All language subtitles for Handelser vid vatten_05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:05,240 Tidligere: Politiet er på Stjärnberg for å avhøre Dan. 2 00:00:05,320 --> 00:00:09,600 Annie tror at han løy om hva han gjorde på sankthans. 3 00:00:09,680 --> 00:00:14,160 I avhør får Birger vite at Barbro ikke demonstrerte, - 4 00:00:14,240 --> 00:00:18,320 - men var sammen med Dan Ullander, Elveredderen. 5 00:00:18,400 --> 00:00:22,880 Da han konfronterer Barbro, går hun fra ham for godt. 6 00:00:23,360 --> 00:00:28,960 Ylja forteller om Vandreren, og sier at Johan er den nye Vandreren. 7 00:00:29,040 --> 00:00:34,840 I soverommet til Ylja finner Johan avisutklipp om teltdrapene. 8 00:00:34,920 --> 00:00:38,800 Ylja foreslår å være hans alibi for sankthans. 9 00:00:38,880 --> 00:00:43,560 Hun kjører Johan til landhandelen, der han ringer hjem. 10 00:00:43,640 --> 00:00:46,640 Etter 18 år oppsøker Birger Vemdal. 11 00:00:46,720 --> 00:00:51,920 Han har kopiert etterforskningen, og Johan ble aldri avhørt. 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,800 Johan sier han var ved elva på drapsnatta. 13 00:00:55,880 --> 00:00:58,360 Mia ber ham om å forlate huset. 14 00:00:58,440 --> 00:01:03,160 Og midt på natta banker Johan på døra til Birger. 15 00:02:06,440 --> 00:02:14,080 Du var ikke i Norge sankthansaften for 18 år siden. Det vet vi begge. 16 00:02:14,160 --> 00:02:20,320 Men vi møttes jo da faren din nesten drepte Vidart. 17 00:02:22,240 --> 00:02:26,840 - Hvor var du den natta? - Jeg blir redd av å tenke på det. 18 00:02:26,920 --> 00:02:31,320 - På hva da? - At alt skulle gå til helvete. 19 00:02:33,560 --> 00:02:39,400 Jeg skulle fiske. Først tok jeg mopeden for å plukke mark. 20 00:02:39,480 --> 00:02:46,120 Brødrene mine tok meg igjen. De kastet meg ned i en brønn. 21 00:02:46,200 --> 00:02:52,080 Jeg kom meg opp. Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. Jeg bare løp. 22 00:02:52,160 --> 00:02:55,360 Løp du forbi Lobberån? 23 00:02:55,440 --> 00:03:01,000 Jeg så aldri Annie på stien. Jeg så ikke noe telt. 24 00:03:03,000 --> 00:03:08,080 Da jeg kom opp på veien, var det en bil som stoppet. 25 00:03:08,160 --> 00:03:12,600 - En finsk dame på vei til Norge. - En finne i en bil? 26 00:03:12,680 --> 00:03:20,160 En finsk dame. Hun het Ylja Happolati. 27 00:03:20,240 --> 00:03:24,640 - Ylja Happolati? - Dette er sannheten, Birger. 28 00:03:24,720 --> 00:03:28,720 Jeg sovnet i bilen. Da jeg våknet, var vi i Norge. 29 00:03:28,800 --> 00:03:34,080 - Dette holder ikke, Johan. - Jeg hadde så vondt i foten. 30 00:03:34,160 --> 00:03:39,600 Hun tvang i meg Hota-pulver og Koskenkorva. 31 00:03:47,800 --> 00:03:51,720 Hota-pulver? Er du sikker på at det het det? 32 00:03:51,800 --> 00:03:54,600 Ja. 33 00:03:54,680 --> 00:03:59,120 På pakken var det en indianer som danset. 