All language subtitles for Harry.Wild.S02E04.Orla.Wilds.Wicked.Wicked.Ways.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,920 --> 00:01:19,440 Este lugar es precioso. 2 00:01:19,920 --> 00:01:21,080 ¿Qué tiene de malo? 3 00:01:21,960 --> 00:01:23,080 ¿Por qué tan barato? 4 00:01:23,320 --> 00:01:26,240 - Él me debe un favor. - ¿Le diste un riñón? 5 00:01:26,280 --> 00:01:28,320 - Él sabe lo que hizo. - Ya me disculpé. 6 00:01:28,680 --> 00:01:30,200 No lo pienses, Harry. 7 00:01:30,240 --> 00:01:31,360 Debemos tenerla. 8 00:01:31,720 --> 00:01:34,160 No podemos seguir viendo a los clientes en el pub. 9 00:01:34,200 --> 00:01:35,240 ¿Por qué? 10 00:01:35,280 --> 00:01:37,840 Glenn hará karaoke en las tardes. 11 00:01:37,880 --> 00:01:39,360 Dios mío, Glenn. 12 00:01:39,560 --> 00:01:42,520 Harry, me dieron una gran responsabilidad. 13 00:01:43,480 --> 00:01:44,880 June confía en mí 14 00:01:45,480 --> 00:01:46,960 y no la voy a decepcionar. 15 00:01:48,080 --> 00:01:49,240 Entre nosotros, 16 00:01:49,480 --> 00:01:51,360 hay una chispa entre nosotros. 17 00:01:51,600 --> 00:01:52,800 Creo que me gusta. 18 00:01:53,280 --> 00:01:55,200 Sabes que June es gay, ¿no? 19 00:01:55,680 --> 00:01:56,880 ¿De verdad? 20 00:01:58,280 --> 00:02:00,000 Con razón siempre está besando mujeres. 21 00:02:01,080 --> 00:02:02,120 Bueno. 22 00:02:02,160 --> 00:02:05,440 Harry, la agencia hizo todo lo posible 23 00:02:05,480 --> 00:02:08,000 para tener esta propiedad, sobre todo a este precio. 24 00:02:08,240 --> 00:02:10,200 - Podríamos tener una secretaria. - ¿Secretaria? 25 00:02:10,720 --> 00:02:12,840 Mi Petra está buscando empleo. 26 00:02:13,440 --> 00:02:14,800 La despidieron de Lidl. 27 00:02:15,160 --> 00:02:17,080 Solo por llevarse un par de cosas. 28 00:02:17,480 --> 00:02:18,840 Estaba todo casi vencido. 29 00:02:19,080 --> 00:02:21,480 Excepto por el gin o las herramientas. 30 00:02:21,880 --> 00:02:23,640 ¿Le digo que venga para una entrevista? 31 00:02:23,680 --> 00:02:24,680 No. 32 00:02:25,160 --> 00:02:26,240 Está bien. 33 00:02:26,600 --> 00:02:27,680 ¿Qué dices? 34 00:02:28,720 --> 00:02:31,280 Sería una locura no comprarla a este precio. 35 00:02:33,680 --> 00:02:35,720 Señor Creely, es un trato. 36 00:02:38,200 --> 00:02:39,360 Ya estamos a mano. 37 00:02:40,280 --> 00:02:41,440 Ni cerca. 38 00:02:43,120 --> 00:02:45,480 Bueno, estás a cargo, Vicky. 39 00:02:46,560 --> 00:02:50,280 Francis McCluskey, 53 años, residente de Wicklow. 40 00:02:50,480 --> 00:02:52,240 La causa de la muerte es obvia. 41 00:02:52,280 --> 00:02:53,680 Era una persona de interés. 42 00:02:53,960 --> 00:02:55,080 Jord. 43 00:02:57,200 --> 00:02:59,720 Ben Finnegan, socio del muerto. 44 00:02:59,920 --> 00:03:01,080 Agentes inmobiliarios. 45 00:03:01,640 --> 00:03:04,680 Todo legítimo por el momento, pero ambos tienen antecedentes. 46 00:03:08,880 --> 00:03:10,800 A Finnegan le dieron poco tiempo 47 00:03:10,840 --> 00:03:13,720 por un delito menor relacionado con drogas. 48 00:03:14,200 --> 00:03:16,400 McCluskey cumplió seis años por robo armado. 49 00:03:16,440 --> 00:03:19,640 Eso fue hace quince años, parece estar limpio ahora. 50 00:03:19,680 --> 00:03:23,200 El día antes de que lo mataran, tuvo una discusión con Finnegan. 51 00:03:23,520 --> 00:03:25,960 Nadie sabé por qué pelearon, pero al morir McCluskey, 52 00:03:26,480 --> 00:03:28,080 Finnegan se quedó con el negocio. 53 00:03:28,360 --> 00:03:29,480 Tenemos el motivo. 54 00:03:32,680 --> 00:03:36,680 Luego fuimos a buscarlo para interrogarlo, pero escapó. 55 00:03:37,120 --> 00:03:38,480 Creen que vino aquí. 56 00:03:39,080 --> 00:03:41,240 Finnegan está en Dublín. Tiene conocidos. 57 00:03:41,480 --> 00:03:42,600 A buscarlo. 58 00:03:44,840 --> 00:03:46,080 Bien hecho, Vicky. 59 00:03:50,440 --> 00:03:51,760 ¿Qué fue eso? 60 00:04:06,680 --> 00:04:07,800 Hola, Orla. 61 00:04:11,040 --> 00:04:12,080 Necesito ayuda. 62 00:04:21,480 --> 00:04:22,520 ¿Qué pasa? 63 00:04:22,920 --> 00:04:24,000 ¿Es Charlie? 64 00:04:24,640 --> 00:04:26,160 No, no es eso. 65 00:04:28,200 --> 00:04:29,280 Necesito... 66 00:04:30,480 --> 00:04:31,680 Necesito... 67 00:04:32,840 --> 00:04:34,280 Necesito... 68 00:04:35,480 --> 00:04:36,640 ¿Pedirme manteca? 69 00:04:37,080 --> 00:04:39,000 ¿Una patada, un diccionario? 70 00:04:41,640 --> 00:04:43,080 Tu ayuda. 71 00:04:44,840 --> 00:04:46,880 Bueno, entonces pasa. 72 00:04:58,440 --> 00:05:01,320 Hay algo que no sabes. No lo sabe nadie. 73 00:05:02,480 --> 00:05:04,080 Eres una dama de compañía de alta gama. 74 00:05:05,080 --> 00:05:07,080 Quizás no de una gama tan alta, 75 00:05:07,400 --> 00:05:10,240 pero tienes una vibra de dominatriz. 76 00:05:11,560 --> 00:05:12,840 Mentira. 77 00:05:14,960 --> 00:05:16,120 Tuve un novio. 78 00:05:16,160 --> 00:05:17,760 - ¿Hace poco? - No. 79 00:05:17,800 --> 00:05:18,880 Cuando tenía 19. 80 00:05:19,880 --> 00:05:22,480 Se llama Ben Finnegan y está en problemas. 81 00:05:24,280 --> 00:05:26,400 Asesinaron a su socio. 82 00:05:27,040 --> 00:05:29,040 Y cuando los policías fueron a buscarlo, 83 00:05:29,080 --> 00:05:30,480 él se escapó. 84 00:05:30,840 --> 00:05:32,400 Eso no fue inteligente. 85 00:05:32,720 --> 00:05:33,840 No. 86 00:05:33,880 --> 00:05:34,920 Y hay más. 87 00:05:35,840 --> 00:05:39,000 El que mató a su socio es un sicario de España. 88 00:05:39,400 --> 00:05:42,080 Se hace llamar "El Cazador". 89 00:05:42,720 --> 00:05:44,440 Usa una ballesta. 90 00:05:45,000 --> 00:05:46,280 Muy dramático. 