Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,686 --> 00:01:02,395
How we doing, Richard?
2
00:01:02,479 --> 00:01:05,565
We should pass over the English
coast 15 minutes ahead of time, sir.
3
00:01:05,649 --> 00:01:08,735
Well, with this load
on our back, that's good going.
4
00:01:08,819 --> 00:01:10,862
Just trust the RAF, sir.
5
00:01:48,150 --> 00:01:51,152
-What the hell is that?
-The shuttle ignition.
6
00:02:06,210 --> 00:02:09,879
Disappeared?
And what happened to the Moonraker?
7
00:02:12,716 --> 00:02:14,383
Good God.
8
00:02:16,303 --> 00:02:19,263
Yes, yes, of course, Minister. Right away.
9
00:02:25,979 --> 00:02:29,774
Moneypenny, is 007 back
from that African job?
10
00:02:29,858 --> 00:02:31,150
He's on his last leg, sir.
11
00:02:38,909 --> 00:02:42,578
Any higher, Mr. Bond, my ears will pop.
12
00:02:47,125 --> 00:02:49,794
I don't think I'm ever going
to fly with anyone else.
13
00:02:49,878 --> 00:02:51,921
You're so right, Mr. Bond.
14
00:03:00,514 --> 00:03:02,098
This is where we leave you, Mr. Bond.
15
00:03:02,182 --> 00:03:04,433
A little premature, isn't it?
16
00:03:09,523 --> 00:03:11,107
Enjoy your flight.
17
00:08:59,331 --> 00:09:02,041
-Good morning, Moneypenny.
-James.
18
00:09:02,125 --> 00:09:03,542
But why are you so late?
19
00:09:03,627 --> 00:09:06,921
I fell out of an airplane
without a parachute.
20
00:09:07,005 --> 00:09:10,299
-Who's in there?
-Q and the Minister of Defense.
21
00:09:10,383 --> 00:09:12,051
You don't believe me, do you?
22
00:09:12,135 --> 00:09:15,471
-And you should go right in.
-Yes, Moneypenny.
23
00:09:18,808 --> 00:09:22,603
-007. At last.
-Good morning, sir.
24
00:09:22,687 --> 00:09:25,272
I think you know Frederick Gray,
Minister of Defense.
25
00:09:25,357 --> 00:09:27,024
-Commander.
-Minister. Q.
26
00:09:27,108 --> 00:09:28,651
007.
27
00:09:31,321 --> 00:09:33,239
Moonraker?
28
00:09:33,323 --> 00:09:37,243
-What do you know about Moonraker?
-What I read in the newspaper, sir.
29
00:09:37,327 --> 00:09:39,328
Then you'll know that Moonraker,
the space shuttle,
30
00:09:39,412 --> 00:09:40,412
was being flown over here
31
00:09:40,497 --> 00:09:42,915
on loan from the Americans
on the back of a 747.
32
00:09:42,999 --> 00:09:45,167
Yes, which crashed
somewhere in the Yukon,
33
00:09:45,252 --> 00:09:47,461
aircraft and shuttle
totally destroyed, correct?
34
00:09:47,545 --> 00:09:51,548
-That's the official version.
-The truth is rather more disturbing, 007.
35
00:09:51,633 --> 00:09:53,259
Look at this.
36
00:09:59,683 --> 00:10:03,894
Now, that's the scene of the crash.
Wreckage strewn over a large area.
37
00:10:03,979 --> 00:10:05,729
That's all that's left of the fuselage.
38
00:10:05,814 --> 00:10:07,731
We've been through it
with a fine-toothed comb,
39
00:10:07,816 --> 00:10:10,317
but there's no sign of Moonraker,
not a trace.
40
00:10:10,402 --> 00:10:12,903
Are you suggesting the shuttle
was hijacked in midair?
41
00:10:12,988 --> 00:10:15,197
That's for you to find out, 007.
42
00:10:15,282 --> 00:10:17,741
The shuttles are built in California
by Drax Industries.
43
00:10:17,826 --> 00:10:22,705
Yes. We were responsible
for the safety of that shuttle, Commander.
44
00:10:22,789 --> 00:10:25,958
The United States government
is justifiably concerned.
45
00:10:26,042 --> 00:10:29,878
I can imagine.
Then, California must be the place to start.
46
00:10:29,963 --> 00:10:32,965
-I agree.
-Don't make any mistakes, 007.
47
00:10:33,049 --> 00:10:36,552
The situation is critical.
We've got to find that shuttle.
48
00:10:36,636 --> 00:10:38,053
Yes, sir.
49
00:10:38,805 --> 00:10:40,723
If that's all, gentlemen...
50
00:10:40,849 --> 00:10:44,310
Just a minute, 007.
I've got something for you.
51
00:10:46,730 --> 00:10:50,024
Roll up your right sleeve, will you?
52
00:10:50,108 --> 00:10:53,027
This is now being issued
as standard equipment.
53
00:10:53,111 --> 00:10:55,070
Strap it on your wrist.
54
00:10:59,326 --> 00:11:02,703
It's activated by nerve impulses
from the wrist muscles.
55
00:11:02,787 --> 00:11:04,121
Like this?
56
00:11:06,499 --> 00:11:09,001
Oh, thank you, 007.
57
00:11:09,085 --> 00:11:11,503
-Be careful, will you?
-Yes, Q.
58
00:11:11,588 --> 00:11:14,715
Ten darts, five blue-tipped
with armor piercing heads,
59
00:11:14,799 --> 00:11:19,011
five red-tipped, cyanide coated,
causing death in 30 seconds.
60
00:11:19,095 --> 00:11:23,015
Very novel, Q. You must get them
in the stores for Christmas.
61
00:11:23,099 --> 00:11:25,059
Good morning, gentlemen.
62
00:11:36,988 --> 00:11:40,783
-Welcome to California, Mr. Bond.
-I like it already.
63
00:11:52,128 --> 00:11:54,463
My name is Corinne Dufour.
64
00:11:54,547 --> 00:11:57,216
Oh, and you're going to be showing
me around, are you, Corinne?
65
00:11:57,300 --> 00:12:01,553
No. I'm just a humble pilot
in the service of the Drax Corporation.
66
00:12:11,898 --> 00:12:17,319
This is the Drax estate now.
Everything you see belongs to Mr. Drax.
67
00:12:17,946 --> 00:12:21,865
-Owns a lot, doesn't he?
-What he doesn't own, he doesn't want.
68
00:12:26,329 --> 00:12:28,997
We're approaching
the main complex now.
69
00:12:31,167 --> 00:12:32,918
That's where
the Moonraker shuttle is made?
70
00:12:33,002 --> 00:12:35,921
That's right, workshops, hangars,
71
00:12:36,005 --> 00:12:40,134
design and experimental blocks,
test centers, everything.
72
00:12:40,218 --> 00:12:41,677
Very impressive.
73
00:12:52,105 --> 00:12:56,024
I'd heard that Hugo Drax is obsessed
with the conquest of space.
74
00:12:56,151 --> 00:13:00,779
Now, I can believe it. Good Lord.
75
00:13:08,413 --> 00:13:12,708
The Drax residence.
Every stone brought from France.
76
00:13:14,043 --> 00:13:16,962
-Cute, isn't it?
-Magnificent.
77
00:13:17,046 --> 00:13:18,797
Why didn't he buy
the Eiffel Tower as well?
78
00:13:18,882 --> 00:13:22,509
He did, but the French government
refused him an export permit.
79
00:13:39,944 --> 00:13:43,030
Look there.
Those are the astronaut trainees.
80
00:13:43,114 --> 00:13:47,701
Mr. Drax is financing the entire
training program out of his own pocket.
81
00:13:48,745 --> 00:13:51,872
He seems to have an eye
for a good investment.
82
00:14:11,392 --> 00:14:15,437
Mr. Drax will see Mr. Bond
in the drawing room, Miss Dufour.
83
00:14:15,522 --> 00:14:18,815
-Thank you, Cavendish.
-This way, please, sir.
84
00:14:57,146 --> 00:14:59,481
Mr. Bond, sir.
