Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,340 --> 00:00:11,716
�Qu� hora tienes?
2
00:00:12,175 --> 00:00:14,343
La misma que t�, 6:16.
3
00:00:15,427 --> 00:00:16,470
A casa de la se�ora, Louis.
4
00:00:17,345 --> 00:00:18,888
No est�s siendo razonable.
5
00:00:21,849 --> 00:00:23,850
�Y cu�ndo dormimos?
6
00:00:24,267 --> 00:00:25,476
Ma�ana por la noche.
7
00:00:25,601 --> 00:00:27,895
Hay sesi�n nocturna
en el Parlamento.
8
00:00:28,103 --> 00:00:29,479
Por eso.
9
00:00:34,358 --> 00:00:36,026
�Qu� dijo el Primer Ministro?
10
00:00:37,777 --> 00:00:38,903
R�pido, Louis.
11
00:00:54,206 --> 00:00:55,415
Se la ve mucho.
12
00:00:56,333 --> 00:00:57,292
Demasiado.
13
00:00:57,959 --> 00:00:58,918
Lo s�.
14
00:01:04,339 --> 00:01:05,465
�Entonces?
15
00:01:07,675 --> 00:01:09,634
El Primer Ministro me
ofreci� dos puestos.
16
00:01:09,843 --> 00:01:10,844
Dos puestos avanzados.
17
00:01:11,928 --> 00:01:14,930
Asuntos Sociales y
Planificaci�n Industrial.
18
00:01:15,139 --> 00:01:16,640
�Casi nada!
19
00:01:17,557 --> 00:01:21,518
Y podr�a usarlos en
las pr�ximas elecciones.
20
00:01:22,394 --> 00:01:23,478
Miras hacia el futuro.
21
00:01:23,687 --> 00:01:25,605
Mucho m�s lejos.
22
00:03:11,518 --> 00:03:12,477
Las 7.
23
00:03:35,327 --> 00:03:37,287
Espera media hora, Louis.
24
00:03:37,495 --> 00:03:39,497
Luego vamos a la sede.
25
00:03:45,877 --> 00:03:47,253
- Buenos d�as, se�or.
- Buenos d�as, Simon.
26
00:03:48,003 --> 00:03:49,963
- �Ya levantado?
- S�.
27
00:03:50,839 --> 00:03:52,131
�Caf�, huevos y yogur?
28
00:04:43,253 --> 00:04:47,256
Recu�rdeme pasar hoy por la
cl�nica entre las 12 y las 2.
29
00:05:12,692 --> 00:05:14,568
Esta casa no va
mucho contigo.
30
00:05:21,782 --> 00:05:22,741
�Diga?
31
00:05:23,617 --> 00:05:24,659
No, soy Dominique.
32
00:05:25,535 --> 00:05:26,702
�Qui�n es?
33
00:05:29,079 --> 00:05:30,205
Collard.
34
00:05:30,580 --> 00:05:31,539
Voy.
35
00:05:33,374 --> 00:05:34,625
�Qu� hora es?
36
00:05:39,462 --> 00:05:40,671
�Y el caf�?
37
00:05:42,422 --> 00:05:45,091
Los huevos llevan su tiempo.
Las 8 y cuarto.
38
00:05:46,592 --> 00:05:48,802
Buenos d�as,
se�or Secretario Confederal.
39
00:05:49,636 --> 00:05:51,846
�Tuvo buen viaje?
40
00:05:52,930 --> 00:05:54,807
S�, espero verle
m�s adelante.
41
00:05:56,433 --> 00:05:59,936
Oiga, si ve a Severan,
quiero que hable con �l.
42
00:06:01,103 --> 00:06:02,312
Nos vemos.
43
00:06:34,628 --> 00:06:35,587
�Y bien?
44
00:06:37,964 --> 00:06:41,967
Dice que Severan va a hablarnos
de nuevo de sus dudas.
45
00:06:42,176 --> 00:06:44,928
Es la primera oportunidad de Severan
para alinearse con la mayor�a.
46
00:06:45,136 --> 00:06:48,097
Su primera oportunidad de ser
nombrado Secretario de Estado.
47
00:06:48,305 --> 00:06:49,431
No olvides sus ideas.
48
00:06:49,973 --> 00:06:53,059
Cree m�s en ellas que
en el Estado.
49
00:06:53,267 --> 00:06:55,978
Somos un partido minoritario
desde el 52. �No es suficiente?
50
00:06:56,186 --> 00:06:57,062
Si Severan acepta,
51
00:06:57,354 --> 00:06:59,814
no creo que el resto del
partido est� obligado a seguirle.
52
00:07:00,022 --> 00:07:02,357
No, est�n obligados
a seguir a Mollet.
53
00:07:02,566 --> 00:07:05,526
Y los socialistas, tiroteados
entre la multitud en St. Isaiah.
54
00:07:05,735 --> 00:07:07,695
Y obligados a seguir a
Miterrand a Argelia.
55
00:07:08,153 --> 00:07:09,488
Bueno, yo pido mucho menos.
56
00:07:10,488 --> 00:07:12,031
As� que deber�an
estar contigo.
57
00:07:17,244 --> 00:07:18,870
�Qu� tienes en mente?
58
00:07:20,246 --> 00:07:22,206
Me pareces muy pragm�tico.
59
00:07:22,414 --> 00:07:24,624
Demasiado realista, tal vez.
60
00:07:25,333 --> 00:07:27,876
Puedo sumarme si lo
ves de esa manera...
61
00:07:28,085 --> 00:07:30,003
Deber�as pensar en eso,
62
00:07:30,212 --> 00:07:31,171
y s�lo en eso.
63
00:07:31,629 --> 00:07:34,381
Medont no est� en
nuestra circunscripci�n.
64
00:07:35,674 --> 00:07:37,133
Que te aproveche.
65
00:07:41,679 --> 00:07:42,638
�S�?
66
00:07:43,680 --> 00:07:45,431
No, soy Dominique.
67
00:07:46,974 --> 00:07:48,434
S�, cierto.
68
00:07:49,017 --> 00:07:51,978
S�, pero ya se hicieron
interesantes concesiones.
69
00:07:53,229 --> 00:07:54,980
Un segundo, voy a ver.
70
00:07:57,107 --> 00:07:58,066
�Qui�n es?
71
00:07:58,775 --> 00:08:00,901
Farginot.
Est� con Villard.
72
00:08:01,110 --> 00:08:02,569
Ya han o�do las noticias.
73
00:08:02,778 --> 00:08:04,237
Quieren hablar contigo.
74
00:08:04,446 --> 00:08:05,738
Est�n muy preocupados.
75
00:08:07,573 --> 00:08:09,032
Diles que no puedo.
76
00:08:09,491 --> 00:08:11,576
Hablar� con ellos en
la sede.
77
00:08:11,951 --> 00:08:13,035
A las 2:30.
78
00:08:14,536 --> 00:08:16,371
"�No necesitamos nazis!"
79
00:08:16,580 --> 00:08:17,580
Esto lleva as� 4 meses.
80
00:08:17,789 --> 00:08:19,123
Y que siga.
81
00:08:19,665 --> 00:08:21,333
Es nuestra oportunidad.
82
00:08:21,792 --> 00:08:23,126
Es tu opini�n.
83
00:08:23,335 --> 00:08:26,003
"�No necesitamos nazis!"
84
00:08:29,673 --> 00:08:30,674
�Qu� hago?
85
00:08:30,840 --> 00:08:32,008
Sigue.
86
00:08:34,885 --> 00:08:36,261
�Es un ministro!
87
00:08:36,470 --> 00:08:37,429
No lo creo.
88
00:08:37,637 --> 00:08:38,596
�Mira!
89
00:08:38,805 --> 00:08:39,764
Vamos.
90
00:08:42,266 --> 00:08:43,433
�Est�s bien?
91
00:08:44,392 --> 00:08:45,518
S�.
92
00:08:48,270 --> 00:08:49,521
Louis, eres un profesional.
93
00:08:49,855 --> 00:08:51,814
Fui ch�fer del General
dos veces.
94
00:08:55,442 --> 00:08:57,402
Primero estaba ocupado,
pero ahora no hay nadie.
95
00:08:57,569 --> 00:09:01,530
�Y qu�?
No cambia, es tu padre.
96
00:09:01,864 --> 00:09:03,823
Har� lo que quiera,
para eso es tan liberal.
97
00:09:04,032 --> 00:09:05,783
Liberal de izquierdas.
98
00:09:05,908 --> 00:09:07,409
�Sabes qu� es un
liberal izquierdista?
99
00:09:07,576 --> 00:09:08,994
Un derechista vuelto del rev�s.
100
00:09:09,202 --> 00:09:10,870
Y t� eres un falso
estalinista a tiempo parcial.
101
00:09:11,079 --> 00:09:12,455
Tambi�n del rev�s.
102
00:09:12,580 --> 00:09:16,041
Peque�o burgu�s,
mejor que vayas cambiando.
103
00:09:18,376 --> 00:09:21,045
Lo que interesa a tu izquierdista
es su lindo trasero.
104
00:09:21,211 --> 00:09:22,629
Nunca tendr�s uno igual.
105
00:09:22,754 --> 00:09:24,214
Y esto te fastidia, �eh?
106
00:09:27,800 --> 00:09:29,134
�Comportaos o fuera!
107
00:09:31,219 --> 00:09:34,180
�Ya estoy harto de ti y
de tus memeces pol�ticas!
108
00:09:55,904 --> 00:09:59,323
Aterrizaremos en el aeropuerto
Da Vinci de Roma...
109
00:09:59,532 --> 00:10:00,741
a las 11:45 de la ma�ana,
hora local.
110
00:10:01,283 --> 00:10:04,994
Volaremos a una altitud
de unos 20.000 pies...
111
00:10:05,203 --> 00:10:06,912
a una velocidad de
crucero de 800 km/h.
112
00:10:07,204 --> 00:10:11,082
El capit�n Vitello y su tripulaci�n
les desean buen viaje.
113
00:10:14,793 --> 00:10:15,794
Gracias.
114
00:10:21,799 --> 00:10:22,841
�Es usted modelo?
115
00:10:24,259 --> 00:10:25,426
�Se nota?
116
00:10:25,802 --> 00:10:26,802
S�.
117
00:10:29,971 --> 00:10:31,806
�Es usted Julien Darndiet?
118
00:10:32,015 --> 00:10:32,974
S�.
119
00:10:34,141 --> 00:10:35,142
�Se nota?
120
00:10:46,942 --> 00:10:48,402
DIOS ME GUARDE DE
MIS AMIGOS,
121
00:10:48,610 --> 00:10:50,362
QUE DE MIS ENEMIGOS
YA ME ENCARGO YO
122
00:10:51,696 --> 00:10:53,239
�Tiene muchos amigos?
123
00:11:03,663 --> 00:11:04,622
S�.
124
00:11:04,831 --> 00:11:06,374
S�, aqu� llega.
125
00:11:06,582 --> 00:11:07,875
Llamada urgente para
usted, se�or.
126
00:11:08,083 --> 00:11:10,877
- El Ministro del Interior.
- C�gelo, Dominique.
127
00:11:10,919 --> 00:11:12,045
- Hola, Brissot.
- Buenas tardes.
128
00:11:12,170 --> 00:11:14,046
Deprisa, que te esperan.
129
00:11:14,171 --> 00:11:16,715
Est�n al acecho,
querr�s decir.
130
00:11:17,173 --> 00:11:18,800
No tengo nada que decir.
131
00:11:19,842 --> 00:11:20,926
Son del Figaro.
132
00:11:21,135 --> 00:11:24,095
El se�or Darndiet ofrecer�
ma�ana una rueda de prensa.
133
00:11:24,304 --> 00:11:25,263
Buenas tardes.
134
00:11:26,097 --> 00:11:28,557
Habl� con Severan.
Estar� aqu� para comer.
135
00:11:28,932 --> 00:11:29,891
Perfecto.
136
00:11:30,016 --> 00:11:31,059
Esto tiene mala pinta.
137
00:11:31,267 --> 00:11:33,185
�Por qu�?
Nunca me neg� nada.
138
00:11:33,352 --> 00:11:34,478
Dale tiempo.
139
00:11:34,853 --> 00:11:36,313
Llamaron de Interior,
por tu hijo.
140
00:11:36,980 --> 00:11:38,148
�Qu� ha hecho?
141
00:11:38,523 --> 00:11:40,232
Fue arrestado y encarcelado,
142
00:11:40,441 --> 00:11:42,484
tras amenazar
al due�o de un restaurante.
143
00:11:42,984 --> 00:11:44,361
Vaya hijo tienes.
144
00:11:44,777 --> 00:11:46,279
Me encargu� de que le
soltasen, y a su amigo.
145
00:11:47,029 --> 00:11:49,239
Nuestro socio del sur parece
un tanto dubitativo.
146
00:11:49,740 --> 00:11:52,200
El sur siempre vot� a Bibert.
Sus votantes son m�os.
147
00:11:52,367 --> 00:11:53,409
No me abandonar�n.
148
00:11:53,534 --> 00:11:54,535
Eso espero.
