Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,920 --> 00:01:19,440
Este lugar es precioso.
2
00:01:19,920 --> 00:01:21,080
¿Qué tiene de malo?
3
00:01:21,960 --> 00:01:23,080
¿Por qué tan barato?
4
00:01:23,320 --> 00:01:26,240
- Él me debe un favor.
- ¿Le diste un riñón?
5
00:01:26,280 --> 00:01:28,320
- Él sabe lo que hizo.
- Ya me disculpé.
6
00:01:28,680 --> 00:01:30,200
No lo pienses, Harry.
7
00:01:30,240 --> 00:01:31,360
Debemos tenerla.
8
00:01:31,720 --> 00:01:34,160
No podemos seguir viendo
a los clientes en el pub.
9
00:01:34,200 --> 00:01:35,240
¿Por qué?
10
00:01:35,280 --> 00:01:37,840
Glenn hará karaoke
en las tardes.
11
00:01:37,880 --> 00:01:39,360
Dios mío, Glenn.
12
00:01:39,560 --> 00:01:42,520
Harry, me dieron
una gran responsabilidad.
13
00:01:43,480 --> 00:01:44,880
June confía en mí
14
00:01:45,480 --> 00:01:46,960
y no la voy a decepcionar.
15
00:01:48,080 --> 00:01:49,240
Entre nosotros,
16
00:01:49,480 --> 00:01:51,360
hay una chispa entre nosotros.
17
00:01:51,600 --> 00:01:52,800
Creo que me gusta.
18
00:01:53,280 --> 00:01:55,200
Sabes que June es gay, ¿no?
19
00:01:55,680 --> 00:01:56,880
¿De verdad?
20
00:01:58,280 --> 00:02:00,000
Con razón
siempre está besando mujeres.
21
00:02:01,080 --> 00:02:02,120
Bueno.
22
00:02:02,160 --> 00:02:05,440
Harry, la agencia
hizo todo lo posible
23
00:02:05,480 --> 00:02:08,000
para tener esta propiedad,
sobre todo a este precio.
24
00:02:08,240 --> 00:02:10,200
- Podríamos tener una secretaria.
- ¿Secretaria?
25
00:02:10,720 --> 00:02:12,840
Mi Petra está buscando empleo.
26
00:02:13,440 --> 00:02:14,800
La despidieron de Lidl.
27
00:02:15,160 --> 00:02:17,080
Solo por llevarse
un par de cosas.
28
00:02:17,480 --> 00:02:18,840
Estaba todo casi vencido.
29
00:02:19,080 --> 00:02:21,480
Excepto por el gin
o las herramientas.
30
00:02:21,880 --> 00:02:23,640
¿Le digo que venga
para una entrevista?
31
00:02:23,680 --> 00:02:24,680
No.
32
00:02:25,160 --> 00:02:26,240
Está bien.
33
00:02:26,600 --> 00:02:27,680
¿Qué dices?
34
00:02:28,720 --> 00:02:31,280
Sería una locura
no comprarla a este precio.
35
00:02:33,680 --> 00:02:35,720
Señor Creely, es un trato.
36
00:02:38,200 --> 00:02:39,360
Ya estamos a mano.
37
00:02:40,280 --> 00:02:41,440
Ni cerca.
38
00:02:43,120 --> 00:02:45,480
Bueno, estás a cargo, Vicky.
39
00:02:46,560 --> 00:02:50,280
Francis McCluskey, 53 años,
residente de Wicklow.
40
00:02:50,480 --> 00:02:52,240
La causa de la muerte es obvia.
41
00:02:52,280 --> 00:02:53,680
Era una persona de interés.
42
00:02:53,960 --> 00:02:55,080
Jord.
43
00:02:57,200 --> 00:02:59,720
Ben Finnegan, socio del muerto.
44
00:02:59,920 --> 00:03:01,080
Agentes inmobiliarios.
45
00:03:01,640 --> 00:03:04,680
Todo legítimo por el momento,
pero ambos tienen antecedentes.
46
00:03:08,880 --> 00:03:10,800
A Finnegan
le dieron poco tiempo
47
00:03:10,840 --> 00:03:13,720
por un delito menor
relacionado con drogas.
48
00:03:14,200 --> 00:03:16,400
McCluskey cumplió seis años
por robo armado.
49
00:03:16,440 --> 00:03:19,640
Eso fue hace quince años,
parece estar limpio ahora.
50
00:03:19,680 --> 00:03:23,200
El día antes de que lo mataran,
tuvo una discusión con Finnegan.
51
00:03:23,520 --> 00:03:25,960
Nadie sabé por qué pelearon,
pero al morir McCluskey,
52
00:03:26,480 --> 00:03:28,080
Finnegan se quedó
con el negocio.
53
00:03:28,360 --> 00:03:29,480
Tenemos el motivo.
54
00:03:32,680 --> 00:03:36,680
Luego fuimos a buscarlo
para interrogarlo, pero escapó.
55
00:03:37,120 --> 00:03:38,480
Creen que vino aquí.
56
00:03:39,080 --> 00:03:41,240
Finnegan está en Dublín.
Tiene conocidos.
57
00:03:41,480 --> 00:03:42,600
A buscarlo.
58
00:03:44,840 --> 00:03:46,080
Bien hecho, Vicky.
59
00:03:50,440 --> 00:03:51,760
¿Qué fue eso?
60
00:04:06,680 --> 00:04:07,800
Hola, Orla.
61
00:04:11,040 --> 00:04:12,080
Necesito ayuda.
62
00:04:21,480 --> 00:04:22,520
¿Qué pasa?
63
00:04:22,920 --> 00:04:24,000
¿Es Charlie?
64
00:04:24,640 --> 00:04:26,160
No, no es eso.
65
00:04:28,200 --> 00:04:29,280
Necesito...
66
00:04:30,480 --> 00:04:31,680
Necesito...
67
00:04:32,840 --> 00:04:34,280
Necesito...
68
00:04:35,480 --> 00:04:36,640
¿Pedirme manteca?
69
00:04:37,080 --> 00:04:39,000
¿Una patada, un diccionario?
70
00:04:41,640 --> 00:04:43,080
Tu ayuda.
71
00:04:44,840 --> 00:04:46,880
Bueno, entonces pasa.
72
00:04:58,440 --> 00:05:01,320
Hay algo que no sabes.
No lo sabe nadie.
73
00:05:02,480 --> 00:05:04,080
Eres una dama de compañía
de alta gama.
74
00:05:05,080 --> 00:05:07,080
Quizás no de una gama tan alta,
75
00:05:07,400 --> 00:05:10,240
pero tienes una vibra
de dominatriz.
76
00:05:11,560 --> 00:05:12,840
Mentira.
77
00:05:14,960 --> 00:05:16,120
Tuve un novio.
78
00:05:16,160 --> 00:05:17,760
- ¿Hace poco?
- No.
79
00:05:17,800 --> 00:05:18,880
Cuando tenía 19.
80
00:05:19,880 --> 00:05:22,480
Se llama Ben Finnegan
y está en problemas.
81
00:05:24,280 --> 00:05:26,400
Asesinaron a su socio.
82
00:05:27,040 --> 00:05:29,040
Y cuando los policías
fueron a buscarlo,
83
00:05:29,080 --> 00:05:30,480
él se escapó.
84
00:05:30,840 --> 00:05:32,400
Eso no fue inteligente.
85
00:05:32,720 --> 00:05:33,840
No.
86
00:05:33,880 --> 00:05:34,920
Y hay más.
87
00:05:35,840 --> 00:05:39,000
El que mató a su socio
es un sicario de España.
88
00:05:39,400 --> 00:05:42,080
Se hace llamar "El Cazador".
89
00:05:42,720 --> 00:05:44,440
Usa una ballesta.
90
00:05:45,000 --> 00:05:46,280
Muy dramático.
91
00:05:47,080 --> 00:05:49,880
¿Ben les dijo a los policías
acerca de eso?
