagne...
Mayo de 1983
4
00:01:53,170 --> 00:01:54,899
¿Sabes qué hora es?
5
00:01:57,730 --> 00:01:59,539
Puedo ver un conejo.
6
00:02:01,530 --> 00:02:04,010
Los gilipollas saldrán pronto...
7
00:02:04,170 --> 00:02:05,581
...con sus rifles.
8
00:02:09,850 --> 00:02:11,534
¿Verdad, Marius?
9
00:02:16,130 --> 00:02:18,497
Estoy seguro de que Christine volverá.
10
00:02:20,050 --> 00:02:22,815
Y eres joven.
Puedes empezar una nueva vida.
11
00:02:24,090 --> 00:02:26,377
Nadie empieza una nueva vida, Murcia.
12
00:02:27,770 --> 00:02:29,659
Eso sólo lo creen los niños.
13
00:02:31,930 --> 00:02:32,897
¿Te vas mañana?
14
00:02:33,810 --> 00:02:34,618
Sí.
15
00:02:36,970 --> 00:02:40,611
¿Es peligroso aquí?
En Francia, quiero decir.
16
00:02:42,010 --> 00:02:44,741
Nadie lo sabe. Ni siquiera ellos.
17
00:02:45,690 --> 00:02:48,899
¿Cree que ha comenzado la Tercera Guerra Mundial?
18
00:02:49,250 --> 00:02:50,536
No tengo ni idea.
19
00:02:52,890 --> 00:02:55,257
La felicidad no existe, Murcia.
20
00:02:59,570 --> 00:03:01,254
Lo recordaría si así fuera.
21
00:03:06,130 --> 00:03:08,371
EL MÉDICO
22
00:03:15,490 --> 00:03:17,140
Porque Julian tiene...
23
00:03:17,330 --> 00:03:19,776
Un mes después,
en algún lugar de Europa...
24
00:03:19,970 --> 00:03:23,531
A pesar de los violentos combates
y los medios desplegados, ...
25
00:03:23,730 --> 00:03:26,620
...que excluyen
el uso de armas nucleares, ...
26
00:03:26,810 --> 00:03:30,781
...los enemigos parecen estar atrapados...
por órdenes superiores.
27
00:03:31,570 --> 00:03:34,096
Están limitando su potencia de fuego...
28
00:03:34,330 --> 00:03:35,536
...para calmar...
29
00:03:35,730 --> 00:03:38,893
...el polvorín
en que se ha convertido esta parte de Europa.
30
00:03:40,090 --> 00:03:42,218
Información vaga desde el frente...
31
00:03:42,410 --> 00:03:45,698
...y belicosos
pero comedidos comunicados...
32
00:03:46,650 --> 00:03:51,133
...demuestran que nadie
desea que las cosas se intensifiquen.
33
00:03:51,290 --> 00:03:52,132
Cualquier escalada...
34
00:03:52,330 --> 00:03:55,220
...podría extenderse fácilmente a Occidente...
35
00:03:55,370 --> 00:03:57,691
...y posiblemente del mundo entero.
36
00:03:57,850 --> 00:04:00,251
Estamos a 100 km de la...
37
00:04:00,450 --> 00:04:03,135
...pero a menudo cambia.
Nuestro modesto montaje...
38
00:04:03,330 --> 00:04:06,493
...ofrece más protección
que nuestras Cruces Rojas.
39
00:04:07,250 --> 00:04:09,856
Para complacerte, diré que me siento mejor.
40
00:04:10,050 --> 00:04:12,018
Estar aquí no es la solución...
41
00:04:12,210 --> 00:04:14,019
...pero es el mejor.
42
00:04:14,690 --> 00:04:17,216
Es difícil localizarte por teléfono.
43
00:04:17,490 --> 00:04:20,016
Me gustaría tener noticias de Christine de todos modos.
44
00:04:20,250 --> 00:04:22,856
Inténtalo discretamente, sólo para hacérmelo saber.
45
00:04:24,130 --> 00:04:28,055
¿Cómo estás, Marcia?
¿Y cómo están la casa y los libres?
46
00:04:29,010 --> 00:04:32,332
A pesar de la guerra,
reina un aire vacacional.
47
00:04:32,530 --> 00:04:36,171
Un pequeño lago cerca del campamento
ayuda a esa ilusión.
48
00:04:36,530 --> 00:04:38,294
El ruido de la guerra es débil...
49
00:04:38,810 --> 00:04:41,814
...y probablemente más alto para ti
por la tele.
50
00:04:42,730 --> 00:04:44,300
No lo niegues.
51
00:04:44,490 --> 00:04:47,699
Vigila con Marius.
Sé que lo haces.
52
00:04:49,010 --> 00:04:51,661
Por cierto, cayó Marius
Le quiero.
53
00:04:51,850 --> 00:04:55,900
Si está dormido cuando leas esto,
despiértalo para besarlo.
54
00:04:56,450 --> 00:04:57,292
Marius...
55
00:04:59,290 --> 00:05:01,179
Un beso de tu padre...
56
00:05:25,050 --> 00:05:26,381
¡Allá vamos!
57
00:05:55,970 --> 00:05:57,813
Vienen víctimas de quemaduras.
58
00:05:59,170 --> 00:06:02,731
Lástima, estaba disfrutando del aire templado.
59
00:06:03,730 --> 00:06:05,732
Será una larga noche.
60
00:06:05,930 --> 00:06:07,261
Estamos listos, señor.
61
00:06:14,170 --> 00:06:15,581
Escucha...
62
00:06:16,730 --> 00:06:17,970
Una oropéndola.
63
00:06:19,330 --> 00:06:20,695
Y está cantando.
64
00:06:21,250 --> 00:06:23,014
Eso es raro hoy en día.
65
00:06:30,170 --> 00:06:31,899
No te caigas ahora.
66
00:06:34,050 --> 00:06:35,575
¿Eres nuevo?
67
00:06:36,090 --> 00:06:37,615
¿De dónde es usted?
68
00:06:38,010 --> 00:06:40,695
El hospital internacional de Barslau.
69
00:06:48,890 --> 00:06:52,053
- ¿Cómo está Barslau?
- Sigue en pie.
70
00:06:52,250 --> 00:06:53,661
Bien.
71
00:07:15,410 --> 00:07:17,731
Espero que hagas aderezos.
72
00:07:18,890 --> 00:07:21,291
No, instrumentos.
73
00:07:22,010 --> 00:07:24,536
Por supuesto.
Enséñame las manos.
74
00:07:34,090 --> 00:07:36,331
Se detiene cuando opera.
75
00:07:42,530 --> 00:07:45,010
Després aquí.
Prepara el bloque 4.
76
00:07:45,170 --> 00:07:46,899
Envía a una víctima de quemaduras.
77
00:07:47,090 --> 00:07:49,661
No es un caso tan malo.
Los otros no tienen remedio.
78
00:08:04,290 --> 00:08:05,132
¿Sí?
79
00:08:05,330 --> 00:08:09,016
El paciente está inconsciente.
A menos que François quiera que despierte...
80
00:08:09,210 --> 00:08:10,814
Ya voy.
81
00:08:40,970 --> 00:08:42,415
Toallero.
82
00:08:49,170 --> 00:08:50,296
Pinza para toallas.
83
00:08:54,170 --> 00:08:56,013
Pinza de disección.
84
00:09:03,010 --> 00:09:04,171
Con napalm, ...
85
00:09:04,410 --> 00:09:07,539
...vendaste la herida
e hiciste un injerto después.
86
00:09:10,050 --> 00:09:11,893
Estas no son quemaduras reales.
87
00:09:12,370 --> 00:09:14,179
Se extienden a todos los niveles.
88
00:09:20,090 --> 00:09:20,977
¿Todo bien?