85
00:15:02,902 --> 00:15:05,279
-Mr. Bond.
-Mr. Drax.
86
00:15:06,030 --> 00:15:09,658
Allow me to present, before they leave
us, Countess Lubinski,
87
00:15:09,742 --> 00:15:12,703
Lady Victoria Devon, Mr. Bond.
88
00:15:13,204 --> 00:15:15,247
How do you do?
89
00:15:17,333 --> 00:15:21,545
Well, my dear fellow,
your reputation precedes you, of course.
90
00:15:21,629 --> 00:15:26,008
I'm honored that your government should
send you on so delicate a mission.
91
00:15:26,092 --> 00:15:27,509
Delicate, Mr. Drax?
92
00:15:27,594 --> 00:15:31,555
Well, to apologize in person
for the loss of my space shuttle.
93
00:15:33,016 --> 00:15:36,476
How would Oscar Wilde have put it?
94
00:15:36,561 --> 00:15:40,772
"To lose one aircraft may be regarded
as a misfortune,
95
00:15:41,941 --> 00:15:44,860
"to lose two seems like carelessness."
96
00:15:48,323 --> 00:15:52,367
Well, an apology will be made
to the American government, Mr. Drax,
97
00:15:52,452 --> 00:15:56,580
when we've discovered why there was no
trace of the Moonraker in that wreckage.
98
00:15:56,664 --> 00:16:00,709
And your loyalty
commands respect, Mr. Bond.
99
00:16:02,128 --> 00:16:04,880
You have arrived at a propitious moment,
100
00:16:04,964 --> 00:16:08,300
coincident with your country's
one indisputable contribution
101
00:16:08,384 --> 00:16:11,219
to Western civilization.
102
00:16:11,304 --> 00:16:13,055
Afternoon tea.
103
00:16:13,890 --> 00:16:18,685
-May I press you to a cucumber sandwich?
-Thank you, no, nothing at all.
104
00:16:18,770 --> 00:16:21,605
The shuttle, is it made
entirely here in California?
105
00:16:21,689 --> 00:16:24,316
No. I own a number of subsidiaries
throughout the world,
106
00:16:24,400 --> 00:16:26,151
producing components.
107
00:16:26,235 --> 00:16:29,321
The conquest of space represents
an investment in the future
108
00:16:29,405 --> 00:16:32,532
of the entire human race, Mr. Bond.
109
00:16:32,617 --> 00:16:38,121
It is, therefore, logical to seek out
the best that each nation has to offer.
110
00:16:38,206 --> 00:16:44,002
-Are you referring to people or skills?
-Both, Mr. Bond.
111
00:16:53,596 --> 00:16:57,349
-Am I too soon?
-Not at all.
112
00:16:57,433 --> 00:17:00,769
I'm sure Mr. Bond
is eager to start his tour.
113
00:17:00,853 --> 00:17:04,523
Miss Dufour will escort you to
Dr. Goodhead who will show you around.
114
00:17:04,607 --> 00:17:06,733
Ask anything you like.
115
00:17:06,818 --> 00:17:10,320
-Thank you for being so cooperative.
-A pleasure.
116
00:17:20,581 --> 00:17:26,461
Look after Mr. Bond.
See that some harm comes to him.
117
00:17:30,216 --> 00:17:32,801
You'll find Dr. Goodhead first on the right.
118
00:17:32,927 --> 00:17:37,305
-Oh. Thank you for the ride.
-Call on me if you need anything.
119
00:18:01,122 --> 00:18:02,497
Good afternoon.
120
00:18:02,582 --> 00:18:05,083
-Can I help you?
-Yes. My name is Bond.
121
00:18:05,168 --> 00:18:07,878
James Bond.
I'm looking for Dr. Goodhead.
122
00:18:07,962 --> 00:18:11,590
-You just found her.
-A woman.
123
00:18:12,675 --> 00:18:16,470
Your powers of observation
do you credit, Mr. Bond.
124
00:18:16,554 --> 00:18:18,513
James, to my friends.
125
00:18:19,432 --> 00:18:21,016
Holly Goodhead.
126
00:18:21,976 --> 00:18:26,313
-Are you training to be an astronaut?
-I'm fully trained.
127
00:18:26,397 --> 00:18:29,441
On loan from NASA,
the Space Administration.
128
00:18:31,027 --> 00:18:34,112
Well, Mr. Bond,
I guess we'd better get started.
129
00:18:34,197 --> 00:18:38,408
You don't want to lose time
as well as a space shuttle, do you?
130
00:18:45,833 --> 00:18:47,834
This is it, the Moonraker.
131
00:18:47,919 --> 00:18:50,337
Capable of being launched
into space by rocket...
132
00:18:50,421 --> 00:18:52,631
Orbiting the Earth and reentering
the atmosphere to land
133
00:18:52,715 --> 00:18:55,091
like any conventional aircraft.
134
00:19:01,307 --> 00:19:04,309
This is the centrifuge training.
135
00:19:04,393 --> 00:19:09,022
It simulates the gravity force you feel
when shot into space.
136
00:19:13,820 --> 00:19:17,072
The speed is controlled
by the instructor from up there.
137
00:19:17,156 --> 00:19:19,241
Why not try it?
138
00:19:20,785 --> 00:19:22,744
Why not?
139
00:19:28,751 --> 00:19:32,879
-Strap yourself in firmly.
-Yes, Doctor.
140
00:19:34,423 --> 00:19:36,967
Now your arms.
141
00:19:37,051 --> 00:19:39,511
That's to prevent you
from knocking yourself out.
142
00:19:39,595 --> 00:19:40,887
I see.
143
00:19:47,979 --> 00:19:51,064
How fast does it go?
144
00:19:52,275 --> 00:19:55,360
It can go up to 20 Gs,
but that would be fatal.
145
00:19:55,444 --> 00:19:58,196
Three Gs is equivalent
to take-off pressure.
146
00:19:58,281 --> 00:20:01,283
Most people pass out at seven.
147
00:20:01,367 --> 00:20:03,869
You make a great saleswoman.
148
00:20:03,953 --> 00:20:07,998
You don't have to worry.
This is what we call a "Chicken Switch."
149
00:20:08,082 --> 00:20:10,166
You just keep your finger on that button,
150
00:20:10,251 --> 00:20:12,711
the moment the pressure gets
too much for you, release the button
151
00:20:12,795 --> 00:20:16,214
-and the power's cut off.
-Just like that?
152
00:20:16,299 --> 00:20:20,677
Come on, Mr. Bond.
A 70-year-old can take 3 Gs.
153
00:20:20,761 --> 00:20:25,390
Well, the trouble is there is never
a 70-year-old around when you need one.
154
00:20:31,355 --> 00:20:34,149
-You want me?
-Mr. Drax says to telephone him.
155
00:20:34,233 --> 00:20:39,946
All right, I'll call him from my office.
You go ahead. I'll be right back.
156
00:20:40,031 --> 00:20:44,034
The instructor will supervise the session.
Enjoy yourself.
157
00:20:52,877 --> 00:20:55,712
Yes. We're taking good care of him.
158
00:23:25,321 --> 00:23:29,032
I don't know what could've happened.
159
00:23:29,116 --> 00:23:32,202
Something must've gone wrong
with the controls.
160
00:23:46,926 --> 00:23:48,885
Let me help you.
161
00:24:20,292 --> 00:24:24,546
My mother gave me a list of things
not to do on a first date.
162
00:24:24,630 --> 00:24:28,216
Maybe you won't need it.
That's not what I came for.
163
00:24:28,300 --> 00:24:31,386
No. What do you want then?
164
00:24:33,973 --> 00:24:38,685
Would your feelings be shattered
if I were to say information?
165
00:24:38,769 --> 00:24:43,022
-Why should I tell you anything?
-Why, indeed?
166
00:24:48,362 --> 00:24:50,947
You presume a great deal, Mr. Bond.
167
00:25:07,423 --> 00:25:10,508
What goes on here
besides the manufacture of Moonraker?
168
00:25:10,593 --> 00:25:13,219
And the astronaut training program?
169
00:25:13,304 --> 00:25:17,849
There are other laboratories,
but not much is happening now.