34 00:03:59,200 --> 00:04:04,480 Pokker og! Hvor kom hun fra? 35 00:04:04,560 --> 00:04:08,280 Hun var finlandssvensk, tror jeg. 36 00:04:08,360 --> 00:04:12,400 Hun hadde vært på apoteket i Byvången dagen før. 37 00:04:12,480 --> 00:04:15,840 Sa hun det? 38 00:04:18,840 --> 00:04:23,680 Jeg stjal penger fra henne, og i håndveska hennes lå det - 39 00:04:23,760 --> 00:04:29,480 - en apotekpose med kvittering og alt. Hun hadde kjøpt kondomer. 40 00:04:29,560 --> 00:04:34,600 Det virker som om hun håpet å få treffe deg. 41 00:04:35,160 --> 00:04:40,400 Ja, men vi brukte dem ikke. Hun ba meg ikke være forsiktig. 42 00:04:40,480 --> 00:04:45,800 Jeg trodde hun brukte p-piller eller noe. Pakken var uåpnet. 43 00:04:45,880 --> 00:04:49,720 Hun hadde kanskje tenkt seg en annen, - 44 00:04:49,800 --> 00:04:53,240 - en som hun ville beskytte seg mot. 45 00:04:53,320 --> 00:04:57,160 Ja, du er jo lege, så du tenker sånn. 46 00:04:57,240 --> 00:05:03,160 Det var en fyr oppe i det huset som hun kalte Vandreren. 47 00:05:03,240 --> 00:05:10,000 Hold deg unna ham. Husk det. 48 00:05:11,000 --> 00:05:14,600 Han er farlig. 49 00:05:18,680 --> 00:05:22,720 Skytten... Hva pokker...! 50 00:05:24,320 --> 00:05:30,920 Den bukseløse typen i teltet hadde et telefonnummer i bagen sin, - 51 00:05:31,000 --> 00:05:35,560 - i en notatbok. Det var en skytte på forsiden. 52 00:05:36,920 --> 00:05:40,640 Det var bare ett notat i den, på første side. 53 00:05:40,720 --> 00:05:45,480 Nummeret var til en landhandel i Furnes. 54 00:05:45,560 --> 00:05:49,800 Vi ringte dit, men det ga ikke noe. 55 00:05:50,160 --> 00:05:54,000 Det var jo der Ylja satte meg av. 56 00:05:58,400 --> 00:06:01,160 Kan du bli med meg litt? 57 00:06:09,200 --> 00:06:12,600 Stoler du virkelig på ham? 58 00:06:14,600 --> 00:06:19,160 Tenk om det er ham vi har sett etter i alle disse åra? 59 00:07:19,240 --> 00:07:22,160 Skylder jeg deg noe? 60 00:07:25,880 --> 00:07:30,360 - Jeg burde dra på sykehuset. - Det får vente. 61 00:07:32,200 --> 00:07:36,000 - Er det tingene mine? - Hopp inn nå. 62 00:07:44,240 --> 00:07:51,240 Tante har sagt at du kan bo hos dem, og gå ferdig gymnaset i Langvasslien. 63 00:07:51,320 --> 00:07:55,000 Du kan ikke komme hjem nå. 64 00:07:57,400 --> 00:08:03,280 - Har Torsten bestemt det? - Det er det beste for alle. 65 00:08:16,760 --> 00:08:19,720 Vent her. 66 00:08:45,040 --> 00:08:49,040 Johan. Jeg forstår ikke så mye samisk. 67 00:08:49,120 --> 00:08:53,000 Per, Johan er her! Kom! 68 00:10:07,640 --> 00:10:12,720 Vi dro opp på fjellet for å leve livet rent, fullt ut og fritt. 69 00:10:12,800 --> 00:10:15,480 Vi dro hit for å handle bevisst - 70 00:10:15,560 --> 00:10:20,960 - istedenfor å bli dratt ned i sivilisasjonens bedøvende strøm. 71 00:10:21,040 --> 00:10:26,840 Vi dro hit for å frigjøre oss fra strukturene som gjør folk til slaver - 72 00:10:26,920 --> 00:10:30,440 - av alt de har lært å lengte etter. 73 00:10:30,520 --> 00:10:36,800 Vi fryktet av vi en dag ville innse at det kalte livet ikke var å leve. 74 00:10:36,880 --> 00:10:39,480 Velkommen. 