89
00:09:23,090 --> 00:09:24,057
Bien.
90
00:09:26,370 --> 00:09:28,099
Coágulo de coagulación.
91
00:09:31,250 --> 00:09:32,217
¡Un grumo de coagulación!
92
00:10:10,130 --> 00:10:11,859
¡2 especiales, 1 filete!
93
00:10:26,010 --> 00:10:27,853
- ¿Estuvo bien?
- Excelente.
94
00:10:28,210 --> 00:10:29,655
Como antes de la guerra.
95
00:10:30,490 --> 00:10:32,015
Qué bromista...
96
00:10:38,370 --> 00:10:41,260
Sí. Está aquí.
¡Jérome!
97
00:10:42,130 --> 00:10:43,541
Llamada telefónica.
98
00:10:49,890 --> 00:10:50,937
¿Sí?
99
00:10:51,130 --> 00:10:52,291
¿Fila 6?
100
00:10:52,850 --> 00:10:54,136
Carpa 22.
101
00:10:55,170 --> 00:10:57,218
¿El número de la cama?
102
00:10:57,410 --> 00:10:58,855
Voy para allá.
103
00:11:00,810 --> 00:11:02,892
Es un cura cojonudo.
104
00:11:03,050 --> 00:11:04,700
- ¿Qué vas a tomar?
- Una cerveza.
105
00:11:04,850 --> 00:11:07,820
- Coca.
- Una cerveza. No demasiado fría.
106
00:11:08,410 --> 00:11:11,698
Crees que Dios está muerto
sin haber existido.
107
00:11:12,370 --> 00:11:15,499
Odio a las camareras filosóficas,
especialmente las gordas.
108
00:11:15,690 --> 00:11:18,136
¡Choca esos cinco!
¿Por qué he perdido 10 kilos?
109
00:11:24,690 --> 00:11:25,691
¿Y para ti?
110
00:11:25,930 --> 00:11:27,580
Un vaso de leche, por favor.
111
00:11:38,130 --> 00:11:40,178
- Toma, cariño.
- Gracias.
112
00:11:40,490 --> 00:11:42,891
- Podrías haberte lavado.
- Demasiado ocupado.
113
00:11:43,210 --> 00:11:45,656
- ¿Me guardaste algo?
- Sí.
114
00:11:47,610 --> 00:11:50,295
3 horas con el mismo tipo.
Estoy derrotado.
115
00:11:53,090 --> 00:11:56,378
- ¿Cuánto te debo?
- Aquí nadie paga.
116
00:11:56,690 --> 00:11:57,976
Todo es gratis.
117
00:11:58,210 --> 00:12:00,451
Ya está todo arreglado.
118
00:12:01,970 --> 00:12:02,812
¡Zoa!
119
00:12:03,050 --> 00:12:03,858
¿Sí?
120
00:12:04,050 --> 00:12:05,734
- Vino, por favor.
- Es local.
121
00:12:05,970 --> 00:12:08,860
- Odio lo local.
- ¿Qué tiene de malo?
122
00:12:09,090 --> 00:12:11,331
No es Burdeos,
Muscadet o Borgoña.
123
00:12:16,650 --> 00:12:17,492
¿Cómo te llamas?
124
00:12:19,170 --> 00:12:20,137
Armonía.
125
00:12:21,290 --> 00:12:22,132
Nombre raro.
126
00:12:23,290 --> 00:12:26,021
Es mi nombre.
Armonía con "y".
127
00:12:27,650 --> 00:12:30,813
Yo soy François.
Y él es Jean-Marie.
128
00:12:31,570 --> 00:12:32,935
Lo sé, lo sé.
129
00:12:34,930 --> 00:12:38,218
Leí sobre
el transplante de hígado de ese niño.
130
00:12:39,530 --> 00:12:43,501
Un gran éxito con la prensa.
Además sobrevivió y creció.
131
00:12:46,130 --> 00:12:47,097
Ahora estará muerto.
132
00:12:48,570 --> 00:12:49,617
No todos están muertos.
133
00:12:51,730 --> 00:12:53,300
Es cuestión de tiempo.
134
00:12:54,690 --> 00:12:56,772
Además, no me gustan los niños.
135
00:13:05,610 --> 00:13:09,171
No lo dice en serio
pero no puede evitar decirlo.
136
00:13:09,370 --> 00:13:13,261
Cierto, los tipos como él
no sufren más que otros...
137
00:13:13,810 --> 00:13:15,733
...pero sienten mucho.
138
00:13:16,410 --> 00:13:19,095
¿Puedo tomar nota de lo que acabas de decir?
139
00:13:19,730 --> 00:13:22,495
- ¿Quieres postre?
- No me gustan las cosas dulces.
140
00:13:23,290 --> 00:13:24,735
Soy protestante.
141
00:13:24,930 --> 00:13:27,581
- ¿Cuál es el enlace?
- No lo hay.
142
00:13:35,450 --> 00:13:37,691
¿Te acompaño a la puerta?
143
00:13:38,130 --> 00:13:39,461
Cuidado.
144
00:13:47,330 --> 00:13:48,980
Es una noche preciosa.
145
00:13:49,490 --> 00:13:51,060
Eres preciosa.
146
00:13:51,370 --> 00:13:52,940
Y no soy guapa.
147
00:13:53,530 --> 00:13:56,010
- Estás diciendo tonterías.
- No lo hago.
148
00:13:57,170 --> 00:14:00,811
Pues yo sí.
Es mi forma de desahogarme.
149
00:14:06,170 --> 00:14:07,376
¿Oyes eso?
150
00:14:10,210 --> 00:14:13,612
Se dirigirán hacia el cielo.
Sin descanso.
151
00:14:24,530 --> 00:14:27,136
Ten cuidado.
Jean-Marie está enfermo.
152
00:14:29,210 --> 00:14:31,099
Creo que es la rabia.
153
00:14:32,330 --> 00:14:35,573
- ¿Por qué me dices eso?
- Porque soy médico.
154
00:14:36,970 --> 00:14:37,812
Buenas noches.
155
00:15:17,610 --> 00:15:19,021
¿Eres tú?
156
00:15:19,810 --> 00:15:21,733
Sabía que lo era, tan tarde.
157
00:15:23,370 --> 00:15:24,610
Bien.
158
00:15:25,930 --> 00:15:27,295
Como antes.
159
00:15:29,290 --> 00:15:30,701
Lo suponía.
160
00:15:31,690 --> 00:15:33,533
Él está aquí.
Sabe que eres tú.
161
00:15:34,890 --> 00:15:36,255
Sólo lo llamas a él.
162
00:15:36,450 --> 00:15:38,418
¿Alguna noticia de Christine?
163
00:15:40,050 --> 00:15:43,338
Bien. No sé por qué
pero me alegra oírlo.
164
00:15:45,970 --> 00:15:48,894
Hola?
Hola, ¿puedes oírme? ¡Murcia!
165
00:15:52,050 --> 00:15:53,131
¡Gané otra vez!
166
00:16:29,290 --> 00:16:30,132
¿Qué es lo que pasa?
167
00:16:33,810 --> 00:16:36,893
Lávate las manos
antes de tocarse los ojos
168
00:16:40,530 --> 00:16:42,692
¿Qué querías hacer?
169
00:16:43,570 --> 00:16:45,572
¿Hacer su muerte más dulce?
170
00:16:45,770 --> 00:16:48,296
Se está muriendo, si quieres saberlo.
171
00:16:51,730 --> 00:16:53,414
No deberías cogerle la mano.
172
00:16:53,610 --> 00:16:54,736
No le importa.
173
00:16:57,410 --> 00:17:01,176
Duerme un poco para estar fresco y en forma.
Buenas noches.