170
00:25:17,933 --> 00:25:19,767
No?
171
00:25:19,852 --> 00:25:24,981
They were working on something very
secret, but everything's been moved.
172
00:25:25,065 --> 00:25:26,983
Where to?
173
00:25:29,320 --> 00:25:31,821
I don't know.
174
00:25:37,036 --> 00:25:40,914
What about that list of your mother's?
175
00:25:40,998 --> 00:25:43,625
I never learned to read.
176
00:26:41,684 --> 00:26:44,269
What are you doing?
177
00:26:44,353 --> 00:26:47,897
You whetted my appetite for information.
178
00:26:47,982 --> 00:26:51,401
Is there a safe in here? Thank you.
179
00:26:54,029 --> 00:26:55,613
James, no.
180
00:27:38,240 --> 00:27:40,533
That's amazing.
181
00:27:42,286 --> 00:27:45,955
There you are, you see?
You have a heart of gold.
182
00:27:46,040 --> 00:27:47,749
Eighteen karat.
183
00:28:24,745 --> 00:28:25,703
You must go.
184
00:28:25,788 --> 00:28:28,831
Well, you go first. I'll turn off the lights.
185
00:28:33,921 --> 00:28:35,838
Thank you.
186
00:28:43,472 --> 00:28:46,516
-Take care of yourself.
-And you.
187
00:30:24,156 --> 00:30:26,073
Ah, my dear Bond.
188
00:30:26,158 --> 00:30:31,204
This is Mademoiselle Deladier
and La Signorina del Mateo.
189
00:30:31,288 --> 00:30:33,664
-Ladies.
-I'll see you at lunch.
190
00:30:36,585 --> 00:30:39,337
A pity you leave us. Such good sport.
191
00:30:40,589 --> 00:30:41,923
Unless you're a pheasant.
192
00:30:42,007 --> 00:30:46,511
Really, Mr. Bond. Take my gun,
a stray bird may fly over.
193
00:30:46,595 --> 00:30:48,971
I only stopped to thank you
for your hospitality.
194
00:30:49,056 --> 00:30:52,558
Fraser will get you
to the airport in plenty of time.
195
00:30:54,436 --> 00:30:56,354
Come now.
196
00:31:14,957 --> 00:31:18,751
-I doubt if I'm in your class.
-Oh, you're too modest, Mr. Bond.
197
00:31:26,969 --> 00:31:28,803
Over there.
198
00:31:36,436 --> 00:31:38,354
You missed, Mr. Bond.
199
00:31:40,857 --> 00:31:42,149
Did I?
200
00:31:44,111 --> 00:31:47,822
As you said, such good sport.
201
00:32:11,179 --> 00:32:14,098
You called for me, Mr. Drax.
202
00:32:14,182 --> 00:32:16,309
You were with Bond last night
in my study.
203
00:32:16,393 --> 00:32:17,393
No, I...
204
00:32:17,477 --> 00:32:19,604
-You showed him the safe.
-I didn't.
205
00:32:19,688 --> 00:32:23,524
I'm terminating your employment.
You will leave immediately.
206
00:33:54,783 --> 00:33:58,119
Franco, I'll call you
to tell you where to meet me.
207
00:34:18,849 --> 00:34:20,891
Could I interest you in something?
208
00:34:20,976 --> 00:34:23,769
Why, I'm tempted to say yes immediately.
209
00:34:23,854 --> 00:34:26,397
But I think maybe
I'd better have a look around.
210
00:34:26,481 --> 00:34:28,983
Please. Go anywhere you wish.
211
00:35:12,235 --> 00:35:15,529
And in 1955,
the Venini Museum and Glass Works
212
00:35:15,614 --> 00:35:17,448
was taken over by Drax Industries.
213
00:35:18,241 --> 00:35:21,076
And here, ladies and gentlemen,
we have some of the rarest examples
214
00:35:21,161 --> 00:35:22,661
of the glassblower's art.
215
00:35:22,746 --> 00:35:26,373
As you know, everything was done
absolutely by hand.
216
00:35:27,042 --> 00:35:29,293
Here is a vase done by Lorenzo Graziati,
217
00:35:29,377 --> 00:35:34,882
sometime between 1850 and 1860.
If you'd like to follow me over here.
218
00:35:37,302 --> 00:35:43,307
This exquisite bowl was fashioned
about 1520, over 450 years ago.
219
00:35:43,683 --> 00:35:46,352
If it ever came on the market,
it would certainly fetch a price
220
00:35:46,436 --> 00:35:49,647
in excess of one million American dollars.
221
00:35:50,023 --> 00:35:53,275
But if any of you are thinking
of taking it...
222
00:35:54,694 --> 00:35:57,488
Now, we have here
a very early 17th century dish
223
00:35:57,572 --> 00:35:59,240
with an aquamarine medallion.
224
00:35:59,324 --> 00:36:03,160
Over here, we have
something very, very interesting.
225
00:36:03,829 --> 00:36:05,621
This glass-handled sword,
226
00:36:05,705 --> 00:36:09,208
the only one of its kind in the world,
227
00:36:09,292 --> 00:36:13,003
was owned by General Menotti
in the late 18th century
228
00:36:13,088 --> 00:36:14,296
and is the work of Bruno...
229
00:36:47,622 --> 00:36:49,582
14th century.
230
00:36:53,461 --> 00:36:55,504
Dr. Goodhead.
231
00:36:55,589 --> 00:36:59,091
I can only hope your presence here
is a coincidence, Mr. Bond.
232
00:36:59,175 --> 00:37:03,304
-I dislike being spied on.
-Well, don't we all?
233
00:37:03,930 --> 00:37:05,890
You're staying at the Danieli, aren't you?
234
00:37:05,974 --> 00:37:10,227
-Yes. How did you know?
-Well, I like to keep abreast of things.
235
00:37:11,271 --> 00:37:14,565
May I ask what you're doing in Venice?
236
00:37:14,649 --> 00:37:18,110
I'm addressing a seminar
of the European Space Commission.
237
00:37:18,194 --> 00:37:20,154
My, heavy stuff.
238
00:37:20,238 --> 00:37:22,364
But there again,
I keep forgetting that you are
239
00:37:22,449 --> 00:37:25,159
more than just a very beautiful woman.
240
00:37:25,994 --> 00:37:29,413
If you're trying to be ingratiating,
Mr. Bond, don't bother.
241
00:37:29,497 --> 00:37:31,415
I have more important things
on my mind.
242
00:37:31,499 --> 00:37:33,584
Ah, that's what I'd like
to talk to you about.
243
00:37:33,668 --> 00:37:36,545
-Dinner this evening?
-This evening I'm giving my address.
244
00:37:37,172 --> 00:37:41,008
Well, then, can you think of reason
why we don't have a drink afterwards?
245
00:37:41,092 --> 00:37:43,844
Not immediately. But I'm sure I shall.
246
00:37:48,224 --> 00:37:49,558
Franco.
247
00:49:03,899 --> 00:49:05,692
Play it again, Sam.
248
00:49:37,600 --> 00:49:40,644
-What the hell are you doing here?
-Convalescing.
249
00:49:40,728 --> 00:49:43,438
Your friend Cha just tried to kill me.
250
00:49:44,607 --> 00:49:46,274
And you think I had something
to do with it?
251
00:49:46,359 --> 00:49:49,027
Well, the thought
had flashed across my mind.
252
00:49:51,197 --> 00:49:55,617
-What's Drax up to in that laboratory?
-Why don't you ask him yourself?
253
00:49:58,037 --> 00:50:01,998
-You leaving me your telephone number?
-I don't see the point.
254
00:50:03,959 --> 00:50:06,044
Ah, now I do.
255
00:50:08,172 --> 00:50:10,757
Not what I want to get stuck with tonight.
256
00:50:13,177 --> 00:50:16,513
James, why don't you
pour yourself a drink?
257
00:50:16,597 --> 00:50:18,181
Thank you.
258
00:50:21,602 --> 00:50:23,603
Daily diary.
259
00:50:29,110 --> 00:50:31,444
Fairly deadly diary.