92
00:05:50,280 --> 00:05:52,360
Ya sabes cómo piensan
los policías.
93
00:05:53,240 --> 00:05:54,520
¿Qué quieres que haga?
94
00:05:54,760 --> 00:05:57,120
Que lo conozcas y lo escuches.
95
00:05:57,480 --> 00:06:00,120
Lo conozco, Harry.
No es un asesino.
96
00:06:00,760 --> 00:06:02,880
¿Puedes hacerlo por mí?
97
00:06:03,600 --> 00:06:04,680
Depende.
98
00:06:05,880 --> 00:06:08,360
¿Por qué no quieres que Charlie
sepa sobre él?
99
00:06:09,520 --> 00:06:10,680
¿Debo hacerlo?
100
00:06:10,880 --> 00:06:12,600
Ahora que dijiste eso, sí.
101
00:06:13,520 --> 00:06:14,840
Y más vale que sea interesante.
102
00:06:28,760 --> 00:06:29,880
Bueno, sí.
103
00:06:30,480 --> 00:06:33,040
Cuando Ben y yo éramos novios
hicimos un viaje en tren
104
00:06:33,080 --> 00:06:35,680
y pagamos todo el viaje
105
00:06:37,680 --> 00:06:39,080
vendiendo marihuana.
106
00:06:41,000 --> 00:06:44,160
Y quizás...
107
00:06:47,040 --> 00:06:48,240
No escuché eso.
108
00:06:50,120 --> 00:06:52,400
Y es posible que me arrestaran
en Alemania, un poco.
109
00:06:55,280 --> 00:06:56,680
No puedo creerlo.
110
00:06:57,720 --> 00:06:59,240
Nunca te imaginé
111
00:06:59,280 --> 00:07:01,680
haciendo algo interesante
como eso.
112
00:07:03,200 --> 00:07:05,040
Le dije a Ben que se esconda.
113
00:07:05,080 --> 00:07:06,320
¿Puedes reunirte con él?
114
00:07:08,960 --> 00:07:10,280
Bueno, si haré esto...
115
00:07:13,080 --> 00:07:16,200
Dile que nos veremos aquí
en una hora.
116
00:07:19,680 --> 00:07:22,680
Algo más,
¿puedes no meter a Fergus?
117
00:07:24,120 --> 00:07:25,160
Lo siento, no.
118
00:07:25,680 --> 00:07:28,800
Es mi socio.
Si haré esto, será con él.
119
00:07:30,080 --> 00:07:31,280
No es negociable.
120
00:07:31,480 --> 00:07:32,920
¿Y si le dice a Lola?
121
00:07:34,080 --> 00:07:35,200
Nunca lo haría.
122
00:07:35,880 --> 00:07:36,960
No lo conoces.
123
00:07:37,240 --> 00:07:38,960
Además, ya no se ven, ¿no?
124
00:07:40,320 --> 00:07:41,480
¿Verdad?
125
00:07:42,480 --> 00:07:44,440
¿Tu mamá cambiará de opinión
acerca de mí?
126
00:07:46,760 --> 00:07:48,000
No lo creo.
127
00:07:49,800 --> 00:07:51,480
No es de las que cambia
de idea.
128
00:07:56,680 --> 00:07:57,960
¿Cómo va todo con tu mamá?
129
00:08:01,440 --> 00:08:02,720
Van.
130
00:08:05,080 --> 00:08:09,080
Convenció a Malky
para sentarse a hablar.
131
00:08:09,120 --> 00:08:12,040
Así que ya veremos.
132
00:08:23,280 --> 00:08:24,480
Nos vemos.
133
00:08:25,880 --> 00:08:26,960
Hasta luego.
134
00:08:30,960 --> 00:08:33,200
TENEMOS UN CASO.
NOS VEMOS EN LA OFICINA.
135
00:08:33,240 --> 00:08:34,400
Tenemos una oficina.
136
00:08:36,760 --> 00:08:39,280
El nombre del Cazador
es Alejandro Miralles.
137
00:08:40,080 --> 00:08:42,680
Trabaja para un "empresario",
Rubén Orantes.
138
00:08:43,280 --> 00:08:44,480
Francis lo conocía.
139
00:08:44,960 --> 00:08:47,120
Organizó una reunión en Madrid,
era un posible socio.
140
00:08:47,480 --> 00:08:48,600
Lo conocí.
141
00:08:48,920 --> 00:08:50,000
Fui muy cortés.
142
00:08:50,040 --> 00:08:51,520
En cuanto se fue,
le dije a Francis
143
00:08:51,560 --> 00:08:55,000
que no podíamos hacer negocios
con Don Corleone.
144
00:08:55,400 --> 00:08:57,760
Pero Francis fue a una fiesta
que organizó este hombre.
145
00:08:58,240 --> 00:08:59,480
Yo me quedé en el hotel.
146
00:09:00,200 --> 00:09:03,120
Francis volvió temprano,
estaba alterado.
147
00:09:03,440 --> 00:09:04,680
Quería irse.
148
00:09:04,720 --> 00:09:06,160
Ya había cambiado
nuestros vuelos.
149
00:09:06,480 --> 00:09:09,320
Le pregunté qué pasaba,
pero no me decía.
150
00:09:10,320 --> 00:09:13,360
Luego lo mataron
y me llamó "El Cazador".
151
00:09:14,080 --> 00:09:16,640
Dijo que si no le devuelvo
lo que le robamos,
152
00:09:16,680 --> 00:09:18,480
hay una flecha con mi nombre.
153
00:09:19,080 --> 00:09:21,400
Y entonces encontré esto
154
00:09:22,000 --> 00:09:23,200
en la puerta de mi casa.
155
00:09:26,480 --> 00:09:27,640
Ben Finnegan.
156
00:09:28,040 --> 00:09:30,880
Si tú tienes la flecha,
entonces ya no puede matarte.
157
00:09:31,480 --> 00:09:32,840
Asumo que tiene más.
158
00:09:33,320 --> 00:09:35,160
¿Tú y Francis le robaron?
159
00:09:35,200 --> 00:09:37,440
¡No! Bueno, sí.
160
00:09:37,760 --> 00:09:39,320
Creo que Francis sí.
161
00:09:39,640 --> 00:09:40,760
Pero no sé qué.
162
00:09:41,640 --> 00:09:43,720
Entonces quieres encontrar algo
163
00:09:44,080 --> 00:09:46,920
que no sabes qué es
ni en dónde está.
164
00:09:49,880 --> 00:09:52,560
Quizás sería mejor
que hables con la policía.
165
00:09:52,920 --> 00:09:54,560
Los policías no me protegerán.
166
00:09:55,200 --> 00:09:56,560
Me van a encerrar.
167
00:09:56,600 --> 00:09:58,960
Solo me queda encontrar
lo que sea que Francis robó
168
00:09:59,200 --> 00:10:00,360
y devolverlo.
169
00:10:01,080 --> 00:10:03,640
Lamento venir con todo esto,
170
00:10:03,680 --> 00:10:05,280
no sé qué más hacer.
171
00:10:06,480 --> 00:10:08,760
Leí sobre ustedes,
vi la relación con Orla.
172
00:10:10,680 --> 00:10:12,160
¿Por dónde empezamos?
173
00:10:13,520 --> 00:10:16,040
Busqué en todos los sitios
donde pudo esconder algo.
174
00:10:16,920 --> 00:10:19,000
Excepto en su casa.
175
00:10:19,680 --> 00:10:22,440
Su esposa Maura me odia.
176
00:10:23,800 --> 00:10:25,080
Piensa que soy mala influencia.
177
00:10:25,800 --> 00:10:26,880
Si supiera.
178
00:10:27,600 --> 00:10:30,040
Francis estuvo preso seis años
por robo armado
179
00:10:30,560 --> 00:10:32,000
y nunca se lo contó.
180
00:10:33,000 --> 00:10:34,280
Ni tampoco los espíritus.