75 00:10:42,040 --> 00:10:49,120 Vi må begynne å ta opp potetene i morgen hvis vi blir to-tre mann. 76 00:10:50,480 --> 00:10:54,320 Herlig. Hvem vil hjelpe Bert med det? 77 00:10:54,840 --> 00:10:57,840 Enel. Dan? 78 00:10:59,040 --> 00:11:03,440 - Jeg trenger virkelig hjelp. - Dan! 79 00:11:03,520 --> 00:11:07,440 Skjerp deg og hjelp kameraten din! 80 00:11:10,000 --> 00:11:14,560 Bra. Da avslutter vi dette. 81 00:11:14,640 --> 00:11:17,240 Ja? 82 00:11:17,320 --> 00:11:21,600 - Jeg vil be Sigrid om unnskyldning. - Jaha? 83 00:11:21,680 --> 00:11:26,040 Hun sa at det var en feil i melkeskjemaet, - 84 00:11:26,120 --> 00:11:30,520 - og jeg avfeide henne, så jeg tenke vi kunne se på det. 85 00:11:30,600 --> 00:11:35,840 - Var det noe du ikke skjønte? - Ja, Sigrid sa Dan skulle melke - 86 00:11:35,960 --> 00:11:42,480 - på sankthans, men at han ikke gjorde det fordi han ikke var her. 87 00:11:42,960 --> 00:11:48,000 Og da sa jeg at hun tok feil og at alle var her den dagen, - 88 00:11:48,080 --> 00:11:51,760 - akkurat som dere har sagt til politiet. 89 00:11:51,840 --> 00:11:56,040 Men jeg tror kanskje at Sigrid har rett. 90 00:12:14,080 --> 00:12:19,680 Ålreit. Er du fornøyd, Sigrid? Da er vi ferdige. 91 00:12:19,760 --> 00:12:23,840 Vent. Jeg er ikke ferdig. 92 00:12:24,040 --> 00:12:30,400 Om Dan var her og det var hans dag, hvorfor melket da Petrus? 93 00:12:30,480 --> 00:12:34,200 - Hva prøver du å si? - Er det feil i skjemaet, - 94 00:12:34,280 --> 00:12:39,480 - stemmer ikke det dere har sagt til politiet. 95 00:12:39,560 --> 00:12:43,520 Man kan ta feil iblant. Spiller det noen rolle? 96 00:12:43,600 --> 00:12:49,680 Det holder ikke. Vi bestemmer ikke hva som er viktig for politiet. 97 00:12:49,760 --> 00:12:55,640 Det er nettopp det det er. Vi er her for å slippe å underkaste oss. 98 00:12:55,720 --> 00:12:59,000 Slurver vi med sannheten, hva får vi da? 99 00:12:59,080 --> 00:13:02,560 Sannheten. 100 00:13:02,640 --> 00:13:07,840 Sannheten er at alle var her på sankthansaften. 101 00:13:07,920 --> 00:13:11,280 Hele dagen, hele kvelden, hele natta. 102 00:13:11,360 --> 00:13:16,800 Unntatt Dan, som hentet Barbro Torbjörnsson. 103 00:13:16,880 --> 00:13:21,280 - For å se Stjärnberg. - Hun flytter kanskje hit. 104 00:13:21,360 --> 00:13:24,760 For en mulighet for oss. Hun vever og syr. 105 00:13:24,840 --> 00:13:29,000 - Dan ville vise henne stedet. - Snakk med Dan. 106 00:13:29,080 --> 00:13:32,240 Nå er vi ferdige. 107 00:13:42,560 --> 00:13:48,480 Nå forteller du Annie en gang for alle hvordan det ligger an. 108 00:14:38,280 --> 00:14:43,600 - Se, Annie. Kule støvler, hva? - Ja, de er fine. 109 00:14:59,280 --> 00:15:06,840 ...FNL-styrkene åpnet ild med granatkastere og automatvåpen. 110 00:15:06,920 --> 00:15:13,680 To kvinner kom løpende med en hardt såret gutt på åtte år... 111 00:15:16,000 --> 00:15:19,080 Pokker og! Kutt ut! 112 00:15:21,640 --> 00:15:26,320 Du vet han ikke liker nyhetene. Han liker ikke politikk. 113 00:15:26,400 --> 00:15:29,560 På skolen var han engasjert. 