149
00:11:55,035 --> 00:11:55,994
�Cu�ntos hay abajo?
150
00:11:56,203 --> 00:11:57,412
Unos 30.
151
00:11:58,037 --> 00:11:59,413
�Tambi�n Baginot y Villard?
152
00:11:59,622 --> 00:12:01,540
- Sentados.
- Desde luego.
153
00:12:02,708 --> 00:12:04,209
Hemos tenido una
tarde ajetreada.
154
00:12:04,417 --> 00:12:05,877
Mejor hablar con ellos.
155
00:12:30,270 --> 00:12:32,605
O� que aceptaste el puesto
de Secretario de Exteriores.
156
00:12:32,814 --> 00:12:33,856
Ni me lo ofrecieron.
157
00:12:33,981 --> 00:12:34,857
�Vamos con ellos o no?
158
00:12:35,065 --> 00:12:36,066
Ya sabes qu� quiero.
159
00:12:36,233 --> 00:12:37,192
Ah, nosotros...
El poder.
160
00:12:37,400 --> 00:12:38,610
Algo te habr�n ofrecido.
161
00:12:38,818 --> 00:12:40,903
Te lo explico en la reuni�n.
162
00:12:41,111 --> 00:12:42,487
�Qu� garant�as tienes?
163
00:12:42,613 --> 00:12:44,906
�Lo pondr�n por escrito?
164
00:12:44,948 --> 00:12:45,698
Bernard es peligroso.
165
00:12:45,823 --> 00:12:47,700
Oficialmente, no tiene
nada que prometerte.
166
00:12:47,992 --> 00:12:50,202
Y cuando han logrado la mayor�a,
los partidos que les ayudaron...
167
00:12:50,410 --> 00:12:51,286
descubren que les han burlado.
168
00:12:51,494 --> 00:12:53,287
Ni siquiera estaremos en
la Comisi�n de Finanzas.
169
00:12:53,496 --> 00:12:56,456
- Est�s loco.
- No, nos est�n emboscando.
170
00:12:56,665 --> 00:12:57,665
Est�is mal de la cabeza.
171
00:12:58,541 --> 00:13:00,793
Los trabajadores en
huelga, tropas en las calles...
172
00:13:01,001 --> 00:13:02,044
el franco devaluado...
173
00:13:02,169 --> 00:13:03,378
y no hac�is m�s que re�ir.
174
00:13:03,837 --> 00:13:05,129
Si Bibert nos viera ahora.
175
00:13:05,505 --> 00:13:06,631
Tienes toda la raz�n.
176
00:13:07,423 --> 00:13:09,466
Hay mejores cosas que hacer.
177
00:13:27,313 --> 00:13:29,773
Ojal� pudiese dejarlo todo.
178
00:13:31,233 --> 00:13:32,192
�Diga?
179
00:13:32,400 --> 00:13:33,359
Ren�e.
180
00:13:33,901 --> 00:13:36,153
Disculpe. �Est� la se�ora
Ren�e Vibert, por favor?
181
00:13:37,112 --> 00:13:38,530
S�, Julien Darndiet.
182
00:13:44,534 --> 00:13:45,493
�Ren�e?
183
00:13:45,702 --> 00:13:46,995
�Puedo ir ahora?
184
00:13:47,620 --> 00:13:48,621
S�.
185
00:13:48,829 --> 00:13:50,664
Solo con az�car, por favor.
186
00:13:55,167 --> 00:13:56,627
Sol, vacaciones.
187
00:13:56,877 --> 00:14:01,047
La costa, cielos azules, aire
puro, palmeras y flores amarillas.
188
00:14:01,255 --> 00:14:03,799
Un peque�o bufete de abogados,
ganarse la vida...
189
00:14:04,049 --> 00:14:05,759
�Te atrae, eh?
190
00:14:05,884 --> 00:14:06,843
Me encantar�a.
191
00:14:36,615 --> 00:14:38,700
Quiero hacer el
amor contigo.
192
00:14:39,659 --> 00:14:40,660
Ahora.
193
00:14:40,827 --> 00:14:41,786
Adelante.
194
00:14:42,203 --> 00:14:43,287
�Y si viene alguien?
195
00:14:43,704 --> 00:14:45,330
Tanto mejor.
196
00:15:34,200 --> 00:15:35,868
Mira qui�n est� aqu�.
197
00:15:36,827 --> 00:15:39,120
Pareces cansado, Julien.
198
00:15:42,540 --> 00:15:43,499
�Puedo fumar?
199
00:15:43,707 --> 00:15:44,666
Claro.
200
00:15:52,672 --> 00:15:54,924
Jean, no olvides traer miel.
201
00:15:55,132 --> 00:15:56,675
No, se�ora.
202
00:16:02,012 --> 00:16:04,181
Ella est� por todas partes.
203
00:16:08,893 --> 00:16:10,102
�Qu� tal est�?
204
00:16:13,188 --> 00:16:14,355
No lo s�.
205
00:16:17,274 --> 00:16:18,275
Eso es nuevo.
206
00:16:19,025 --> 00:16:20,568
Buenos d�as, se�or Darndiet.
207
00:16:20,777 --> 00:16:21,944
Buenos d�as, Jean.
208
00:16:22,945 --> 00:16:23,987
No has cambiado nada.
209
00:16:24,196 --> 00:16:26,781
Mis piernas s� han cambiado.
210
00:16:26,990 --> 00:16:28,199
El caf� con az�car es tuyo.
211
00:16:28,407 --> 00:16:30,200
Muchas gracias, Jean.
212
00:16:32,118 --> 00:16:33,911
�Qu� tal va tu mujer?
213
00:16:36,038 --> 00:16:36,997
Bien.
214
00:16:37,206 --> 00:16:38,165
Me alegro.
215
00:16:38,957 --> 00:16:41,417
Pero sigue en la
cl�nica, sedada.
216
00:16:43,794 --> 00:16:45,545
Cuidado, Julien.
217
00:16:46,588 --> 00:16:48,923
La gente habla de tu hijo.
218
00:16:50,257 --> 00:16:51,466
�En la prensa?
219
00:16:52,425 --> 00:16:53,718
No. Tranquilo.
220
00:16:54,177 --> 00:16:55,970
�C�mo haces para enterarte
de todo?
221
00:16:56,845 --> 00:17:00,014
La gente habla,
y yo escucho.
222
00:17:01,682 --> 00:17:03,058
�Una tostada?
223
00:17:06,394 --> 00:17:09,563
Es muy dif�cil
hacerme abandonar.
224
00:17:10,564 --> 00:17:11,523
�T�?
225
00:17:11,982 --> 00:17:13,941
Me necesitas.
226
00:17:14,775 --> 00:17:16,235
Yo te hice lo que
eres, Julien.
227
00:17:16,443 --> 00:17:17,486
Te conozco profundamente.
228
00:17:18,111 --> 00:17:19,320
�Qu� quieres?
229
00:17:20,655 --> 00:17:23,407
Una cita discreta, hoy,
con Paul Renard.
230
00:17:23,699 --> 00:17:25,659
Pero conoces a Renard
tan bien como yo.
231
00:17:26,034 --> 00:17:27,326
Hasta trabajaste para
�l aqu�
232
00:17:27,535 --> 00:17:29,370
cuando era Ministro
de Justicia.
233
00:17:30,412 --> 00:17:33,289
Concierta la entrevista.
Es para mejorar mi posici�n.
234
00:17:33,456 --> 00:17:34,582
Hoy no es nadie.
235
00:17:34,957 --> 00:17:36,166
S� y no.
236
00:17:38,585 --> 00:17:41,754
�Te gustar�a que �l confirmase
las promesas que te hicieron?
237
00:17:42,921 --> 00:17:44,339
No se te escapa una, �no?
238
00:17:44,798 --> 00:17:46,216
No en lo que a ti concierne.
239
00:17:46,716 --> 00:17:47,675
Gracias.
240
00:17:53,971 --> 00:17:55,181
Llevas mucha prisa.
241
00:17:55,806 --> 00:17:57,808
Deber�as haber
esperado por Severan.
242
00:17:58,517 --> 00:18:00,476
�Para qu�? Pensamos igual.
243
00:18:00,685 --> 00:18:01,769
No estoy segura.
244
00:18:01,936 --> 00:18:03,103
Es mi amigo.
245
00:18:04,146 --> 00:18:08,190
Un amigo que te cuesta
votos no es amigo.
246
00:18:09,817 --> 00:18:11,818
Querido Paul, buenos d�as.
247
00:18:16,488 --> 00:18:17,447
�Y t�?
248
00:18:18,782 --> 00:18:20,450
Haz algo por m�.
249
00:18:22,326 --> 00:18:26,496
Habla con el se�or Darndiet
tan pronto puedas.
250
00:18:27,663 --> 00:18:28,706
�Antes de comer?
251
00:18:30,332 --> 00:18:32,375
Vaya, eres un �ngel, cielo.
252
00:18:33,418 --> 00:18:35,461
S�. Gracias.
253
00:18:44,634 --> 00:18:46,094
12:45. Debes apresurarte.
254
00:18:46,427 --> 00:18:47,386
Gracias.
255
00:18:48,304 --> 00:18:49,388
Una cosa, Julien.
256
00:18:50,097 --> 00:18:52,640
Eso de tener
una amiguita modelo, Creezy...
257
00:18:53,224 --> 00:18:54,308
En tu posici�n...
258
00:18:54,767 --> 00:18:55,726
Est� bien.
259
00:18:56,185 --> 00:18:58,812
Pero si terminas al
frente de un gran ministerio,
260
00:18:59,020 --> 00:19:00,313
ya no est� bien.
261
00:19:02,273 --> 00:19:03,649
No seas celosa.
262
00:19:03,857 --> 00:19:05,900
Y t� no seas idiota.
263
00:19:10,988 --> 00:19:11,988
- Julien.
- �S�?
264
00:19:13,614 --> 00:19:15,783
Te saliste con la tuya
con tus l�grimas de cocodrilo.
265
00:19:38,717 --> 00:19:40,676
Esos carteles ya son
una obsesi�n. �Seguro que...?
266
00:19:40,885 --> 00:19:42,052
Lo s�, lo s�.
267
00:19:42,720 --> 00:19:44,346
Doctor Renard, por favor.
268
00:19:49,308 --> 00:19:50,350
�Esto son negocios?
269
00:19:50,475 --> 00:19:51,768
Todav�a no estoy seguro.
270
00:19:52,727 --> 00:19:54,270
Hola, soy Darndiet.
�Puedo hablar con Collard?
271
00:19:54,478 --> 00:19:55,688
Dame.
272
00:19:56,688 --> 00:19:57,648
Hola.
273
00:19:57,939 --> 00:19:59,232
Voy a casa de Renard.
274
00:19:59,399 --> 00:20:02,776
Si Severan llega antes
que yo, no le dejes solo.
275
00:20:03,235 --> 00:20:06,112
No quiero que Ferdinand y Villard
le pongan en mi contra.
276
00:20:06,321 --> 00:20:07,447
�Lo entiendes?
277
00:20:08,072 --> 00:20:09,031
Ya lo creo.
278
00:20:17,746 --> 00:20:18,705
Julien.
279
00:20:18,913 --> 00:20:20,123
Ven.
280
00:20:28,629 --> 00:20:29,588
�Por qu�?
281
00:20:29,797 --> 00:20:30,964
Porque...
282
00:20:31,673 --> 00:20:33,091
�Porque qu�?
283
00:22:03,867 --> 00:22:05,285
No tengas miedo.
284
00:22:07,203 --> 00:22:08,537
La criada se fue.
285
00:22:10,622 --> 00:22:12,999
Te cre�a m�s osado.
286
00:22:14,834 --> 00:22:18,336
En esto, no.
287
00:22:28,844 --> 00:22:30,554
Darndiet, creo que
lo entiendo.
288
00:22:30,762 --> 00:22:31,930
Vas hacia la cima.
289
00:22:32,222 --> 00:22:34,182
Tu �ltimo discurso
fue perfecto.
290
00:22:34,390 --> 00:22:36,392
Ni una palabra de m�s,
ni una de menos.
291
00:22:37,184 --> 00:22:39,561
Tienes talento como orador.
292
00:22:40,520 --> 00:22:42,229
S�lo necesitas un poco...
293
00:22:42,438 --> 00:22:45,482
una conducta m�s reservada.
294
00:22:46,024 --> 00:22:47,733
En privado, digamos.
295
00:22:48,609 --> 00:22:50,027
Siempre aprecio sus
consejos, se�or.
296
00:22:50,235 --> 00:22:52,654
Paul. Disculpa, �molesto?
297
00:22:52,862 --> 00:22:55,739
Claro que no, cielo.
298
00:22:55,948 --> 00:22:57,866
Vuelvo en un segundo.
299
00:22:58,033 --> 00:22:59,075
Buenos d�as.
300
00:23:03,537 --> 00:23:05,038
La conoc� en un striptease.
301
00:23:06,289 --> 00:23:07,331
Esa es la cuesti�n.
302
00:23:07,707 --> 00:23:08,916
Y ya ves, estoy casado.