181
00:10:35,400 --> 00:10:36,680
¿Qué quiere decir?
182
00:10:36,960 --> 00:10:38,960
Está chiflada.
183
00:10:39,480 --> 00:10:42,080
Cree en los videntes,
el tarot y todo eso.
184
00:10:44,040 --> 00:10:46,840
Créanme, si van y le dicen
que es para ayudarme,
185
00:10:46,880 --> 00:10:48,360
les cerrará la puerta.
186
00:10:50,160 --> 00:10:51,680
Hay que empezar
en algún lugar.
187
00:10:53,680 --> 00:10:56,080
Tu relación con Orla
data de hace veinte años.
188
00:10:56,120 --> 00:10:59,480
Así que es improbable
que el Cazador
189
00:10:59,680 --> 00:11:01,640
te rastree a través de ella.
190
00:11:01,680 --> 00:11:04,200
O sea
que no podrá llegar a nosotros.
191
00:11:04,880 --> 00:11:07,400
A menos que tenga
un dispositivo de rastreo.
192
00:11:08,200 --> 00:11:11,080
Como un teléfono.
193
00:11:11,120 --> 00:11:12,360
Buen punto.
194
00:11:13,600 --> 00:11:14,800
Si es tan amable.
195
00:11:19,600 --> 00:11:22,280
No se vaya,
no se acerque a las ventanas.
196
00:11:23,360 --> 00:11:24,480
Una cosa más,
197
00:11:26,320 --> 00:11:30,240
¿puede decirme algo personal
sobre Maura y Francis?
198
00:11:31,480 --> 00:11:33,000
Orla salía con este tipo,
199
00:11:33,280 --> 00:11:35,200
pero yo no soy bueno
para su hija.
200
00:11:35,400 --> 00:11:36,520
No es justo.
201
00:11:37,200 --> 00:11:39,000
¿Por qué lo ayudamos?
202
00:11:39,200 --> 00:11:41,000
Porque hay un loco
con una ballesta
203
00:11:41,040 --> 00:11:43,600
suelto en Dublín
y más personas podrían morir.
204
00:11:45,080 --> 00:11:47,600
- No puedes contarle a Lola.
- Nunca lo haría.
205
00:11:47,880 --> 00:11:50,800
Pero voy a mentirle a una viuda
y eso tampoco me gusta.
206
00:11:50,840 --> 00:11:52,080
Es una mentira piadosa.
207
00:11:53,000 --> 00:11:54,080
Una mentirita.
208
00:11:54,320 --> 00:11:55,880
¿Es la tercera o cuarta viuda?
209
00:11:57,600 --> 00:11:58,680
Me perdí.
210
00:12:04,760 --> 00:12:06,120
¿Usted es Maura McCluskey?
211
00:12:07,480 --> 00:12:08,520
Sí.
212
00:12:10,800 --> 00:12:12,800
¿Qué pasa? No es buen momento.
213
00:12:13,840 --> 00:12:14,960
Va a sonar raro,
214
00:12:15,360 --> 00:12:17,600
pero mi tía
tiene un mensaje para usted,
215
00:12:18,360 --> 00:12:19,480
de parte de Francis.
216
00:12:20,880 --> 00:12:22,200
Está aquí.
217
00:12:29,080 --> 00:12:30,200
¿Quién?
218
00:12:30,720 --> 00:12:31,800
¿Francis?
219
00:12:32,040 --> 00:12:34,080
- ¿Eres tú, Francis?
- Sí, Bunny.
220
00:12:35,760 --> 00:12:36,880
¡Francis!
221
00:12:37,440 --> 00:12:38,880
Revela lo escondido.
222
00:12:40,240 --> 00:12:42,240
¿Qué quieres decir? ¿Qué cosa?
223
00:12:44,280 --> 00:12:45,720
Quiere que lo sigamos.
224
00:12:52,800 --> 00:12:55,240
¿Quiere ir al baño?
225
00:12:56,000 --> 00:12:57,280
Atravesó la pared.
226
00:12:57,960 --> 00:12:59,160
¿Al lavadero?
227
00:13:01,240 --> 00:13:02,480
¿Al estudio?
228
00:13:07,120 --> 00:13:10,160
Mi Francis era un buen hombre,
era misionero.
229
00:13:10,600 --> 00:13:12,880
- ¿En serio?
- Hace como quince años.
230
00:13:13,320 --> 00:13:15,880
Antes de conocerlo.
En el Amazonas.
231
00:13:16,720 --> 00:13:20,000
Vivió con una tribu
en la selva durante años.
232
00:13:21,360 --> 00:13:22,800
¿Seis años?
233
00:13:23,360 --> 00:13:24,480
Sí.
234
00:13:24,760 --> 00:13:27,520
Le está hablando.
¿Francis, me oyes?
235
00:13:27,880 --> 00:13:30,880
Revela lo escondido.
236
00:13:32,280 --> 00:13:33,880
No sé qué hay escondido.
237
00:13:35,320 --> 00:13:36,440
¿Una caja fuerte?
238
00:13:37,080 --> 00:13:38,160
Aquí no.
239
00:13:38,680 --> 00:13:40,080
Tiene una en su oficina.
240
00:13:43,240 --> 00:13:44,480
Francis dibujaba.
241
00:13:45,000 --> 00:13:46,080
Una ballesta.
242
00:13:46,680 --> 00:13:48,360
Lo hacía todo el tiempo.
243
00:13:49,240 --> 00:13:50,760
Francis dice que es el Cazador.
244
00:13:51,800 --> 00:13:52,920
¿Quién es?
245
00:13:53,280 --> 00:13:54,600
Sabía que se acercaba.
246
00:13:55,320 --> 00:13:56,520
Estaba en su mente.
247
00:13:56,880 --> 00:13:59,800
Lo que sea que escondió
también estaría en su mente.
248
00:14:00,520 --> 00:14:02,920
Francis quiere que nos llevemos
esa hoja.
249
00:14:04,240 --> 00:14:06,000
¿No tiene un mensaje para mí?
250
00:14:06,480 --> 00:14:08,400
Sí, dona todo a caridad.
251
00:14:08,760 --> 00:14:10,080
Ayuda a mejorar el mundo.
252
00:14:12,040 --> 00:14:13,200
Que mensaje de porquería.
253
00:14:36,880 --> 00:14:38,080
Charlie.
254
00:14:39,080 --> 00:14:40,400
Siéntate.
255
00:14:41,920 --> 00:14:44,080
- Es el momento.
- ¿El momento?
256
00:14:44,320 --> 00:14:45,480
Necesito una respuesta.
257
00:14:45,800 --> 00:14:48,400
¿Tomarás el puesto de comisario
de forma permanente o no?
258
00:14:49,560 --> 00:14:50,720
Aún no.
259
00:14:51,200 --> 00:14:53,080
Tú y Ray son iguales.
260
00:14:53,560 --> 00:14:55,080
Te doy el resto del día,
261
00:14:55,120 --> 00:14:56,720
pero quiero una respuesta
esta noche.
262
00:14:57,440 --> 00:14:58,480
¿Está bien?
263
00:15:14,440 --> 00:15:17,400
¿Qué haces aquí?
Debes estar escondido.
264
00:15:18,120 --> 00:15:19,720
No sé si puedo hacerlo.
265
00:15:20,960 --> 00:15:23,440
Quedarme sentado esperando
que tu suegra y el chico
266
00:15:23,480 --> 00:15:25,960
encuentren
lo que Francis escondió.
267
00:15:26,640 --> 00:15:27,680
Me pediste ayuda,
268
00:15:27,720 --> 00:15:29,840
esta es la mejor ayuda
que puedo darte.
269
00:15:30,680 --> 00:15:33,480
Harry es una pesada,
pero es brillante.
270
00:15:34,120 --> 00:15:35,760
No le digas que dije eso.
271
00:15:36,840 --> 00:15:40,040
Ella ha hecho lo imposible,
tienes que confiar en ella.