260
00:50:32,988 --> 00:50:36,866
Bollinger.
If it's '69, you were expecting me.
261
00:50:56,429 --> 00:50:58,763
Trifle overpowering, your scent.
262
00:51:08,482 --> 00:51:11,109
Standard CIA equipment.
263
00:51:11,193 --> 00:51:13,987
And the CIA
placed you with Drax, correct?
264
00:51:14,071 --> 00:51:16,740
-Very astute of you, James.
-Oh, not really.
265
00:51:16,824 --> 00:51:18,825
I have friends in low places.
266
00:51:18,909 --> 00:51:22,662
Could this possibly be the moment
for us to pool our resources?
267
00:51:23,831 --> 00:51:26,166
It could have its compensations.
268
00:51:40,181 --> 00:51:43,016
Where are you
planning on going from here?
269
00:51:43,100 --> 00:51:45,852
I'm not planning on going anywhere.
270
00:51:47,980 --> 00:51:53,026
Oh, I suppose you're right, Holly.
We would be better off working together.
271
00:51:53,110 --> 00:51:56,112
-Detente?
-Agreed.
272
00:51:56,197 --> 00:51:58,990
-Understanding?
-Possibly.
273
00:52:00,159 --> 00:52:03,077
-Cooperation?
-Maybe.
274
00:52:04,038 --> 00:52:06,372
-Trust?
-Out of the question.
275
00:52:40,324 --> 00:52:43,910
Send the night porter up
for my bags immediately, please.
276
00:52:50,501 --> 00:52:54,629
I hope you know what you're doing, Bond.
I've played bridge with this fellow Drax.
277
00:52:54,713 --> 00:52:58,341
007 doesn't usually push the panic
button unless it's something serious.
278
00:52:58,425 --> 00:52:59,717
-I should hope not.
-Good morning, Inspector.
279
00:52:59,802 --> 00:53:01,427
-Good morning.
-I see you've covered everything
280
00:53:01,512 --> 00:53:04,097
-with our Italian friends.
-Yes, sir.
281
00:53:16,777 --> 00:53:18,695
-Is this it?
-Yes, sir.
282
00:53:22,408 --> 00:53:23,741
Gas masks?
283
00:53:23,826 --> 00:53:26,870
We can't afford to take
any chances, Minister.
284
00:54:01,322 --> 00:54:04,073
Frederick Gray. What a surprise.
285
00:54:04,158 --> 00:54:07,660
And in distinguished company,
all wearing gas masks.
286
00:54:09,246 --> 00:54:11,414
You must excuse me, gentlemen,
not being English,
287
00:54:11,498 --> 00:54:15,585
I sometimes find your sense of humor
rather difficult to follow.
288
00:54:19,840 --> 00:54:23,676
On behalf of the British government,
I apologize.
289
00:54:26,055 --> 00:54:28,932
I think you owe us an explanation, 007.
290
00:54:30,017 --> 00:54:33,227
I've never been so humiliated in my life.
291
00:54:33,312 --> 00:54:35,605
Your man
should be taken off the assignment.
292
00:54:35,689 --> 00:54:37,732
I'll see you at the consulate.
293
00:54:38,651 --> 00:54:40,902
I'll have to do what he says.
294
00:54:40,986 --> 00:54:45,740
Well, before you do that, sir,
have Q do an analysis of this.
295
00:54:47,076 --> 00:54:48,868
I took it from the laboratory.
296
00:54:48,953 --> 00:54:52,538
Tell him to exercise extreme caution.
It is lethal.
297
00:54:53,874 --> 00:54:56,125
So, there was a laboratory.
298
00:54:58,212 --> 00:55:01,214
You better take two weeks
leave of absence, 007.
299
00:55:02,383 --> 00:55:04,759
Do have any thoughts
about where you might go?
300
00:55:04,843 --> 00:55:08,846
I've always had a hankering
to go to Rio, sir.
301
00:55:08,931 --> 00:55:11,808
I think I can recall your mentioning it.
302
00:55:11,892 --> 00:55:16,688
007, no slipups or we're both in trouble.
303
00:55:23,320 --> 00:55:26,239
Yes, a minor crisis has been averted.
304
00:55:26,323 --> 00:55:28,783
No, no, nothing serious,
but all merchandise
305
00:55:28,867 --> 00:55:32,036
is to be rerouted as from today.
306
00:55:32,121 --> 00:55:34,956
Now, regarding a replacement for Cha,
307
00:55:35,040 --> 00:55:38,167
do you have someone in mind?
308
00:55:38,252 --> 00:55:40,670
Oh, yes, well,
if you can get him, of course.
309
00:55:41,130 --> 00:55:47,218
Flight BA128 to Rio de Janeiro
now boarding, gate number seven.
310
00:56:20,794 --> 00:56:22,837
Welcome to Rio, Mr. Bond.
311
00:57:05,005 --> 00:57:08,091
-The President Suite.
-Really?
312
00:57:09,301 --> 00:57:13,012
Well, don't bother showing me the rest.
If I get lost, I'll take a cab.
313
00:57:31,031 --> 00:57:34,784
-Do you come with the suite?
-It depends who's renting it.
314
00:57:34,868 --> 00:57:37,537
Vodka martini? Shaken not stirred.
315
00:57:39,540 --> 00:57:41,874
Why were you
following me from the airport?
316
00:57:41,959 --> 00:57:45,336
I was trying to meet you.
My name is Manuela.
317
00:57:45,420 --> 00:57:49,507
I work for Station VH.
We have been asked to assist you.
318
00:57:49,591 --> 00:57:51,968
M thinks of everything.
319
00:57:52,052 --> 00:57:55,429
Tell me, Manuela, do the initials
C and W mean anything to you?
320
00:57:55,556 --> 00:58:00,268
C and W? Yes, Carlos and Wilmsberg.
321
00:58:00,352 --> 00:58:02,478
They are very big importers in Rio.
322
00:58:02,563 --> 00:58:05,481
A subsidiary of the Drax Group, I believe.
323
00:58:05,566 --> 00:58:08,651
They have a warehouse
on Carioca Avenue.
324
00:58:08,735 --> 00:58:10,862
I'd like to pay it a discreet visit tonight.
325
00:58:10,946 --> 00:58:15,408
Tonight? I think you may find that
a little difficult.
326
00:58:15,492 --> 00:58:20,037
Difficult or not,
it's something we have to do.
327
00:58:20,122 --> 00:58:22,498
And meanwhile,
328
00:58:22,583 --> 00:58:27,253
how do you kill five hours in Rio
if you don't samba?
329
00:58:53,280 --> 00:58:57,241
-There's the warehouse.
-And not a soul about.
330
00:58:57,326 --> 00:59:00,828
-I think there's a way around the back.
-Good thinking.
331
00:59:34,363 --> 00:59:35,821
This is it.
332
00:59:36,823 --> 00:59:39,951
Don't talk to any strange men. I'll be back.
333
01:02:32,374 --> 01:02:37,086
-Are you all right?
-Yes, but I'd rather dance with you.
334
01:02:37,170 --> 01:02:40,381
I did tell you
not to talk to any strange men.
335
01:02:41,425 --> 01:02:44,927
-Did you find anything in there?
-Only this.
336
01:02:47,180 --> 01:02:48,305
"Drax Air Freight."
337
01:02:48,390 --> 01:02:49,849
Do you know which airport
they operate from?
338
01:02:49,933 --> 01:02:53,310
Yes. San Pietro.
Do you want me to take you there?
339
01:02:53,395 --> 01:02:56,105
No, I think you need some rest.
340
01:02:56,189 --> 01:02:57,940
-Come on. I'll drop you off.
-Okay.
341
01:04:28,114 --> 01:04:33,702
-Haven't we met before somewhere?
-The face is familiar, as is the manner.
342
01:04:35,121 --> 01:04:37,540
It's become distinctly chilly since Venice.
343
01:04:37,624 --> 01:04:39,458
Well, that was
before you walked out on me.
344
01:04:39,543 --> 01:04:42,503
Yes, nearly tripping over your suitcase
on the way through the door.
345
01:04:42,587 --> 01:04:43,879
So?