91 00:05:47,080 --> 00:05:49,880 ¿Ben les dijo a los policías acerca de eso? 92 00:05:50,280 --> 00:05:52,360 Ya sabes cómo piensan los policías. 93 00:05:53,240 --> 00:05:54,520 ¿Qué quieres que haga? 94 00:05:54,760 --> 00:05:57,120 Que lo conozcas y lo escuches. 95 00:05:57,480 --> 00:06:00,120 Lo conozco, Harry. No es un asesino. 96 00:06:00,760 --> 00:06:02,880 ¿Puedes hacerlo por mí? 97 00:06:03,600 --> 00:06:04,680 Depende. 98 00:06:05,880 --> 00:06:08,360 ¿Por qué no quieres que Charlie sepa sobre él? 99 00:06:09,520 --> 00:06:10,680 ¿Debo hacerlo? 100 00:06:10,880 --> 00:06:12,600 Ahora que dijiste eso, sí. 101 00:06:13,520 --> 00:06:14,840 Y más vale que sea interesante. 102 00:06:28,760 --> 00:06:29,880 Bueno, sí. 103 00:06:30,480 --> 00:06:33,040 Cuando Ben y yo éramos novios hicimos un viaje en tren 104 00:06:33,080 --> 00:06:35,680 y pagamos todo el viaje 105 00:06:37,680 --> 00:06:39,080 vendiendo marihuana. 106 00:06:41,000 --> 00:06:44,160 Y quizás... 107 00:06:47,040 --> 00:06:48,240 No escuché eso. 108 00:06:50,120 --> 00:06:52,400 Y es posible que me arrestaran en Alemania, un poco. 109 00:06:55,280 --> 00:06:56,680 No puedo creerlo. 110 00:06:57,720 --> 00:06:59,240 Nunca te imaginé 111 00:06:59,280 --> 00:07:01,680 haciendo algo interesante como eso. 112 00:07:03,200 --> 00:07:05,040 Le dije a Ben que se esconda. 113 00:07:05,080 --> 00:07:06,320 ¿Puedes reunirte con él? 114 00:07:08,960 --> 00:07:10,280 Bueno, si haré esto... 115 00:07:13,080 --> 00:07:16,200 Dile que nos veremos aquí en una hora. 116 00:07:19,680 --> 00:07:22,680 Algo más, ¿puedes no meter a Fergus? 117 00:07:24,120 --> 00:07:25,160 Lo siento, no. 118 00:07:25,680 --> 00:07:28,800 Es mi socio. Si haré esto, será con él. 119 00:07:30,080 --> 00:07:31,280 No es negociable. 120 00:07:31,480 --> 00:07:32,920 ¿Y si le dice a Lola? 121 00:07:34,080 --> 00:07:35,200 Nunca lo haría. 122 00:07:35,880 --> 00:07:36,960 No lo conoces. 123 00:07:37,240 --> 00:07:38,960 Además, ya no se ven, ¿no? 124 00:07:40,320 --> 00:07:41,480 ¿Verdad? 125 00:07:42,480 --> 00:07:44,440 ¿Tu mamá cambiará de opinión acerca de mí? 126 00:07:46,760 --> 00:07:48,000 No lo creo. 127 00:07:49,800 --> 00:07:51,480 No es de las que cambia de idea. 128 00:07:56,680 --> 00:07:57,960 ¿Cómo va todo con tu mamá? 129 00:08:01,440 --> 00:08:02,720 Van. 130 00:08:05,080 --> 00:08:09,080 Convenció a Malky para sentarse a hablar. 131 00:08:09,120 --> 00:08:12,040 Así que ya veremos. 132 00:08:23,280 --> 00:08:24,480 Nos vemos. 133 00:08:25,880 --> 00:08:26,960 Hasta luego. 134 00:08:30,960 --> 00:08:33,200 TENEMOS UN CASO. NOS VEMOS EN LA OFICINA. 135 00:08:33,240 --> 00:08:34,400 Tenemos una oficina. 136 00:08:36,760 --> 00:08:39,280 El nombre del Cazador es Alejandro Miralles. 137 00:08:40,080 --> 00:08:42,680 Trabaja para un "empresario", Rubén Orantes. 138 00:08:43,280 --> 00:08:44,480 Francis lo conocía. 139 00:08:44,960 --> 00:08:47,120 Organizó una reunión en Madrid, era un posible socio. 140 00:08:47,480 --> 00:08:48,600 Lo conocí. 141 00:08:48,920 --> 00:08:50,000 Fui muy cortés. 142 00:08:50,040 --> 00:08:51,520 En cuanto se fue, le dije a Francis 143 00:08:51,560 --> 00:08:55,000 que no podíamos hacer negocios con Don Corleone. 144 00:08:55,400 --> 00:08:57,760 Pero Francis fue a una fiesta que organizó este hombre. 145 00:08:58,240 --> 00:08:59,480 Yo me quedé en el hotel. 146 00:09:00,200 --> 00:09:03,120 Francis volvió temprano, estaba alterado. 147 00:09:03,440 --> 00:09:04,680 Quería irse. 148 00:09:04,720 --> 00:09:06,160 Ya había cambiado nuestros vuelos. 149 00:09:06,480 --> 00:09:09,320 Le pregunté qué pasaba, pero no me decía. 150 00:09:10,320 --> 00:09:13,360 Luego lo mataron y me llamó "El Cazador". 151 00:09:14,080 --> 00:09:16,640 Dijo que si no le devuelvo lo que le robamos, 152 00:09:16,680 --> 00:09:18,480 hay una flecha con mi nombre. 153 00:09:19,080 --> 00:09:21,400 Y entonces encontré esto 154 00:09:22,000 --> 00:09:23,200 en la puerta de mi casa. 155 00:09:26,480 --> 00:09:27,640 Ben Finnegan. 156 00:09:28,040 --> 00:09:30,880 Si tú tienes la flecha, entonces ya no puede matarte. 157 00:09:31,480 --> 00:09:32,840 Asumo que tiene más. 158 00:09:33,320 --> 00:09:35,160 ¿Tú y Francis le robaron? 159 00:09:35,200 --> 00:09:37,440 ¡No! Bueno, sí. 160 00:09:37,760 --> 00:09:39,320 Creo que Francis sí. 161 00:09:39,640 --> 00:09:40,760 Pero no sé qué. 162 00:09:41,640 --> 00:09:43,720 Entonces quieres encontrar algo 163 00:09:44,080 --> 00:09:46,920 que no sabes qué es ni en dónde está. 164 00:09:49,880 --> 00:09:52,560 Quizás sería mejor que hables con la policía. 165 00:09:52,920 --> 00:09:54,560 Los policías no me protegerán. 166 00:09:55,200 --> 00:09:56,560 Me van a encerrar. 167 00:09:56,600 --> 00:09:58,960 Solo me queda encontrar lo que sea que Francis robó 168 00:09:59,200 --> 00:10:00,360 y devolverlo. 169 00:10:01,080 --> 00:10:03,640 Lamento venir con todo esto, 170 00:10:03,680 --> 00:10:05,280 no sé qué más hacer. 171 00:10:06,480 --> 00:10:08,760 Leí sobre ustedes, vi la relación con Orla. 172 00:10:10,680 --> 00:10:12,160 ¿Por dónde empezamos? 173 00:10:13,520 --> 00:10:16,040 Busqué en todos los sitios donde pudo esconder algo. 174 00:10:16,920 --> 00:10:19,000 Excepto en su casa. 175 00:10:19,680 --> 00:10:22,440 Su esposa Maura me odia. 176 00:10:23,800 --> 00:10:25,080 Piensa que soy mala influencia. 177 00:10:25,800 --> 00:10:26,880 Si supiera. 178 00:10:27,600 --> 00:10:30,040 Francis estuvo preso seis años por robo armado 179 00:10:30,560 --> 00:10:32,000 y nunca se lo contó. 