272
00:15:40,760 --> 00:15:41,800
Confío en ti.
273
00:15:42,880 --> 00:15:45,000
No tengo derecho a venir
y pedirte ayuda.
274
00:15:45,600 --> 00:15:46,880
Pero igual me ayudaste.
275
00:15:49,120 --> 00:15:51,320
Eres increíble, Orla.
276
00:15:52,800 --> 00:15:54,440
Y yo fui un idiota por perderte.
277
00:15:56,720 --> 00:15:58,640
He pensado mucho en ti
estos años.
278
00:16:00,360 --> 00:16:01,680
¿Tú piensas en mí?
279
00:16:02,480 --> 00:16:04,800
Deslizando los dedos
por tu espalda,
280
00:16:06,800 --> 00:16:08,480
acariciándote el cuello...
281
00:16:11,320 --> 00:16:13,040
¿Aún hace que te excites?
282
00:16:16,160 --> 00:16:17,240
Ben...
283
00:16:18,880 --> 00:16:20,040
¿Sí?
284
00:16:20,080 --> 00:16:23,040
Si no sacas la mano,
te rompo los dedos
285
00:16:23,080 --> 00:16:24,800
y te los meto por atrás.
286
00:16:27,560 --> 00:16:29,480
Eres increíble.
287
00:16:30,880 --> 00:16:33,080
¿Crees que me llevarás a la cama
con palabras dulces?
288
00:16:34,360 --> 00:16:35,880
Amo a mi esposo.
289
00:16:36,600 --> 00:16:40,120
Su madre intenta salvar
tu vida insignificante.
290
00:16:41,880 --> 00:16:46,120
Sigues siendo el mismo andrajoso
de hace veinte años.
291
00:16:47,240 --> 00:16:50,040
Después de Alemania,
perdiste todo tu encanto.
292
00:16:50,840 --> 00:16:51,920
¿Entiendes?
293
00:16:52,480 --> 00:16:53,800
No exageres.
294
00:16:54,160 --> 00:16:57,400
Fue una noche en la celda
e hice que te sacaran.
295
00:16:57,680 --> 00:16:58,840
Sí.
296
00:16:58,880 --> 00:17:02,240
Solo por eso
te estoy ayudando ahora.
297
00:17:02,280 --> 00:17:05,040
No habría pasado
si hubieras corrido más rápido.
298
00:17:05,840 --> 00:17:08,040
¿Qué? Dios...
299
00:17:08,320 --> 00:17:10,760
Ese tipo de comentarios
hace que cuestione mi decisión.
300
00:17:10,960 --> 00:17:12,240
Fue una tontería.
301
00:17:12,280 --> 00:17:14,320
Y fue una tontería
lo que hice en ese entonces.
302
00:17:15,000 --> 00:17:17,840
Si sirve de algo,
siempre lo lamenté.
303
00:17:19,480 --> 00:17:20,800
Lo siento, de verdad.
304
00:17:22,480 --> 00:17:23,800
No es cierto.
305
00:17:24,720 --> 00:17:26,560
No entiendes el significado
de esa palabra.
306
00:17:27,280 --> 00:17:29,640
Lamentas no haber conseguido
lo que querías.
307
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
¡Fuera de mi casa!
308
00:17:39,880 --> 00:17:41,800
¿Puedo pasar al baño antes?
309
00:17:43,360 --> 00:17:44,960
Por el pasillo,
la segunda puerta.
310
00:17:52,120 --> 00:17:53,400
"¿Puedo pasar al baño?"
311
00:17:56,920 --> 00:17:58,040
¿Orla?
312
00:17:59,040 --> 00:18:00,200
¿Estás en casa?
313
00:18:01,160 --> 00:18:02,320
¿Qué?
314
00:18:03,680 --> 00:18:04,840
¡Charlie!
315
00:18:05,080 --> 00:18:07,280
Viniste temprano, ¿por qué?
316
00:18:07,480 --> 00:18:09,560
Vivian quiere una respuesta
sobre lo de la promoción.
317
00:18:10,640 --> 00:18:11,840
No sé qué decirle.
318
00:18:11,880 --> 00:18:13,200
- Toma.
- ¿A dónde vas?
319
00:18:13,800 --> 00:18:14,920
Me hago pis.
320
00:18:18,840 --> 00:18:19,880
¿Qué?
321
00:18:23,560 --> 00:18:25,080
Es aquí. Birdhouse.
322
00:18:29,000 --> 00:18:31,080
Te dije que conocía este lugar.
¿Ves?
323
00:18:31,480 --> 00:18:32,480
Una casa con alas.
324
00:18:33,680 --> 00:18:35,040
Malyk viene todo el tiempo.
325
00:18:35,280 --> 00:18:36,480
¿Porque quiere?
326
00:18:38,680 --> 00:18:40,160
¿Está perdida, su majestad?
327
00:18:40,720 --> 00:18:41,880
Vete.
328
00:18:47,880 --> 00:18:49,640
- ¿Eres el dueño?
- No.
329
00:18:50,200 --> 00:18:51,880
Me gusta el ambiente.
330
00:18:52,480 --> 00:18:54,080
¿A qué debemos este honor?
331
00:18:55,080 --> 00:18:57,080
¿Conoces a Francis McCluskey?
332
00:18:57,720 --> 00:18:58,800
Sí.
333
00:18:59,320 --> 00:19:01,280
De hecho, lo vi aquí
hace una semana.
334
00:19:01,680 --> 00:19:02,920
Buscaba a Seamus.
335
00:19:03,400 --> 00:19:05,520
Es el dueño del bar.
Seamus King.
336
00:19:06,200 --> 00:19:08,680
- ¿Está aquí?
- Siempre está aquí.
337
00:19:11,320 --> 00:19:13,040
- ¿Muerto?
- Completamente.
338
00:19:13,440 --> 00:19:15,080
Se desplomó. Un infarto.
339
00:19:15,960 --> 00:19:17,720
Justo donde estás parado.
340
00:19:19,040 --> 00:19:21,240
¿Por qué quería verlo Francis?
341
00:19:21,720 --> 00:19:24,480
Supongo que Francis
estaba haciendo de las suyas,
342
00:19:25,040 --> 00:19:26,800
intentando vender
objetos sospechosos.
343
00:19:27,120 --> 00:19:28,280
¿Seamus era traficante?
344
00:19:31,120 --> 00:19:33,040
¿A dónde más
pudo haber ido Francis?
345
00:19:33,720 --> 00:19:35,320
Depende de lo que tuviera
para vender.
346
00:19:36,360 --> 00:19:39,000
Seamus se aventuraba con todo.
347
00:19:39,400 --> 00:19:40,960
La mayoría se especializa
en algo.
348
00:19:41,880 --> 00:19:43,040
¿Se especializa?
349
00:19:43,400 --> 00:19:45,760
Si quería lavar dinero sucio,
350
00:19:45,800 --> 00:19:48,200
habría ido
con alguien específico.
351
00:19:48,240 --> 00:19:50,080
Si son joyas, otra persona.
352
00:19:50,120 --> 00:19:51,760
Arte, otra persona.
353
00:19:52,120 --> 00:19:54,280
Todo depende
de lo que quisiera vender.
354
00:19:55,480 --> 00:19:57,160
¿Cómo vamos a descubrir
lo que robó?
355
00:20:01,160 --> 00:20:02,200
Gracias, Happy.
356
00:20:02,680 --> 00:20:04,120
Fuiste de mucha ayuda.
357
00:20:04,320 --> 00:20:06,400
De nada, su alteza.
358
00:20:13,800 --> 00:20:15,040
¿Qué hacemos ahora?
359
00:20:15,080 --> 00:20:17,880
El único que sabe
lo que Francis robó es Francis.
360
00:20:18,240 --> 00:20:20,400
Eso no es del todo cierto.
361
00:20:21,480 --> 00:20:22,640
Alguien más puede saber.
362
00:20:23,360 --> 00:20:26,000
No, Harry. Es mala idea.