346
01:04:43,964 --> 01:04:47,883
So why waste time
working against each other?
347
01:04:47,968 --> 01:04:52,263
I've checked Drax's warehouse in town.
It's empty.
348
01:04:52,347 --> 01:04:53,764
That's no surprise. Since I've been here,
349
01:04:53,848 --> 01:04:56,225
those planes have been
taking off every two hours.
350
01:04:56,309 --> 01:04:59,603
-Yes. He's moving out.
-Where to?
351
01:05:00,897 --> 01:05:02,731
That's what we're going to find out,
352
01:05:02,816 --> 01:05:05,150
now that we're working together.
353
01:05:10,031 --> 01:05:14,868
-I still don't know if I trust you.
-I don't know if I trust you either.
354
01:05:16,162 --> 01:05:19,373
That's what makes it
more exciting, doesn't it?
355
01:05:51,698 --> 01:05:55,242
-What's wrong?
-I don't know.
356
01:05:55,327 --> 01:05:58,203
But I'm sure we're better off out than in.
357
01:05:59,122 --> 01:06:00,873
Bring that chain.
358
01:06:27,901 --> 01:06:32,237
-Hang on, James.
-The thought had occurred to me.
359
01:07:11,319 --> 01:07:13,320
I might have guessed.
360
01:07:13,405 --> 01:07:15,864
-Do you know him?
-Not socially.
361
01:07:15,949 --> 01:07:18,450
His name's Jaws. He kills people.
362
01:08:29,189 --> 01:08:31,356
Here, give me the chain.
363
01:08:42,368 --> 01:08:44,286
Come on. Hang on to me.
364
01:09:21,950 --> 01:09:23,242
Jump.
365
01:10:29,767 --> 01:10:33,061
-Have you broken something?
-Only my tailor's heart.
366
01:10:37,650 --> 01:10:41,236
-What was that for?
-For saving my life.
367
01:10:41,321 --> 01:10:43,572
Remind me to do it more often.
368
01:10:56,169 --> 01:10:59,004
Oh, thank you, but we're in great shape.
369
01:12:09,075 --> 01:12:11,076
Sorry about that.
370
01:14:06,359 --> 01:14:09,444
James! You look as though
you've just fallen off a mountain.
371
01:14:09,529 --> 01:14:11,905
Well, it's funny
you should say that, Moneypenny.
372
01:14:11,989 --> 01:14:15,742
As a matter of fact,
I was in a cable car and...
373
01:14:15,827 --> 01:14:18,537
-Never mind.
-The other courtyard.
374
01:14:21,624 --> 01:14:26,086
-Ah, there you are, 007.
-Balls, Q?
375
01:14:26,170 --> 01:14:28,046
Bolas, 007.
376
01:14:41,269 --> 01:14:44,938
-Good. Have that ready for Army Day.
-Yes, sir.
377
01:14:45,022 --> 01:14:47,899
-Where's M?
-He's in the office over there.
378
01:14:58,870 --> 01:15:00,620
This way.
379
01:15:02,540 --> 01:15:04,958
-Good morning, 007.
-Good morning, sir.
380
01:15:05,042 --> 01:15:08,753
-You're just in time. Sit down.
-Thank you, sir.
381
01:15:10,882 --> 01:15:13,258
-Q's come up with something.
-Splendid.
382
01:15:13,342 --> 01:15:17,470
-Any news of Dr. Goodhead?
-Afraid not. Right, Q.
383
01:15:17,555 --> 01:15:21,474
Well, it's a breakdown on that phial
of liquid you picked up in Venice.
384
01:15:21,559 --> 01:15:24,394
-You know, you seem to be right, 007.
-Thank you.
385
01:15:24,478 --> 01:15:29,316
It's a highly toxic nerve gas that
appears to have no effect on animals.
386
01:15:29,400 --> 01:15:31,610
May I see the formula?
387
01:15:40,077 --> 01:15:42,704
It's a chemical formula of a plant.
388
01:15:45,291 --> 01:15:49,002
Orchideae anegra.
A very rare orchid indeed.
389
01:15:49,086 --> 01:15:51,379
Yes. It was thought to be extinct.
390
01:15:51,464 --> 01:15:55,508
Until a missionary brought one back
from the upper reaches of the Amazoco.
391
01:15:55,593 --> 01:15:58,553
Well, actually he brought it back
from the area of the River Tapirape.
392
01:15:58,638 --> 01:16:02,557
Well done, James.
You better get up there and fast.
393
01:16:02,642 --> 01:16:07,729
And I've got something to get him there,
if 007 can be trusted to look after it.
394
01:24:12,506 --> 01:24:17,969
Mr. Bond, you defy all my attempts
to plan an amusing death for you.
395
01:24:18,971 --> 01:24:20,680
You're not a sportsman, Mr. Bond.
396
01:24:20,764 --> 01:24:23,850
Why did you break off
the encounter with my pet python?
397
01:24:23,934 --> 01:24:26,477
I discovered he had a crush on me.
398
01:24:27,312 --> 01:24:28,604
Jaws.
399
01:24:39,158 --> 01:24:43,661
Moonraker One on preset
launch program, minus two minutes.
400
01:24:43,746 --> 01:24:46,122
Retract crew access arm.
401
01:24:46,206 --> 01:24:48,541
CAA retracted.
402
01:24:48,625 --> 01:24:52,378
-Transfer orbiter power.
-Internal power transferred.
403
01:24:52,463 --> 01:24:54,338
Activate hydraulics.
404
01:24:54,423 --> 01:24:58,176
-Hydraulics activated.
-Activate auxiliary power unit.
405
01:24:58,343 --> 01:25:02,346
-APU activated.
-LH2 replenish.
406
01:25:02,431 --> 01:25:06,559
-Status confirmed.
-Pressurize MPS helium tanks.
407
01:25:06,852 --> 01:25:09,270
Helium flight pressure confirmed.
408
01:25:10,647 --> 01:25:13,775
What exactly are you up to here, Drax?
409
01:25:13,859 --> 01:25:17,779
-And why the orchids?
-The curse of a civilization.
410
01:25:17,863 --> 01:25:20,782
It was neither war nor pestilence
that wiped out the race
411
01:25:20,866 --> 01:25:24,285
who built the great city lying around us.
412
01:25:24,536 --> 01:25:27,705
It was their reverence
for this lovely flower.
413
01:25:27,831 --> 01:25:32,335
Because long-term exposure
to its pollen caused sterility.
414
01:25:32,711 --> 01:25:34,712
Correct, Mr. Bond.
415
01:25:34,797 --> 01:25:38,549
As you discovered,
I have improved upon sterility.
416
01:25:39,510 --> 01:25:42,220
Those same seeds now yield death.
417
01:25:43,347 --> 01:25:47,975
Not, of course, to animals or plant life.
One must preserve the balance of nature.
418
01:25:48,060 --> 01:25:50,686
Moonraker launch program
now commencing.
419
01:25:50,771 --> 01:25:52,271
Minus 20 seconds.
420
01:25:52,356 --> 01:25:55,817
-SRB gimbal profile.
-Activated.
421
01:25:55,901 --> 01:25:57,151
-Cooling pumps.
-On.
422
01:25:57,236 --> 01:26:00,071
-IMU to inertial.
-IMU confirmed.
423
01:26:00,155 --> 01:26:02,281
Moonraker One, liftoff.
424
01:26:09,289 --> 01:26:11,582
We have liftoff.
425
01:26:11,708 --> 01:26:18,339
Moonraker Two,
T minus ten, nine, eight, seven, six,
426
01:26:18,924 --> 01:26:24,303
five, four, three, two, one.
427
01:26:24,388 --> 01:26:26,556
Main engine start.
428
01:26:26,640 --> 01:26:29,517
Moonraker Two, liftoff.
429
01:26:33,522 --> 01:26:37,400
-Moonraker Three.
-Moonraker Three, liftoff.
430
01:26:37,693 --> 01:26:41,279
-Moonraker Two, confirm program pitch.
-PP confirmed.
431
01:26:41,363 --> 01:26:43,865
Moonraker Four
on preset launch program.