303
00:23:09,291 --> 00:23:11,209
Claro. Comprendo.
304
00:23:12,252 --> 00:23:15,212
�Es verdad que aceptar�a
volver a Finanzas?
305
00:23:17,214 --> 00:23:19,883
El franco est� enfermo,
como yo.
306
00:23:20,300 --> 00:23:22,009
Soy un viejo
terriblemente cansado.
307
00:23:22,718 --> 00:23:24,011
No hay nada en las arcas.
308
00:23:24,553 --> 00:23:28,097
Desempolvan el viejo monumento,
lo aumentan con bonos...
309
00:23:28,306 --> 00:23:29,598
llamados "libres de impuestos"...
310
00:23:29,807 --> 00:23:31,808
y, tan pronto las arcas
vuelven a estar llenas...
311
00:23:32,517 --> 00:23:34,185
devuelven el monumento
a la oscuridad...
312
00:23:34,810 --> 00:23:37,771
y traen a los tecn�cratas y
forma oscura de verlo todo,
313
00:23:37,979 --> 00:23:42,316
con las cabezas perforadas como
tarjetas inform�ticas.
314
00:23:42,941 --> 00:23:44,734
No, se acab�.
315
00:23:45,485 --> 00:23:47,737
Pero, t�...
316
00:23:48,237 --> 00:23:49,280
Bueno, por lo que
a m� concierne,
317
00:23:49,488 --> 00:23:51,615
para librar batallas
necesito tener garant�as.
318
00:23:52,741 --> 00:23:57,661
Tranquilo, Darndiet,tranquilo. Si
Severan evita la ruptura del partido,
319
00:23:57,869 --> 00:24:01,455
su coalici�n cuenta con
el benepl�cito del partido,
320
00:24:01,747 --> 00:24:03,749
las promesas que hizo
el Primer Ministro...
321
00:24:03,916 --> 00:24:05,250
ser�n cumplidas, con certeza.
322
00:24:05,375 --> 00:24:06,793
De eso dependo.
323
00:24:07,168 --> 00:24:09,503
Esta vez ganar�s.
324
00:24:09,878 --> 00:24:12,714
Pero por favor, Darndiet,
no m�s habladur�as, esc�ndalos...
325
00:24:12,922 --> 00:24:14,966
ni mujeres espectaculares.
326
00:24:15,299 --> 00:24:17,509
Est�s rodeado de enemigos,
327
00:24:17,718 --> 00:24:19,677
ansiosos y listos
para espiarte.
328
00:24:20,386 --> 00:24:23,639
- �En qui�n puedo confiar?
- En ti mismo.
329
00:24:28,976 --> 00:24:29,935
�Y bien?
330
00:24:30,102 --> 00:24:32,145
Es un asunto fr�gil,
pero puede funcionar.
331
00:24:33,021 --> 00:24:34,021
�Qu� tal el viejo Renard?
332
00:24:34,188 --> 00:24:36,148
Tambi�n fr�gil, pero
tambi�n en el negocio.
333
00:24:39,526 --> 00:24:42,486
Buenas tardes. 3 docenas
de rosas rojas, por favor.
334
00:24:43,570 --> 00:24:45,530
No, salm�n.
335
00:24:45,739 --> 00:24:47,657
- �Para enviar?
- No, ya las llevo yo.
336
00:24:48,157 --> 00:24:49,491
Y adem�s...
337
00:24:50,701 --> 00:24:52,660
Todas estas, que las
manden sin tarjeta.
338
00:24:53,244 --> 00:24:54,662
�A la se�ora?
339
00:24:55,371 --> 00:24:56,330
S�.
340
00:25:01,792 --> 00:25:02,751
Las 2 en punto.
341
00:25:02,960 --> 00:25:04,169
Empezamos en media hora.
342
00:25:05,170 --> 00:25:06,254
�Te llevas las flores?
343
00:25:06,462 --> 00:25:07,547
�No vienes?
344
00:25:07,755 --> 00:25:08,714
No.
345
00:25:08,923 --> 00:25:10,340
Pero hace 3 d�as que
no la ves.
346
00:25:10,799 --> 00:25:11,758
Lo s�.
347
00:25:12,300 --> 00:25:15,719
Pon una escusa. Di que me
retuvieron en el Parlamento.
348
00:26:03,422 --> 00:26:05,048
No me crey�.
349
00:26:48,622 --> 00:26:51,750
- Louis, calle Montparnasse 23.
- Bien, se�or.
350
00:26:52,334 --> 00:26:54,293
- Llegaremos tarde.
- �Y qu�?
351
00:26:57,087 --> 00:26:58,130
A veces, Dominique...
352
00:26:58,880 --> 00:27:00,590
A veces me da igual.
353
00:27:02,049 --> 00:27:03,175
�Qu� ocurre?
354
00:27:07,720 --> 00:27:09,013
�Creezy?
355
00:27:14,725 --> 00:27:15,768
Est�s cansado de ella.
356
00:27:42,538 --> 00:27:44,498
Abre, Florence,
s� que est�s ah�.
357
00:27:47,458 --> 00:27:48,334
�Abre!
358
00:27:54,172 --> 00:27:55,923
- �D�nde est�?
- �Est�s loco?
359
00:27:56,131 --> 00:27:58,466
- �D�nde est�?
- No lo s�.
360
00:28:07,849 --> 00:28:09,183
- �D�nde est�?
- No lo s�.
361
00:28:09,391 --> 00:28:11,018
Y aunque lo supiera,
no te lo dir�a.
362
00:28:11,226 --> 00:28:13,353
Te espera noche tras noche,
363
00:28:13,478 --> 00:28:14,562
y noche tras noche
est�s ocupado.
364
00:28:14,770 --> 00:28:15,604
Deber�a preocuparte.
365
00:28:15,813 --> 00:28:16,980
Eres grotesto.
366
00:28:17,189 --> 00:28:18,064
M�rate.
367
00:28:18,356 --> 00:28:20,483
Ese aspecto deber�as
haber tenido antes.
368
00:28:21,192 --> 00:28:22,610
�Payaso! �Cabr�n!
369
00:28:22,943 --> 00:28:26,571
�Hijo de puta!
Eso eres t�, cabr�n.
370
00:28:33,910 --> 00:28:35,327
�Diga?
371
00:28:36,120 --> 00:28:37,162
S�.
372
00:28:37,621 --> 00:28:38,830
Collard.
373
00:28:42,458 --> 00:28:43,625
�Qu� pasa?
Vamos all�.
374
00:28:44,209 --> 00:28:45,335
�D�nde est�s?
375
00:28:45,627 --> 00:28:46,836
Severan lleg� hace
20 minutos.
376
00:28:47,170 --> 00:28:48,462
Mal tiempo.
377
00:28:48,796 --> 00:28:49,797
S�, pero mejor date prisa.
378
00:28:50,005 --> 00:28:51,381
Voy para all�.
379
00:28:52,048 --> 00:28:55,718
Collard es un buen hombre. Es
hora de mostrarle nuestra gratitud.
380
00:28:55,926 --> 00:28:57,344
Nada muy importante.
381
00:28:57,552 --> 00:29:00,221
para que no se le suba a
la cabeza la responsabilidad.
382
00:29:00,430 --> 00:29:02,056
Es joven, y causa
gran impresi�n.
383
00:29:02,223 --> 00:29:04,182
Graduado en Ciencias Pol�ticas.
384
00:29:04,766 --> 00:29:06,726
Lo justo para un
director de gabinete.
385
00:29:31,536 --> 00:29:33,496
- �Qu� tiene que ver con Collard?
- Nada.
386
00:29:35,498 --> 00:29:36,790
�Quieres pararte ahora?
387
00:29:38,708 --> 00:29:42,628
Tienes que aguantar
hasta ma�ana.
388
00:29:48,841 --> 00:29:50,884
- Severan est� aqu�.
- Lo s�.
389
00:29:51,093 --> 00:29:52,302
- Buenas tardes.
- Hola.
390
00:29:53,303 --> 00:29:54,887
- �Y Dominique?
- En camino.
391
00:29:55,262 --> 00:29:56,388
�Est�s bien?
392
00:29:56,847 --> 00:29:57,973
S�, no pasa nada.
393
00:29:59,390 --> 00:30:01,350
Absorbidos, diluidos, fundidos.
394
00:30:01,600 --> 00:30:03,602
Dir�n que nos hemos
vendido, y baratos.
395
00:30:03,810 --> 00:30:06,062
Si nosotros, no hay equilibrio...
396
00:30:06,271 --> 00:30:07,772
y llegar� el retroceso.
397
00:30:07,939 --> 00:30:09,023
�Fue un paseo agradable?
398
00:30:09,398 --> 00:30:11,108
�Qu� dec�as?
399
00:30:11,233 --> 00:30:12,150
Nada.
400
00:30:12,275 --> 00:30:14,485
Escuchaba y te esperaba.
401
00:30:20,865 --> 00:30:22,074
Sabes muy bien
qu� ha ocurrido.
402
00:30:22,283 --> 00:30:23,575
Sabes cu�l ha
sido mi propuesta.
403
00:30:26,202 --> 00:30:28,162
La mayor�a pierde m�s
de 20 esca�os.
404
00:30:28,871 --> 00:30:29,913
Tu apoyo es crucial.
405
00:30:30,330 --> 00:30:32,415
Si rechazamos lo que
se nos ofrece,
406
00:30:32,624 --> 00:30:34,250
el presidente buscar�
apoyos en la derecha.
407
00:30:34,417 --> 00:30:35,793
Con un gobierno
m�s conservador,
408
00:30:36,377 --> 00:30:39,379
...el retroceso ser�a todav�a
peor de lo que puedan pensar.
409
00:30:39,587 --> 00:30:40,797
S�, cierto... pero...
410
00:30:41,172 --> 00:30:42,131
S�, pero...
411
00:30:42,631 --> 00:30:44,591
Una frase de derechas.
412
00:30:45,759 --> 00:30:46,718
Cierto.
413
00:30:48,219 --> 00:30:49,261
Pero me temo que no.
414
00:30:53,723 --> 00:30:56,100
No he pensado en nada m�s
en las �ltimas 2 semanas.
415
00:30:56,642 --> 00:30:57,768
Y mi conclusi�n es...
416
00:30:58,560 --> 00:31:00,603
Deber�amos permanecer
en la oposici�n.
417
00:31:01,479 --> 00:31:04,606
Opinar�a de otro modo si pudi�semos
cambiar nuestra pol�tica fundamental.
418
00:31:04,898 --> 00:31:06,608
Pero lo que me hab�is
pedido que haga,
419
00:31:06,983 --> 00:31:09,485
cerrar filas con
las multinacionales,
420
00:31:09,818 --> 00:31:11,319
apoyar a un sistema capitalista...
421
00:31:11,653 --> 00:31:12,862
Eso no puedo hacerlo.
422
00:31:13,905 --> 00:31:16,907
En todo caso, nuestros
seguidores no lo tolerar�an.
423
00:31:18,825 --> 00:31:20,827
No se puede cambiar nada.
424
00:31:22,036 --> 00:31:23,328
No se puede cambiar nada.
425
00:31:23,537 --> 00:31:25,955
No se puede cambiar un gobierno
sin formar parte de �l.
426
00:31:26,289 --> 00:31:27,165
Podr�a cambiar m�s...
427
00:31:27,373 --> 00:31:28,833
como Secretario de
Asuntos Sociales...
428
00:31:28,999 --> 00:31:31,209
que votando en el Parlamento
contra leyes...
429
00:31:31,418 --> 00:31:33,378
contra leyes ya aprobadas
desde hace 20 a�os.
430
00:31:33,586 --> 00:31:34,587
S�, eso ya lo hemos o�do.
431
00:31:34,754 --> 00:31:36,797
Eso es justificar la ambici�n
y la traici�n.
432
00:31:37,005 --> 00:31:38,465
Como en la �ltima rep�blica.
433
00:31:38,673 --> 00:31:40,466
�Dios m�o! �Es que no veis
que el mundo ha cambiado?
434
00:31:40,758 --> 00:31:42,301
T� eres quien ha cambiado.
435
00:32:18,703 --> 00:32:20,955
Creezy, si contestas
abandono todo.
436
00:32:43,889 --> 00:32:45,015
�Est� bien tu mujer?
437
00:32:45,932 --> 00:32:47,767
S�, y mi amante tambi�n.
438
00:32:55,523 --> 00:32:57,024
Si no me apoyas, abandono.
439
00:32:58,400 --> 00:32:59,943
No hay nada que pueda hacer.
440
00:33:00,735 --> 00:33:02,027
No as�.
441
00:33:03,487 --> 00:33:04,696
�Ni en lo personal?
442
00:33:07,031 --> 00:33:08,282
Ni as�.
443
00:33:12,994 --> 00:33:15,788
Llevamos a�os
trabajando juntos.
444
00:33:16,246 --> 00:33:17,831
Hacia una �nica meta.
445
00:33:19,666 --> 00:33:21,751
Me parec�a ejemplar.
446
00:33:23,043 --> 00:33:25,545
Pero ahora me obligas
a escoger.