363
00:20:34,480 --> 00:20:36,680
Señor Finnegan. Qué sorpresa.
364
00:20:37,160 --> 00:20:39,880
Llamo de parte
del señor Finnegan.
365
00:20:40,560 --> 00:20:42,560
¿Para negociar la devolución
de lo que es mío?
366
00:20:44,400 --> 00:20:45,520
Sí, algo así.
367
00:20:46,680 --> 00:20:48,520
¿Cómo que algo así?
368
00:20:49,680 --> 00:20:52,320
El señor Finnegan
no tiene lo suyo,
369
00:20:52,360 --> 00:20:53,880
pero intentamos ubicarlo
370
00:20:53,920 --> 00:20:57,240
y sería de gran ayuda
si nos dijera qué le robaron.
371
00:20:57,280 --> 00:20:58,480
¿Es una broma?
372
00:20:59,040 --> 00:21:00,280
No.
373
00:21:01,680 --> 00:21:03,880
Francis escondió lo que le robó.
374
00:21:04,160 --> 00:21:06,160
Ben quiere devolvérselo.
375
00:21:06,880 --> 00:21:09,600
Si me hace el favor,
todos seremos felices.
376
00:21:14,560 --> 00:21:15,760
¿Señor Orantes?
377
00:21:16,960 --> 00:21:19,680
Intento descifrar
si esto es un chiste o no.
378
00:21:20,360 --> 00:21:22,000
¿Con quién hablo?
379
00:21:23,480 --> 00:21:24,640
Stella.
380
00:21:25,480 --> 00:21:26,880
Stella Joyce.
381
00:21:27,880 --> 00:21:29,240
Bueno, Stella.
382
00:21:29,280 --> 00:21:30,640
Te haré el favor.
383
00:21:31,440 --> 00:21:34,280
Diamantes. Doce esmeraldas.
384
00:21:35,080 --> 00:21:36,800
Quizás tú puedas
hacerme un favor.
385
00:21:37,520 --> 00:21:38,680
Pásale este mensaje.
386
00:21:39,400 --> 00:21:40,600
Tienen dos horas.
387
00:21:41,400 --> 00:21:44,280
Después de eso, el Cazador hará
lo que mejor hace.
388
00:21:45,040 --> 00:21:46,080
Matar.
389
00:21:49,080 --> 00:21:50,200
¿Y?
390
00:21:51,640 --> 00:21:53,080
Creo que lo empeoré.
391
00:22:00,120 --> 00:22:01,280
Eran diamantes.
392
00:22:01,880 --> 00:22:03,960
Estaba pensando,
recién mientras te fuiste.
393
00:22:04,560 --> 00:22:05,880
Yo lo recuerdo así,
394
00:22:06,440 --> 00:22:09,480
la última vez que nos vimos,
tú estabas en deuda conmigo.
395
00:22:10,720 --> 00:22:11,960
Salvé a tu hijo.
396
00:22:13,080 --> 00:22:14,520
Y encontramos
al asesino del tuyo.
397
00:22:15,400 --> 00:22:16,560
Quedamos a mano.
398
00:22:17,080 --> 00:22:18,560
Pero tu hijo aún me debe.
399
00:22:19,000 --> 00:22:22,040
No lo discuto,
pero no es mi asunto.
400
00:22:22,840 --> 00:22:26,120
Sí, pero ahora
tú necesitas algo
401
00:22:26,160 --> 00:22:27,720
y yo también.
402
00:22:29,280 --> 00:22:31,600
Hace unos días arrestaron
a mi amigo Barry Kilcoyne
403
00:22:31,640 --> 00:22:33,560
por intentar robar un auto.
404
00:22:34,200 --> 00:22:35,880
Es el idiota de mi cuñado.
405
00:22:36,480 --> 00:22:38,680
Si le "dirías" a tu hijo
que retire los cargos,
406
00:22:38,880 --> 00:22:40,680
y yo te diré
con quién fue Francis.
407
00:22:41,480 --> 00:22:42,800
"Si le dices".
408
00:22:44,240 --> 00:22:46,280
- Pero no lo haré.
- Bueno.
409
00:22:47,520 --> 00:22:49,720
Barry deberá cumplir su condena.
410
00:22:58,040 --> 00:22:59,160
¿Qué vamos a hacer?
411
00:22:59,400 --> 00:23:01,120
Necesitamos esa información,
Harry.
412
00:23:01,160 --> 00:23:03,480
Me rehúso
a que ese hombre me use.
413
00:23:04,040 --> 00:23:05,800
Conocemos a muchos
que conocen traficantes.
414
00:23:06,560 --> 00:23:07,680
Vamos.
415
00:23:12,160 --> 00:23:14,280
Es una canción
que compuse anoche.
416
00:23:14,320 --> 00:23:18,000
Siento que, en muchos sentidos,
sigue siendo relevante hoy.
417
00:23:18,680 --> 00:23:20,200
Se llama "Complicado".
418
00:23:22,040 --> 00:23:24,520
Conocí a una chica algo intensa
419
00:23:24,560 --> 00:23:28,680
Le dije "¿Sales con alguien?
Ella dijo "Es complicado"
420
00:23:29,240 --> 00:23:31,760
Le dije: "¿Muy complicado?"
421
00:23:31,800 --> 00:23:34,040
Dijo: "Si mi ex es X y yo Y,
422
00:23:34,080 --> 00:23:35,880
Y X más Y al cuadrado
Es igual a uno
423
00:23:35,920 --> 00:23:37,880
Sobre la raíz cuadrada de pi"
424
00:23:39,960 --> 00:23:42,720
Le dije: "Tienes razón,
Es muy complicado
425
00:23:42,760 --> 00:23:46,640
Más de lo que había imaginado
426
00:23:46,680 --> 00:23:50,200
De solo pensarlo
Quedo desconcertado"
427
00:23:54,360 --> 00:23:55,880
Sigan disfrutando.
428
00:23:56,160 --> 00:23:58,120
Sin autógrafos,
no traigo papel.
429
00:23:58,880 --> 00:24:00,280
¿Qué tal, Fergus, Harry?
430
00:24:00,520 --> 00:24:02,880
Iré a ver a Libs, ya vengo.
431
00:24:03,680 --> 00:24:05,560
¿Qué fue esa canción horrenda?
432
00:24:06,240 --> 00:24:08,120
Hay que tener un permiso
433
00:24:08,480 --> 00:24:11,200
para hacer karaoke
en un espacio público.
434
00:24:12,160 --> 00:24:13,720
Y cuesta una fortuna.
435
00:24:14,120 --> 00:24:15,840
Así que me senté,
436
00:24:16,240 --> 00:24:18,440
me devané los sesos
437
00:24:18,480 --> 00:24:19,760
y tuve una gran idea.
438
00:24:19,960 --> 00:24:22,640
Cantaré mis propias canciones
y será gratis.
439
00:24:22,840 --> 00:24:24,120
Una genialidad, ¿no?
440
00:24:25,480 --> 00:24:28,600
Por ahora tengo dos,
intento escribir más.
441
00:24:29,200 --> 00:24:31,600
¿Qué rima con "espátula?
442
00:24:31,800 --> 00:24:32,880
Idiota.
443
00:24:34,080 --> 00:24:35,480
No rima.
444
00:24:36,680 --> 00:24:39,560
Glenn, dame un trago.
Necesito tu cerebro.
445
00:24:40,000 --> 00:24:41,240
Por supuesto.
446
00:24:41,480 --> 00:24:42,760
Si tienes.
447
00:24:51,480 --> 00:24:52,680
Hola, Malky.
448
00:24:54,400 --> 00:24:56,080
Gracias por aceptar verme.
449
00:24:57,280 --> 00:24:59,000
No sé si es buena idea.
450
00:24:59,800 --> 00:25:01,120
Se lo prometí a Fergus.
451
00:25:03,640 --> 00:25:05,760
Pero puede que me vaya
en cualquier momento.