180 00:10:33,000 --> 00:10:34,280 Ni tampoco los espíritus. 181 00:10:35,400 --> 00:10:36,680 ¿Qué quiere decir? 182 00:10:36,960 --> 00:10:38,960 Está chiflada. 183 00:10:39,480 --> 00:10:42,080 Cree en los videntes, el tarot y todo eso. 184 00:10:44,040 --> 00:10:46,840 Créanme, si van y le dicen que es para ayudarme, 185 00:10:46,880 --> 00:10:48,360 les cerrará la puerta. 186 00:10:50,160 --> 00:10:51,680 Hay que empezar en algún lugar. 187 00:10:53,680 --> 00:10:56,080 Tu relación con Orla data de hace veinte años. 188 00:10:56,120 --> 00:10:59,480 Así que es improbable que el Cazador 189 00:10:59,680 --> 00:11:01,640 te rastree a través de ella. 190 00:11:01,680 --> 00:11:04,200 O sea que no podrá llegar a nosotros. 191 00:11:04,880 --> 00:11:07,400 A menos que tenga un dispositivo de rastreo. 192 00:11:08,200 --> 00:11:11,080 Como un teléfono. 193 00:11:11,120 --> 00:11:12,360 Buen punto. 194 00:11:13,600 --> 00:11:14,800 Si es tan amable. 195 00:11:19,600 --> 00:11:22,280 No se vaya, no se acerque a las ventanas. 196 00:11:23,360 --> 00:11:24,480 Una cosa más, 197 00:11:26,320 --> 00:11:30,240 ¿puede decirme algo personal sobre Maura y Francis? 198 00:11:31,480 --> 00:11:33,000 Orla salía con este tipo, 199 00:11:33,280 --> 00:11:35,200 pero yo no soy bueno para su hija. 200 00:11:35,400 --> 00:11:36,520 No es justo. 201 00:11:37,200 --> 00:11:39,000 ¿Por qué lo ayudamos? 202 00:11:39,200 --> 00:11:41,000 Porque hay un loco con una ballesta 203 00:11:41,040 --> 00:11:43,600 suelto en Dublín y más personas podrían morir. 204 00:11:45,080 --> 00:11:47,600 - No puedes contarle a Lola. - Nunca lo haría. 205 00:11:47,880 --> 00:11:50,800 Pero voy a mentirle a una viuda y eso tampoco me gusta. 206 00:11:50,840 --> 00:11:52,080 Es una mentira piadosa. 207 00:11:53,000 --> 00:11:54,080 Una mentirita. 208 00:11:54,320 --> 00:11:55,880 ¿Es la tercera o cuarta viuda? 209 00:11:57,600 --> 00:11:58,680 Me perdí. 210 00:12:04,760 --> 00:12:06,120 ¿Usted es Maura McCluskey? 211 00:12:07,480 --> 00:12:08,520 Sí. 212 00:12:10,800 --> 00:12:12,800 ¿Qué pasa? No es buen momento. 213 00:12:13,840 --> 00:12:14,960 Va a sonar raro, 214 00:12:15,360 --> 00:12:17,600 pero mi tía tiene un mensaje para usted, 215 00:12:18,360 --> 00:12:19,480 de parte de Francis. 216 00:12:20,880 --> 00:12:22,200 Está aquí. 217 00:12:29,080 --> 00:12:30,200 ¿Quién? 218 00:12:30,720 --> 00:12:31,800 ¿Francis? 219 00:12:32,040 --> 00:12:34,080 - ¿Eres tú, Francis? - Sí, Bunny. 220 00:12:35,760 --> 00:12:36,880 ¡Francis! 221 00:12:37,440 --> 00:12:38,880 Revela lo escondido. 222 00:12:40,240 --> 00:12:42,240 ¿Qué quieres decir? ¿Qué cosa? 223 00:12:44,280 --> 00:12:45,720 Quiere que lo sigamos. 224 00:12:52,800 --> 00:12:55,240 ¿Quiere ir al baño? 225 00:12:56,000 --> 00:12:57,280 Atravesó la pared. 226 00:12:57,960 --> 00:12:59,160 ¿Al lavadero? 227 00:13:01,240 --> 00:13:02,480 ¿Al estudio? 228 00:13:07,120 --> 00:13:10,160 Mi Francis era un buen hombre, era misionero. 229 00:13:10,600 --> 00:13:12,880 - ¿En serio? - Hace como quince años. 230 00:13:13,320 --> 00:13:15,880 Antes de conocerlo. En el Amazonas. 231 00:13:16,720 --> 00:13:20,000 Vivió con una tribu en la selva durante años. 232 00:13:21,360 --> 00:13:22,800 ¿Seis años? 233 00:13:23,360 --> 00:13:24,480 Sí. 234 00:13:24,760 --> 00:13:27,520 Le está hablando. ¿Francis, me oyes? 235 00:13:27,880 --> 00:13:30,880 Revela lo escondido. 236 00:13:32,280 --> 00:13:33,880 No sé qué hay escondido. 237 00:13:35,320 --> 00:13:36,440 ¿Una caja fuerte? 238 00:13:37,080 --> 00:13:38,160 Aquí no. 239 00:13:38,680 --> 00:13:40,080 Tiene una en su oficina. 240 00:13:43,240 --> 00:13:44,480 Francis dibujaba. 241 00:13:45,000 --> 00:13:46,080 Una ballesta. 242 00:13:46,680 --> 00:13:48,360 Lo hacía todo el tiempo. 243 00:13:49,240 --> 00:13:50,760 Francis dice que es el Cazador. 244 00:13:51,800 --> 00:13:52,920 ¿Quién es? 245 00:13:53,280 --> 00:13:54,600 Sabía que se acercaba. 246 00:13:55,320 --> 00:13:56,520 Estaba en su mente. 247 00:13:56,880 --> 00:13:59,800 Lo que sea que escondió también estaría en su mente. 248 00:14:00,520 --> 00:14:02,920 Francis quiere que nos llevemos esa hoja. 249 00:14:04,240 --> 00:14:06,000 ¿No tiene un mensaje para mí? 250 00:14:06,480 --> 00:14:08,400 Sí, dona todo a caridad. 251 00:14:08,760 --> 00:14:10,080 Ayuda a mejorar el mundo. 252 00:14:12,040 --> 00:14:13,200 Que mensaje de porquería. 253 00:14:36,880 --> 00:14:38,080 Charlie. 254 00:14:39,080 --> 00:14:40,400 Siéntate. 255 00:14:41,920 --> 00:14:44,080 - Es el momento. - ¿El momento? 256 00:14:44,320 --> 00:14:45,480 Necesito una respuesta. 257 00:14:45,800 --> 00:14:48,400 ¿Tomarás el puesto de comisario de forma permanente o no? 258 00:14:49,560 --> 00:14:50,720 Aún no. 259 00:14:51,200 --> 00:14:53,080 Tú y Ray son iguales. 260 00:14:53,560 --> 00:14:55,080 Te doy el resto del día, 261 00:14:55,120 --> 00:14:56,720 pero quiero una respuesta esta noche. 262 00:14:57,440 --> 00:14:58,480 ¿Está bien? 263 00:15:14,440 --> 00:15:17,400 ¿Qué haces aquí? Debes estar escondido. 264 00:15:18,120 --> 00:15:19,720 No sé si puedo hacerlo. 265 00:15:20,960 --> 00:15:23,440 Quedarme sentado esperando que tu suegra y el chico 266 00:15:23,480 --> 00:15:25,960 encuentren lo que Francis escondió. 267 00:15:26,640 --> 00:15:27,680 Me pediste ayuda, 268 00:15:27,720 --> 00:15:29,840 esta es la mejor ayuda que puedo darte. 269 00:15:30,680 --> 00:15:33,480 Harry es una pesada, pero es brillante. 