174
00:17:06,890 --> 00:17:08,096
Jeanine...
175
00:17:09,010 --> 00:17:10,899
Prepara una inyección de morfina.
176
00:17:13,930 --> 00:17:14,931
Y trae a Jérome.
177
00:20:50,490 --> 00:20:51,730
Hisopo.
178
00:21:03,170 --> 00:21:04,171
Toalla.
179
00:21:23,330 --> 00:21:24,695
Pinza para toallas.
180
00:21:47,650 --> 00:21:48,936
Cuchillo.
181
00:21:59,850 --> 00:22:01,454
Es una caja verde...
182
00:22:01,930 --> 00:22:04,934
...con cientos de pequeños escalpelos...
como este.
183
00:22:05,130 --> 00:22:07,417
En la parte delantera,
los llaman "tiburones".
184
00:22:07,610 --> 00:22:09,294
Como los grandes tiburones blancos.
185
00:22:10,010 --> 00:22:13,173
Imagina tiburones con dientes afilados como cuchillas.
186
00:22:18,730 --> 00:22:22,018
Lo bueno es que
que buscan el calor del cuerpo humano.
187
00:22:22,890 --> 00:22:24,972
Puedes matar gente...
188
00:22:25,810 --> 00:22:28,336
...con una máquina que detecta su calor.
189
00:22:28,930 --> 00:22:31,854
Con fiebre,
tienes aún menos posibilidades.
190
00:22:32,250 --> 00:22:34,981
- Estás enfermo.
- Ayuda, ya sabes.
191
00:22:37,010 --> 00:22:38,580
No, no lo sabe.
192
00:22:56,370 --> 00:22:57,531
¿Buen sexo aquí?
193
00:22:59,370 --> 00:23:00,178
No está mal.
194
00:23:00,650 --> 00:23:04,257
¿Qué significa eso?
¿Todos los días? ¿Más de una vez?
195
00:23:04,970 --> 00:23:06,017
Depende, señor.
196
00:23:12,810 --> 00:23:16,292
- Así que dependamos, señorita.
- Gracias, señor.
197
00:23:57,010 --> 00:23:58,296
Aquí no se fuma.
198
00:24:03,570 --> 00:24:05,857
Fresco y en forma. Lo sé.
199
00:24:33,890 --> 00:24:35,654
- ¿Qué tienes?
- Carne.
200
00:24:35,850 --> 00:24:37,659
- ¡Otra vez!
- Conténtate.
201
00:24:37,850 --> 00:24:41,297
Conténtate con que haga sol
y el barco es sonoro?
202
00:24:42,770 --> 00:24:46,217
¿Qué te pasa?
¿No te gusta el mar?
203
00:24:48,970 --> 00:24:51,291
¿No eres un poco
a primera hora?
204
00:24:51,450 --> 00:24:52,611
De vez en cuando.
205
00:24:52,810 --> 00:24:53,732
Lo sabía.
206
00:24:54,770 --> 00:24:56,260
Dame un filete.
207
00:24:58,610 --> 00:25:00,453
Buey bourguignon para mí.
208
00:25:06,010 --> 00:25:07,535
No, no te levantes.
209
00:25:09,450 --> 00:25:11,259
Toda una entrega antes.
210
00:25:12,010 --> 00:25:14,172
Estaba mirando desde mi oficina...
211
00:25:14,370 --> 00:25:17,692
...y reflexionando sobre la paradoja
del soldado herido.
212
00:25:19,010 --> 00:25:20,011
Es alguien
213
00:25:20,210 --> 00:25:23,293
...cuyo objetivo declarado
es cometer matanzas.
214
00:25:23,490 --> 00:25:26,380
Para acabar con los demás tanto como pueda.
215
00:25:27,610 --> 00:25:31,092
Sin embargo, tan pronto como es herido,
abandona el juego.
216
00:25:31,290 --> 00:25:33,531
Se aplica una forma de juego limpio.
217
00:25:34,810 --> 00:25:37,290
La Cruz Roja interviene,
el tiroteo se detiene.
218
00:25:39,530 --> 00:25:42,818
El hombre herido
ya no es un cadáver en potencia...
219
00:25:43,010 --> 00:25:45,536
...sino una cosa preciosa que hay que cuidar...
220
00:25:45,730 --> 00:25:48,654
...y, con un poco de suerte, curado.
221
00:25:49,050 --> 00:25:52,850
Convierte la guerra en un duelo a la antigua usanza,
detenido a primera sangre.
222
00:25:53,610 --> 00:25:57,501
Las reglas de esgrima se aplican
en la era de los misiles.
223
00:25:58,530 --> 00:25:59,975
La mayor paradoja...
224
00:26:04,970 --> 00:26:06,017
Aquí hay mucho ruido.
225
00:26:07,490 --> 00:26:09,652
Tienen razón. Son jóvenes.
226
00:26:10,090 --> 00:26:11,330
Caballeros...
227
00:26:12,130 --> 00:26:13,734
No te levantes.
228
00:26:26,010 --> 00:26:27,978
No es un hombre, es un loro.
229
00:26:42,010 --> 00:26:44,695
Vamos, hay sitio con nosotros.
230
00:26:54,490 --> 00:26:56,538
- ¿Estás comiendo?
- Por favor.
231
00:26:56,770 --> 00:26:59,137
- Leche y un poco de tarta de manzana.
- Vale.
232
00:26:59,290 --> 00:27:00,530
Gracias, señor.
233
00:27:08,650 --> 00:27:12,496
¿Qué haces aquí?
No eres una mala enfermera...
234
00:27:12,690 --> 00:27:14,021
...pero eres frágil.
235
00:27:15,850 --> 00:27:17,978
No creo que estés a la altura.
236
00:27:19,610 --> 00:27:23,854
Ha hablado. El profesor Després
ha expresado sus pensamientos.
237
00:27:26,930 --> 00:27:28,375
¿Qué dirá la enfermera Harmony?
238
00:27:31,970 --> 00:27:34,291
Pedirá pasta de dientes...
239
00:27:34,490 --> 00:27:36,811
...ya que no hay ninguna en stock.
240
00:27:37,250 --> 00:27:38,331
Quiero usar...
241
00:27:38,530 --> 00:27:42,091
...algo que no sea sopa
o ceniza de cigarrillo.
242
00:27:47,130 --> 00:27:49,451
Hay un pequeño pueblo cerca de aquí.
243
00:27:51,090 --> 00:27:53,013
Puedo llevarte mañana.
244
00:27:56,770 --> 00:27:58,613
Tengo que ir allí de todos modos.
245
00:28:01,690 --> 00:28:02,976
Retractor.
246
00:28:28,450 --> 00:28:29,497
Sustituye a Harmony.
247
00:28:41,290 --> 00:28:42,701
Aspirar.
248
00:28:47,530 --> 00:28:49,214
Límpiame la frente.
249
00:32:28,850 --> 00:32:30,500
Me gustas, Harmony.
250
00:32:31,650 --> 00:32:33,459
A mi hermana le gustarías.
251
00:32:36,610 --> 00:32:38,453
Nunca le gustó Christine.
252
00:32:39,290 --> 00:32:40,940
Christine era mi esposa.
253
00:32:47,890 --> 00:32:49,733
Ella me dejó.
254
00:32:52,330 --> 00:32:54,412
No estábamos contentos...
255
00:32:54,610 --> 00:32:56,260
...pero la amaba.
256
00:33:06,090 --> 00:33:09,173
Deseaba...
Deseaba hacer el amor contigo.
257
00:33:31,610 --> 00:33:32,816
Y un hermano músico.
258
00:33:33,330 --> 00:33:36,334
- ¿Eso es todo?
- No, eso no es todo.