447
00:33:26,629 --> 00:33:28,089
Puedo vivir mal,
448
00:33:29,131 --> 00:33:30,465
sin mis amigos.
449
00:33:31,841 --> 00:33:34,802
Pero no podr�a vivir
sin ideas.
450
00:33:43,350 --> 00:33:45,310
Una vez, empec� a escribir
una novela.
451
00:33:46,436 --> 00:33:48,437
"Retrato de un pol�tico."
452
00:33:49,230 --> 00:33:51,064
Se basaba en ti.
453
00:33:52,148 --> 00:33:53,107
No era mala.
454
00:33:53,316 --> 00:33:55,734
Entiendo que decidiste
no acabarla.
455
00:33:56,026 --> 00:33:57,069
As� es.
456
00:34:00,363 --> 00:34:02,656
�Crees que deserto?
457
00:34:03,699 --> 00:34:04,699
S�.
458
00:34:06,993 --> 00:34:09,953
�Crees que deber�amos seguir
por caminos separados?
459
00:34:11,038 --> 00:34:12,580
Ni lo hab�a pensado siquiera.
460
00:34:12,789 --> 00:34:14,582
No se te habr�a ocurrido
nada concreta.
461
00:34:15,458 --> 00:34:18,085
- Entramos...
- Eso nunca suceder�.
462
00:34:18,585 --> 00:34:20,211
Mandar es saber lo que
es la suciedad...
463
00:34:20,420 --> 00:34:22,213
Estar de mierda
hasta el cuello.
464
00:34:22,463 --> 00:34:23,422
�Es de Hitler?
465
00:34:23,922 --> 00:34:25,090
Tienes mala memoria.
466
00:34:25,715 --> 00:34:27,758
Sartre. Manos Sucias.
467
00:34:28,175 --> 00:34:29,134
Perdona.
468
00:34:29,677 --> 00:34:30,677
Est�s perdonado.
469
00:34:30,844 --> 00:34:32,804
Disculpe, llamada
de su madre.
470
00:34:33,012 --> 00:34:34,680
Le gustar�a hablar con
usted. Parece urgente.
471
00:34:35,097 --> 00:34:36,598
Disculpa.
472
00:34:44,604 --> 00:34:46,773
�No cambiar�s de opini�n?
473
00:34:48,941 --> 00:34:50,901
Eso me deja 12 horas
para convencerte.
474
00:34:51,109 --> 00:34:52,193
No es mucho.
475
00:34:52,527 --> 00:34:53,528
Cierto.
476
00:34:54,654 --> 00:34:57,114
Es cuesti�n de si
yo quiero.
477
00:35:03,911 --> 00:35:06,663
Pero no s� si
de verdad quiero.
478
00:35:24,134 --> 00:35:25,093
Es hermoso.
479
00:35:27,637 --> 00:35:29,471
Creo que me gustan
los hombres.
480
00:35:39,312 --> 00:35:40,480
Te deseo.
481
00:35:58,410 --> 00:36:00,370
�Por qu� no nos quedamos aqu�?
482
00:36:03,122 --> 00:36:05,165
S�lo un d�a m�s.
483
00:36:06,958 --> 00:36:09,168
En el bolsillo izquierdo
de mi chaqueta.
484
00:36:10,627 --> 00:36:11,753
Mi agenda.
485
00:36:17,674 --> 00:36:19,259
M�ralo t� misma.
486
00:36:21,260 --> 00:36:22,219
�Y bien?
487
00:36:25,347 --> 00:36:26,681
Muy apretada, �no?
488
00:36:26,931 --> 00:36:27,890
S�.
489
00:36:29,225 --> 00:36:30,184
Mira.
490
00:36:36,146 --> 00:36:38,648
A las 9:30 salgo
hacia Par�s.
491
00:36:40,483 --> 00:36:41,692
Eso siempre se
puede cancelar.
492
00:36:41,901 --> 00:36:43,694
Te devolver�n el
importe del billete.
493
00:36:43,986 --> 00:36:47,196
A las 12 del mediod�a,
Orly, Dominique.
494
00:36:47,989 --> 00:36:49,531
- �Qui�n es?
- Un amigo.
495
00:36:50,032 --> 00:36:51,199
�Tu secretario?
496
00:36:51,700 --> 00:36:52,784
Mi mano derecha.
497
00:36:53,201 --> 00:36:55,369
Cita con Collard, Severan,
a las 12:30.
498
00:36:55,786 --> 00:36:57,537
Para planear la
estrategia electoral.
499
00:36:57,829 --> 00:36:58,872
�Es algo vital?
500
00:36:59,080 --> 00:37:00,289
Seguramente.
501
00:37:11,882 --> 00:37:14,925
A la 1:30, Ren�e Vibert.
502
00:37:15,176 --> 00:37:18,136
Ren�e... �Es mujer?
503
00:37:19,012 --> 00:37:20,013
�Importante?
504
00:37:21,055 --> 00:37:22,014
S�.
505
00:37:22,848 --> 00:37:23,891
Pero no es lo que crees.
506
00:37:24,474 --> 00:37:25,975
�Tiene muchas ganas
de verte?
507
00:37:26,726 --> 00:37:27,727
Desde luego.
508
00:37:28,269 --> 00:37:30,395
Muy bien.
Entonces esperar� otro d�a.
509
00:37:31,021 --> 00:37:33,231
A las 4:00 Betty,
en la cl�nica.
510
00:37:33,606 --> 00:37:34,565
Mi mujer.
511
00:37:34,940 --> 00:37:36,233
�Est� enferma?
512
00:37:37,276 --> 00:37:38,777
Se recupera de una depresi�n.
513
00:37:40,611 --> 00:37:41,737
Es culpa m�a.
514
00:37:42,029 --> 00:37:43,197
�Est� descansando?
515
00:37:43,405 --> 00:37:44,364
S�.
516
00:37:45,365 --> 00:37:47,158
A las 6, el Express.
517
00:37:48,075 --> 00:37:49,159
�Lees el Express?
518
00:37:49,368 --> 00:37:50,577
�Te han difamado?
519
00:37:50,786 --> 00:37:52,996
No, pero podr�an.
520
00:37:53,955 --> 00:37:54,914
Vaya...
521
00:37:55,873 --> 00:37:57,457
A las 7:30, mam�.
522
00:37:58,125 --> 00:37:59,792
Qu� raro que escribas "mam�".
523
00:38:00,168 --> 00:38:02,128
No parece propio
de un Ministro.
524
00:38:02,461 --> 00:38:03,962
No lo soy.
525
00:38:04,713 --> 00:38:07,090
Si tomas el vuelo a las
7:30, llegar�s a las 9.
526
00:38:07,507 --> 00:38:09,591
Ella deber� esperar
hasta entonces.
527
00:38:10,592 --> 00:38:11,718
En resumen.
528
00:38:13,303 --> 00:38:15,179
Quitando la visita de
tu madre,
529
00:38:15,387 --> 00:38:18,557
no tiene ning�n sentido que
vayas ma�ana a Par�s.
530
00:38:26,896 --> 00:38:28,272
Ma�ana, solamente.
531
00:38:31,316 --> 00:38:32,359
Di que s�.
532
00:38:35,986 --> 00:38:36,945
S�.
533
00:38:47,120 --> 00:38:48,454
Lo siento, no puede seguir.
534
00:38:48,662 --> 00:38:50,122
Han bloqueado la
Avenida de Versailles.
535
00:38:50,330 --> 00:38:51,623
Le incendiar�n el coche.
536
00:38:52,332 --> 00:38:53,916
S�lo son unos metros.
537
00:38:54,125 --> 00:38:55,918
Puedo ir a pie.
538
00:39:11,346 --> 00:39:13,306
Nunca supe muy bien
c�mo criarte.
539
00:39:13,681 --> 00:39:16,850
Pero con tu hijo
estoy perdida.
540
00:39:17,142 --> 00:39:19,102
Tan pronto Betty salga de la
cl�nica, podr� volver a casa.
541
00:39:19,727 --> 00:39:20,686
Vi a Betty.
542
00:39:20,895 --> 00:39:22,438
Le duele que te
mantengas alejado.
543
00:39:23,105 --> 00:39:25,482
Digo que est� herida,
544
00:39:25,690 --> 00:39:27,191
pero no dijo una palabra.
545
00:39:27,775 --> 00:39:29,235
Lo vi en sus ojos.
546
00:39:29,568 --> 00:39:31,445
All� no es feliz,
ya lo sabes.
547
00:39:31,862 --> 00:39:33,279
Arrestaron a Attalan.
548
00:39:33,529 --> 00:39:34,864
Supongo que tambi�n lo sabes.
549
00:39:35,781 --> 00:39:36,907
No s� cu�ndo come.
550
00:39:37,115 --> 00:39:39,200
Nunca llega a casa antes
de las 6 de la ma�ana.
551
00:39:39,409 --> 00:39:41,369
Y el chico ha perdido
mi �nica llave.
552
00:39:41,577 --> 00:39:44,037
Es una gran responsabilidad.
553
00:39:44,913 --> 00:39:46,164
S�, ya lo s�.
554
00:39:46,789 --> 00:39:47,790
Lo sabes.
555
00:39:47,999 --> 00:39:50,042
Pero no tienes tiempo.
556
00:39:51,501 --> 00:39:53,753
Si quieres, le dejo
una nota.
557
00:40:05,637 --> 00:40:06,679
�Sabes?
558
00:40:06,888 --> 00:40:08,764
Attalan es un hombrecito.
559
00:40:08,973 --> 00:40:10,599
Sabe la verdad.
560
00:40:10,974 --> 00:40:12,684
Hasta est� orgulloso.
561
00:40:13,309 --> 00:40:14,769
Es lo que no comprendo.
562
00:40:14,977 --> 00:40:16,937
Y es lo que tanto
me preocupa.
563
00:40:19,481 --> 00:40:20,523
�Necesitas dinero?
564
00:40:20,731 --> 00:40:23,358
No, no antes de
final de mes.
565
00:40:27,070 --> 00:40:29,863
�No quieres dejarle una
nota en su cuarto?
566
00:40:30,572 --> 00:40:31,531
No.
567
00:40:34,659 --> 00:40:35,784
�Has dormido bien?
568
00:40:35,993 --> 00:40:39,370
Me cuesta dormir desde que
tu padre muri�.
569
00:40:40,038 --> 00:40:41,372
�Tomas algo?
570
00:40:44,041 --> 00:40:45,041
Ren�e.
571
00:40:45,333 --> 00:40:46,334
S�.
572
00:40:46,876 --> 00:40:48,586
�Puedo ir a verte?
573
00:40:50,003 --> 00:40:51,004
Bien.
574
00:40:51,171 --> 00:40:53,047
Voy para all�.
575
00:40:54,382 --> 00:40:55,341
Tengo que irme.
576
00:41:02,429 --> 00:41:04,431
No quiero que me
reproches que...
577
00:41:05,015 --> 00:41:05,974
Nadie lo har�.
578
00:41:07,100 --> 00:41:09,393
Nadie te reprocha
nada, mam�.
579
00:41:33,536 --> 00:41:36,080
- Las 3 de la ma�ana.
- Gracias.
580
00:41:43,752 --> 00:41:45,295
No me gusta la pol�tica.
581
00:41:46,254 --> 00:41:47,422
Ni a m�.
582
00:41:47,964 --> 00:41:50,716
Es lo contrario de lo
que escucho y leo.
583
00:41:50,966 --> 00:41:53,009
O lees mal, o escuchas mal.
584
00:41:54,760 --> 00:41:57,721
Si odias lo que haces,
debes ser el mejor en ello.
585
00:41:58,054 --> 00:42:00,098
S�lo es soportable
cuando tienes �xito.
586
00:42:00,556 --> 00:42:01,599
No es cierto.
587
00:42:03,434 --> 00:42:05,393
No tiene por qu�
tener sentido.
588
00:42:05,602 --> 00:42:06,644
�Por qu� no?
589
00:42:07,228 --> 00:42:08,562
El amor es distinto.
590
00:42:09,730 --> 00:42:10,689
�Amor?
591
00:42:11,398 --> 00:42:12,816
Se me escap� la palabra.
592
00:42:13,274 --> 00:42:14,650
Nunca lo pretend�.
593
00:42:15,109 --> 00:42:17,277
Dijiste amor.
Ahora no te vuelvas atr�s.
594
00:42:18,320 --> 00:42:19,320
Dilo otra vez.
595
00:42:21,364 --> 00:42:22,531
Te quiero mucho.
596
00:42:30,704 --> 00:42:31,997
Vamos.
597
00:42:34,874 --> 00:42:35,833
Te amo.
598
00:42:37,918 --> 00:42:39,627
Las 3 pasadas.
599
00:42:40,044 --> 00:42:41,254
�Te importa?
600
00:42:54,972 --> 00:42:57,933
- La se�ora est� en el despacho.
- Gracias, Jean.
601
00:43:00,685 --> 00:43:02,311
Llevas 20 a�os mirando
el reloj.
602
00:43:02,520 --> 00:43:03,979
El tiempo todav�a no
se ha detenido.
603
00:43:04,396 --> 00:43:05,480
Escucha.