114 00:15:29,640 --> 00:15:33,720 Ja, men det med partiet tok slutt for to år siden. 115 00:15:33,800 --> 00:15:38,240 Dere er kjedelige. Dere bare blåser i meg. 116 00:15:38,360 --> 00:15:41,480 Helvetes Stjärnberg! 117 00:15:41,560 --> 00:15:47,720 - Jeg vet at han gikk ut av partiet. - Nei, han ble ekskludert. 118 00:15:50,120 --> 00:15:56,480 Han ledet gruppa som brøt seg ut av partiet. 119 00:15:56,560 --> 00:16:00,160 Men så kom det en annen fyr som overtok. 120 00:16:00,240 --> 00:16:07,400 Dan skulle komme med selvkritikk i en skog i Nacka, der de holdt til... 121 00:16:07,480 --> 00:16:11,080 - "Holdt til"? - Ja, med selvkritikken. 122 00:16:11,160 --> 00:16:16,320 De hadde et tau, og lagde en løkke. Han skulle henge seg. 123 00:16:16,400 --> 00:16:21,040 Hans liv var meningsløst. Han var råtten og forgiftet. 124 00:16:21,120 --> 00:16:25,840 - Forgiftet av hva? - Borgerlighet. 125 00:16:25,920 --> 00:16:30,080 Hva pokker snakker du om? 126 00:16:30,160 --> 00:16:35,200 Han hengte seg jo ikke. Han dro til byen isteden, - 127 00:16:35,280 --> 00:16:41,040 - og begynte å ruse seg. Det var da jeg traff ham. 128 00:16:41,680 --> 00:16:46,600 Han ble innlagt på psykiatrisk, og så ordnet faren hans - 129 00:16:46,680 --> 00:16:51,640 - med en plass på folkehøyskolen, der han traff deg. 130 00:16:51,720 --> 00:16:56,880 Du må bare forstå at han ikke vil høre noe - 131 00:16:56,960 --> 00:17:02,000 - som har med politikk å gjøre, eller noen radionyheter. 132 00:17:02,080 --> 00:17:06,480 - Og ikke om den generalen heller. - Hvilken general? 133 00:17:06,560 --> 00:17:09,680 Faren hans! 134 00:17:17,800 --> 00:17:20,200 Dan? 135 00:17:27,320 --> 00:17:31,440 Du... Kan vi snakke sammen? 136 00:17:33,760 --> 00:17:37,160 Hvem tror du at du er? 137 00:17:37,240 --> 00:17:43,440 Tror du at vi er en skoleklasse som du kan forhøre og oppdra? 138 00:17:43,520 --> 00:17:48,800 Du trodde ikke vi kom på sankthansdagen. Du visste når vi kom. 139 00:17:48,880 --> 00:17:51,520 Jeg sa det med sankthansdagen. 140 00:17:51,600 --> 00:17:57,040 Og du bare jattet med, fordi det var enklest. 141 00:17:58,720 --> 00:18:02,280 - Er faren din general? - Nei. 142 00:18:02,360 --> 00:18:06,440 - Hva er han da? - Oberstløytnant. 143 00:18:08,600 --> 00:18:13,320 - Du sa du hadde en enkel oppvekst. - Ja, du aner ikke. 144 00:18:16,440 --> 00:18:21,560 Vær så snill, Dan. Kan vi ikke være ærlige mot hverandre? 145 00:18:21,640 --> 00:18:26,320 Hva er det som skjer? Hvor var Petrus på sankthansaften? 146 00:18:26,400 --> 00:18:30,520 Her. Det har du vel forstått nå. Du liker ham ikke. 147 00:18:30,600 --> 00:18:35,200 Det har jeg ikke sagt. Jeg vil forstå hvorfor han lyver. 148 00:18:35,280 --> 00:18:39,280 - Det er ikke så rart. - Hvorfor hjelper dere ham? 149 00:18:39,360 --> 00:18:42,920 Vi hjelper ikke Petrus. Alle var her! 150 00:18:44,480 --> 00:18:50,720 Og jeg hentet Barbro. Hun skulle delta på demonstrasjonen. 