270 00:15:34,120 --> 00:15:35,760 No le digas que dije eso. 271 00:15:36,840 --> 00:15:40,040 Ella ha hecho lo imposible, tienes que confiar en ella. 272 00:15:40,760 --> 00:15:41,800 Confío en ti. 273 00:15:42,880 --> 00:15:45,000 No tengo derecho a venir y pedirte ayuda. 274 00:15:45,600 --> 00:15:46,880 Pero igual me ayudaste. 275 00:15:49,120 --> 00:15:51,320 Eres increíble, Orla. 276 00:15:52,800 --> 00:15:54,440 Y yo fui un idiota por perderte. 277 00:15:56,720 --> 00:15:58,640 He pensado mucho en ti estos años. 278 00:16:00,360 --> 00:16:01,680 ¿Tú piensas en mí? 279 00:16:02,480 --> 00:16:04,800 Deslizando los dedos por tu espalda, 280 00:16:06,800 --> 00:16:08,480 acariciándote el cuello... 281 00:16:11,320 --> 00:16:13,040 ¿Aún hace que te excites? 282 00:16:16,160 --> 00:16:17,240 Ben... 283 00:16:18,880 --> 00:16:20,040 ¿Sí? 284 00:16:20,080 --> 00:16:23,040 Si no sacas la mano, te rompo los dedos 285 00:16:23,080 --> 00:16:24,800 y te los meto por atrás. 286 00:16:27,560 --> 00:16:29,480 Eres increíble. 287 00:16:30,880 --> 00:16:33,080 ¿Crees que me llevarás a la cama con palabras dulces? 288 00:16:34,360 --> 00:16:35,880 Amo a mi esposo. 289 00:16:36,600 --> 00:16:40,120 Su madre intenta salvar tu vida insignificante. 290 00:16:41,880 --> 00:16:46,120 Sigues siendo el mismo andrajoso de hace veinte años. 291 00:16:47,240 --> 00:16:50,040 Después de Alemania, perdiste todo tu encanto. 292 00:16:50,840 --> 00:16:51,920 ¿Entiendes? 293 00:16:52,480 --> 00:16:53,800 No exageres. 294 00:16:54,160 --> 00:16:57,400 Fue una noche en la celda e hice que te sacaran. 295 00:16:57,680 --> 00:16:58,840 Sí. 296 00:16:58,880 --> 00:17:02,240 Solo por eso te estoy ayudando ahora. 297 00:17:02,280 --> 00:17:05,040 No habría pasado si hubieras corrido más rápido. 298 00:17:05,840 --> 00:17:08,040 ¿Qué? Dios... 299 00:17:08,320 --> 00:17:10,760 Ese tipo de comentarios hace que cuestione mi decisión. 300 00:17:10,960 --> 00:17:12,240 Fue una tontería. 301 00:17:12,280 --> 00:17:14,320 Y fue una tontería lo que hice en ese entonces. 302 00:17:15,000 --> 00:17:17,840 Si sirve de algo, siempre lo lamenté. 303 00:17:19,480 --> 00:17:20,800 Lo siento, de verdad. 304 00:17:22,480 --> 00:17:23,800 No es cierto. 305 00:17:24,720 --> 00:17:26,560 No entiendes el significado de esa palabra. 306 00:17:27,280 --> 00:17:29,640 Lamentas no haber conseguido lo que querías. 307 00:17:30,480 --> 00:17:32,280 ¡Fuera de mi casa! 308 00:17:39,880 --> 00:17:41,800 ¿Puedo pasar al baño antes? 309 00:17:43,360 --> 00:17:44,960 Por el pasillo, la segunda puerta. 310 00:17:52,120 --> 00:17:53,400 "¿Puedo pasar al baño?" 311 00:17:56,920 --> 00:17:58,040 ¿Orla? 312 00:17:59,040 --> 00:18:00,200 ¿Estás en casa? 313 00:18:01,160 --> 00:18:02,320 ¿Qué? 314 00:18:03,680 --> 00:18:04,840 ¡Charlie! 315 00:18:05,080 --> 00:18:07,280 Viniste temprano, ¿por qué? 316 00:18:07,480 --> 00:18:09,560 Vivian quiere una respuesta sobre lo de la promoción. 317 00:18:10,640 --> 00:18:11,840 No sé qué decirle. 318 00:18:11,880 --> 00:18:13,200 - Toma. - ¿A dónde vas? 319 00:18:13,800 --> 00:18:14,920 Me hago pis. 320 00:18:18,840 --> 00:18:19,880 ¿Qué? 321 00:18:23,560 --> 00:18:25,080 Es aquí. Birdhouse. 322 00:18:29,000 --> 00:18:31,080 Te dije que conocía este lugar. ¿Ves? 323 00:18:31,480 --> 00:18:32,480 Una casa con alas. 324 00:18:33,680 --> 00:18:35,040 Malyk viene todo el tiempo. 325 00:18:35,280 --> 00:18:36,480 ¿Porque quiere? 326 00:18:38,680 --> 00:18:40,160 ¿Está perdida, su majestad? 327 00:18:40,720 --> 00:18:41,880 Vete. 328 00:18:47,880 --> 00:18:49,640 - ¿Eres el dueño? - No. 329 00:18:50,200 --> 00:18:51,880 Me gusta el ambiente. 330 00:18:52,480 --> 00:18:54,080 ¿A qué debemos este honor? 331 00:18:55,080 --> 00:18:57,080 ¿Conoces a Francis McCluskey? 332 00:18:57,720 --> 00:18:58,800 Sí. 333 00:18:59,320 --> 00:19:01,280 De hecho, lo vi aquí hace una semana. 334 00:19:01,680 --> 00:19:02,920 Buscaba a Seamus. 335 00:19:03,400 --> 00:19:05,520 Es el dueño del bar. Seamus King. 336 00:19:06,200 --> 00:19:08,680 - ¿Está aquí? - Siempre está aquí. 337 00:19:11,320 --> 00:19:13,040 - ¿Muerto? - Completamente. 338 00:19:13,440 --> 00:19:15,080 Se desplomó. Un infarto. 339 00:19:15,960 --> 00:19:17,720 Justo donde estás parado. 340 00:19:19,040 --> 00:19:21,240 ¿Por qué quería verlo Francis? 341 00:19:21,720 --> 00:19:24,480 Supongo que Francis estaba haciendo de las suyas, 342 00:19:25,040 --> 00:19:26,800 intentando vender objetos sospechosos. 343 00:19:27,120 --> 00:19:28,280 ¿Seamus era traficante? 344 00:19:31,120 --> 00:19:33,040 ¿A dónde más pudo haber ido Francis? 345 00:19:33,720 --> 00:19:35,320 Depende de lo que tuviera para vender. 346 00:19:36,360 --> 00:19:39,000 Seamus se aventuraba con todo. 347 00:19:39,400 --> 00:19:40,960 La mayoría se especializa en algo. 348 00:19:41,880 --> 00:19:43,040 ¿Se especializa? 349 00:19:43,400 --> 00:19:45,760 Si quería lavar dinero sucio, 350 00:19:45,800 --> 00:19:48,200 habría ido con alguien específico. 351 00:19:48,240 --> 00:19:50,080 Si son joyas, otra persona. 352 00:19:50,120 --> 00:19:51,760 Arte, otra persona. 353 00:19:52,120 --> 00:19:54,280 Todo depende de lo que quisiera vender. 354 00:19:55,480 --> 00:19:57,160 ¿Cómo vamos a descubrir lo que robó? 355 00:20:01,160 --> 00:20:02,200 Gracias, Happy. 356 00:20:02,680 --> 00:20:04,120 Fuiste de mucha ayuda. 357 00:20:04,320 --> 00:20:06,400 De nada, su alteza. 358 00:20:13,800 --> 00:20:15,040 ¿Qué hacemos ahora? 359 00:20:15,080 --> 00:20:17,880 El único que sabe lo que Francis robó es Francis. 