432
01:26:43,949 --> 01:26:45,908
Moonraker Four, liftoff.
433
01:26:46,285 --> 01:26:48,786
Moonraker One, SRB jettison.
434
01:26:50,873 --> 01:26:54,125
We have separation. Confirmed.
435
01:26:55,127 --> 01:26:57,295
Moonraker Three, confirm program pitch.
436
01:26:57,379 --> 01:27:00,506
Moonraker Five,
on preset launch program.
437
01:27:00,591 --> 01:27:03,885
-Minus ten...
-Drax, one more thing.
438
01:27:04,094 --> 01:27:06,554
You delivered a shuttle
to the U.S. government,
439
01:27:06,638 --> 01:27:09,432
then you hijacked it. Why?
440
01:27:10,893 --> 01:27:13,269
Because I needed it.
441
01:27:13,353 --> 01:27:17,648
One of my own Moonrakers
developed a fault during assembly.
442
01:27:18,108 --> 01:27:21,277
Now, you have distracted me enough.
443
01:27:21,653 --> 01:27:25,740
Jaws,
Mr. Bond must be cold after his swim.
444
01:27:25,824 --> 01:27:28,576
Place him where he can
be assured of warmth.
445
01:27:28,660 --> 01:27:32,246
-Confirmed.
-Moonraker Two, go for orbit.
446
01:27:32,331 --> 01:27:34,290
Velocity, 1,000 feet per second.
447
01:27:34,374 --> 01:27:37,251
-All systems...
-SRB jettison.
448
01:27:37,711 --> 01:27:39,837
Separation motors fired.
449
01:27:41,757 --> 01:27:44,634
Moonraker Five, cleared for launch.
450
01:27:58,607 --> 01:27:59,899
James.
451
01:28:05,072 --> 01:28:06,197
Thank God, you're safe.
452
01:28:06,740 --> 01:28:10,201
Moonraker Five, transfer orbiter power.
453
01:28:24,299 --> 01:28:26,926
Hydraulics activated.
454
01:28:27,010 --> 01:28:31,263
-Activate auxiliary power unit.
-APU activated.
455
01:28:31,974 --> 01:28:34,016
-LH2 replenish.
-Confirm.
456
01:28:34,101 --> 01:28:37,395
Even in death,
my munificence is boundless.
457
01:28:37,479 --> 01:28:39,855
When this rocket lifts off,
458
01:28:39,940 --> 01:28:43,109
I shall be leaving you
in your own private crematorium.
459
01:28:43,610 --> 01:28:48,072
Mr. Bond, Dr. Goodhead,
I bid you farewell.
460
01:28:49,241 --> 01:28:53,911
-EPS, power on.
-EPS, power confirmed.
461
01:28:59,960 --> 01:29:02,003
Come on, the air vent.
462
01:29:05,590 --> 01:29:07,842
Fuel tanks go, and go.
463
01:29:14,182 --> 01:29:16,976
Moonraker Five, preset.
464
01:29:17,060 --> 01:29:19,562
External LH2 pressure.
465
01:29:22,482 --> 01:29:26,444
-Retract crew access arm.
-CAA retracted.
466
01:29:27,070 --> 01:29:28,988
Get back quick.
467
01:29:33,744 --> 01:29:36,787
T minus ten seconds, nine,
468
01:29:38,123 --> 01:29:39,331
seven,
469
01:29:39,416 --> 01:29:41,876
-six, five, four...
-Bang on time.
470
01:29:41,960 --> 01:29:44,962
-four, three, two...
-Come on, quick.
471
01:29:47,966 --> 01:29:49,759
Straight on.
472
01:30:02,147 --> 01:30:05,441
Moonraker Six,
astro-technicians prepare to embark.
473
01:30:09,071 --> 01:30:13,282
I repeat, Moonraker Six
astro-technicians, prepare to embark.
474
01:30:18,622 --> 01:30:21,624
-Moonraker Five crew.
-All systems go.
475
01:30:25,921 --> 01:30:29,131
Moonraker Six, start launch sequence.
476
01:30:32,511 --> 01:30:35,346
-Go for orbit.
-Confirm.
477
01:30:36,556 --> 01:30:39,266
We have separation.
478
01:30:39,351 --> 01:30:42,561
Moonraker Five ground crew stand down.
479
01:30:42,646 --> 01:30:45,064
Thrust 6.8 million pounds.
480
01:31:03,375 --> 01:31:05,459
We're going the wrong way.
481
01:31:12,175 --> 01:31:16,011
Moonraker Six,
preset launch program completed.
482
01:31:16,096 --> 01:31:18,889
Pilots proceed from base to launch area.
483
01:31:31,570 --> 01:31:35,322
Shuttle go. Boosters go.
484
01:31:36,992 --> 01:31:38,534
Launch pad go.
485
01:31:38,660 --> 01:31:42,955
-External LO2 pressure?
-Confirmed, 21 psia.
486
01:31:43,039 --> 01:31:48,377
-External LH2 pressure?
-Confirmed, 42.5 psia.
487
01:31:48,461 --> 01:31:51,172
-IECF to internal power.
-CAA retracted.
488
01:31:51,256 --> 01:31:55,134
Moonraker Six cleared for launch.
T minus 10 seconds.
489
01:31:55,218 --> 01:32:01,015
Nine, eight, seven, six, five, four,
490
01:32:01,099 --> 01:32:04,393
three, two, one, go.
491
01:32:04,477 --> 01:32:08,022
It's all right.
We're on a prearranged flight program.
492
01:32:58,490 --> 01:33:00,574
That's Drax in Moonraker Five.
493
01:33:14,631 --> 01:33:17,800
-What about the others?
-I don't know. Let's see.
494
01:33:21,680 --> 01:33:24,098
We're all on parallel courses.
495
01:33:24,182 --> 01:33:27,017
So, we must be headed
for a rendezvous in orbit.
496
01:34:14,774 --> 01:34:16,984
Let's see what cargo we have.
497
01:34:26,578 --> 01:34:30,998
-The animals went in two by two.
-What do you mean by that?
498
01:34:31,082 --> 01:34:33,500
Noah's Ark. This operation.
499
01:35:03,281 --> 01:35:04,907
We're converging.
500
01:35:10,622 --> 01:35:13,457
-Control rockets?
-Yes, we're slowing down.
501
01:35:19,756 --> 01:35:21,131
What's that?
502
01:35:55,166 --> 01:35:57,793
There's no image on the radar scanner.
503
01:36:10,014 --> 01:36:16,520
An entire city in space
and still nothing on the radar scanner.
504
01:36:17,689 --> 01:36:20,607
-So nobody on Earth knows it's there.
-Right.
505
01:36:22,735 --> 01:36:25,362
Drax must have a radar-jamming system.
506
01:36:27,949 --> 01:36:31,118
All Moonrakers prepare
to initiate docking procedures
507
01:36:31,202 --> 01:36:33,370
and continue radio silence.
508
01:36:58,813 --> 01:37:03,650
Moonraker Six, you are now in manual.
Initiate docking sequence.
509
01:37:19,167 --> 01:37:23,670
All shuttles now docked.
Execute station activation procedure.
510
01:38:56,764 --> 01:39:00,350
Gravity, normal conditions.
Life-support system, nominal.
511
01:39:02,979 --> 01:39:06,773
Moonraker Six technicians,
commence operational sequence.
512
01:39:07,108 --> 01:39:10,152
-Sequence four initiated.
-Check airlock seals.
513
01:39:10,236 --> 01:39:12,195
ALS secure.
514
01:39:19,329 --> 01:39:21,830
All personnel to Command satellite.
515
01:39:23,541 --> 01:39:26,043
All personnel to Command satellite.
516
01:39:29,088 --> 01:39:32,299
All crews to M5 segment.
517
01:39:32,383 --> 01:39:36,094
Moonraker Six technicians to M2 segment.
518
01:39:36,179 --> 01:39:39,473
Moonraker One and Three to M1 segment.
519
01:39:39,557 --> 01:39:44,144
Moonraker Four and Five to M4 segment.
520
01:39:44,228 --> 01:39:47,314
Moonraker Two to M5 segment.