259
00:33:37,490 --> 00:33:40,812
Mamá hace paté de conejo
mientras lee Guerra y Paz.
260
00:33:41,170 --> 00:33:43,571
Sólo lee Guerra y Paz,
en ruso.
261
00:33:44,010 --> 00:33:45,535
- Fascinante.
- Sí.
262
00:33:48,810 --> 00:33:52,815
También podría hablar de personas
que pueden pensar en los demás.
263
00:33:54,210 --> 00:33:56,133
Existen.
264
00:33:57,250 --> 00:33:58,092
Mi madre...
265
00:33:58,290 --> 00:33:59,940
Ella no me importa.
266
00:34:01,090 --> 00:34:03,013
Deberías, es preciosa.
267
00:34:06,250 --> 00:34:08,935
Tuvo un hijo
que se ahogó a los 5 años.
268
00:34:10,290 --> 00:34:11,371
Nunca ha hablado de ello.
269
00:34:13,610 --> 00:34:14,850
En lugar de dejarse morir, ...
270
00:34:16,130 --> 00:34:18,417
...se ha vuelto aún más gentil.
271
00:34:19,050 --> 00:34:20,495
Como la seda.
272
00:34:22,490 --> 00:34:24,379
¿Hablas así a menudo?
273
00:34:26,170 --> 00:34:27,376
No.
274
00:34:28,130 --> 00:34:29,894
Pero me hablaste de tu mujer.
275
00:34:31,450 --> 00:34:32,815
¿No estabas dormido?
276
00:34:33,210 --> 00:34:34,450
No.
277
00:35:46,490 --> 00:35:48,777
Me encantaría devolverlo a la vida.
278
00:35:50,410 --> 00:35:52,253
Cierra los ojos.
279
00:35:52,450 --> 00:35:54,930
Los niños lo hacen para mirar en su interior.
280
00:35:58,530 --> 00:35:59,895
Allá voy...
281
00:36:15,330 --> 00:36:16,661
¡Funciona!
282
00:36:16,930 --> 00:36:18,455
Incluso puedo ver a la gente.
283
00:36:25,450 --> 00:36:26,292
Escucha.
284
00:36:27,570 --> 00:36:29,459
Los pájaros también se han ido.
285
00:36:36,210 --> 00:36:37,541
Tienes razón.
286
00:36:38,090 --> 00:36:39,774
Los pájaros se han ido.
287
00:36:41,250 --> 00:36:42,854
Bésame.
288
00:36:49,770 --> 00:36:51,613
Mira, el viento está cayendo.
289
00:36:54,090 --> 00:36:56,138
¿Conoce el champán?
290
00:36:57,970 --> 00:37:00,541
Tengo una casa allí
con un camino arbolado...
291
00:37:01,610 --> 00:37:03,100
...y un perro.
292
00:37:03,570 --> 00:37:05,174
Un pastor belga.
293
00:37:05,730 --> 00:37:07,539
Se llama Marius.
294
00:37:09,970 --> 00:37:11,734
Y una hermana que me quiere.
295
00:37:18,210 --> 00:37:20,019
Estás loco.
296
00:37:21,330 --> 00:37:23,981
Es el momento, el lugar y el tipo equivocado.
297
00:37:29,210 --> 00:37:33,659
La mayoría de los hombres que ya no creen en el amor
hablan fácilmente de ello.
298
00:37:35,690 --> 00:37:37,260
No soy tan cobarde.
299
00:37:38,490 --> 00:37:40,299
Sólo quiero los gestos.
300
00:38:24,370 --> 00:38:27,101
Tras siglos de conflictos en Europa, ...
301
00:38:27,250 --> 00:38:29,856
...las diferentes religiones se respetan mutuamente.
302
00:38:30,050 --> 00:38:31,700
Tenemos que conseguir que...
303
00:38:31,850 --> 00:38:34,615
...con las diferentes filosofías
del mundo.
304
00:38:35,410 --> 00:38:38,141
Empezando por las dos claves:
305
00:38:38,730 --> 00:38:40,892
Capitalismo y marxismo.
306
00:38:41,410 --> 00:38:44,539
Tenemos que considerarlas
como filosofías, ...
307
00:38:44,730 --> 00:38:47,256
...no sólo como teorías económicas.
308
00:38:48,250 --> 00:38:51,413
De hecho, las guerras ideológicas
son mucho más duras.
309
00:38:52,050 --> 00:38:52,972
Un hombre lucha...
310
00:38:53,170 --> 00:38:56,379
...más difícil defender sus ideas
que su propiedad.
311
00:38:58,050 --> 00:39:01,850
¿Podemos concluir que las ideas
son la mayor propiedad del hombre?
312
00:39:03,410 --> 00:39:07,574
El jefe es un bromista.
Da clases de todo menos de medicina.
313
00:39:09,290 --> 00:39:11,133
Harmony está allí.
314
00:39:11,490 --> 00:39:13,731
El aspecto de los demás es feo.
315
00:39:14,090 --> 00:39:15,899
Mil años de mierda.
316
00:39:16,170 --> 00:39:19,891
¡Oh, Dios, ni siquiera podemos hablar ahora!
317
00:39:20,370 --> 00:39:21,974
Debería quejarme.
318
00:39:22,170 --> 00:39:25,014
Primero estoy gordo,
ahora son mil años de mierda.
319
00:39:25,210 --> 00:39:26,814
¡Sólo tengo 30 años!
320
00:39:37,730 --> 00:39:39,778
Las guerras modernas son guerras de ideas.
321
00:39:39,970 --> 00:39:41,210
¿No lo son todas las guerras?
322
00:39:41,410 --> 00:39:43,651
Guerras coloniales,
las cruzadas, las guerras imperiales...
323
00:39:45,090 --> 00:39:47,297
Pero las ballestas mataban menos.
324
00:39:48,170 --> 00:39:50,252
La idea del luchador era la misma.
325
00:39:50,410 --> 00:39:52,856
Hervir a la gente o trocearla
es lo mismo.
326
00:39:53,490 --> 00:39:55,777
¿Por qué estás aquí
si odias al ejército?
327
00:39:57,690 --> 00:40:00,296
No me gusta el ejército
pero no lo odio.
328
00:40:01,290 --> 00:40:03,577
Un ejército es lo que los políticos hacen de él.
Algunos son aterradores, ...
329
00:40:04,570 --> 00:40:06,254
...otros son ejemplares.
330
00:40:06,570 --> 00:40:08,732
Es la guerra lo que no te gusta.
331
00:40:10,010 --> 00:40:12,297
Es verdad, no me gusta la guerra.
332
00:40:22,530 --> 00:40:25,340
En cualquier caso,
como voluntarios médicos...
333
00:40:25,530 --> 00:40:27,771
...en un conflicto que no es nuestro...
334
00:40:33,050 --> 00:40:34,575
Es la hora del coro.
335
00:40:54,450 --> 00:40:55,895
Muy bonito.
336
00:40:56,730 --> 00:40:58,141
Disculpadme.
337
00:40:59,290 --> 00:41:01,531
- Buenas noches, Ziegler.
- Buenas noches, Michel.
338
00:41:24,850 --> 00:41:25,931
¿Hace mucho que tose?
339
00:41:27,130 --> 00:41:30,134
Antes de venir aquí,
Hice 2 semanas con las víctimas del gas.
340
00:41:31,410 --> 00:41:33,856
¿Trabajó con respiradores?
341
00:41:34,050 --> 00:41:35,893
Sin. No lo sabíamos.
342
00:41:37,730 --> 00:41:38,891
A todos nos afectó.
343
00:41:39,730 --> 00:41:42,495
Revisaré tus pulmones más tarde.
344
00:41:58,770 --> 00:42:00,579
Disculpe, doctor.