604
00:43:07,065 --> 00:43:09,024
Si vamos a dar las manos
con los comunistas,
605
00:43:09,233 --> 00:43:12,193
es porque nuestro socialismo
es ante todo humano.
606
00:43:12,735 --> 00:43:16,488
Y porque hemos mantenido
aparte la dial�ctica marxista
607
00:43:16,697 --> 00:43:19,741
nos hemos convertido en el verdadero
basti�n contra la reacci�n.
608
00:43:19,949 --> 00:43:23,160
Leon Blum, Congreso de 1920.
609
00:43:23,494 --> 00:43:26,746
El socialismo se distancia del
comunismo. La misma conclusi�n.
610
00:43:26,954 --> 00:43:27,914
Desde luego.
611
00:43:28,289 --> 00:43:29,415
Pero incluso entonces
estaban equivocados.
612
00:43:29,623 --> 00:43:30,916
Ahora, �qu� puede
decirse de ti?
613
00:43:31,124 --> 00:43:32,917
Que la situaci�n actual
es diferente.
614
00:43:34,293 --> 00:43:37,296
Es lo que Severan
se empe�a en no ver.
615
00:43:38,505 --> 00:43:39,506
Ren�e.
616
00:43:40,590 --> 00:43:42,550
Eres la �nica que
puede convencer a Severan.
617
00:43:43,258 --> 00:43:46,511
Puedes hacerle ver que tu
marido me habr�a seguido.
618
00:43:47,053 --> 00:43:48,262
Sabes que eso no es verdad.
619
00:43:48,554 --> 00:43:50,514
�l no cometer�a tal
error dos veces.
620
00:43:51,181 --> 00:43:53,516
Aparte de t� y yo,
nadie sabe que no es verdad.
621
00:43:53,725 --> 00:43:55,726
�Quieres que haga hablar
a un muerto?
622
00:43:55,935 --> 00:43:57,060
S�.
623
00:43:57,311 --> 00:43:58,645
�Incluso que haga mentir
a un muerto?
624
00:43:58,853 --> 00:43:59,812
S�.
625
00:44:00,897 --> 00:44:02,398
Das verg�enza.
626
00:44:02,648 --> 00:44:06,192
No, nac� para mandar
y estoy orgulloso de ello.
627
00:44:06,568 --> 00:44:09,195
No se desaprovecha
semejante oportunidad.
628
00:44:09,403 --> 00:44:11,696
�Vaya elocuencia!
629
00:44:13,239 --> 00:44:15,533
Me encanta que
dependas de m�.
630
00:44:18,493 --> 00:44:22,705
Tu amor por el poder te hace
odiar depender de otros.
631
00:44:22,913 --> 00:44:24,081
Hasta de m�.
632
00:44:26,624 --> 00:44:29,877
Debo proponerte algo.
Por tu propio bien.
633
00:44:30,085 --> 00:44:31,503
�Y cu�l es mi bien?
634
00:44:31,836 --> 00:44:33,630
Si rompes con Creezy,
635
00:44:33,838 --> 00:44:37,549
que arruina tu reputaci�n,
te traer� a Severan.
636
00:44:38,008 --> 00:44:39,050
Trato hecho.
637
00:44:41,177 --> 00:44:42,720
�No te est�s precipitando?
638
00:44:43,178 --> 00:44:45,222
En absoluto.
Ella ya me ha dejado.
639
00:44:45,597 --> 00:44:48,224
Como ves, no te
hago concesi�n alguna.
640
00:44:58,148 --> 00:44:59,649
�Sufres?
641
00:45:00,024 --> 00:45:01,317
No.
642
00:45:02,193 --> 00:45:03,152
Estoy perdido.
643
00:45:05,028 --> 00:45:06,487
T� no, Julien.
644
00:45:06,904 --> 00:45:11,074
�Por dos tetitas, dos piernas
largas y una sonrisa?
645
00:45:11,867 --> 00:45:15,578
Cuando tengas el poder, tendr�s a la
que quieras cuando quieras.
646
00:45:17,371 --> 00:45:19,164
Creezy se burla del poder.
647
00:45:19,372 --> 00:45:20,581
Ni�a tonta.
648
00:45:22,708 --> 00:45:23,834
Tal vez.
649
00:45:26,211 --> 00:45:28,587
- �La amas?
- Hasta la muerte.
650
00:45:30,380 --> 00:45:31,381
No.
651
00:45:31,756 --> 00:45:34,008
Es un amor�o.
652
00:45:35,217 --> 00:45:37,261
Llego 15 a�os de amor�os.
653
00:45:38,136 --> 00:45:39,596
Me enloquece.
654
00:45:41,555 --> 00:45:42,598
La amo.
655
00:45:44,182 --> 00:45:45,267
La amo.
656
00:45:52,981 --> 00:45:54,815
Las 7:10.
657
00:45:55,399 --> 00:45:57,276
�Todav�a me amas?
658
00:46:00,486 --> 00:46:02,238
Tranquil�zate.
659
00:46:02,571 --> 00:46:05,615
Estoy tranquila
y cansada.
660
00:46:06,241 --> 00:46:08,617
�Por qu� no est�s cansado?
661
00:46:12,537 --> 00:46:15,122
�Quieres que te canse yo?
662
00:46:16,790 --> 00:46:18,041
Ahora no.
663
00:46:19,959 --> 00:46:21,627
Tengo que hacer
una llamada.
664
00:46:53,443 --> 00:46:54,652
Pasa mucho.
665
00:46:54,860 --> 00:46:58,822
- Mejor habla con el Ministro
de Comunicaciones... - Es un memo.
666
00:47:10,998 --> 00:47:13,124
Tengo que parar en mi casa.
667
00:47:13,791 --> 00:47:15,918
Siempre tienes que
ir a alguna parte.
668
00:47:16,210 --> 00:47:17,586
Trabajas mucho.
669
00:47:17,794 --> 00:47:20,797
Y el caso es que no
tienes nada que ganar.
670
00:47:22,464 --> 00:47:25,425
Todas esas palabras de amor
de anoche no eran ciertas.
671
00:47:25,634 --> 00:47:26,801
Te las devuelvo.
672
00:47:28,135 --> 00:47:29,178
�Por qu� dices eso?
673
00:47:29,386 --> 00:47:31,054
Porque es verdad.
674
00:47:31,263 --> 00:47:33,848
Estoy bien cuando me
haces el amor.
675
00:47:34,140 --> 00:47:35,558
Es bonito.
676
00:47:36,058 --> 00:47:37,434
Eso me hizo feliz.
677
00:47:37,643 --> 00:47:39,394
Y estoy satisfecha.
678
00:47:44,981 --> 00:47:46,941
Dijiste que t� tambi�n
me quer�as.
679
00:47:47,733 --> 00:47:49,693
�Es verdad que todos los hombres
lo dicen cuando tienen sexo?
680
00:47:51,278 --> 00:47:52,612
S�. Pero yo era sincero.
681
00:47:54,488 --> 00:47:56,073
�Por qu� dices que
no me quieres?
682
00:47:56,281 --> 00:47:58,241
Para saber si te afecta.
683
00:47:59,117 --> 00:48:00,076
No te afecta.
684
00:48:00,535 --> 00:48:02,411
Te viste y te vas.
685
00:48:02,786 --> 00:48:04,371
S�, me visto.
686
00:48:05,622 --> 00:48:06,581
Y me voy.
687
00:48:08,541 --> 00:48:09,625
Pero te quiero.
688
00:48:10,084 --> 00:48:11,293
Yo me quedo.
689
00:48:11,918 --> 00:48:13,336
Y no te quiero.
690
00:48:14,337 --> 00:48:15,379
D�jalo ya, Creezy.
691
00:48:17,256 --> 00:48:18,256
Pero s� que,
692
00:48:18,423 --> 00:48:21,384
si sigues vi�ndome, sufrir�s.
693
00:48:21,592 --> 00:48:24,344
Sufrir�s endiabladamente.
694
00:48:44,609 --> 00:48:46,069
�Qu� te pasa, Creezy?
695
00:48:46,986 --> 00:48:48,988
Supongo que yo
tambi�n sufrir�.
696
00:49:01,664 --> 00:49:02,331
�Qu� pasa?
697
00:49:03,248 --> 00:49:05,500
Vas a sufrir mucho m�s
de lo que piensas.
698
00:49:05,709 --> 00:49:06,751
No hay opci�n.
699
00:49:07,043 --> 00:49:08,502
Est� en las cartas.
700
00:49:09,003 --> 00:49:11,838
Y soy la �nica a la que
llamar�s una y otra vez.
701
00:49:12,047 --> 00:49:13,423
Y yo no estar�.
702
00:49:14,382 --> 00:49:16,842
O no contestar�.
703
00:49:17,467 --> 00:49:19,511
Quiz� hasta puedas
intentar suicidarte.
704
00:49:19,719 --> 00:49:20,720
D�jalo.
705
00:49:20,887 --> 00:49:23,889
O te abandonar�s.
Lo perder�s todo.
706
00:49:24,056 --> 00:49:25,307
Y ya nadie te conocer�.
707
00:49:25,682 --> 00:49:27,100
Ser�s pasado.
708
00:49:27,558 --> 00:49:28,768
�No te quiero!
709
00:50:01,751 --> 00:50:02,751
Julien.
710
00:50:04,795 --> 00:50:05,754
Te quiero.
711
00:50:06,921 --> 00:50:08,130
Soy una imb�cil.
712
00:50:11,008 --> 00:50:11,967
S�.
713
00:50:16,762 --> 00:50:17,721
Pero...
714
00:50:18,263 --> 00:50:20,098
�Espero llamadas importantes!
715
00:50:20,306 --> 00:50:22,474
Qu�jate al Ministro
de Comunicaciones.
716
00:50:22,641 --> 00:50:24,059
Cabr�n.
717
00:50:24,935 --> 00:50:26,269
�Cabr�n!
718
00:50:33,816 --> 00:50:34,859
La amo.
719
00:50:36,276 --> 00:50:38,236
Odio verte as�.
720
00:50:38,862 --> 00:50:40,321
Me vuelvo atr�s en el trato.
721
00:50:40,780 --> 00:50:42,781
Recupera a tu mujer objeto.
722
00:50:42,948 --> 00:50:44,449
Te traer� a Severan.
723
00:50:44,658 --> 00:50:45,825
�Y si no quiere?
724
00:50:46,367 --> 00:50:47,827
T� d�jame a m�.
725
00:51:00,586 --> 00:51:02,254
Las 8.
726
00:51:05,674 --> 00:51:06,716
A casa.
727
00:51:10,552 --> 00:51:13,137
El se�or Collard llam�.
Ll�mele de inmediato.
728
00:51:13,346 --> 00:51:14,764
Me ocupar� de eso.
729
00:51:14,972 --> 00:51:15,973
�Cenar� fuera, se�or?
730
00:51:16,181 --> 00:51:17,140
No.
731
00:51:17,349 --> 00:51:19,267
- El se�or Allen tambi�n est� aqu�.
- �D�nde?
732
00:51:19,476 --> 00:51:23,103
En su cuarto. Y su cu�ada
est� en el de atr�s, se�or.
733
00:51:23,312 --> 00:51:24,688
�Es todo?
734
00:51:27,315 --> 00:51:29,650
- Buenas noches, Simone.
- Buenas, Julien.
735
00:51:29,858 --> 00:51:30,859
Betty casi no tiene ropa.
736
00:51:31,068 --> 00:51:33,444
Piensan mantenerla all�
una semana o dos m�s.
737
00:51:33,945 --> 00:51:35,112
Entiendo.
738
00:51:39,616 --> 00:51:41,284
No te molestar� mucho.
739
00:51:41,492 --> 00:51:44,202
- No molestas. �Y Allen?
- Aqu�.
740
00:51:44,619 --> 00:51:46,204
Me gustar�a recordarte que
esto no es el ba�o.
741
00:51:46,412 --> 00:51:48,414
Llevo 2 semanas sin verte
y s�lo me dices eso.
742
00:51:48,664 --> 00:51:51,791
�Oye, Collard?
Un segundo, por favor.
743
00:51:52,500 --> 00:51:53,459
Collard.
744
00:51:54,794 --> 00:51:56,170
Parece que Severan ha vuelto.
745
00:51:56,378 --> 00:51:58,880
Pidi� que reuni�semos al
comit� a las 10.
746
00:51:59,089 --> 00:52:00,757
Antes de la asamblea
de esta noche.
747
00:52:00,965 --> 00:52:02,049
Genial. All� nos veremos.
748
00:52:02,424 --> 00:52:03,967
Todo listo.
En la sede dentro de 2 horas.
749
00:52:04,176 --> 00:52:05,135
�Qu�?
750
00:52:05,343 --> 00:52:07,095
Me voy a la cl�nica.
�Algo que decirle a Betty?
751
00:52:07,303 --> 00:52:08,804
Que ir� a verla ma�ana.
752
00:52:09,013 --> 00:52:11,473
Si no est�s seguro...
753
00:52:11,681 --> 00:52:13,641
Simone, lo prometo.
754
00:52:14,642 --> 00:52:16,185
- Tenemos que hablar.