151 00:18:50,800 --> 00:18:53,920 Og hun skulle overnatte her, - 152 00:18:54,000 --> 00:18:57,920 - fordi hun kanskje skulle flytte hit. 153 00:19:02,440 --> 00:19:07,440 Så du hentet henne istedenfor å hente oss? 154 00:19:07,520 --> 00:19:12,080 Det var Petrus' avgjørelse. Vi måtte ta den sjansen. 155 00:19:12,160 --> 00:19:15,120 En av hennes kaliber er bra for oss. 156 00:19:15,200 --> 00:19:19,600 - "Hennes kaliber"? - Det ville vært bra for deg også. 157 00:19:19,680 --> 00:19:24,400 Hadde det ikke vært for alt dette, hadde jeg sluppet å gå - 158 00:19:24,480 --> 00:19:30,880 - med Mia midt på natta, og hadde ikke trengt å se... 159 00:19:30,960 --> 00:19:34,040 - Lå du med henne? - Nei. 160 00:19:34,120 --> 00:19:38,880 - Så hvorfor var pessaret hennes her? - Jeg vet ikke. 161 00:19:43,280 --> 00:19:45,640 Du lyver. 162 00:19:49,520 --> 00:19:54,840 Du skulle kanskje ikke kommet hit. Kanskje du skulle blitt der. 163 00:19:54,920 --> 00:19:59,600 Vi kunne jo ikke bli der vi var. Hva er det du ikke forstår? 164 00:19:59,680 --> 00:20:05,920 Jeg har mistet alt på grunn av deg! Jeg mistet jobben på grunn av deg. 165 00:20:06,000 --> 00:20:10,080 Fordi du var eleven min! 166 00:20:10,200 --> 00:20:14,680 Ja, men vil du være her? Vil du være en del av dette? 167 00:20:17,880 --> 00:20:21,800 - Ja. - Det føles ikke slik. 168 00:20:21,880 --> 00:20:27,160 - Du prøver bare å finne feil. - Jeg prøver bare å forstå. 169 00:20:31,520 --> 00:20:36,960 Jeg vil være her. Det er jeg sikker på. 170 00:21:00,360 --> 00:21:06,640 Potetene... De kommer til å råtne. 171 00:21:06,720 --> 00:21:10,240 Vi kan ikke få mer regn nå. 172 00:21:19,960 --> 00:21:23,160 - Torbjörnsson? - Det er søster Märta. 173 00:21:23,240 --> 00:21:27,440 Hørt om barnet på Stjärnberg? Best du går opp dit. 174 00:21:27,520 --> 00:21:32,520 - Ja, det er nok det. - Sosialkontoret er bekymret. 175 00:22:03,000 --> 00:22:08,880 Uskyldig som et lam. Jeg tenkte du skulle få tilbake dette. 176 00:22:08,960 --> 00:22:14,160 - Takk. - Jeg får en masse anonyme brev. 177 00:22:14,280 --> 00:22:19,160 At jeg må ta han som gjorde det, så folk kan gå ut igjen. 178 00:22:19,240 --> 00:22:26,240 - Er du på saken igjen? - Nei, jeg er ute av saken nå. 179 00:22:29,600 --> 00:22:34,160 Vi ses vel? 180 00:22:34,240 --> 00:22:36,920 Det gjør vi. 181 00:23:57,960 --> 00:24:00,760 Det kommer noen. 182 00:24:11,880 --> 00:24:16,760 - Det er legen. - Gå og vask deg. 183 00:24:16,840 --> 00:24:19,960 Gertrud, si ifra til Mia også. 184 00:24:51,760 --> 00:24:54,880 Alt ser bra ut. 185 00:24:59,840 --> 00:25:05,520 - Det er en fin gutt dere har fått. - Takk, det visste vi. 186 00:25:10,520 --> 00:25:15,000 - Skal jeg se på noen andre barn? - Nei. 187 00:25:16,560 --> 00:25:19,520 Det trengs ikke. 188 00:25:27,240 --> 00:25:31,680 - Kan du se litt på Brita også? - Ja visst. 