345
00:42:02,530 --> 00:42:04,100
Capitán Sbinsky.
346
00:42:04,970 --> 00:42:06,938
Me gustaría hablar antes de irme.
347
00:42:11,490 --> 00:42:14,061
Te oí hablar durante la cena...
348
00:42:14,250 --> 00:42:16,378
...pero no me atreví a interrumpir.
349
00:42:17,570 --> 00:42:18,981
Continúa, por favor.
350
00:42:22,450 --> 00:42:24,771
A mí tampoco me gusta la guerra.
351
00:42:24,970 --> 00:42:26,574
Lucho contra ello, eso es todo.
352
00:42:27,410 --> 00:42:30,061
He aprendido a hacerlo. Soy un soldado de carrera.
353
00:42:31,050 --> 00:42:33,576
Pero sólo a nosotros no se nos antojan los pacientes, ...
354
00:42:33,730 --> 00:42:35,937
...no deseamos el horror.
355
00:42:36,450 --> 00:42:39,659
Prepararse para la guerra
la hace inevitable.
356
00:42:40,530 --> 00:42:42,259
¿Debemos quedarnos de brazos cruzados?
357
00:42:43,010 --> 00:42:46,139
Siempre empieza
con una buena excusa ideológica...
358
00:42:46,450 --> 00:42:47,815
...y termina de alguna manera.
359
00:42:48,730 --> 00:42:51,017
El ganador toma los bienes de su vecino, ...
360
00:42:51,210 --> 00:42:54,134
...su tierra y también su libertad.
361
00:42:54,770 --> 00:42:57,774
He oído hablar
de defender la tierra y las raíces de uno.
362
00:42:57,970 --> 00:43:00,052
Pero ya no lo creo lo suficiente.
363
00:43:00,890 --> 00:43:04,133
Hablas como un hombre
que no ama la vida.
364
00:43:04,330 --> 00:43:06,458
Eso me sorprende en un médico.
365
00:43:07,890 --> 00:43:09,096
Amo la vida, capitán.
366
00:43:11,570 --> 00:43:13,971
Pero la mía no me gusta especialmente.
367
00:43:16,930 --> 00:43:19,376
Pero haces bien en señalarlo.
368
00:43:19,570 --> 00:43:22,335
Tiendo a confundirlo
con la de otras personas.
369
00:43:27,770 --> 00:43:31,013
Capitán... Cuídese.
370
00:43:57,650 --> 00:43:58,651
Quítate el abrigo.
371
00:44:08,250 --> 00:44:09,979
Mueve el selector.
372
00:44:15,770 --> 00:44:16,692
Ponte en tu sitio.
373
00:44:30,850 --> 00:44:31,851
Inspira.
374
00:44:39,890 --> 00:44:40,812
Gira.
375
00:44:47,730 --> 00:44:49,459
El brazo por encima de la cabeza.
376
00:44:51,570 --> 00:44:52,537
Más alto.
377
00:44:56,450 --> 00:44:57,337
Inspira.
378
00:45:00,090 --> 00:45:01,819
Aguanta la respiración.
379
00:45:29,170 --> 00:45:32,413
- Veo algunas manchas.
- ¿Es grave?
380
00:45:36,810 --> 00:45:38,414
Podría ser peor.
381
00:45:43,850 --> 00:45:45,295
Es precioso.
382
00:46:00,330 --> 00:46:03,061
- Adelante.
- Dr. Després a su bloque.
383
00:46:03,290 --> 00:46:04,894
Voy para allá.
384
00:46:09,850 --> 00:46:11,340
¡Armonía!
385
00:46:11,850 --> 00:46:12,772
Haremos platos más tarde.
386
00:46:17,090 --> 00:46:19,855
Hay peritonitis...
387
00:46:20,490 --> 00:46:22,538
...y dos perforaciones en la vejiga.
388
00:46:23,330 --> 00:46:26,220
Tiburones. No es un espectáculo bonito.
389
00:46:41,450 --> 00:46:42,576
Jack, ...
390
00:46:43,250 --> 00:46:45,014
...as, ocho.
391
00:46:45,370 --> 00:46:46,531
Pasa.
392
00:46:46,970 --> 00:46:48,051
- Pase.
- Todo dentro.
393
00:46:48,210 --> 00:46:50,019
- Doblar.
- ¿Puedo ir a la acción?
394
00:46:54,650 --> 00:46:56,379
El caso es interesante.
395
00:46:58,010 --> 00:46:59,774
¿Puedes o no?
396
00:47:00,330 --> 00:47:02,810
Bueno... Me pregunto.
397
00:47:03,490 --> 00:47:05,652
Por un lado, eres un perro sarnoso...
398
00:47:06,010 --> 00:47:09,537
...y, como piojo nocturno y dañino,
me pregunto...
399
00:47:09,690 --> 00:47:11,579
- ¿Cómo?
- No hables.
400
00:47:11,730 --> 00:47:13,732
No, eso es en el póquer de empate.
401
00:47:13,890 --> 00:47:16,416
En el stud poker se puede hablar.
402
00:47:17,810 --> 00:47:19,016
¿Y bien?
403
00:47:21,850 --> 00:47:23,136
Yo apuesto.
404
00:47:24,410 --> 00:47:25,900
¿Qué tienes?
405
00:47:26,450 --> 00:47:27,531
2 sietes y una jota.
406
00:47:27,730 --> 00:47:29,539
- 2 ochos, un as.
- Dios mío.
407
00:47:29,730 --> 00:47:33,815
- Sin insultos.
- ¡Con eso no se farolea!
408
00:47:34,090 --> 00:47:36,058
- Soy un kamikaze.
- ¡Un imbécil!
409
00:47:36,970 --> 00:47:38,335
¡Nunca más!
410
00:47:48,610 --> 00:47:49,896
¿Se encuentra bien?
411
00:47:51,930 --> 00:47:53,170
Una cerveza.
412
00:47:55,010 --> 00:47:57,820
Debo ser masoquista,
aún hablando contigo.
413
00:48:02,370 --> 00:48:04,816
La misión aérea de mañana
es para ti.
414
00:48:05,970 --> 00:48:08,576
- Genial, me encantan los picnics.
- Odio esos viajes.
415
00:48:08,770 --> 00:48:12,092
No es el trabajo de un cirujano.
No somos paramédicos.
416
00:48:15,450 --> 00:48:17,259
¿Sabes que pareces cansado?
417
00:48:18,330 --> 00:48:22,130
De hecho, tu cara parece forrada
por un torrente de pasiones.
418
00:49:49,250 --> 00:49:51,856
¿Sí? ADA 06, adelante.
419
00:49:52,250 --> 00:49:56,414
Mensaje al personal del hospital.
Según nuestra información, ...
420
00:49:56,650 --> 00:49:58,618
...sus clientes están a cubierto.
421
00:49:58,810 --> 00:50:01,416
En teoría, el lugar ha sido despejado.
422
00:50:01,610 --> 00:50:05,740
La 4ª unidad de paracaidistas
puede llegar en 5 minutos.
423
00:50:05,930 --> 00:50:08,251
Pero no hablan francés.
Así que ten cuidado.
424
00:50:08,450 --> 00:50:12,216
Prepárese para la llegada.
Volamos de regreso en 30 minutos.
425
00:50:12,410 --> 00:50:13,650
Cambio y corto.
426
00:50:14,170 --> 00:50:17,856
Antes, había caras.
Ahora, no sabes quién habla.
427
00:50:18,090 --> 00:50:20,570
- Todavía tengo cara.
- Cierto.
428
00:50:20,770 --> 00:50:22,534
Así que ponte esto.
429
00:51:34,130 --> 00:51:36,371
Está limpio, podemos continuar.