- Ahora?
755
00:52:16,393 --> 00:52:17,352
S�.
756
00:52:18,228 --> 00:52:19,187
De acuerdo.
757
00:52:20,646 --> 00:52:21,647
- Dominique.
- Las 8 y 20.
758
00:52:21,814 --> 00:52:23,482
No. Ten la bondad de
llevar a Simone a la cl�nica.
759
00:52:23,690 --> 00:52:26,610
- Acabo de pedir un taxi.
- Oh no, ni hablar.
760
00:52:26,735 --> 00:52:28,820
Entonces nos vemos en
la sede.
761
00:52:29,111 --> 00:52:30,404
- �Puedo?
- Gracias.
762
00:52:34,031 --> 00:52:35,574
Un poco de prisa, voy
a necesitar la cuchilla.
763
00:52:35,783 --> 00:52:37,659
Adelante, no tengo prisa.
764
00:52:42,037 --> 00:52:43,038
A ver, �qu� sucede?
765
00:52:45,874 --> 00:52:48,918
Mis amigos creen que
te est�s volviendo un traidor.
766
00:52:50,419 --> 00:52:53,379
Eso es un tanto
ret�rico, �verdad?
767
00:52:53,838 --> 00:52:55,089
Pues di que hablaste con el
Primer Ministro.
768
00:52:55,297 --> 00:52:56,924
S�, he hablado con el
Primer Ministro.
769
00:52:57,132 --> 00:53:02,094
Generalmente, el gobierno
habla con la oposici�n.
770
00:53:04,221 --> 00:53:05,180
�Qu� te pasa?
771
00:53:06,139 --> 00:53:08,099
�No has pensado en los
miles de votantes que...
772
00:53:08,307 --> 00:53:09,600
ya nunca volver�n a
creer en ti?
773
00:53:09,808 --> 00:53:10,934
Nunca es mucho tiempo.
774
00:53:12,310 --> 00:53:15,771
Si las ideas importasen,
no jugar�as con las palabras.
775
00:53:15,980 --> 00:53:19,774
Encontrar�as el camino al gobierno
sembrado de compromisos.
776
00:53:20,566 --> 00:53:23,527
Y es un camino muy
largo para un so�ador.
777
00:53:25,403 --> 00:53:27,947
Odias que te hable
as�, �verdad?
778
00:53:28,572 --> 00:53:29,615
No lo s�.
779
00:53:34,827 --> 00:53:36,537
Si te parece f�cil
venir aqu�
780
00:53:36,745 --> 00:53:39,706
y hablar de las cosas
y tratar de que nos entendamos,
781
00:53:39,873 --> 00:53:41,874
mucho te equivocas.
782
00:53:44,876 --> 00:53:46,878
Contigo, me dan miedo
las palabras.
783
00:53:47,670 --> 00:53:50,714
Porque s� cu�nto
odias algunas palabras.
784
00:53:50,922 --> 00:53:54,133
Sobre todo si las
pronuncio yo.
785
00:53:55,176 --> 00:53:56,135
�Cu�les?
786
00:53:57,552 --> 00:53:58,511
No s�.
787
00:53:58,845 --> 00:53:59,846
Amor, tal vez.
788
00:54:00,513 --> 00:54:01,472
Ternura.
789
00:54:01,764 --> 00:54:04,057
�Ves?
Ya est�s con las muecas.
790
00:54:08,769 --> 00:54:11,980
�Mierda, las 9:15! �No tengo
tiempo para afeitarme ni ducharme!
791
00:54:12,188 --> 00:54:14,023
Nunca tienes tiempo.
792
00:54:24,281 --> 00:54:26,491
Cre� que tu cita
era a las 10.
793
00:54:26,949 --> 00:54:27,992
Eso es.
794
00:54:28,242 --> 00:54:29,576
Pero tengo una cita antes.
795
00:54:29,785 --> 00:54:31,620
�Puedo ir contigo?
796
00:54:31,912 --> 00:54:32,871
No.
797
00:54:33,871 --> 00:54:35,122
Imposible.
798
00:54:36,290 --> 00:54:38,083
�Y qu� les digo a mis amigos?
799
00:54:38,291 --> 00:54:41,669
Bueno... Podr�as decirles
lo cabr�n que soy.
800
00:54:41,877 --> 00:54:44,046
Pero no lo eres.
801
00:54:44,629 --> 00:54:45,964
No lo creo.
802
00:54:46,089 --> 00:54:48,507
Pero es lo m�s sencillo
que puedes decir.
803
00:54:49,091 --> 00:54:50,050
�Por qu�?
804
00:54:51,760 --> 00:54:54,262
Mira... En general...
805
00:54:55,679 --> 00:54:57,347
y en pol�tica en particular,
806
00:54:57,973 --> 00:55:02,017
uno no puede justificar su
esfuerzo hasta haber terminado.
807
00:55:02,393 --> 00:55:03,602
El trabajo mon�tono..
808
00:55:04,019 --> 00:55:05,937
que tienes que hacer.
809
00:55:06,146 --> 00:55:07,688
Y no te encojas ni por
un momento
810
00:55:08,105 --> 00:55:09,023
si te escupen.
811
00:55:11,024 --> 00:55:12,650
Tienes que seguir.
812
00:55:13,651 --> 00:55:16,612
Debes seguir hasta haber
alcanzado tu meta.
813
00:55:16,820 --> 00:55:18,363
- �Y cu�l es la tuya?
- La mierda.
814
00:56:03,147 --> 00:56:04,481
Lamento molestarle.
�Me recuerda?
815
00:56:04,689 --> 00:56:06,441
Claro. Le vi en la
televisi�n el otro d�a.
816
00:56:06,649 --> 00:56:08,484
Estuvo estupendo.
El lunes por la noche...
817
00:56:08,692 --> 00:56:11,653
Eso es, s�. Bueno, la se�orita
Creezy ha salido de la ciudad y...
818
00:56:11,862 --> 00:56:13,112
- �Quiere la llave?
- S�, si no tiene inconveniente.
819
00:56:16,198 --> 00:56:18,158
- Tenga.
- Gracias, ahora se la devuelvo.
820
00:57:11,740 --> 00:57:14,701
Julien tiene un gusto
impecable para las flores.
821
00:57:15,535 --> 00:57:17,578
Listo. La cena est� servida.
822
00:57:17,703 --> 00:57:18,704
�Alg�n sitio especial?
823
00:57:18,870 --> 00:57:21,372
- Donde t� quieras.
- Quiero sentarme al lado de Julien.
824
00:57:21,539 --> 00:57:22,873
�Y Frank?
825
00:57:23,082 --> 00:57:24,750
Empezaremos sin �l.
826
00:57:24,875 --> 00:57:25,876
Vamos.
827
00:57:26,001 --> 00:57:28,544
Nuestro encuadernador tambi�n
est� en huelga. Un desastre.
828
00:57:28,711 --> 00:57:31,380
Estas huelgas acabar�n con
la industria de la moda.
829
00:57:31,505 --> 00:57:33,548
�C�mo se gana exactamente
la vida?
830
00:57:33,757 --> 00:57:34,716
Negocios.
831
00:57:34,966 --> 00:57:35,925
P�blicos.
832
00:57:37,051 --> 00:57:38,010
Puede servir el vino.
833
00:57:38,218 --> 00:57:40,011
S�. �Burdeos o champa�a?
834
00:57:40,220 --> 00:57:42,638
Burdeos con la comida.
835
00:57:48,101 --> 00:57:49,060
Gracias.
836
00:57:51,311 --> 00:57:53,188
- Burdeos.
- Burdeos.
837
00:57:56,607 --> 00:57:57,566
Voy yo.
838
00:58:06,948 --> 00:58:08,240
- Hola, amigos.
- Ah, ah� est�.
839
00:58:08,699 --> 00:58:09,825
Echad un vistazo.
840
00:58:10,367 --> 00:58:11,368
Mirad eso.
841
00:58:11,576 --> 00:58:13,995
Una, dos, tres.
842
00:58:14,203 --> 00:58:15,204
Oh, no es muy sutil.
843
00:58:15,413 --> 00:58:17,497
Con esa expresi�n, nunca
sabr�a que eras t�.
844
00:58:17,789 --> 00:58:18,873
Y aqu� est� el mejor.
845
00:58:19,916 --> 00:58:21,334
La obra maestra.
846
00:58:21,751 --> 00:58:23,168
El tr�fico estaba terrible.
847
00:58:24,419 --> 00:58:27,838
Supongo que es usted
el famoso Julien Darndiet.
848
00:58:31,550 --> 00:58:34,051
Yo no pensar�a en muchos
hijos, demasiado apretado.
849
00:58:34,427 --> 00:58:38,096
�Desde cu�ndo piensas en
tener hijos? No lo sab�a.
850
00:58:39,556 --> 00:58:40,848
�Cu�l prefieres?
851
00:58:41,057 --> 00:58:44,059
La pelirroja. Ya sabes que
me chifla el color.
852
00:58:45,227 --> 00:58:46,186
�Y t�?
853
00:58:49,605 --> 00:58:50,564
No lo s�.
854
00:58:50,897 --> 00:58:52,857
Tiene el original.
855
00:58:56,068 --> 00:58:59,029
Creo que el anfitri�n
deber�a responder.
856
00:59:05,825 --> 00:59:06,784
�S�?
857
00:59:08,452 --> 00:59:09,536
S�, soy yo.
858
00:59:10,579 --> 00:59:12,705
Dijiste que me mostrar�as las
diapositivas de Roma luego.
859
00:59:14,457 --> 00:59:15,458
�Qu� ocurre?
860
00:59:15,624 --> 00:59:16,750
Me encanta Italia.
861
00:59:17,125 --> 00:59:18,251
All� estar�.
862
00:59:21,420 --> 00:59:22,379
No.
863
00:59:22,630 --> 00:59:24,089
S�. Lo siento mucho.
864
00:59:24,714 --> 00:59:26,049
Seguid sin m�.
865
00:59:29,968 --> 00:59:32,720
�Volver�s tarde?
866
00:59:45,814 --> 00:59:46,773
Espero impresionarles.
867
00:59:46,939 --> 00:59:47,899
Lo siento.
868
00:59:49,108 --> 00:59:50,567
Te vas por causa
de una cena, �de acuerdo?
869
00:59:50,776 --> 00:59:54,237
No. Me voy porque Dominique
me necesita para algo.
870
00:59:54,570 --> 00:59:56,405
�Te parecen desagradables?
871
00:59:58,156 --> 00:59:59,240
No, no te preocupes.
872
01:00:01,575 --> 01:00:03,619
Te llamar� ma�ana.
873
01:00:07,497 --> 01:00:09,248
Vete a la cama, y no
me esperes.
874
01:00:09,707 --> 01:00:10,832
Hasta luego.
875
01:00:11,333 --> 01:00:12,792
- Perdonad.
- Buenas noches.
876
01:00:13,001 --> 01:00:14,252
Disfrutad de la fiesta.
877
01:00:15,002 --> 01:00:17,254
Siempre en camino.
878
01:00:17,504 --> 01:00:18,463
Hola.
879
01:00:20,381 --> 01:00:21,340
Hola.
880
01:01:26,472 --> 01:01:29,516
Todos han llegado. Antes de
pasar, llama a la se�ora Bibert.
881
01:01:29,725 --> 01:01:31,601
S�.
882
01:01:31,226 --> 01:01:34,229
�Es cierto que aceptar� el
puesto que le ofrecen en el gobierno?
883
01:01:34,354 --> 01:01:36,230
No har� declaraciones hasta
despu�s de la reuni�n.
884
01:01:36,397 --> 01:01:38,649
Debes haber presionado
mucho a Severan.
885
01:01:38,774 --> 01:01:41,567
Si aceptamos, �qu� nos queda?
�El lado m�s d�bil?
886
01:01:41,776 --> 01:01:43,527
Ah, benditos los
puros de coraz�n.
887
01:01:43,652 --> 01:01:45,696
Deja la Biblia fuera de esto,
no estamos en catequesis.
888
01:01:45,821 --> 01:01:48,531
Mi trabajo est� en juego. Tengo
derecho a saberlo.
889
01:01:48,656 --> 01:01:49,282
Qu�tateme de delante.
890
01:01:49,448 --> 01:01:50,241
Tendr�s noticias m�as.
891
01:01:50,449 --> 01:01:51,783
Cuando quieras y
donde quieras.
892
01:01:51,909 --> 01:01:53,743
Si te quedas con Creezy,
que es s�lo asunto m�o,
893
01:01:53,910 --> 01:01:56,746
hablar� de esos negocios inmobiliarios,
que son asunto de todos.
894
01:01:56,912 --> 01:01:58,497
�Fuera de aqu�, memos!
895
01:01:59,331 --> 01:02:01,124
�Qui�n te crees que eres?
896
01:02:02,416 --> 01:02:03,500
�No tienes derecho!
897
01:02:05,543 --> 01:02:06,502
�Fuera!
898
01:02:08,421 --> 01:02:09,463
Ten.
899
01:02:11,882 --> 01:02:13,341
Perdona, Ren�e.