189 00:25:34,000 --> 00:25:37,200 Brita, kom. 190 00:25:46,080 --> 00:25:53,240 - Hun blødde mye under fødselen. - Ja, en drøy liter, tror jeg. 191 00:25:53,320 --> 00:25:57,120 - Hvordan føler du deg? - Bra. 192 00:25:57,920 --> 00:26:00,560 Sett deg. 193 00:26:02,120 --> 00:26:05,720 Du ser litt blek ut. 194 00:26:06,320 --> 00:26:10,080 Har du følt deg svak eller svimmel? 195 00:26:13,480 --> 00:26:16,520 Ja. 196 00:26:16,600 --> 00:26:23,280 Her. Det er jerntabletter. Ta en daglig mellom måltidene. 197 00:26:28,160 --> 00:26:32,960 - Ikke si noe til Petrus. - Han tror at naturen ordner det. 198 00:26:33,040 --> 00:26:36,240 At det ikke trengs. 199 00:26:38,840 --> 00:26:44,200 Det trengs. Du har jernmangel, og du trenger jern. 200 00:26:51,400 --> 00:26:54,080 Takk. 201 00:27:45,400 --> 00:27:50,040 - Liker ikke du heller grøten? - Hva har du gjort der? 202 00:27:50,120 --> 00:27:53,280 Jeg lekte i skogen. 203 00:27:58,400 --> 00:28:02,000 - Gjør dette vondt? - Nei. 204 00:28:03,560 --> 00:28:09,400 - Det er ikke noe galt med den armen. - Det visste jeg. 205 00:28:09,480 --> 00:28:13,680 Kan ikke jeg få sove hos dere i natt? 206 00:28:16,360 --> 00:28:22,040 Takk for at du kom hit og så til barnet. Det var snilt av deg. 207 00:28:22,160 --> 00:28:27,720 - Selv om vi visste at han var frisk. - Hva skal dere gjøre i vinter? 208 00:28:27,800 --> 00:28:33,720 Skal dere bo her i vinter sammen med barna? 209 00:28:33,800 --> 00:28:38,080 Hvordan har Barbro det? 210 00:28:47,680 --> 00:28:51,280 Ta gjerne litt mer grøt. 211 00:30:52,920 --> 00:30:57,320 Denne selger jeg ikke. Det forstår du kanskje? 212 00:30:57,400 --> 00:31:00,760 Det er et klenodium. 213 00:31:00,840 --> 00:31:04,440 Men denne er ikke langt unna. 214 00:31:11,400 --> 00:31:15,640 Du kan få kjøpe halve. 215 00:31:15,720 --> 00:31:21,280 Jeg legger ved litt myssmør. Jakten begynner jo snart. 216 00:31:21,360 --> 00:31:27,520 - Det er godt i kjøttgryta. - Jeg jakter jo ikke selv, men takk. 217 00:31:27,600 --> 00:31:31,560 Myssmør er jo godt på brødskiva også. 218 00:31:38,240 --> 00:31:44,640 Hvem var de egentlig? De to i teltet? 219 00:31:44,960 --> 00:31:50,280 Nederlendere, iallfall hun. Han vet man ikke hvem er. 220 00:31:50,360 --> 00:31:54,400 - Buksa hans var jo borte. - Ja vel... 221 00:31:54,480 --> 00:32:00,320 - Og det fantes ikke noe pass. - Ja, der ser man. 222 00:32:16,160 --> 00:32:19,360 Takk. 223 00:32:56,120 --> 00:32:58,880 Vil du meg noe? 224 00:33:00,680 --> 00:33:05,680 Hva? Hva vil du? 225 00:33:05,760 --> 00:33:10,080 Ingenting. Jeg ville bare se litt på deg. 226 00:33:12,760 --> 00:33:17,280 Jeg ville se på deg i kikkerten da du gikk over elva. 227 00:33:17,360 --> 00:33:21,840 Fint at dere har det bra. Jeg lurte på hvordan det gikk. 228 00:33:21,920 --> 00:33:25,760 Det var grusomt det dere opplevde den natta. 229 00:33:25,840 --> 00:33:28,520 Jeg prøver å ikke tenke på det. 230 00:33:28,600 --> 00:33:33,200 Da kan det fort bli det eneste man tenker på. 231 00:33:33,280 --> 00:33:38,560 Traume kalles det i mitt fag. 232 00:33:38,640 --> 00:33:44,600 - Men du har noen å snakke med? - Ja, vi er en hel gjeng her oppe. 233 00:33:47,840 --> 00:33:54,240 - Er ikke Ullander her oppe lenger? - Jo, men han er i Stockholm. 