430
00:53:14,010 --> 00:53:15,375
Tiburones.
431
00:53:17,810 --> 00:53:18,811
Allí.
432
00:53:19,850 --> 00:53:21,090
Venga, vamos.
433
00:53:50,530 --> 00:53:52,771
Oxígeno, rápido.
Dale una inyección de Isuprel.
434
00:54:03,650 --> 00:54:06,051
- Antoine, ¿me copias?
- Copio.
435
00:54:06,250 --> 00:54:09,618
Estoy al final del convoy,
a 300 metros de ti.
436
00:54:09,810 --> 00:54:10,652
Tengo una baja, ...
437
00:54:10,810 --> 00:54:14,053
...quizá demasiado peludo para salvarlo
pero quiero estudiarlo en el laboratorio.
438
00:54:14,250 --> 00:54:16,730
Envía una camilla
y vengan a recogerlo.
439
00:54:16,930 --> 00:54:18,978
Voy para allá. ¿Alguien más?
440
00:54:19,170 --> 00:54:22,458
Sí, veré qué podemos hacer.
Cambio y corto.
441
00:54:22,650 --> 00:54:24,140
Vienen a por él.
442
00:55:02,930 --> 00:55:04,056
¡Al suelo!
443
00:56:43,690 --> 00:56:45,260
Dios mío...
444
00:57:02,250 --> 00:57:03,581
¡Armonía!
445
00:59:29,450 --> 00:59:31,930
Falta un helicóptero.
446
00:59:32,130 --> 00:59:34,019
Es de Dulac. No ha vuelto.
447
00:59:34,210 --> 00:59:36,372
Evelyne, quédate conmigo
en lugar de Harmony.
448
00:59:36,570 --> 00:59:38,891
- Muy bien, señor.
- No, estoy bien.
449
00:59:39,410 --> 00:59:41,333
Haz lo que te digo, Harmony.
450
00:59:45,690 --> 00:59:48,091
Es duro incluso cuando está siendo amable.
451
00:59:48,770 --> 00:59:52,616
Si yo fuera tú, le daría las gracias
antes de que se ponga demasiado tierno.
452
01:00:32,410 --> 01:00:33,741
Evelyne.
453
01:00:35,890 --> 01:00:37,858
- ¿Por qué lo aspiran?
- Ni idea.
454
01:00:38,010 --> 01:00:40,012
Deberías saberlo. Quítalo.
455
01:01:35,450 --> 01:01:38,021
Harmony, tu reemplazo,
Evelyne...
456
01:01:39,250 --> 01:01:40,820
Es una inútil.
457
01:01:42,930 --> 01:01:44,136
Lo sabía.
458
01:02:28,890 --> 01:02:31,541
Imagina que esto fuera tu casa.
459
01:02:31,730 --> 01:02:33,141
Parece un hogar.
460
01:02:33,770 --> 01:02:35,454
Eso es lo que me preocupa.
461
01:02:39,530 --> 01:02:41,020
Una buena imitación, ¿eh?
462
01:02:41,370 --> 01:02:43,293
Es como una tormenta eléctrica.
463
01:02:44,050 --> 01:02:45,540
¿Dónde está Harmony?
464
01:02:46,530 --> 01:02:49,010
- Durmiendo.
- ¿Por qué estás aquí?
465
01:02:49,370 --> 01:02:50,895
Aún no hemos hecho el amor.
466
01:02:51,090 --> 01:02:53,377
¿Aún no?
Por una vez eres optimista.
467
01:02:53,570 --> 01:02:55,572
No, estoy sereno.
468
01:03:03,690 --> 01:03:05,340
¿Sabes por qué no puedo dormir?
469
01:03:05,810 --> 01:03:07,460
Porque tengo miedo.
470
01:03:07,850 --> 01:03:10,330
Mañana tengo la misión aérea.
Odio eso.
471
01:03:10,530 --> 01:03:13,261
Están luchando en un bonito escenario.
472
01:03:13,810 --> 01:03:15,778
Somos tontos por habernos apuntado.
473
01:03:21,090 --> 01:03:23,934
- ¿Le gusta Harmony?
- ¿Qué significa?
474
01:03:24,170 --> 01:03:25,899
¡No significa nada!
475
01:03:26,650 --> 01:03:29,335
Amo mi trabajo, amo a mi hermana,
amo a mi perro.
476
01:03:29,530 --> 01:03:32,010
- Incluso te quiero.
- No lo negaré.
477
01:03:32,210 --> 01:03:34,975
No has contestado.
¿Amas a Harmony?
478
01:03:35,650 --> 01:03:36,981
Sí.
479
01:04:25,170 --> 01:04:28,538
- ¡Es como cambiarse de casa!
- Me quedo con mis cosas.
480
01:04:28,930 --> 01:04:29,772
¡Mierda!
481
01:04:49,770 --> 01:04:51,898
- ¿Y si te dijera...
- ¿Qué?
482
01:04:53,770 --> 01:04:55,181
No lo sé.
483
01:04:56,450 --> 01:04:57,656
Lo olvidé.
484
01:05:04,890 --> 01:05:08,292
Harmony, ¿por qué viniste aquí?
¿Por qué te inscribiste?
485
01:05:11,170 --> 01:05:12,057
Sufrimiento.
486
01:05:14,690 --> 01:05:16,340
Pensé que podría ayudar.
487
01:05:18,730 --> 01:05:21,540
Remendamos a la gente
que enviamos a ser masacrados.
488
01:05:21,850 --> 01:05:23,011
No todas.
489
01:05:27,650 --> 01:05:30,460
Pensé que el dolor
era más digno en la guerra, ...
490
01:05:30,650 --> 01:05:32,379
...más limpio que la enfermedad.
491
01:05:33,690 --> 01:05:34,896
Pero es más feo.
492
01:06:43,690 --> 01:06:46,500
Sabes que no puedes destruir
una máquina como esa, ...
493
01:06:46,650 --> 01:06:48,379
...aunque pudiera matarnos.
494
01:06:48,890 --> 01:06:49,891
Sí.
495
01:06:50,370 --> 01:06:52,577
Tengo ganas de defenderte.
496
01:06:53,290 --> 01:06:55,213
Quizá también defenderme.
497
01:06:58,050 --> 01:07:01,133
Hace unos días,
hablé con uno de sus oficiales.
498
01:07:02,090 --> 01:07:04,661
Dijo más o menos lo que yo acababa de sentir.
499
01:07:07,250 --> 01:07:08,854
Ahora está muerto.
500
01:07:10,450 --> 01:07:12,976
No me ocupé de él
y lo lamento.
501
01:07:14,690 --> 01:07:16,419
A menudo pienso en él.
502
01:07:18,010 --> 01:07:21,298
Yo no compartía sus ideas
pero verle creer en ellas...
503
01:07:22,450 --> 01:07:23,736
...eso fue tan hermoso.
504
01:08:19,770 --> 01:08:20,612
La línea.
505
01:08:26,090 --> 01:08:29,617
De mediodía a 8 de la tarde, 9 operaciones.
El jefe es un negrero.
506
01:08:29,850 --> 01:08:31,614
- ¿Ha vuelto François?
- No.
507
01:08:31,850 --> 01:08:33,056
¿No?
508
01:08:33,250 --> 01:08:35,537
Me dio esto para ti.
Era importante.
509
01:08:42,450 --> 01:08:44,771
Un ramo es una propuesta.
510
01:08:57,290 --> 01:08:58,530
Robert...
511
01:08:59,330 --> 01:09:00,934
Puedes coserlo.
512
01:09:08,810 --> 01:09:11,700
Las heridas se están infectando
demasiado rápido.
513
01:09:13,890 --> 01:09:17,337
Que analicen los fragmentos.
Hay algo extraño.