360 00:20:18,240 --> 00:20:20,400 Eso no es del todo cierto. 361 00:20:21,480 --> 00:20:22,640 Alguien más puede saber. 362 00:20:23,360 --> 00:20:26,000 No, Harry. Es mala idea. 363 00:20:34,480 --> 00:20:36,680 Señor Finnegan. Qué sorpresa. 364 00:20:37,160 --> 00:20:39,880 Llamo de parte del señor Finnegan. 365 00:20:40,560 --> 00:20:42,560 ¿Para negociar la devolución de lo que es mío? 366 00:20:44,400 --> 00:20:45,520 Sí, algo así. 367 00:20:46,680 --> 00:20:48,520 ¿Cómo que algo así? 368 00:20:49,680 --> 00:20:52,320 El señor Finnegan no tiene lo suyo, 369 00:20:52,360 --> 00:20:53,880 pero intentamos ubicarlo 370 00:20:53,920 --> 00:20:57,240 y sería de gran ayuda si nos dijera qué le robaron. 371 00:20:57,280 --> 00:20:58,480 ¿Es una broma? 372 00:20:59,040 --> 00:21:00,280 No. 373 00:21:01,680 --> 00:21:03,880 Francis escondió lo que le robó. 374 00:21:04,160 --> 00:21:06,160 Ben quiere devolvérselo. 375 00:21:06,880 --> 00:21:09,600 Si me hace el favor, todos seremos felices. 376 00:21:14,560 --> 00:21:15,760 ¿Señor Orantes? 377 00:21:16,960 --> 00:21:19,680 Intento descifrar si esto es un chiste o no. 378 00:21:20,360 --> 00:21:22,000 ¿Con quién hablo? 379 00:21:23,480 --> 00:21:24,640 Stella. 380 00:21:25,480 --> 00:21:26,880 Stella Joyce. 381 00:21:27,880 --> 00:21:29,240 Bueno, Stella. 382 00:21:29,280 --> 00:21:30,640 Te haré el favor. 383 00:21:31,440 --> 00:21:34,280 Diamantes. Doce esmeraldas. 384 00:21:35,080 --> 00:21:36,800 Quizás tú puedas hacerme un favor. 385 00:21:37,520 --> 00:21:38,680 Pásale este mensaje. 386 00:21:39,400 --> 00:21:40,600 Tienen dos horas. 387 00:21:41,400 --> 00:21:44,280 Después de eso, el Cazador hará lo que mejor hace. 388 00:21:45,040 --> 00:21:46,080 Matar. 389 00:21:49,080 --> 00:21:50,200 ¿Y? 390 00:21:51,640 --> 00:21:53,080 Creo que lo empeoré. 391 00:22:00,120 --> 00:22:01,280 Eran diamantes. 392 00:22:01,880 --> 00:22:03,960 Estaba pensando, recién mientras te fuiste. 393 00:22:04,560 --> 00:22:05,880 Yo lo recuerdo así, 394 00:22:06,440 --> 00:22:09,480 la última vez que nos vimos, tú estabas en deuda conmigo. 395 00:22:10,720 --> 00:22:11,960 Salvé a tu hijo. 396 00:22:13,080 --> 00:22:14,520 Y encontramos al asesino del tuyo. 397 00:22:15,400 --> 00:22:16,560 Quedamos a mano. 398 00:22:17,080 --> 00:22:18,560 Pero tu hijo aún me debe. 399 00:22:19,000 --> 00:22:22,040 No lo discuto, pero no es mi asunto. 400 00:22:22,840 --> 00:22:26,120 Sí, pero ahora tú necesitas algo 401 00:22:26,160 --> 00:22:27,720 y yo también. 402 00:22:29,280 --> 00:22:31,600 Hace unos días arrestaron a mi amigo Barry Kilcoyne 403 00:22:31,640 --> 00:22:33,560 por intentar robar un auto. 404 00:22:34,200 --> 00:22:35,880 Es el idiota de mi cuñado. 405 00:22:36,480 --> 00:22:38,680 Si le "dirías" a tu hijo que retire los cargos, 406 00:22:38,880 --> 00:22:40,680 y yo te diré con quién fue Francis. 407 00:22:41,480 --> 00:22:42,800 "Si le dices". 408 00:22:44,240 --> 00:22:46,280 - Pero no lo haré. - Bueno. 409 00:22:47,520 --> 00:22:49,720 Barry deberá cumplir su condena. 410 00:22:58,040 --> 00:22:59,160 ¿Qué vamos a hacer? 411 00:22:59,400 --> 00:23:01,120 Necesitamos esa información, Harry. 412 00:23:01,160 --> 00:23:03,480 Me rehúso a que ese hombre me use. 413 00:23:04,040 --> 00:23:05,800 Conocemos a muchos que conocen traficantes. 414 00:23:06,560 --> 00:23:07,680 Vamos. 415 00:23:12,160 --> 00:23:14,280 Es una canción que compuse anoche. 416 00:23:14,320 --> 00:23:18,000 Siento que, en muchos sentidos, sigue siendo relevante hoy. 417 00:23:18,680 --> 00:23:20,200 Se llama "Complicado". 418 00:23:22,040 --> 00:23:24,520 Conocí a una chica algo intensa 419 00:23:24,560 --> 00:23:28,680 Le dije "¿Sales con alguien? Ella dijo "Es complicado" 420 00:23:29,240 --> 00:23:31,760 Le dije: "¿Muy complicado?" 421 00:23:31,800 --> 00:23:34,040 Dijo: "Si mi ex es X y yo Y, 422 00:23:34,080 --> 00:23:35,880 Y X más Y al cuadrado Es igual a uno 423 00:23:35,920 --> 00:23:37,880 Sobre la raíz cuadrada de pi" 424 00:23:39,960 --> 00:23:42,720 Le dije: "Tienes razón, Es muy complicado 425 00:23:42,760 --> 00:23:46,640 Más de lo que había imaginado 426 00:23:46,680 --> 00:23:50,200 De solo pensarlo Quedo desconcertado" 427 00:23:54,360 --> 00:23:55,880 Sigan disfrutando. 428 00:23:56,160 --> 00:23:58,120 Sin autógrafos, no traigo papel. 429 00:23:58,880 --> 00:24:00,280 ¿Qué tal, Fergus, Harry? 430 00:24:00,520 --> 00:24:02,880 Iré a ver a Libs, ya vengo. 431 00:24:03,680 --> 00:24:05,560 ¿Qué fue esa canción horrenda? 432 00:24:06,240 --> 00:24:08,120 Hay que tener un permiso 433 00:24:08,480 --> 00:24:11,200 para hacer karaoke en un espacio público. 434 00:24:12,160 --> 00:24:13,720 Y cuesta una fortuna. 435 00:24:14,120 --> 00:24:15,840 Así que me senté, 436 00:24:16,240 --> 00:24:18,440 me devané los sesos 437 00:24:18,480 --> 00:24:19,760 y tuve una gran idea. 438 00:24:19,960 --> 00:24:22,640 Cantaré mis propias canciones y será gratis. 439 00:24:22,840 --> 00:24:24,120 Una genialidad, ¿no? 440 00:24:25,480 --> 00:24:28,600 Por ahora tengo dos, intento escribir más. 441 00:24:29,200 --> 00:24:31,600 ¿Qué rima con "espátula? 442 00:24:31,800 --> 00:24:32,880 Idiota. 443 00:24:34,080 --> 00:24:35,480 No rima. 444 00:24:36,680 --> 00:24:39,560 Glenn, dame un trago. Necesito tu cerebro. 445 00:24:40,000 --> 00:24:41,240 Por supuesto. 446 00:24:41,480 --> 00:24:42,760 Si tienes. 447 00:24:51,480 --> 00:24:52,680 Hola, Malky. 448 00:24:54,400 --> 00:24:56,080 Gracias por aceptar verme. 