900
01:02:13,549 --> 01:02:15,342
Parece que
hay movimiento por ah�.
901
01:02:15,509 --> 01:02:17,344
S�, un n�mero circense...
902
01:02:17,594 --> 01:02:18,845
Mira, Julien...
903
01:02:19,137 --> 01:02:21,722
Severan ha puesto ciertas
condiciones antes de aceptar.
904
01:02:21,931 --> 01:02:25,350
Quiere que te comprometas,
como primer acto formal,
905
01:02:25,558 --> 01:02:27,268
a aumentar las pensiones
de los jubilados en un 100%.
906
01:02:27,477 --> 01:02:29,645
Y ampliar�s la cobertura
social a las madres...
907
01:02:29,853 --> 01:02:31,438
al total del salario
durante el periodo de embarazo.
908
01:02:31,646 --> 01:02:33,523
Pero no puedo hacer
tales promesas.
909
01:02:33,731 --> 01:02:35,691
Para prometer algo,
has de conocer el precio.
910
01:02:35,900 --> 01:02:38,443
Di ahora que lo har�s y
deja la m�sica para luego.
911
01:02:38,652 --> 01:02:41,529
La idea es que lo prometas
hoy y lo cumplas ma�ana.
912
01:02:41,654 --> 01:02:42,738
�Pero c�mo?
913
01:02:42,905 --> 01:02:44,489
Negocia con lo que
tienes que ofrecer.
914
01:02:44,948 --> 01:02:48,200
Cierra el trato con el precio alto;
impresiona a tus seguidores.
915
01:02:48,409 --> 01:02:49,410
Ahora depende de ti.
916
01:02:49,576 --> 01:02:50,577
Un beso.
917
01:02:50,911 --> 01:02:51,870
Ren�e...
918
01:02:52,120 --> 01:02:53,079
�Qu�?
919
01:02:53,329 --> 01:02:55,206
�C�mo convenciste
a Severan?
920
01:02:55,414 --> 01:02:56,749
Dime c�mo te convenzo
a ti.
921
01:02:56,957 --> 01:02:58,458
Bueno, eso es... distinto.
922
01:02:58,667 --> 01:03:00,209
Es como t� lo ves.
923
01:03:00,752 --> 01:03:02,044
Hasta ma�ana, espero.
924
01:03:02,628 --> 01:03:04,546
Claro, hasta ma�ana.
925
01:03:13,011 --> 01:03:15,012
- Date prisa.
- S�, ya voy.
926
01:03:16,597 --> 01:03:17,556
Gracias.
927
01:04:10,512 --> 01:04:14,307
Julien Darndiet naci� en Vallors,
en la regi�n minera de Vallonsien.
928
01:04:14,515 --> 01:04:15,849
Su padre era un contable...
929
01:04:16,058 --> 01:04:18,810
cuya temprana muerte dej�
a Julien como responsable
930
01:04:18,977 --> 01:04:21,687
de una familia con cinco hijos.
931
01:04:21,896 --> 01:04:23,647
Su infancia fue breve.
932
01:04:23,855 --> 01:04:27,191
A los 14, cambi� sus libros
de texto por un casco de minero.
933
01:04:27,358 --> 01:04:31,528
Enfrentado a una realidad dura,
comenz�, con los compa�eros de su padre,
934
01:04:31,736 --> 01:04:33,071
su actividad sindical,
935
01:04:33,279 --> 01:04:36,115
aunque sin estar todav�a
pol�ticamente comprometido.
936
01:04:36,657 --> 01:04:39,617
Pudo completar en casa
su formaci�n en el tiempo...
937
01:04:39,826 --> 01:04:43,954
restante entre el dedicado a su
trabajo y a su actividad sindical.
938
01:04:44,287 --> 01:04:47,415
Circunstancias fortuitas
definir�an su futuro.
939
01:04:47,623 --> 01:04:50,292
En su experiencia sindical,
hall� una filosof�a de vida.
940
01:04:50,500 --> 01:04:53,544
En un encuentro casual,
hall� el compromiso pol�tico.
941
01:04:53,920 --> 01:04:56,713
Henry Bibert, fundador del
Partido Republicano Unido,
942
01:04:56,880 --> 01:04:58,965
se qued� impactado por
la sinceridad del joven Darndiet,
943
01:04:59,174 --> 01:05:00,216
y le hizo su protegido.
944
01:05:00,425 --> 01:05:03,218
No hab�a tarea degradante
ni misi�n exigente para �l.
945
01:05:03,385 --> 01:05:06,012
El disc�pulo de Bibert ascendi�
r�pido en las filas del partido.
946
01:05:06,221 --> 01:05:09,473
Su ardor, convicci�n, sincero
desinter�s y admiraci�n por...
947
01:05:09,682 --> 01:05:12,267
Henry Bibert fueron claves.
948
01:05:12,684 --> 01:05:15,394
Un segundo encuentro
casual cambi� su vida.
949
01:05:15,561 --> 01:05:19,022
Betty D'Orvar ten�a medios
para apoyar su causa,
950
01:05:19,272 --> 01:05:21,232
la posici�n desahogada para
recompensar su valent�a.
951
01:05:21,440 --> 01:05:25,026
la felicidad, seguridad
material y mental
952
01:05:25,235 --> 01:05:28,946
transformaron al joven
militante en un hombre realizado.
953
01:05:29,154 --> 01:05:33,116
Una interesante personalidad
y un atractivo debutante,
954
01:05:33,324 --> 01:05:34,534
a quien hoy todo
el mundo admira.
955
01:05:34,742 --> 01:05:36,994
Un hombre menor habr�a
comprometido sus ideales...
956
01:05:37,202 --> 01:05:39,787
y perdido su eficacia
entre tanta riqueza.
957
01:05:39,996 --> 01:05:42,331
Pero Julien Darndiet
la convirti� en una ventaja,
958
01:05:42,540 --> 01:05:45,166
dedicando con mayor ah�nco
su tiempo y talento a su meta,
959
01:05:45,375 --> 01:05:46,876
la efectividad pol�tica.
960
01:05:47,085 --> 01:05:50,337
ahora m�s gratificante a causa
de su felicidad personal.
961
01:05:50,587 --> 01:05:53,965
Por su abrumadora imparcialidad,
su af�n por la justicia
962
01:05:54,173 --> 01:05:55,925
y su incre�ble reserva
de energ�a,
963
01:05:56,091 --> 01:05:59,677
Julien Darndiet es una de las
razones por las que Henri Vibert dijo:
964
01:05:59,886 --> 01:06:03,597
"Denme tres meses y
obrar� milagros."
965
01:06:03,764 --> 01:06:07,600
El mundo cambiar�, desde luego,
con hombres como Julien Darndiet.
966
01:06:07,808 --> 01:06:10,144
Por fidelidad a sus
ideales y visi�n de futuro,
967
01:06:10,352 --> 01:06:13,604
Julien Darndiet es el �nico
hoy que tiene lo que hace falta
968
01:06:13,813 --> 01:06:15,940
para hacer de este pa�s y
del mundo un lugar mejor...
969
01:06:16,148 --> 01:06:20,193
en el que usted y sus hijos
vivan, amen y sean felices.
970
01:06:21,986 --> 01:06:23,445
Es bueno. Estilo popular.
971
01:06:23,695 --> 01:06:25,197
Tal vez algo extra�o.
972
01:06:25,488 --> 01:06:26,573
Para eso se hizo.
973
01:06:27,156 --> 01:06:28,115
�Qu� tal?
974
01:06:32,452 --> 01:06:33,536
Es �l, sin duda.
975
01:06:42,668 --> 01:06:43,627
V�monos.
976
01:06:50,924 --> 01:06:53,968
Para estar tan orgulloso de
tu puntualidad, llegas tarde.
977
01:06:54,302 --> 01:06:56,178
Espero que tengan la
bondad de disculparme.
978
01:06:56,387 --> 01:07:00,556
Te disculpamos. Sabemos
lo ocupado que est�s.
979
01:07:01,932 --> 01:07:04,226
Presionaste a Ren�e para
que hablase conmigo.
980
01:07:05,185 --> 01:07:06,561
Y funcion�: cedo.
981
01:07:06,769 --> 01:07:08,187
No gustosamente.
982
01:07:08,813 --> 01:07:10,647
Pero cedo, porque Ren�e
siempre tiene raz�n.
983
01:07:10,814 --> 01:07:12,440
Hasta ahora la ha tenido.
984
01:07:15,359 --> 01:07:16,819
Voy a dejar algo claro.
985
01:07:17,569 --> 01:07:20,571
Es absurdo pensar que este
acuerdo con la mayor�a
986
01:07:21,155 --> 01:07:22,072
...me asusta.
987
01:07:23,615 --> 01:07:25,075
Deseo apoyarlo.
988
01:07:25,825 --> 01:07:26,868
Pero con dos condiciones...
989
01:07:27,118 --> 01:07:28,077
�Cu�les?
990
01:07:28,911 --> 01:07:31,872
Quiero probar a nuestros votantes
que no los abandonamos.
991
01:07:35,916 --> 01:07:37,334
Gracias de su parte.
992
01:07:38,210 --> 01:07:39,627
�Me das tu palabra
993
01:07:40,211 --> 01:07:43,172
de que, una vez seas
Ministro de Asuntos Sociales,
994
01:07:43,839 --> 01:07:45,799
duplicar�s las pensiones
de la tercera edad?
995
01:07:47,258 --> 01:07:49,218
�Nos prometes
996
01:07:49,510 --> 01:07:51,053
que, durante tu primer
a�o de mandato,
997
01:07:51,261 --> 01:07:54,597
har�s todo para extender la
seguridad social
998
01:07:54,805 --> 01:07:57,182
a todo trabajador asalariado
y asegurar�s a las madres
999
01:07:57,349 --> 01:07:59,350
contra toda p�rdida salarial...?
1000
01:08:02,519 --> 01:08:06,356
Llevas 6 meses prometi�ndome
esas vacaciones en Marruecos.
1001
01:08:06,522 --> 01:08:08,149
Cancel� todos los compromisos.
1002
01:08:08,357 --> 01:08:10,442
Ten�a ofertas
de dos revistas americanas.
1003
01:08:10,651 --> 01:08:13,861
Y me hicieron pagar 2.000
d�lares, en compensaci�n.
1004
01:08:18,198 --> 01:08:19,157
Oh, no.
1005
01:08:19,365 --> 01:08:21,951
Eso da igual,
se pueden recuperar.
1006
01:08:22,660 --> 01:08:24,619
El dinero no es problema.
1007
01:08:26,037 --> 01:08:28,497
No quiero estar sola.
1008
01:08:32,709 --> 01:08:34,752
Son las fiestas y
todos se han ido.
1009
01:08:35,669 --> 01:08:37,296
Dijiste que tambi�n
nos ir�amos nosotros.
1010
01:08:37,587 --> 01:08:40,131
Estoy sola en la ciudad.
1011
01:08:40,465 --> 01:08:42,299
Todos mis amigos han salido.
1012
01:08:46,302 --> 01:08:48,262
Te lo ped� hace tres d�as.
1013
01:08:48,471 --> 01:08:52,474
Te ped� que me lo
garantizases y juraste que s�.
1014
01:08:52,682 --> 01:08:54,475
Est�n todos escuchando.
1015
01:08:55,434 --> 01:08:58,395
Dej� pasar la ocasi�n de
irme con Florence.
1016
01:08:59,020 --> 01:09:00,480
No, solamente.
1017
01:09:00,813 --> 01:09:01,981
Y lo que es m�s,
1018
01:09:02,773 --> 01:09:06,151
no puedes ni llevarme
a cenar.
1019
01:09:11,029 --> 01:09:14,991
Julien, s� qu� hiciste con
tu madre y con tu mujer.
1020
01:09:15,533 --> 01:09:17,492
No creas que voy a
ser la tercera.
1021
01:09:26,833 --> 01:09:28,250
�D�jame hablar!
1022
01:09:28,626 --> 01:09:30,669
No tengo la culpa de que
lleves tanta prisa.
1023
01:09:32,212 --> 01:09:35,673
Quiero que sepas
que voy a dejarte.
1024
01:09:36,882 --> 01:09:37,841
Te quiero.
1025
01:09:39,134 --> 01:09:41,677
Y te dejo para siempre.
1026
01:09:43,262 --> 01:09:45,222
Llamar� a cualquiera.
1027
01:09:46,806 --> 01:09:49,391
Y me acostar�
con cualquiera.
1028
01:09:51,101 --> 01:09:54,061
Porque es imposible
quererte, Julien.
1029
01:09:55,271 --> 01:09:56,563
Imposible.
1030
01:10:03,402 --> 01:10:04,528
�Escucha, d�jame hablar!
1031
01:10:04,736 --> 01:10:07,030
Voy ahora mismo.
Pondr� cualquier pretexto.
1032
01:10:07,405 --> 01:10:08,948
Llegar� en 45 minutos.
1033
01:10:09,281 --> 01:10:11,241
No cuelgues todav�a. No...
1034
01:10:11,533 --> 01:10:14,577
Louis, no te vayas.
Salgo en 10 minutos.