514
01:10:30,490 --> 01:10:33,334
Perdimos una nave. En tierra.
515
01:10:33,530 --> 01:10:35,339
François también está herido.
516
01:10:35,890 --> 01:10:38,700
Envíalo a la cuadra de Després.
Estará encantado de atenderle.
517
01:10:39,130 --> 01:10:41,701
- ¿Es serio?
- No, ¡pero es un pesado!
518
01:10:46,170 --> 01:10:48,093
Manténgalo en cuidados intensivos.
519
01:10:49,130 --> 01:10:50,177
¿Cómo fue?
520
01:10:51,050 --> 01:10:52,495
Increíble.
521
01:10:53,730 --> 01:10:57,098
Es una tierra de líneas geométricas...
522
01:10:57,570 --> 01:11:01,211
...donde las vistas se despliegan
armoniosamente hasta el horizonte.
523
01:11:02,010 --> 01:11:03,535
¡Con cuidado!
524
01:11:05,490 --> 01:11:08,141
El campo
es dura y poco acogedora, ...
525
01:11:08,290 --> 01:11:10,611
...pero noble en su feminidad...
526
01:11:10,810 --> 01:11:13,290
...y autosuficiente
en su permanencia.
527
01:11:13,730 --> 01:11:16,859
Los numerosos estanques incitan a soñar.
528
01:11:17,210 --> 01:11:19,451
Geografía de tercer curso.
529
01:11:43,770 --> 01:11:45,420
0 negativo.
530
01:11:50,290 --> 01:11:51,701
Con cuidado.
531
01:12:31,770 --> 01:12:33,374
- ¿Sí?
- ¿Está listo?
532
01:12:33,570 --> 01:12:36,221
- No, señor.
- Empieza la premedicación.
533
01:12:36,410 --> 01:12:37,741
Muy bien, señor.
534
01:13:10,410 --> 01:13:13,254
Jean-Marie... No metas la pata.
535
01:13:13,770 --> 01:13:15,738
¿Cortándome la pierna?
536
01:13:16,330 --> 01:13:18,492
No, tengo que reparar la arteria.
537
01:13:20,170 --> 01:13:22,901
Hay algo de cobre o plomo ahí.
538
01:13:23,850 --> 01:13:26,376
Soy el primer suizo
asesinado por los chinos.
539
01:13:26,770 --> 01:13:29,421
Tú no eres suizo ni estás muerto
y ellos no son chinos.
540
01:13:30,730 --> 01:13:31,856
Adelante.
541
01:13:32,490 --> 01:13:35,221
Ahora vete a dormir.
542
01:13:38,130 --> 01:13:39,461
Hasta luego, doc.
543
01:13:43,570 --> 01:13:45,060
De acuerdo. Nos vemos.
544
01:14:02,010 --> 01:14:03,660
Afloja el torniquete.
545
01:14:19,530 --> 01:14:21,134
La hemorragia se ha detenido.
546
01:14:26,570 --> 01:14:29,574
Ahí, unas bonitas y limpias balas de latón.
547
01:14:29,770 --> 01:14:32,250
No son explosivos, sólo hacen agujeros.
548
01:14:32,730 --> 01:14:34,732
Es como estar en Verdún.
549
01:14:37,890 --> 01:14:39,858
Cuidado vascular.
Y aspirar también.
550
01:14:49,890 --> 01:14:52,257
Robert, haz esperar al siguiente.
551
01:14:53,210 --> 01:14:56,293
Como es él, lo coseré yo mismo.
552
01:15:12,890 --> 01:15:14,016
Tenemos un problema.
553
01:15:15,970 --> 01:15:17,131
Comprueba su presión.
554
01:15:21,570 --> 01:15:23,140
Para el proto, más oxígeno.
555
01:15:30,410 --> 01:15:32,458
¡Desfibrilador!
556
01:15:41,530 --> 01:15:43,055
Baja la mesa.
557
01:15:53,410 --> 01:15:54,252
Paro cardíaco.
558
01:15:55,290 --> 01:15:55,939
Continúa.
559
01:15:56,850 --> 01:15:57,851
¡Despejado!
560
01:16:09,650 --> 01:16:12,017
No sirve. ¡Prueba el masaje!
561
01:16:25,970 --> 01:16:27,495
Continúa.
562
01:16:28,810 --> 01:16:29,652
Continúa.
563
01:17:15,050 --> 01:17:15,972
Se acabó.
564
01:18:23,730 --> 01:18:27,416
En Dr. François Ziegler,
has perdido...
565
01:18:27,850 --> 01:18:28,692
...un buen médico...
566
01:18:30,770 --> 01:18:31,817
...y, sobre todo, ...
567
01:18:32,010 --> 01:18:33,853
...un director de coro insustituible.
568
01:18:35,010 --> 01:18:37,172
Tenía talento para hacerte cantar...
569
01:18:37,690 --> 01:18:39,374
...y por hacerme callar.
570
01:18:41,610 --> 01:18:45,251
Creedme,
lo echaré de menos más que nadie.
571
01:21:00,850 --> 01:21:02,261
¿Seca?
572
01:21:03,010 --> 01:21:04,171
Seco.
573
01:21:27,730 --> 01:21:29,858
Sé que no se lo dirás a nadie.
574
01:21:38,410 --> 01:21:40,651
Un día,
los historiadores dirán a los niños...
575
01:21:40,810 --> 01:21:44,576
...sobre las causas y los estragos
de esta guerra o de las posteriores.
576
01:21:46,130 --> 01:21:48,861
Pero he hecho un descubrimiento.
577
01:21:50,290 --> 01:21:51,451
¿Y si los hombres...
578
01:21:51,690 --> 01:21:54,057
...hizo la guerra sólo para morir?
579
01:21:54,570 --> 01:21:57,016
No nosotros un medio, sino nosotros un objetivo.
580
01:22:01,850 --> 01:22:05,411
Creo que has encontrado una nueva excusa
para no creer en nada.
581
01:22:07,250 --> 01:22:08,490
Tal vez.
582
01:22:15,610 --> 01:22:20,138
Me gustabas como hombre desesperado,
Jean-Marie, pero nosotros un hombre enamorado...
583
01:22:21,130 --> 01:22:23,019
...pareces frágil.
584
01:22:27,450 --> 01:22:29,020
El amor...
585
01:22:30,290 --> 01:22:32,418
¿Hablamos de ello?
586
01:22:36,690 --> 01:22:38,931
Veamos en qué estado se encuentra el amor.
587
01:23:04,890 --> 01:23:06,494
Ha progresado, ¿verdad?
588
01:23:15,010 --> 01:23:18,412
- ¿Qué quieres que te diga?
- La verdad.
589
01:23:21,170 --> 01:23:22,934
- En teoría...
- ¿En teoría?
590
01:23:25,170 --> 01:23:26,410
Lesiones irreversibles.
591
01:23:34,370 --> 01:23:35,212
¿Lo sabe ella?
592
01:23:39,730 --> 01:23:42,415
¿Cómo le harás creer lo contrario?
593
01:23:44,650 --> 01:23:46,061
Le mentiré.
594
01:23:46,970 --> 01:23:48,381
Y amarla.
595
01:23:57,250 --> 01:24:00,140
- Un mal partido.
- Lo sé.
596
01:24:02,850 --> 01:24:04,090
Lástima.
597
01:24:09,370 --> 01:24:10,895
El campamento se mudará pronto...
598
01:24:11,090 --> 01:24:12,979
...a un punto a 100 km de distancia.
599
01:24:15,770 --> 01:24:18,137
No me preguntes por qué. No tengo ni idea.
600
01:24:22,690 --> 01:24:25,580
Usa eso para enviarla de vuelta a Francia.
601
01:24:27,370 --> 01:24:28,212
Dile...