449 00:24:57,280 --> 00:24:59,000 No sé si es buena idea. 450 00:24:59,800 --> 00:25:01,120 Se lo prometí a Fergus. 451 00:25:03,640 --> 00:25:05,760 Pero puede que me vaya en cualquier momento. 452 00:25:06,240 --> 00:25:08,880 Entiendo y te lo agradezco. 453 00:25:09,280 --> 00:25:10,440 Gracias. 454 00:25:10,880 --> 00:25:12,000 ¿Gracias por qué? 455 00:25:13,080 --> 00:25:16,040 Fergus y Liberty son increíbles. 456 00:25:17,360 --> 00:25:18,560 Y es gracias a ti. 457 00:25:19,800 --> 00:25:21,320 Me gustaría quedarme con el crédito, 458 00:25:22,440 --> 00:25:24,120 pero es mérito de Fergus. 459 00:25:26,080 --> 00:25:27,640 Con él lo hicimos bien. 460 00:25:35,680 --> 00:25:38,920 Siento mucho lo que hice. 461 00:25:44,400 --> 00:25:46,400 No debe ser fácil vivir conmigo. 462 00:25:48,640 --> 00:25:49,840 Un poco complicado quizás. 463 00:25:55,880 --> 00:25:57,560 - Podría ser él. - ¿Qué le pasa? 464 00:25:57,600 --> 00:25:59,880 - ¿Steven? - ¿Está por hacerse caca? 465 00:26:00,360 --> 00:26:01,400 Está pensando. 466 00:26:01,800 --> 00:26:05,360 Había un Keith. ¿O era Kevin? 467 00:26:06,800 --> 00:26:08,480 Le pegunté por los traficantes. 468 00:26:09,680 --> 00:26:11,880 - Vayamos a otro lado. - ¡Ya sé! 469 00:26:12,720 --> 00:26:14,320 Llamaré a mi amigo Jimmy Pan. 470 00:26:15,080 --> 00:26:17,400 - Él sabrá. - Espera. 471 00:26:18,480 --> 00:26:22,400 ¿De casualidad tiene un bigote con esta forma? 472 00:26:22,440 --> 00:26:24,200 - ¿No? - Exactamente así. 473 00:26:24,640 --> 00:26:26,960 Es una hogaza de pan. Qué gracioso. 474 00:26:30,240 --> 00:26:32,760 Tampa no es Dublín, pero hace calor y es soleado. 475 00:26:33,480 --> 00:26:34,760 Podrías visitarme. 476 00:26:35,280 --> 00:26:36,480 ¿Tienes tu pasaporte? 477 00:26:37,960 --> 00:26:39,280 No sé si ya expiró. 478 00:26:39,680 --> 00:26:40,800 Seguro que sí. 479 00:26:42,600 --> 00:26:43,720 ¿Y los niños? 480 00:26:45,280 --> 00:26:47,240 ¿Aún tienes la caja de galletas 481 00:26:47,680 --> 00:26:49,480 llena de documentos importantes? 482 00:26:50,120 --> 00:26:51,400 Sí. 483 00:26:51,760 --> 00:26:53,080 No sé dónde está. 484 00:26:54,040 --> 00:26:56,000 Debe estar en el armario del salón. 485 00:26:56,760 --> 00:26:58,040 Los chicos nunca viajaron. 486 00:26:58,840 --> 00:27:01,160 Debería comenzar a pensar en eso. 487 00:27:03,920 --> 00:27:06,200 Viajar hace bien al alma, dicen. 488 00:27:10,480 --> 00:27:12,320 Tengo que ir al baño. 489 00:27:13,080 --> 00:27:14,800 Ese café hizo efecto. 490 00:27:35,080 --> 00:27:38,240 Harry, Fergus, él es Jimmy Pan. 491 00:27:39,120 --> 00:27:41,360 Pueden rebanarme como quieran. 492 00:27:43,080 --> 00:27:45,600 Glenn dijo que necesitan ayuda con algo delicado. 493 00:27:46,120 --> 00:27:48,680 Es sobre Francis McClusky. 494 00:27:50,440 --> 00:27:52,080 Iré por los tragos. 495 00:27:52,800 --> 00:27:54,080 ¿McClusky? 496 00:27:55,280 --> 00:27:56,880 No me suena. 497 00:27:57,320 --> 00:27:58,400 No puedo ayudar. 498 00:27:59,040 --> 00:28:00,600 - Está muerto. - Asesinado. 499 00:28:00,920 --> 00:28:02,200 Por el Cazador. 500 00:28:06,280 --> 00:28:09,280 Lo mataron por los diamantes con los que fue a verte. 501 00:28:11,320 --> 00:28:15,280 ¿Te dijo que se los robó a Rubén Orantes? 502 00:28:15,800 --> 00:28:16,920 No. 503 00:28:17,480 --> 00:28:19,400 O no los habría tocado ni con un palo. 504 00:28:20,040 --> 00:28:22,080 El Cazador está en Dublín, vino a recuperarlos. 505 00:28:22,480 --> 00:28:24,840 Está buscando al socio de Francis 506 00:28:24,880 --> 00:28:26,880 y cuando lo mate, no se detendrá. 507 00:28:27,320 --> 00:28:30,720 Seguirá con la viuda de Francis, Maura, y luego contigo. 508 00:28:31,040 --> 00:28:32,200 ¿Los tienes? 509 00:28:33,040 --> 00:28:34,080 No. 510 00:28:37,560 --> 00:28:39,080 Vino a verme dos veces. 511 00:28:39,840 --> 00:28:41,360 Primero para mostrármelos. 512 00:28:41,800 --> 00:28:43,960 Me dejó uno y yo hice unos llamados. 513 00:28:44,200 --> 00:28:45,520 Encontré un comprador en Londres 514 00:28:45,920 --> 00:28:47,880 y luego Francis dijo que había cambiado de idea. 515 00:28:48,440 --> 00:28:50,120 No quería seguir con el trato. 516 00:28:50,320 --> 00:28:51,720 Y se llevó los diamantes. 517 00:28:53,720 --> 00:28:55,240 Se lo veía nervioso. 518 00:28:55,800 --> 00:28:56,880 Asustado. 519 00:28:58,360 --> 00:29:00,120 Sabía que lo perseguía el Cazador. 520 00:29:02,840 --> 00:29:05,000 ¿Sabes qué pudo haber hecho? 521 00:29:06,480 --> 00:29:08,480 Dijo que una novia se los iba a cuidar. 522 00:29:09,080 --> 00:29:10,200 ¿Tenía una novia? 523 00:29:10,880 --> 00:29:12,080 Me enteré en ese momento. 524 00:29:12,760 --> 00:29:15,880 Tenía una esposa joven de quien estaba muy enamorado. 525 00:29:17,240 --> 00:29:18,360 Pero así son los hombres. 526 00:29:19,560 --> 00:29:20,960 Qué idea deprimente. 527 00:29:26,640 --> 00:29:27,720 ¿Francis? 528 00:29:28,760 --> 00:29:31,080 ¡Dios! ¿Quién eres tú? 529 00:29:31,840 --> 00:29:33,280 Creo que lo sabes. 530 00:29:34,600 --> 00:29:37,680 Juro que no tengo idea. 531 00:29:43,400 --> 00:29:47,400 Tu esposo le robó a mi jefe. 532 00:29:48,080 --> 00:29:50,520 Deberías devolvérmelo. 533 00:29:51,400 --> 00:29:53,840 Habla antes de que cuente hasta diez. 534 00:29:58,440 --> 00:29:59,480 No... 535 00:30:00,240 --> 00:30:01,360 Juro que no sé. 536 00:30:05,320 --> 00:30:06,480 ¿Fuiste tú? 537 00:30:08,600 --> 00:30:10,120 ¿Tú mataste a Francis? 538 00:30:21,680 --> 00:30:22,680 ¿Ben? 539 00:30:25,800 --> 00:30:26,840 ¿Ben? 540 00:30:31,280 --> 00:30:32,320 Son ustedes. 