452
00:25:06,240 --> 00:25:08,880
Entiendo y te lo agradezco.
453
00:25:09,280 --> 00:25:10,440
Gracias.
454
00:25:10,880 --> 00:25:12,000
¿Gracias por qué?
455
00:25:13,080 --> 00:25:16,040
Fergus y Liberty son increíbles.
456
00:25:17,360 --> 00:25:18,560
Y es gracias a ti.
457
00:25:19,800 --> 00:25:21,320
Me gustaría
quedarme con el crédito,
458
00:25:22,440 --> 00:25:24,120
pero es mérito de Fergus.
459
00:25:26,080 --> 00:25:27,640
Con él lo hicimos bien.
460
00:25:35,680 --> 00:25:38,920
Siento mucho lo que hice.
461
00:25:44,400 --> 00:25:46,400
No debe ser fácil vivir conmigo.
462
00:25:48,640 --> 00:25:49,840
Un poco complicado quizás.
463
00:25:55,880 --> 00:25:57,560
- Podría ser él.
- ¿Qué le pasa?
464
00:25:57,600 --> 00:25:59,880
- ¿Steven?
- ¿Está por hacerse caca?
465
00:26:00,360 --> 00:26:01,400
Está pensando.
466
00:26:01,800 --> 00:26:05,360
Había un Keith. ¿O era Kevin?
467
00:26:06,800 --> 00:26:08,480
Le pegunté por los traficantes.
468
00:26:09,680 --> 00:26:11,880
- Vayamos a otro lado.
- ¡Ya sé!
469
00:26:12,720 --> 00:26:14,320
Llamaré a mi amigo Jimmy Pan.
470
00:26:15,080 --> 00:26:17,400
- Él sabrá.
- Espera.
471
00:26:18,480 --> 00:26:22,400
¿De casualidad tiene un bigote
con esta forma?
472
00:26:22,440 --> 00:26:24,200
- ¿No?
- Exactamente así.
473
00:26:24,640 --> 00:26:26,960
Es una hogaza de pan.
Qué gracioso.
474
00:26:30,240 --> 00:26:32,760
Tampa no es Dublín,
pero hace calor y es soleado.
475
00:26:33,480 --> 00:26:34,760
Podrías visitarme.
476
00:26:35,280 --> 00:26:36,480
¿Tienes tu pasaporte?
477
00:26:37,960 --> 00:26:39,280
No sé si ya expiró.
478
00:26:39,680 --> 00:26:40,800
Seguro que sí.
479
00:26:42,600 --> 00:26:43,720
¿Y los niños?
480
00:26:45,280 --> 00:26:47,240
¿Aún tienes la caja de galletas
481
00:26:47,680 --> 00:26:49,480
llena de documentos importantes?
482
00:26:50,120 --> 00:26:51,400
Sí.
483
00:26:51,760 --> 00:26:53,080
No sé dónde está.
484
00:26:54,040 --> 00:26:56,000
Debe estar en el armario
del salón.
485
00:26:56,760 --> 00:26:58,040
Los chicos nunca viajaron.
486
00:26:58,840 --> 00:27:01,160
Debería comenzar
a pensar en eso.
487
00:27:03,920 --> 00:27:06,200
Viajar hace bien al alma, dicen.
488
00:27:10,480 --> 00:27:12,320
Tengo que ir al baño.
489
00:27:13,080 --> 00:27:14,800
Ese café hizo efecto.
490
00:27:35,080 --> 00:27:38,240
Harry, Fergus, él es Jimmy Pan.
491
00:27:39,120 --> 00:27:41,360
Pueden rebanarme como quieran.
492
00:27:43,080 --> 00:27:45,600
Glenn dijo que necesitan ayuda
con algo delicado.
493
00:27:46,120 --> 00:27:48,680
Es sobre Francis McClusky.
494
00:27:50,440 --> 00:27:52,080
Iré por los tragos.
495
00:27:52,800 --> 00:27:54,080
¿McClusky?
496
00:27:55,280 --> 00:27:56,880
No me suena.
497
00:27:57,320 --> 00:27:58,400
No puedo ayudar.
498
00:27:59,040 --> 00:28:00,600
- Está muerto.
- Asesinado.
499
00:28:00,920 --> 00:28:02,200
Por el Cazador.
500
00:28:06,280 --> 00:28:09,280
Lo mataron por los diamantes
con los que fue a verte.
501
00:28:11,320 --> 00:28:15,280
¿Te dijo que se los robó
a Rubén Orantes?
502
00:28:15,800 --> 00:28:16,920
No.
503
00:28:17,480 --> 00:28:19,400
O no los habría tocado
ni con un palo.
504
00:28:20,040 --> 00:28:22,080
El Cazador está en Dublín,
vino a recuperarlos.
505
00:28:22,480 --> 00:28:24,840
Está buscando
al socio de Francis
506
00:28:24,880 --> 00:28:26,880
y cuando lo mate,
no se detendrá.
507
00:28:27,320 --> 00:28:30,720
Seguirá con la viuda de Francis,
Maura, y luego contigo.
508
00:28:31,040 --> 00:28:32,200
¿Los tienes?
509
00:28:33,040 --> 00:28:34,080
No.
510
00:28:37,560 --> 00:28:39,080
Vino a verme dos veces.
511
00:28:39,840 --> 00:28:41,360
Primero para mostrármelos.
512
00:28:41,800 --> 00:28:43,960
Me dejó uno
y yo hice unos llamados.
513
00:28:44,200 --> 00:28:45,520
Encontré un comprador en Londres
514
00:28:45,920 --> 00:28:47,880
y luego Francis dijo
que había cambiado de idea.
515
00:28:48,440 --> 00:28:50,120
No quería seguir con el trato.
516
00:28:50,320 --> 00:28:51,720
Y se llevó los diamantes.
517
00:28:53,720 --> 00:28:55,240
Se lo veía nervioso.
518
00:28:55,800 --> 00:28:56,880
Asustado.
519
00:28:58,360 --> 00:29:00,120
Sabía que lo perseguía
el Cazador.
520
00:29:02,840 --> 00:29:05,000
¿Sabes qué pudo haber hecho?
521
00:29:06,480 --> 00:29:08,480
Dijo que una novia
se los iba a cuidar.
522
00:29:09,080 --> 00:29:10,200
¿Tenía una novia?
523
00:29:10,880 --> 00:29:12,080
Me enteré en ese momento.
524
00:29:12,760 --> 00:29:15,880
Tenía una esposa joven
de quien estaba muy enamorado.
525
00:29:17,240 --> 00:29:18,360
Pero así son los hombres.
526
00:29:19,560 --> 00:29:20,960
Qué idea deprimente.
527
00:29:26,640 --> 00:29:27,720
¿Francis?
528
00:29:28,760 --> 00:29:31,080
¡Dios! ¿Quién eres tú?
529
00:29:31,840 --> 00:29:33,280
Creo que lo sabes.
530
00:29:34,600 --> 00:29:37,680
Juro que no tengo idea.
531
00:29:43,400 --> 00:29:47,400
Tu esposo le robó a mi jefe.
532
00:29:48,080 --> 00:29:50,520
Deberías devolvérmelo.
533
00:29:51,400 --> 00:29:53,840
Habla
antes de que cuente hasta diez.
534
00:29:58,440 --> 00:29:59,480
No...
535
00:30:00,240 --> 00:30:01,360
Juro que no sé.
536
00:30:05,320 --> 00:30:06,480
¿Fuiste tú?
537
00:30:08,600 --> 00:30:10,120
¿Tú mataste a Francis?
538
00:30:21,680 --> 00:30:22,680
¿Ben?
539
00:30:25,800 --> 00:30:26,840
¿Ben?
540
00:30:31,280 --> 00:30:32,320
Son ustedes.
541
00:30:34,800 --> 00:30:35,960
¿Tienen algo?
542
00:30:37,000 --> 00:30:38,560
Cuéntanos
de la novia de Francis.