602
01:24:28,410 --> 01:24:31,493
...a ver a Rocher en Lyon.
Puede hacer milagros.
603
01:24:33,930 --> 01:24:35,898
Si crees en los milagros.
604
01:24:38,010 --> 01:24:39,171
No.
605
01:24:43,330 --> 01:24:44,900
Quiero creer.
606
01:24:46,850 --> 01:24:47,897
Eso es todo.
607
01:26:31,650 --> 01:26:35,291
La gente está loca en Francia.
Hablan de salvar al mundo libre, ...
608
01:26:35,450 --> 01:26:37,373
...pulsando un botón para salvar la civilización.
609
01:26:37,530 --> 01:26:39,578
Pero ¿el mundo y la civilización de quién?
610
01:26:41,970 --> 01:26:43,938
¡La gente está haciendo acopio de comida!
611
01:26:44,130 --> 01:26:47,737
¿Por qué hacer eso
cuando todo estará contaminado?
612
01:26:47,930 --> 01:26:48,772
Cállate...
613
01:26:48,970 --> 01:26:50,574
...¡y escúchame!
614
01:26:51,050 --> 01:26:53,132
Te envío a alguien.
615
01:26:54,010 --> 01:26:55,250
Una mujer.
616
01:26:55,730 --> 01:26:57,414
Se llama Harmony.
617
01:26:59,050 --> 01:27:00,290
Mañana.
618
01:27:01,010 --> 01:27:03,581
Después de unos días, irá a Lyon.
619
01:27:03,770 --> 01:27:06,250
Por favor, manténgase en contacto con ella.
620
01:27:07,530 --> 01:27:10,181
Quiero que esté allí
cuando llegue a casa.
621
01:27:11,130 --> 01:27:13,940
Sí, te gustará mucho.
622
01:27:15,090 --> 01:27:16,819
O fingirlo.
623
01:27:18,410 --> 01:27:20,333
Sí, armonía como en la música.
624
01:27:22,530 --> 01:27:24,259
Con una "y".
625
01:27:25,010 --> 01:27:26,216
No, nada.
626
01:27:26,410 --> 01:27:28,060
Sí, es muy bonito.
627
01:27:28,730 --> 01:27:31,256
Sí, también es guapa.
628
01:27:32,810 --> 01:27:33,732
Sí...
629
01:27:34,450 --> 01:27:35,531
Marcia...
630
01:27:35,770 --> 01:27:37,215
¡Marcia!
631
01:27:37,730 --> 01:27:39,414
Es muy importante.
632
01:27:40,290 --> 01:27:43,055
Tan importante como tú y el perro.
633
01:29:05,450 --> 01:29:08,260
"La primavera es tan bonita.
Deberías ver tus árboles.
634
01:29:08,410 --> 01:29:10,617
"Erguido, verde, deslumbrante.
635
01:29:10,930 --> 01:29:13,092
"La dulce hierba mojada por el rocío.
636
01:29:13,290 --> 01:29:15,338
"Ya dormimos con las ventanas abiertas.
637
01:29:15,490 --> 01:29:19,211
"Basta una ligera brisa
para soplar polen en las habitaciones.
638
01:29:19,410 --> 01:29:23,256
"Encontré algo en tu escritorio antes.
Lo dejé allí.
639
01:29:24,250 --> 01:29:25,934
"Le daré a Harmony la habitación azul.
640
01:29:27,370 --> 01:29:29,259
"Creo que es el más brillante.
641
01:29:29,450 --> 01:29:32,374
"Hay nuevas cortinas floreadas.
Espero que le gusten las amapolas...
642
01:29:32,610 --> 01:29:34,374
"...ya que son lo que se nota.
643
01:29:35,490 --> 01:29:37,379
"Pero puede quedarse donde quiera...
644
01:29:37,610 --> 01:29:39,738
- "...y los Suministros seguirán."
- ¡Disculpe!
645
01:29:40,930 --> 01:29:43,012
Te vas, ¿verdad?
646
01:29:43,530 --> 01:29:45,931
- Sí, nos vamos.
- Toma tus cosas.
647
01:29:46,370 --> 01:29:47,576
De acuerdo.
648
01:30:42,050 --> 01:30:45,657
Dígame, padre,
¿cree usted en los milagros?
649
01:30:46,330 --> 01:30:47,297
¿Por qué?
650
01:30:47,890 --> 01:30:49,221
Me preguntaba.
651
01:30:49,650 --> 01:30:50,936
Por nada.
652
01:30:52,170 --> 01:30:53,820
Aquí está la comida.
653
01:30:54,130 --> 01:30:58,419
Pon tu tesoro a salvo,
y luego vuelva para hacernos reír, doctor.
654
01:31:00,170 --> 01:31:02,218
Te echaré de menos, cariño,
y él también.
655
01:31:02,450 --> 01:31:05,693
No estoy preocupado.
¡Recibiré todas tus noticias!
656
01:31:11,250 --> 01:31:13,651
Conduzca con precaución y tenga cuidado.
657
01:32:02,050 --> 01:32:03,540
Termina de leerlo.
658
01:32:09,010 --> 01:32:11,297
"Pero puede quedarse donde quiera...
659
01:32:11,490 --> 01:32:13,379
"...y seguirán los Suministros.
660
01:32:14,250 --> 01:32:16,139
"Iré a Lyon con ella...
661
01:32:16,330 --> 01:32:17,741
"...- Me gusta esa ciudad...
662
01:32:17,930 --> 01:32:20,058
"...si encuentro un hotel junto al Saona.
663
01:32:21,370 --> 01:32:23,941
"La casa puede arreglárselas sin mí
por un tiempo.
664
01:32:24,930 --> 01:32:26,295
"Me llevaré a Marius.
665
01:32:26,530 --> 01:32:29,693
"Lo disfrutará.
Últimamente está un poco deprimido.
666
01:32:30,490 --> 01:32:33,061
"Tengo que atarlo
mientras el viejo Raymond...
667
01:32:33,290 --> 01:32:35,941
"...repara el muro del jardín con sus hijos.
668
01:32:36,530 --> 01:32:38,612
"Nunca le han gustado.
669
01:32:39,370 --> 01:32:41,850
¿"Harmony" sabe hacer mermelada?
670
01:32:43,690 --> 01:32:45,454
"Eso podría mantenernos ocupados...
671
01:32:45,650 --> 01:32:47,698
"...si no vuelves hasta el invierno."
672
01:32:48,850 --> 01:32:49,931
¡Alto!
673
01:32:52,130 --> 01:32:53,461
¡Amapolas!
674
01:32:55,450 --> 01:32:57,532
Le recogeré un poco. Espera.
675
01:33:30,170 --> 01:33:31,854
¡Armonía!
676
01:33:39,850 --> 01:33:41,340
¡Armonía!
677
01:33:42,610 --> 01:33:43,736
En el fondo, ...
678
01:33:43,930 --> 01:33:47,173
...me alegro de que pronto seamos dos.
Me siento muy solo.
679
01:33:48,490 --> 01:33:50,413
Y me alegro por ti.
680
01:33:51,050 --> 01:33:52,620
Realmente feliz.
681
01:33:53,530 --> 01:33:55,214
La locura de unirse a un conflicto...
682
01:33:55,450 --> 01:33:59,057
...que no te concierne
sin embargo te trajo Armonía.
683
01:33:59,690 --> 01:34:01,215
Armonía...
684
01:34:01,490 --> 01:34:04,573
Un nombre que podría hacerte
olvidar los horrores de la guerra.
685
01:36:05,650 --> 01:36:08,176
Subtítulos: Ian Burley
686
01:36:08,330 --> 01:36:10,810
Subtitulado: C.M.C.
45312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.