541 00:30:34,800 --> 00:30:35,960 ¿Tienen algo? 542 00:30:37,000 --> 00:30:38,560 Cuéntanos de la novia de Francis. 543 00:30:38,880 --> 00:30:40,680 No tenía una novia. 544 00:30:41,240 --> 00:30:43,680 Amaba a Maura, estaba enamorado. 545 00:30:44,200 --> 00:30:45,320 Eso nos dijeron. 546 00:30:45,560 --> 00:30:48,040 Por cierto, son diamantes. Doce. 547 00:30:48,640 --> 00:30:50,280 El traficante de Francis 548 00:30:51,240 --> 00:30:52,800 dijo que se los dio a su novia. 549 00:30:55,400 --> 00:30:56,960 Quizás no era una novia actual. 550 00:30:57,680 --> 00:30:58,880 ¿Y si es una ex? 551 00:30:59,240 --> 00:31:02,280 ¿Confiaría en una ex como para dejarle los diamantes? 552 00:31:02,800 --> 00:31:03,920 En Sheila McGill sí. 553 00:31:03,960 --> 00:31:06,800 Terminaron bien y él confiaba en ella. 554 00:31:07,120 --> 00:31:08,720 Tiene un pub en Navan. 555 00:31:08,760 --> 00:31:10,880 No recuerdo el nombre, pero pregunten. 556 00:31:11,840 --> 00:31:12,920 Todos la conocen. 557 00:31:13,280 --> 00:31:16,080 Navan está a tres horas en auto. 558 00:31:16,600 --> 00:31:19,600 Y el Cazador vendrá en menos de dos horas. 559 00:31:19,920 --> 00:31:20,920 ¿Qué? 560 00:31:21,480 --> 00:31:22,560 ¿Cómo sabes? 561 00:31:24,920 --> 00:31:26,440 Hablé con Rubén Orantes. 562 00:31:26,480 --> 00:31:28,240 ¿Cómo que hablaste con él? 563 00:31:28,280 --> 00:31:30,560 - Lo llamamos... - Ella lo llamó. 564 00:31:30,600 --> 00:31:31,760 ¿Lo llamaste? 565 00:31:31,960 --> 00:31:33,600 - Es que... - ¿Estás loca? 566 00:31:33,640 --> 00:31:35,440 - Es largo. - Está algo loca. 567 00:31:37,080 --> 00:31:39,760 No salgas por ningún motivo. 568 00:31:39,800 --> 00:31:41,040 Pero... 569 00:31:43,480 --> 00:31:45,120 Bueno, como digan. 570 00:31:57,360 --> 00:31:59,080 Te dije que se dio cuenta de algo. 571 00:31:59,280 --> 00:32:00,520 Lo vi en su cara. 572 00:32:05,360 --> 00:32:07,360 Si no vamos a Nava, ¿a dónde vamos? 573 00:32:07,840 --> 00:32:09,880 Averigüémoslo. ¿Te parece? 574 00:32:28,000 --> 00:32:29,320 Contaré hasta diez. 575 00:33:56,960 --> 00:33:58,040 ¿Orla? 576 00:33:58,080 --> 00:34:01,080 Harry, quería saber cómo va todo. 577 00:34:01,360 --> 00:34:02,480 Vamos hacia Wicklow. 578 00:34:03,280 --> 00:34:04,960 ¿A dónde exactamente? 579 00:34:05,480 --> 00:34:06,880 No sé todavía. 580 00:34:08,240 --> 00:34:09,320 Bueno... 581 00:34:09,760 --> 00:34:11,320 Mantenme informada. 582 00:34:11,880 --> 00:34:13,280 Bueno. 583 00:34:16,360 --> 00:34:17,600 ¿Dónde queda Wicklow? 584 00:34:48,960 --> 00:34:51,720 ORLA, ESTAMOS EN GLENDALOUGH. EN SPINC TRAIL. LUEGO TE LLAMO. 585 00:35:08,640 --> 00:35:10,240 ¿Sheila McGill existe? 586 00:35:12,360 --> 00:35:13,560 ¿No se lo creyeron? 587 00:35:14,680 --> 00:35:17,640 Así que esta es la novia de Francis. 588 00:35:18,360 --> 00:35:19,960 Era una broma que tenía con Maura. 589 00:35:20,560 --> 00:35:22,880 Francis corría por aquí y Maura le decía: 590 00:35:23,320 --> 00:35:24,600 "Ve con tu novia". 591 00:35:25,800 --> 00:35:29,160 Es Santa Brígida de Kildare. Tenía la vara muy alta. 592 00:35:30,160 --> 00:35:31,400 ¿Cuál es tu plan? 593 00:35:32,480 --> 00:35:33,600 Como si fuera a decírtelo. 594 00:35:34,120 --> 00:35:37,280 Váyanse, ya no necesito sus servicios. 595 00:35:37,680 --> 00:35:40,280 ¿Crees que te irás con esos diamantes? 596 00:35:41,360 --> 00:35:43,720 ¿Quién me detendrá? ¿Tú? 597 00:35:47,680 --> 00:35:49,240 - No se muevan. - Orla. 598 00:35:55,240 --> 00:35:57,200 - ¿Estás bien? - Sí, sí. 599 00:35:57,480 --> 00:36:00,480 - Tiene una ballesta. - Sí, lo vi. 600 00:36:00,520 --> 00:36:01,840 - Una ballesta. - Basta. 601 00:36:01,880 --> 00:36:03,080 Bueno. 602 00:36:03,120 --> 00:36:05,040 Eso fue una advertencia, señor Fennigan. 603 00:36:05,080 --> 00:36:06,800 La próxima será mortal. 604 00:36:06,840 --> 00:36:08,480 Por favor, deme lo que robó. 605 00:36:10,120 --> 00:36:13,080 Señor Fennigan, por favor, salga de ahí. 606 00:36:13,120 --> 00:36:16,040 Tengo muchas flechas, les dispararé a sus amigos. 607 00:36:16,480 --> 00:36:17,800 Uno por uno. 608 00:36:18,240 --> 00:36:20,800 Y luego a usted si no me da lo que quiero. 609 00:36:21,560 --> 00:36:24,240 - No somos sus amigos. - No es relevante. 610 00:36:25,760 --> 00:36:27,160 Contaré hasta diez. 611 00:36:29,600 --> 00:36:30,760 - ¿Qué haces? - ¡Harry! 612 00:36:31,480 --> 00:36:33,920 Señor Miralles, nosotros buscamos sus diamantes. 613 00:36:34,200 --> 00:36:36,280 ¿Sería tan gentil de bajar el arma? 614 00:36:36,880 --> 00:36:39,000 No son míos, son de mi jefe. 615 00:36:39,040 --> 00:36:40,760 Lo sé, hablé con él. 616 00:36:42,040 --> 00:36:43,200 Tengo una pregunta. 617 00:36:44,520 --> 00:36:45,640 ¿Cómo se llama él? 618 00:36:46,400 --> 00:36:47,600 Ben Fennigan. 619 00:36:48,400 --> 00:36:49,640 ¿Y cómo se escribe? 620 00:36:50,960 --> 00:36:53,560 F-E-N-N-I... 621 00:36:53,600 --> 00:36:55,960 Justo lo que pensé. Él no mató a Francis. 622 00:36:56,440 --> 00:36:59,080 - Fuiste tú, Ben. - No. 623 00:36:59,120 --> 00:37:00,840 El nombre en la flecha 624 00:37:00,880 --> 00:37:03,280 que hallaste en tu casa estaba bien escrito. 625 00:37:03,760 --> 00:37:05,240 ¿Tú robaste los diamantes? 626 00:37:05,800 --> 00:37:07,680 ¿Francis y tú estaban en eso juntos? 627 00:37:08,560 --> 00:37:09,840 Yo creo que sí. 628 00:37:10,240 --> 00:37:12,200 Y luego descubriste 629 00:37:12,600 --> 00:37:14,200 que Orantes había enviado al Cazador. 630 00:37:14,680 --> 00:37:17,760 Ahí Francis se dio cuenta del error que cometieron 631 00:37:17,960 --> 00:37:21,400 y decidió devolverlos, esperando que lo perdonaran. 