1035
01:10:17,037 --> 01:10:20,081
Buenas noches. �El se�or
Remco, por favor? Es urgente.
1036
01:10:20,289 --> 01:10:22,124
- Julien Darndiet.
- Muy bien, se�or.
1037
01:10:22,499 --> 01:10:23,459
Gracias.
1038
01:10:39,512 --> 01:10:40,471
�Qu� tal?
1039
01:10:40,972 --> 01:10:41,931
Mal.
1040
01:10:42,139 --> 01:10:43,974
Transmita mis disculpas
al Primer Ministro.
1041
01:10:44,141 --> 01:10:45,475
No puedo quedarme para
la entrevista.
1042
01:10:45,600 --> 01:10:46,476
Nada grave, espero.
1043
01:10:46,643 --> 01:10:48,185
No, bueno, es...
1044
01:10:48,811 --> 01:10:50,104
S�lo entre nosotros.
1045
01:10:50,312 --> 01:10:51,313
Mi hijo ha intentado suicidarse.
1046
01:10:51,480 --> 01:10:52,939
�Dios m�o!
Lamento o�r eso.
1047
01:10:53,147 --> 01:10:54,232
S�, debo ir al hospital.
1048
01:10:54,440 --> 01:10:55,483
S�, desde luego. �Quiere
una escolta de motoristas?
1049
01:10:55,691 --> 01:10:57,234
No, muchas gracias.
1050
01:10:57,609 --> 01:10:59,736
- Al Primer Ministro le afectar� mucho.
- S�, lo s�.
1051
01:10:59,944 --> 01:11:00,903
Gracias.
1052
01:11:02,488 --> 01:11:03,822
A Par�s, r�pido.
1053
01:11:24,296 --> 01:11:26,422
- �No est� la se�orita?
- No ha vuelto todav�a.
1054
01:11:34,428 --> 01:11:35,471
�No dijo nada?
1055
01:11:35,596 --> 01:11:37,139
No, no s�.
1056
01:11:37,597 --> 01:11:38,640
�A d�nde fue?
1057
01:11:39,015 --> 01:11:40,725
Se�or, no puedo saber
todo lo que hace.
1058
01:11:41,017 --> 01:11:41,976
S�.
1059
01:11:49,273 --> 01:11:50,607
Lo que nos importa...
1060
01:11:51,316 --> 01:11:54,777
es tener la certeza...
1061
01:11:55,486 --> 01:11:57,446
de que nuestro apoyo
al gobierno...
1062
01:11:57,654 --> 01:12:00,031
servir� a la causa de
quien nos apoya.
1063
01:12:00,239 --> 01:12:03,450
Bajo esas condiciones,
lo apoyamos.
1064
01:12:04,034 --> 01:12:06,369
Pero que quede muy claro...
1065
01:12:06,703 --> 01:12:08,704
que nadie nos privar� de
nuestra libertad.
1066
01:12:09,747 --> 01:12:11,289
Somos dem�cratas.
1067
01:12:12,248 --> 01:12:15,167
No tenemos ni la disciplina
militar de los comunistas,
1068
01:12:15,376 --> 01:12:18,837
ni la vocaci�n de someternos
a la mayor�a.
1069
01:12:19,045 --> 01:12:20,463
Nunca nos someter�n.
1070
01:12:21,255 --> 01:12:22,631
Desde luego que no.
1071
01:12:23,173 --> 01:12:25,800
Quiero dejar claro...
1072
01:12:27,260 --> 01:12:30,012
Soy y siempre ser� un amigo,
1073
01:12:30,220 --> 01:12:34,265
vigilante, en particular, de la
observancia a esas condiciones.
1074
01:12:35,391 --> 01:12:40,353
Nunca seremos obst�culo para
quien nos parezca justo.
1075
01:12:40,561 --> 01:12:42,896
Pero nunca seremos c�mplices,
1076
01:12:43,230 --> 01:12:45,232
de aquellos que pretendan
1077
01:12:46,649 --> 01:12:48,067
lo contrario a nuestras esperanzas.
1078
01:12:49,985 --> 01:12:53,404
No contemplo para nada
la concesi�n.
1079
01:12:53,571 --> 01:12:55,573
Nuestra aceptaci�n
es moral.
1080
01:12:56,407 --> 01:13:00,326
Basada en el sincero deseo
de buscar juntos el mismo fin.
1081
01:13:00,535 --> 01:13:03,495
Podemos superar a tiempo
nuestras diferencias.
1082
01:13:03,912 --> 01:13:08,165
Nunca se romper� nuestra unidad
mientras no alcancemos nuestros objetivos.
1083
01:13:11,251 --> 01:13:13,211
Nuestra decisi�n
de apoyarles
1084
01:13:14,128 --> 01:13:18,506
se basa en nuestra voluntad
de mantener la unidad del partido.
1085
01:13:21,425 --> 01:13:24,386
Lamento manifestar mi
opini�n de esta forma,
1086
01:13:25,095 --> 01:13:26,763
como una especie
de ultim�tum
1087
01:13:27,763 --> 01:13:28,848
Pero es esto,
1088
01:13:30,099 --> 01:13:31,099
o nada.
1089
01:13:31,266 --> 01:13:34,352
Veo dif�cil hallar una
grieta entre nosotros.
1090
01:13:34,518 --> 01:13:38,480
Pero detecto una brecha
creciente en el seno del partido.
1091
01:13:39,606 --> 01:13:41,190
Ya la vi venir.
1092
01:13:42,441 --> 01:13:46,402
Conf�o en que comprendan
la gravedad de tal divisi�n.
1093
01:13:46,944 --> 01:13:48,946
Quiero que lo comprendan
todos ustedes.
1094
01:13:50,197 --> 01:13:54,367
Y olviden el tono agresivo
que estoy empleando.
1095
01:13:55,242 --> 01:13:58,870
Pero ya no tenemos
tiempo de jugar con palabras,
1096
01:13:59,079 --> 01:14:01,080
ideales o sentimientos.
1097
01:14:03,540 --> 01:14:04,499
�Qu� ocurre?
1098
01:14:04,666 --> 01:14:06,042
- �Quieres que me vaya?
- No.
1099
01:14:06,251 --> 01:14:07,668
Ven conmigo.
1100
01:14:20,762 --> 01:14:22,263
D�jala en paz.
1101
01:14:23,931 --> 01:14:25,807
Se acab�. Ya no quiero.
1102
01:14:25,974 --> 01:14:28,976
Tienes que comprenderlo.
Debes dejarme.
1103
01:14:29,560 --> 01:14:31,728
Vamos, lo siento.
1104
01:14:34,647 --> 01:14:36,607
Todos conocemos
tus sentimientos.
1105
01:14:37,774 --> 01:14:39,984
Por lo que a m� respecta,
espero que nunca cambien.
1106
01:14:40,651 --> 01:14:41,610
�Y bien?
1107
01:14:44,363 --> 01:14:45,697
Por m� est� bien.
1108
01:14:51,910 --> 01:14:54,162
Lo conseguiste.
Le comunicar� las noticias.
1109
01:14:54,370 --> 01:14:55,913
No hace falta.
Asistir� a la asamblea.
1110
01:14:56,121 --> 01:14:57,581
La sesi�n empieza
en 15 minutos.
1111
01:14:57,789 --> 01:15:00,291
Mejor informar primero
a los miembros del gabinete.
1112
01:15:04,294 --> 01:15:06,588
Creo que esto merece
un brindis.
1113
01:15:09,590 --> 01:15:11,633
Es momento de agradec�rselo
a Ren�e antes de reunirse.
1114
01:15:11,841 --> 01:15:12,842
Oh, s�.
1115
01:15:13,343 --> 01:15:14,468
La llamar�.
1116
01:15:26,269 --> 01:15:27,520
- �S�?
- Creezy.
1117
01:15:31,314 --> 01:15:32,607
Lo he intentado todo el d�a.
1118
01:15:32,941 --> 01:15:33,900
Escucha.
1119
01:15:35,860 --> 01:15:37,069
Creezy, te quiero.
1120
01:15:38,069 --> 01:15:39,612
Espero que me perdones.
1121
01:15:41,489 --> 01:15:42,823
Si quieres, me divorciar�.
1122
01:15:43,032 --> 01:15:44,950
Nos casaremos,
si quieres.
1123
01:15:48,119 --> 01:15:49,161
�Est�s sola?
1124
01:15:49,703 --> 01:15:51,329
S�, no hay nadie.
1125
01:15:52,580 --> 01:15:53,665
�D�nde est�s?
1126
01:15:53,831 --> 01:15:55,166
En la sede del partido.
1127
01:15:55,291 --> 01:15:56,333
La reuni�n acaba de terminar.
1128
01:15:56,458 --> 01:15:57,959
Habr� otra, pero...
1129
01:15:58,168 --> 01:15:59,544
Ya me sustituir� alguien.
1130
01:16:00,294 --> 01:16:02,796
�Qu�? �Sustituirte?
1131
01:16:05,382 --> 01:16:07,633
Oye, Julien.
�Qu� hora es?
1132
01:16:09,218 --> 01:16:10,302
Las 11:20.
1133
01:16:12,220 --> 01:16:13,721
Si a medianoche...
1134
01:16:14,138 --> 01:16:15,556
no est�s aqu�...
1135
01:16:17,057 --> 01:16:20,810
Si tus asuntos te retienen
una vez m�s,
1136
01:16:21,018 --> 01:16:24,479
ya no ver�s mi ventana
iluminada cuando llegues,
1137
01:16:24,688 --> 01:16:27,398
y sabr�s que me he ido
al fin del mundo.
1138
01:16:27,607 --> 01:16:30,067
Y no te ver� nunca.
1139
01:16:30,859 --> 01:16:32,610
Te lo juro.
1140
01:16:54,127 --> 01:16:55,628
- �Collard va a la asamblea?
- S�, y yo tambi�n.
1141
01:16:55,836 --> 01:16:57,796
Bueno, si hubiese
alguna votaci�n,
1142
01:16:58,004 --> 01:16:59,005
tienes mi bendici�n.
1143
01:16:59,214 --> 01:17:00,214
�Llamaste a Ren�e?
1144
01:17:00,381 --> 01:17:01,549
No, la llamar� desde
el coche.
1145
01:17:01,757 --> 01:17:02,966
�No ser�a m�s sentado ir?
1146
01:17:03,175 --> 01:17:04,760
- Me da igual.
- �No te importa?
1147
01:17:04,968 --> 01:17:06,761
- Eso es.
- �He o�do bien?
1148
01:17:06,969 --> 01:17:08,679
Que no tendr� tiempo
de asistir a la asamblea.
1149
01:17:08,888 --> 01:17:09,972
Exacto. No tengo tiempo.
1150
01:17:10,180 --> 01:17:12,015
Pero el Presidente est�
en el El�seo,
1151
01:17:12,223 --> 01:17:16,685
esperando tu respuesta personal.
1152
01:17:21,647 --> 01:17:22,606
�Ahora?
1153
01:17:23,065 --> 01:17:26,524
S�, ahora mismo.
En plena noche.
1154
01:17:37,130 --> 01:17:38,130
�Al El�seo!
1155
01:17:39,619 --> 01:17:40,828
Un �ltimo esfuerzo.
1156
01:18:36,286 --> 01:18:38,580
Al presidente no parece
importarle la hora.
1157
01:19:03,265 --> 01:19:04,224
�Ah� est�!
1158
01:19:08,644 --> 01:19:10,104
�Alguna declaraci�n?
1159
01:19:13,314 --> 01:19:15,441
�Todav�a no ha
hecho declaraciones, se�or?
1160
01:19:15,941 --> 01:19:16,984
�Va todo bien?
1161
01:19:17,109 --> 01:19:19,110
S�, coincidimos en
todo lo esencial.
1162
01:19:19,694 --> 01:19:20,903
Ren�e al tel�fono.
1163
01:19:34,664 --> 01:19:36,623
�Por qu� no me
llamaste t� mismo?
1164
01:19:36,999 --> 01:19:38,250
Ten�a que ver antes
al Presidente.
1165
01:19:38,667 --> 01:19:40,418
Lo consegu�.
Todo fue muy bien.
1166
01:19:40,626 --> 01:19:41,627
Luego te lo cuento.
1167
01:19:41,836 --> 01:19:43,712
Ven enseguida.
1168
01:19:43,879 --> 01:19:45,380
Quiero saberlo todo.
1169
01:19:45,547 --> 01:19:49,204
Ahora mismo no puedo, Ren�e.
De verdad.
1170
01:19:49,717 --> 01:19:53,136
Julien, algo me debes,
�no crees?
1171
01:19:53,928 --> 01:19:55,513
Es que no te entiendo.
1172
01:19:57,222 --> 01:19:58,181
Muy bien.
1173
01:19:58,682 --> 01:20:00,808
Felicidades,
se�or Ministro.
1174
01:20:37,961 --> 01:20:38,920
La amo.
1175
01:20:39,587 --> 01:20:40,588
No.
1176
01:20:42,006 --> 01:20:42,965
S�.
1177
01:21:09,860 --> 01:21:12,028
Volver� andando, Dominique.
81532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.