543
00:30:38,880 --> 00:30:40,680
No tenía una novia.
544
00:30:41,240 --> 00:30:43,680
Amaba a Maura,
estaba enamorado.
545
00:30:44,200 --> 00:30:45,320
Eso nos dijeron.
546
00:30:45,560 --> 00:30:48,040
Por cierto, son diamantes. Doce.
547
00:30:48,640 --> 00:30:50,280
El traficante de Francis
548
00:30:51,240 --> 00:30:52,800
dijo que se los dio a su novia.
549
00:30:55,400 --> 00:30:56,960
Quizás no era una novia actual.
550
00:30:57,680 --> 00:30:58,880
¿Y si es una ex?
551
00:30:59,240 --> 00:31:02,280
¿Confiaría en una ex
como para dejarle los diamantes?
552
00:31:02,800 --> 00:31:03,920
En Sheila McGill sí.
553
00:31:03,960 --> 00:31:06,800
Terminaron bien
y él confiaba en ella.
554
00:31:07,120 --> 00:31:08,720
Tiene un pub en Navan.
555
00:31:08,760 --> 00:31:10,880
No recuerdo el nombre,
pero pregunten.
556
00:31:11,840 --> 00:31:12,920
Todos la conocen.
557
00:31:13,280 --> 00:31:16,080
Navan está a tres horas en auto.
558
00:31:16,600 --> 00:31:19,600
Y el Cazador vendrá
en menos de dos horas.
559
00:31:19,920 --> 00:31:20,920
¿Qué?
560
00:31:21,480 --> 00:31:22,560
¿Cómo sabes?
561
00:31:24,920 --> 00:31:26,440
Hablé con Rubén Orantes.
562
00:31:26,480 --> 00:31:28,240
¿Cómo que hablaste con él?
563
00:31:28,280 --> 00:31:30,560
- Lo llamamos...
- Ella lo llamó.
564
00:31:30,600 --> 00:31:31,760
¿Lo llamaste?
565
00:31:31,960 --> 00:31:33,600
- Es que...
- ¿Estás loca?
566
00:31:33,640 --> 00:31:35,440
- Es largo.
- Está algo loca.
567
00:31:37,080 --> 00:31:39,760
No salgas por ningún motivo.
568
00:31:39,800 --> 00:31:41,040
Pero...
569
00:31:43,480 --> 00:31:45,120
Bueno, como digan.
570
00:31:57,360 --> 00:31:59,080
Te dije
que se dio cuenta de algo.
571
00:31:59,280 --> 00:32:00,520
Lo vi en su cara.
572
00:32:05,360 --> 00:32:07,360
Si no vamos a Nava,
¿a dónde vamos?
573
00:32:07,840 --> 00:32:09,880
Averigüémoslo. ¿Te parece?
574
00:32:28,000 --> 00:32:29,320
Contaré hasta diez.
575
00:33:56,960 --> 00:33:58,040
¿Orla?
576
00:33:58,080 --> 00:34:01,080
Harry, quería saber
cómo va todo.
577
00:34:01,360 --> 00:34:02,480
Vamos hacia Wicklow.
578
00:34:03,280 --> 00:34:04,960
¿A dónde exactamente?
579
00:34:05,480 --> 00:34:06,880
No sé todavía.
580
00:34:08,240 --> 00:34:09,320
Bueno...
581
00:34:09,760 --> 00:34:11,320
Mantenme informada.
582
00:34:11,880 --> 00:34:13,280
Bueno.
583
00:34:16,360 --> 00:34:17,600
¿Dónde queda Wicklow?
584
00:34:48,960 --> 00:34:51,720
ORLA, ESTAMOS EN GLENDALOUGH.
EN SPINC TRAIL. LUEGO TE LLAMO.
585
00:35:08,640 --> 00:35:10,240
¿Sheila McGill existe?
586
00:35:12,360 --> 00:35:13,560
¿No se lo creyeron?
587
00:35:14,680 --> 00:35:17,640
Así que esta
es la novia de Francis.
588
00:35:18,360 --> 00:35:19,960
Era una broma
que tenía con Maura.
589
00:35:20,560 --> 00:35:22,880
Francis corría por aquí
y Maura le decía:
590
00:35:23,320 --> 00:35:24,600
"Ve con tu novia".
591
00:35:25,800 --> 00:35:29,160
Es Santa Brígida de Kildare.
Tenía la vara muy alta.
592
00:35:30,160 --> 00:35:31,400
¿Cuál es tu plan?
593
00:35:32,480 --> 00:35:33,600
Como si fuera a decírtelo.
594
00:35:34,120 --> 00:35:37,280
Váyanse,
ya no necesito sus servicios.
595
00:35:37,680 --> 00:35:40,280
¿Crees que te irás
con esos diamantes?
596
00:35:41,360 --> 00:35:43,720
¿Quién me detendrá? ¿Tú?
597
00:35:47,680 --> 00:35:49,240
- No se muevan.
- Orla.
598
00:35:55,240 --> 00:35:57,200
- ¿Estás bien?
- Sí, sí.
599
00:35:57,480 --> 00:36:00,480
- Tiene una ballesta.
- Sí, lo vi.
600
00:36:00,520 --> 00:36:01,840
- Una ballesta.
- Basta.
601
00:36:01,880 --> 00:36:03,080
Bueno.
602
00:36:03,120 --> 00:36:05,040
Eso fue una advertencia,
señor Fennigan.
603
00:36:05,080 --> 00:36:06,800
La próxima será mortal.
604
00:36:06,840 --> 00:36:08,480
Por favor, deme lo que robó.
605
00:36:10,120 --> 00:36:13,080
Señor Fennigan, por favor,
salga de ahí.
606
00:36:13,120 --> 00:36:16,040
Tengo muchas flechas,
les dispararé a sus amigos.
607
00:36:16,480 --> 00:36:17,800
Uno por uno.
608
00:36:18,240 --> 00:36:20,800
Y luego a usted
si no me da lo que quiero.
609
00:36:21,560 --> 00:36:24,240
- No somos sus amigos.
- No es relevante.
610
00:36:25,760 --> 00:36:27,160
Contaré hasta diez.
611
00:36:29,600 --> 00:36:30,760
- ¿Qué haces?
- ¡Harry!
612
00:36:31,480 --> 00:36:33,920
Señor Miralles,
nosotros buscamos sus diamantes.
613
00:36:34,200 --> 00:36:36,280
¿Sería tan gentil
de bajar el arma?
614
00:36:36,880 --> 00:36:39,000
No son míos, son de mi jefe.
615
00:36:39,040 --> 00:36:40,760
Lo sé, hablé con él.
616
00:36:42,040 --> 00:36:43,200
Tengo una pregunta.
617
00:36:44,520 --> 00:36:45,640
¿Cómo se llama él?
618
00:36:46,400 --> 00:36:47,600
Ben Fennigan.
619
00:36:48,400 --> 00:36:49,640
¿Y cómo se escribe?
620
00:36:50,960 --> 00:36:53,560
F-E-N-N-I...
621
00:36:53,600 --> 00:36:55,960
Justo lo que pensé.
Él no mató a Francis.
622
00:36:56,440 --> 00:36:59,080
- Fuiste tú, Ben.
- No.
623
00:36:59,120 --> 00:37:00,840
El nombre en la flecha
624
00:37:00,880 --> 00:37:03,280
que hallaste en tu casa
estaba bien escrito.
625
00:37:03,760 --> 00:37:05,240
¿Tú robaste los diamantes?
626
00:37:05,800 --> 00:37:07,680
¿Francis y tú
estaban en eso juntos?
627
00:37:08,560 --> 00:37:09,840
Yo creo que sí.
628
00:37:10,240 --> 00:37:12,200
Y luego descubriste
629
00:37:12,600 --> 00:37:14,200
que Orantes había enviado
al Cazador.
630
00:37:14,680 --> 00:37:17,760
Ahí Francis se dio cuenta
del error que cometieron
631
00:37:17,960 --> 00:37:21,400
y decidió devolverlos,
esperando que lo perdonaran.