632 00:37:21,680 --> 00:37:23,800 Por eso canceló el negocio con Jimmy Pan. 633 00:37:24,560 --> 00:37:26,680 Y por eso mataste a Francis con una ballesta. 634 00:37:27,120 --> 00:37:28,960 Se acercaba un sicario con ballesta, 635 00:37:29,000 --> 00:37:33,280 ¿quién sospecharía de ti sabiendo que estaba el Cazador? 636 00:37:33,320 --> 00:37:35,800 Pensaste en desaparecer con los diamantes. 637 00:37:36,200 --> 00:37:37,560 Y cuando fuiste a buscarlos, 638 00:37:38,320 --> 00:37:40,560 descubriste que Francis los había escondido. 639 00:37:40,840 --> 00:37:43,720 Sabías que el Cazador llegaría eventualmente. 640 00:37:43,960 --> 00:37:46,640 Necesitabas saber qué había hecho Francis 641 00:37:46,680 --> 00:37:47,960 y ahí entramos nosotros. 642 00:37:49,200 --> 00:37:51,880 ¿Usted escribe los nombres en sus flechas? 643 00:37:52,360 --> 00:37:54,720 - ¿Por qué lo haría? - Exacto. 644 00:37:55,240 --> 00:37:57,320 No pensé que fueras capaz, Ben. 645 00:37:58,400 --> 00:38:01,280 - Eres peor de lo que pensaba. - ¡Suficiente! 646 00:38:03,040 --> 00:38:05,360 Denme los diamantes y me voy. 647 00:38:11,920 --> 00:38:13,200 Espera, espera. 648 00:38:14,360 --> 00:38:16,720 Mira, me equivoqué. 649 00:38:18,000 --> 00:38:19,240 No están aquí. 650 00:38:19,800 --> 00:38:21,000 El dibujo, Harry. 651 00:38:21,320 --> 00:38:23,240 ¿Y si es un diamante y no una estrella? 652 00:38:26,680 --> 00:38:28,080 Está mirando los diamantes. 653 00:38:29,200 --> 00:38:31,400 Señor Cazador, permiso para moverme. 654 00:38:44,520 --> 00:38:46,040 ¡Los tengo! 655 00:38:46,520 --> 00:38:48,720 - Los tengo. - Los encontró. 656 00:38:53,080 --> 00:38:55,280 Ponlos en la bolsa, por favor. 657 00:38:55,320 --> 00:38:56,680 Sí, sí. 658 00:39:07,080 --> 00:39:09,280 ¿A dónde vas? Mataste a un hombre. 659 00:39:12,280 --> 00:39:14,640 - Permiso, ¿puedo? - Sí, por supuesto. 660 00:39:22,000 --> 00:39:23,240 ¡Orla! 661 00:39:25,080 --> 00:39:26,400 - Gracias. - De nada. 662 00:39:27,680 --> 00:39:29,320 Necesito aprender a pelear. 663 00:39:29,360 --> 00:39:30,880 ¡Dios, mi trasero! 664 00:39:33,600 --> 00:39:35,640 Te anotaré en clases de boxeo. 665 00:39:36,920 --> 00:39:38,480 Hay que llamar a la policía. 666 00:39:38,520 --> 00:39:40,800 Se sabrá todo, Charlie se enterará. 667 00:39:41,360 --> 00:39:43,480 Estamos en Wicklow, llamaremos a los locales. 668 00:39:43,520 --> 00:39:45,840 Ben le dirá solo para molestarme. 669 00:39:47,680 --> 00:39:48,720 Yo me encargo. 670 00:39:52,880 --> 00:39:55,080 ¿Cómo tienes vía libre en la comisaría? 671 00:39:56,240 --> 00:39:58,080 Happy me pidió un favor. 672 00:39:59,160 --> 00:40:00,280 Nunca accedí a eso. 673 00:40:01,040 --> 00:40:02,600 Pero él te salvó la vida 674 00:40:03,680 --> 00:40:04,920 y no pide nada malo. 675 00:40:05,560 --> 00:40:07,440 Nunca le hice un favor a un criminal. 676 00:40:07,680 --> 00:40:09,880 Lo sé, hay una primera vez para todo. 677 00:40:11,280 --> 00:40:14,480 Y si lo ayudas, Happy me hará un favor. 678 00:40:15,360 --> 00:40:19,160 ¿Por qué necesitas un favor de un usurero? 679 00:40:19,400 --> 00:40:20,920 No, no me digas. 680 00:40:21,880 --> 00:40:23,480 Dime qué tengo que hacer. 681 00:40:35,000 --> 00:40:36,160 ¿Y Orla? 682 00:40:36,680 --> 00:40:38,320 No va a venir. 683 00:40:40,120 --> 00:40:41,240 Qué mal. 684 00:40:41,760 --> 00:40:43,920 Supongo que luego vendrá tu hijo. 685 00:40:44,720 --> 00:40:47,400 Le gustará saber con qué se casó. 686 00:40:47,440 --> 00:40:48,960 Con "quién". 687 00:40:49,920 --> 00:40:52,080 Tu visita ya está aquí. 688 00:40:57,480 --> 00:40:58,720 No puedo quedarme mucho. 689 00:40:59,520 --> 00:41:01,160 No vine a verte a ti. 690 00:41:01,720 --> 00:41:04,280 Vine a ver a mi primo Digby. 691 00:41:05,000 --> 00:41:07,680 Digby, él es Ben. 692 00:41:08,080 --> 00:41:09,880 Seguro hace que te tiemble todo. 693 00:41:14,160 --> 00:41:17,680 Digby será tu mejor amigo aquí. 694 00:41:18,360 --> 00:41:20,880 Si mencionas el nombre de Orla Wild, 695 00:41:21,240 --> 00:41:22,520 avísanos, 696 00:41:23,040 --> 00:41:25,120 así nos preparamos para la boda. 697 00:41:27,120 --> 00:41:28,400 ¿Nos entendemos? 698 00:41:31,160 --> 00:41:32,360 Buen chico. 699 00:41:35,040 --> 00:41:36,560 ¿Invitamos a Harry? 700 00:41:36,600 --> 00:41:38,640 Como quieras, es tu festejo. 701 00:41:38,960 --> 00:41:40,880 Querrá felicitarte. 702 00:41:45,120 --> 00:41:46,280 ¿Por qué está abierto? 703 00:41:48,960 --> 00:41:50,080 Quédense ahí. 704 00:41:52,280 --> 00:41:53,440 ¿Mamá? 705 00:42:03,040 --> 00:42:06,080 ¡Sorpresa! 706 00:42:08,880 --> 00:42:09,920 ¿Qué es esto? 707 00:42:10,360 --> 00:42:11,560 ¿Está bien? 708 00:42:11,760 --> 00:42:14,080 Creí que te gustaría más que una cena aburrida. 709 00:42:15,200 --> 00:42:16,480 Fue idea de Harry. 710 00:42:17,080 --> 00:42:19,240 Felicidades, Charlie. Te lo mereces. 711 00:42:20,040 --> 00:42:21,160 Gracias, mamá. 712 00:42:23,440 --> 00:42:24,840 - Hola. - Hola. 713 00:42:24,880 --> 00:42:28,360 No sabía si venir, pero Harry insistió. 714 00:42:28,600 --> 00:42:30,280 Mi mamá está rara. 715 00:42:30,880 --> 00:42:34,160 De repente cambió de opinión sobre nosotros. 716 00:42:35,240 --> 00:42:37,280 - Podemos vernos. - ¿En serio? 717 00:42:37,320 --> 00:42:39,280 - Sí. - Dios mío. 718 00:42:45,240 --> 00:42:47,760 - ¿Me perdí de algo? - Seguramente. 719 00:42:48,560 --> 00:42:49,960 A mí siempre me pasa. 48714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.