521
01:39:48,274 --> 01:39:52,569
Units four and seven,
man console as planned.
522
01:39:52,654 --> 01:39:57,824
Units one, three, five and six,
assume pre-assigned stations.
523
01:39:57,909 --> 01:40:00,202
-Pressure on-line?
-Confirmed.
524
01:40:00,286 --> 01:40:02,162
-Life support?
-Normal.
525
01:40:06,918 --> 01:40:11,254
Those are the globes I saw in Venice
with the nerve gas phials inside.
526
01:40:15,802 --> 01:40:20,764
First there was a dream.
Now there is reality.
527
01:40:21,599 --> 01:40:25,519
Here in the untainted
cradle of the heavens
528
01:40:25,603 --> 01:40:28,689
will be created a new super-race,
529
01:40:28,773 --> 01:40:33,443
a race of perfect physical specimens.
530
01:40:33,528 --> 01:40:38,532
You have been selected
as its progenitors, like gods.
531
01:40:38,616 --> 01:40:43,578
Your offspring will return to Earth
and shape it in their image.
532
01:40:43,663 --> 01:40:48,333
You have all served in humble capacities
in my terrestrial empire.
533
01:40:48,418 --> 01:40:50,544
Your seed, like yourselves,
534
01:40:50,628 --> 01:40:56,591
will pay deference to the ultimate
dynasty which I alone have created.
535
01:40:56,676 --> 01:41:01,513
From their first day on Earth
they will be able to look up
536
01:41:01,639 --> 01:41:07,144
and know that there is
law and order in the heavens.
537
01:41:09,689 --> 01:41:12,524
All units, start Operation Orchid.
538
01:41:17,447 --> 01:41:20,449
If we were visible from Earth,
they'd investigate.
539
01:41:20,533 --> 01:41:23,452
Where do you suppose
that radar-jamming system is?
540
01:41:23,536 --> 01:41:27,456
We didn't pass anything on the way here,
so let's try this way.
541
01:41:29,083 --> 01:41:31,793
Station two, check coordinates,
mode four.
542
01:41:33,379 --> 01:41:36,923
Initiate globe launch timing sequence.
543
01:41:37,008 --> 01:41:40,177
Orbital communicator, level 10.
Zero gravity.
544
01:42:05,286 --> 01:42:07,871
This is it, the radar-jamming system.
545
01:42:10,833 --> 01:42:15,629
-Coordinate conversion program.
-Check.
546
01:42:15,713 --> 01:42:19,216
-Side lobe gain.
-Check.
547
01:42:19,300 --> 01:42:22,010
-Spectral response.
-Check.
548
01:42:23,262 --> 01:42:28,141
-Spin stabilizer correction factor.
-Okay.
549
01:42:28,226 --> 01:42:30,560
Gigahertz reflector efficiency.
550
01:42:32,980 --> 01:42:34,731
Solar photon screen.
551
01:42:56,379 --> 01:42:58,672
Where did you learn to fight like that?
NASA?
552
01:42:58,756 --> 01:43:00,131
No, Vassar.
553
01:43:11,269 --> 01:43:12,894
-Switched off?
-Permanently.
554
01:43:12,979 --> 01:43:14,312
Now we can be spotted from Earth.
555
01:43:18,776 --> 01:43:22,863
-This doesn't look good at all.
-It's over 200 meters in diameter.
556
01:43:22,947 --> 01:43:25,365
Yes, yes.
557
01:43:25,449 --> 01:43:28,660
Will you please listen, General Gogol?
We didn't put it up there.
558
01:43:28,744 --> 01:43:33,832
Neither did we, Colonel Scott.
So what are you suggesting?
559
01:43:33,916 --> 01:43:37,669
We've taken action already.
We're sending up a vehicle to intercept.
560
01:43:37,753 --> 01:43:41,381
Very well, but if we don't hear from you
in the next 12 hours
561
01:43:41,465 --> 01:43:45,135
we take action ourselves and hold you
responsible for the consequences.
562
01:43:46,637 --> 01:43:49,180
We'll be in touch, General.
563
01:43:49,265 --> 01:43:52,309
-Sorry to have woken you.
-I was already awake.
564
01:43:53,394 --> 01:43:57,689
How can I sleep? Nothing but problems.
565
01:43:57,773 --> 01:44:00,692
Problems, problems.
566
01:44:01,903 --> 01:44:04,237
Marine astronauts to launch pad.
567
01:44:12,371 --> 01:44:17,667
-Launch pre-program complete, sir.
-Launch globe number one.
568
01:45:13,224 --> 01:45:18,853
T.D.R.S.S. reports a launch, sir.
Continental U.S.A. Vandenberg.
569
01:45:22,066 --> 01:45:26,236
There are no launches scheduled.
Check radar-jamming system.
570
01:45:29,365 --> 01:45:30,365
Well?
571
01:45:30,449 --> 01:45:33,660
Jamming power supply
and backup have failed, sir.
572
01:45:33,744 --> 01:45:37,622
-Investigate immediately.
-Investigate number 28, immediately.
573
01:45:39,542 --> 01:45:41,918
James Bond.
574
01:45:42,003 --> 01:45:47,257
You appear with the tedious
inevitability of an unloved season.
575
01:45:47,341 --> 01:45:50,135
I didn't think
there were any seasons in space.
576
01:45:50,219 --> 01:45:53,680
As far as you're concerned, only winter.
577
01:45:53,764 --> 01:45:56,766
And the treacherous Dr. Goodhead.
578
01:45:56,851 --> 01:46:01,604
Despite your efforts, my finely
wrought dream approaches its fulfillment.
579
01:46:01,689 --> 01:46:06,359
Your dream, whatever sort of nightmare
it is, hasn't a chance, Drax.
580
01:46:06,444 --> 01:46:09,571
You think not? We shall see.
581
01:46:09,655 --> 01:46:12,157
We're coming up to
second launch position.
582
01:46:12,241 --> 01:46:14,200
Launch globe number two.
583
01:46:25,588 --> 01:46:29,924
No doubt you have realized
the splendor of my conception.
584
01:46:30,009 --> 01:46:33,553
First, a necklace of death about the Earth.
585
01:46:33,637 --> 01:46:39,601
50 globes, each releasing its nerve gas
over a designated area,
586
01:46:39,685 --> 01:46:43,730
each capable of killing 100 million people.
587
01:46:43,814 --> 01:46:49,527
And the human race as you know it
will cease to exist.
588
01:46:49,695 --> 01:46:54,240
Then a rebirth, a new world.
589
01:46:54,325 --> 01:46:57,035
U.S. spacecraft on course
to intercept us, sir.
590
01:46:58,913 --> 01:47:02,499
Activate laser.
Prepare to destroy spacecraft.
591
01:47:17,014 --> 01:47:21,851
You see, my dear Bond, we're well able
to protect ourselves against all enemies.
592
01:47:24,438 --> 01:47:29,150
Allow me to introduce you
to the airlock chamber.
593
01:47:29,235 --> 01:47:34,280
Observe, Mr. Bond, your route
from this world to the next.
594
01:47:41,080 --> 01:47:42,622
And you, Dr. Goodhead.
595
01:47:42,706 --> 01:47:45,416
Your desire to be
America's first woman in space
596
01:47:45,501 --> 01:47:47,460
will shortly be fulfilled.
597
01:47:47,545 --> 01:47:52,966
Leaving you on your flying stud farm,
conceiving your new master race?
598
01:47:53,050 --> 01:47:55,260
If you like, yes.
599
01:47:55,344 --> 01:48:00,723
And of course, anyone not measuring up
to your standards of physical perfection
600
01:48:00,808 --> 01:48:04,727
-will be exterminated.
-Certainly.
601
01:48:07,106 --> 01:48:09,983
Interesting.
602
01:48:10,067 --> 01:48:11,442
Most interesting.
603
01:48:11,527 --> 01:48:14,571
Jaws, expel them.
604
01:48:20,744 --> 01:48:22,745
Jaws! You obey me!
605
01:48:29,086 --> 01:48:30,420
Expel them!
606
01:48:43,309 --> 01:48:44,642
Hold them!