632
00:37:21,680 --> 00:37:23,800
Por eso canceló el negocio
con Jimmy Pan.
633
00:37:24,560 --> 00:37:26,680
Y por eso mataste a Francis
con una ballesta.
634
00:37:27,120 --> 00:37:28,960
Se acercaba
un sicario con ballesta,
635
00:37:29,000 --> 00:37:33,280
¿quién sospecharía de ti
sabiendo que estaba el Cazador?
636
00:37:33,320 --> 00:37:35,800
Pensaste en desaparecer
con los diamantes.
637
00:37:36,200 --> 00:37:37,560
Y cuando fuiste a buscarlos,
638
00:37:38,320 --> 00:37:40,560
descubriste que Francis
los había escondido.
639
00:37:40,840 --> 00:37:43,720
Sabías que el Cazador
llegaría eventualmente.
640
00:37:43,960 --> 00:37:46,640
Necesitabas saber
qué había hecho Francis
641
00:37:46,680 --> 00:37:47,960
y ahí entramos nosotros.
642
00:37:49,200 --> 00:37:51,880
¿Usted escribe los nombres
en sus flechas?
643
00:37:52,360 --> 00:37:54,720
- ¿Por qué lo haría?
- Exacto.
644
00:37:55,240 --> 00:37:57,320
No pensé que fueras capaz, Ben.
645
00:37:58,400 --> 00:38:01,280
- Eres peor de lo que pensaba.
- ¡Suficiente!
646
00:38:03,040 --> 00:38:05,360
Denme los diamantes y me voy.
647
00:38:11,920 --> 00:38:13,200
Espera, espera.
648
00:38:14,360 --> 00:38:16,720
Mira, me equivoqué.
649
00:38:18,000 --> 00:38:19,240
No están aquí.
650
00:38:19,800 --> 00:38:21,000
El dibujo, Harry.
651
00:38:21,320 --> 00:38:23,240
¿Y si es un diamante
y no una estrella?
652
00:38:26,680 --> 00:38:28,080
Está mirando los diamantes.
653
00:38:29,200 --> 00:38:31,400
Señor Cazador,
permiso para moverme.
654
00:38:44,520 --> 00:38:46,040
¡Los tengo!
655
00:38:46,520 --> 00:38:48,720
- Los tengo.
- Los encontró.
656
00:38:53,080 --> 00:38:55,280
Ponlos en la bolsa, por favor.
657
00:38:55,320 --> 00:38:56,680
Sí, sí.
658
00:39:07,080 --> 00:39:09,280
¿A dónde vas?
Mataste a un hombre.
659
00:39:12,280 --> 00:39:14,640
- Permiso, ¿puedo?
- Sí, por supuesto.
660
00:39:22,000 --> 00:39:23,240
¡Orla!
661
00:39:25,080 --> 00:39:26,400
- Gracias.
- De nada.
662
00:39:27,680 --> 00:39:29,320
Necesito aprender a pelear.
663
00:39:29,360 --> 00:39:30,880
¡Dios, mi trasero!
664
00:39:33,600 --> 00:39:35,640
Te anotaré en clases de boxeo.
665
00:39:36,920 --> 00:39:38,480
Hay que llamar a la policía.
666
00:39:38,520 --> 00:39:40,800
Se sabrá todo,
Charlie se enterará.
667
00:39:41,360 --> 00:39:43,480
Estamos en Wicklow,
llamaremos a los locales.
668
00:39:43,520 --> 00:39:45,840
Ben le dirá
solo para molestarme.
669
00:39:47,680 --> 00:39:48,720
Yo me encargo.
670
00:39:52,880 --> 00:39:55,080
¿Cómo tienes vía libre
en la comisaría?
671
00:39:56,240 --> 00:39:58,080
Happy me pidió un favor.
672
00:39:59,160 --> 00:40:00,280
Nunca accedí a eso.
673
00:40:01,040 --> 00:40:02,600
Pero él te salvó la vida
674
00:40:03,680 --> 00:40:04,920
y no pide nada malo.
675
00:40:05,560 --> 00:40:07,440
Nunca le hice un favor
a un criminal.
676
00:40:07,680 --> 00:40:09,880
Lo sé, hay una primera vez
para todo.
677
00:40:11,280 --> 00:40:14,480
Y si lo ayudas,
Happy me hará un favor.
678
00:40:15,360 --> 00:40:19,160
¿Por qué necesitas un favor
de un usurero?
679
00:40:19,400 --> 00:40:20,920
No, no me digas.
680
00:40:21,880 --> 00:40:23,480
Dime qué tengo que hacer.
681
00:40:35,000 --> 00:40:36,160
¿Y Orla?
682
00:40:36,680 --> 00:40:38,320
No va a venir.
683
00:40:40,120 --> 00:40:41,240
Qué mal.
684
00:40:41,760 --> 00:40:43,920
Supongo que luego
vendrá tu hijo.
685
00:40:44,720 --> 00:40:47,400
Le gustará saber
con qué se casó.
686
00:40:47,440 --> 00:40:48,960
Con "quién".
687
00:40:49,920 --> 00:40:52,080
Tu visita ya está aquí.
688
00:40:57,480 --> 00:40:58,720
No puedo quedarme mucho.
689
00:40:59,520 --> 00:41:01,160
No vine a verte a ti.
690
00:41:01,720 --> 00:41:04,280
Vine a ver a mi primo Digby.
691
00:41:05,000 --> 00:41:07,680
Digby, él es Ben.
692
00:41:08,080 --> 00:41:09,880
Seguro hace que te tiemble todo.
693
00:41:14,160 --> 00:41:17,680
Digby será tu mejor amigo aquí.
694
00:41:18,360 --> 00:41:20,880
Si mencionas
el nombre de Orla Wild,
695
00:41:21,240 --> 00:41:22,520
avísanos,
696
00:41:23,040 --> 00:41:25,120
así nos preparamos para la boda.
697
00:41:27,120 --> 00:41:28,400
¿Nos entendemos?
698
00:41:31,160 --> 00:41:32,360
Buen chico.
699
00:41:35,040 --> 00:41:36,560
¿Invitamos a Harry?
700
00:41:36,600 --> 00:41:38,640
Como quieras, es tu festejo.
701
00:41:38,960 --> 00:41:40,880
Querrá felicitarte.
702
00:41:45,120 --> 00:41:46,280
¿Por qué está abierto?
703
00:41:48,960 --> 00:41:50,080
Quédense ahí.
704
00:41:52,280 --> 00:41:53,440
¿Mamá?
705
00:42:03,040 --> 00:42:06,080
¡Sorpresa!
706
00:42:08,880 --> 00:42:09,920
¿Qué es esto?
707
00:42:10,360 --> 00:42:11,560
¿Está bien?
708
00:42:11,760 --> 00:42:14,080
Creí que te gustaría más
que una cena aburrida.
709
00:42:15,200 --> 00:42:16,480
Fue idea de Harry.
710
00:42:17,080 --> 00:42:19,240
Felicidades, Charlie.
Te lo mereces.
711
00:42:20,040 --> 00:42:21,160
Gracias, mamá.
712
00:42:23,440 --> 00:42:24,840
- Hola.
- Hola.
713
00:42:24,880 --> 00:42:28,360
No sabía si venir,
pero Harry insistió.
714
00:42:28,600 --> 00:42:30,280
Mi mamá está rara.
715
00:42:30,880 --> 00:42:34,160
De repente cambió de opinión
sobre nosotros.
716
00:42:35,240 --> 00:42:37,280
- Podemos vernos.
- ¿En serio?
717
00:42:37,320 --> 00:42:39,280
- Sí.
- Dios mío.
718
00:42:45,240 --> 00:42:47,760
- ¿Me perdí de algo?
- Seguramente.
719
00:42:48,560 --> 00:42:49,960
A mí siempre me pasa.
48714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.