607
01:48:48,063 --> 01:48:51,107
Sir, U.S. spacecraft,
three minutes to intercept.
608
01:48:51,817 --> 01:48:53,610
Stand by to laser it.
609
01:49:02,745 --> 01:49:06,122
-Initiate firing sequence.
-Initiating.
610
01:49:06,373 --> 01:49:10,627
U.S. spacecraft in laser range,
25.5 and closing.
611
01:49:11,045 --> 01:49:13,546
Range 15.
612
01:49:13,631 --> 01:49:14,964
Range 10.
613
01:49:19,845 --> 01:49:24,307
Prepare to fire. Five, four, three, two...
614
01:49:47,331 --> 01:49:48,498
It's stopped rotating.
615
01:50:25,703 --> 01:50:27,662
Open the cargo doors.
616
01:50:33,794 --> 01:50:36,796
Number one platoon, EVA.
617
01:50:36,880 --> 01:50:38,881
Number one platoon, EVA.
618
01:51:36,774 --> 01:51:37,899
Let's try docking.
619
01:52:13,727 --> 01:52:16,604
Colonel Scott will take the first landing!
620
01:52:17,731 --> 01:52:19,816
Intruders have docked
at satellite seven, sir.
621
01:52:19,900 --> 01:52:23,486
Double the guard at every entrance
in this satellite.
622
01:52:23,612 --> 01:52:26,406
Report intruders' progress
throughout the space station.
623
01:52:26,490 --> 01:52:28,699
Number three globe
ready for launching, sir.
624
01:52:28,784 --> 01:52:29,826
Proceed!
625
01:52:40,462 --> 01:52:44,048
Group One, attack enemy.
All units shoot to kill.
626
01:52:52,516 --> 01:52:54,517
-Colonel Scott, don't shoot.
-Hold your fire.
627
01:52:55,018 --> 01:53:00,106
Corridor five penetrated. Intruders
advancing on Command satellite.
628
01:53:00,190 --> 01:53:02,567
Maintenance crew needed, section three.
629
01:54:09,468 --> 01:54:13,638
At least I shall have the pleasure
of putting you out of my misery.
630
01:54:16,725 --> 01:54:18,476
Desolated, Mr. Bond?
631
01:54:22,814 --> 01:54:24,690
Heartbroken, Mr. Drax.
632
01:54:26,944 --> 01:54:28,236
Allow me.
633
01:54:30,489 --> 01:54:32,740
Take a giant step for mankind.
634
01:54:49,049 --> 01:54:52,009
-Where's Drax?
-He had to fly.
635
01:54:52,803 --> 01:54:53,844
How's Scott doing?
636
01:54:53,929 --> 01:54:55,096
He's got control
of the Command satellite.
637
01:54:55,180 --> 01:54:57,515
We put the launching gear
for the globes out of action.
638
01:54:57,599 --> 01:55:00,977
When the station breaks up,
they'll disintegrate. They'll harm no one.
639
01:55:01,061 --> 01:55:03,104
But the three that have gone,
they'll kill millions.
640
01:55:03,188 --> 01:55:05,523
Those three must be destroyed.
641
01:55:17,578 --> 01:55:18,828
Come on!
642
01:55:26,461 --> 01:55:28,004
Colonel, get your men off
as quickly as possible.
643
01:55:28,088 --> 01:55:30,131
Your mission is completed.
644
01:55:30,215 --> 01:55:32,883
Sergeant, round up your men,
get them back to the shuttle. Fast!
645
01:55:32,968 --> 01:55:35,261
Back to the shuttle, everybody!
On the double!
646
01:56:00,996 --> 01:56:03,956
Moonraker Five, that's the answer.
Drax's shuttle is armed with a laser.
647
01:56:04,041 --> 01:56:06,500
We can track those globes
and destroy them.
648
01:56:09,087 --> 01:56:12,048
It's hopeless, sir. The corridor's blocked.
They can't get to us now.
649
01:56:12,174 --> 01:56:13,924
All right, let's go.
650
01:57:02,099 --> 01:57:04,141
Docking release system is jammed.
651
01:57:32,003 --> 01:57:35,840
Release the door lock.
I'll see if I can operate it manually.
652
01:57:35,924 --> 01:57:37,508
It's jammed too.
653
01:57:52,733 --> 01:57:54,525
Well, here's to us.
654
01:58:10,584 --> 01:58:14,336
Jaws, we can't disengage.
The docking release system is jammed.
655
01:58:14,421 --> 01:58:16,380
Can you help us?
656
01:58:40,906 --> 01:58:42,281
We're free.
657
01:58:57,923 --> 01:59:01,717
Don't worry, they'll make it.
It's only 100 miles to Earth.
658
01:59:01,802 --> 01:59:03,385
Let's get a read-out on those globes.
659
01:59:25,492 --> 01:59:30,079
I have the three globes on the screen.
We should have a visual in a minute.
660
01:59:38,755 --> 01:59:40,172
There it is.
661
01:59:43,260 --> 01:59:47,930
The laser's on automatic. Code 945 set.
662
02:00:03,446 --> 02:00:05,239
One down, two to go.
663
02:00:09,035 --> 02:00:11,120
Number two straight ahead.
664
02:00:18,461 --> 02:00:19,420
What is it?
665
02:00:19,504 --> 02:00:21,755
We're skipping on the Earth's atmosphere.
666
02:00:21,840 --> 02:00:23,132
In range.
667
02:00:32,809 --> 02:00:37,646
-We should see the last one soon.
-There it is.
668
02:00:47,449 --> 02:00:49,408
-It's getting hot.
-It can't be helped.
669
02:00:49,492 --> 02:00:53,454
I'm coming in at a steeper angle than I
should in order to catch that last globe.
670
02:01:00,754 --> 02:01:05,716
I can't hold this course much longer.
We'll break up at 200,000 feet.
671
02:01:05,800 --> 02:01:07,509
Just a few seconds more.
672
02:01:17,812 --> 02:01:22,608
Automatic firing system negative.
Must be the heat. Switching to manual.
673
02:01:37,540 --> 02:01:39,625
Controls aren't responding.
674
02:01:42,712 --> 02:01:46,256
-The wings are beginning to glow.
-Just hold her steady.
675
02:01:48,677 --> 02:01:49,885
Steady.
676
02:02:04,484 --> 02:02:08,862
It's entering Earth's atmosphere!
James, this is our last chance.
677
02:02:12,325 --> 02:02:13,534
Steady.
678
02:02:32,762 --> 02:02:36,098
Colonel Scott reports picking up
two survivors from the space station,
679
02:02:36,182 --> 02:02:38,308
a tall man and a short blonde woman.
680
02:02:38,393 --> 02:02:41,103
Right. Okay.
681
02:02:41,187 --> 02:02:43,772
Dr. Goodhead reported their position
20 minutes ago.
682
02:02:43,857 --> 02:02:46,984
They're just coming into range
of our tracking ship in the Pacific Ocean.
683
02:02:47,068 --> 02:02:48,527
We should have audiovisual
within a few minutes
684
02:02:48,611 --> 02:02:50,279
from the remote onboard TV monitors.
685
02:02:54,200 --> 02:02:58,704
Houston calling Dr. Goodhead.
Houston calling. Confirm your position.
686
02:03:04,794 --> 02:03:07,921
As this is the first joint venture
between our two countries,
687
02:03:08,339 --> 02:03:11,925
I'm having it patched directly to
the White House and Buckingham Palace.
688
02:03:12,010 --> 02:03:14,970
Well, I'm sure Her Majesty
will be fascinated.
689
02:03:15,055 --> 02:03:17,473
-We have audiovisual.
-Ah, at last.
690
02:03:27,650 --> 02:03:31,487
-007.
-My God, what's Bond doing?
691
02:03:31,571 --> 02:03:34,198
I think he's attempting re-entry, sir.
692
02:03:47,420 --> 02:03:50,881
-James?
-I think it may be time to go home.
693
02:03:50,965 --> 02:03:54,343
Take me round the world one more time.
694
02:03:54,427 --> 02:03:56,427
Why not?
55885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.