234 00:33:54,320 --> 00:33:57,200 Han skulle ordne noe. 235 00:33:57,320 --> 00:34:02,040 - Så han kommer tilbake? - Ja, selvsagt. 236 00:34:02,120 --> 00:34:08,000 Ja, selvsagt. Det er han de kaller Elveredderen med Jesus-håret? 237 00:34:08,080 --> 00:34:10,800 Hva? 238 00:34:15,600 --> 00:34:20,120 Ja... Her deler stien seg, så... 239 00:34:26,440 --> 00:34:30,880 - Heter du Torbjörnsson til etternavn? - Ja. 240 00:35:05,400 --> 00:35:10,200 Du må ikke forstyrre meg når jeg tenker på deg. 241 00:35:15,480 --> 00:35:18,640 Så borgerlig du er. 242 00:36:32,800 --> 00:36:36,920 - Hei. - Hei. Har du låst døra? 243 00:36:38,640 --> 00:36:41,800 - Hvordan går det? - Greit. 244 00:36:41,880 --> 00:36:48,600 Jeg tok med litt gryterett til deg. Jeg kan varme litt med en gang. 245 00:36:49,760 --> 00:36:54,160 - Jeg gjør det siden. - Det er godt. 246 00:36:58,320 --> 00:37:03,400 Barbie og Ken har det ikke heller så bra. 247 00:37:03,480 --> 00:37:09,840 Dette er faktisk ikke Ken, men John Larue. 248 00:37:09,920 --> 00:37:15,480 Vi pleide å kalle ham det, jeg og de andre barna. 249 00:37:15,560 --> 00:37:20,320 Som han i teltet. Jeg trodde jeg hadde hørt det fra Dan - 250 00:37:20,400 --> 00:37:25,520 - og Petrus en gang; John Larue. 251 00:37:29,680 --> 00:37:32,560 Het han det? 252 00:37:37,080 --> 00:37:41,680 Kan det ha vært ham Ylja traff den natta? 253 00:37:44,560 --> 00:37:49,600 Jeg tror vi kan finne henne. Det er den myten hun snakket om. 254 00:37:49,680 --> 00:37:55,080 Den er skrevet av en professor i Helsinki, Doris Hoefstader. 255 00:37:55,160 --> 00:37:58,720 Ylja må ha vært eleven hennes. 256 00:37:58,800 --> 00:38:04,440 Drar vi og snakker med henne, finner vi kanskje Ylja. 257 00:38:07,240 --> 00:38:11,360 - Ikke si noe til Mia om det der. - "Det der"? 258 00:38:11,440 --> 00:38:15,680 Om meg, Ylja og alt sammen. 259 00:38:16,960 --> 00:38:21,880 Du må nok snakke ut med henne når du kommer hjem. 260 00:38:23,880 --> 00:38:28,920 - Hvordan møttes du og Mia? - På en fest i Trondheim. 261 00:38:29,000 --> 00:38:33,080 Jeg syntes jeg var for gammel for henne, men så... 262 00:38:33,160 --> 00:38:38,560 Det har jo ikke noe å si. Siden skjønte jeg at vi var fra Svartvattnet. 263 00:38:38,640 --> 00:38:42,720 Ja, merkelig. 264 00:38:42,800 --> 00:38:45,960 Alt med dette er merkelig. 265 00:40:17,160 --> 00:40:20,080 Jeg vil ha Annie. 266 00:40:24,560 --> 00:40:28,600 Jeg vil ha Annie... 267 00:40:50,560 --> 00:40:53,720 Er det greit med svart kaffe? 268 00:41:15,640 --> 00:41:19,400 Jeg skal ha barn. 269 00:41:24,240 --> 00:41:28,600 Det sa moren din også til meg en gang. 270 00:41:36,680 --> 00:41:41,280 - Med Johan? - Ja. 271 00:41:47,120 --> 00:41:51,480 Jeg kan hjelpe deg med veden, så dere får varme. 272 00:41:51,560 --> 00:41:56,920 Jeg vet ikke om jeg beholder huset. Jeg bor jo i Trondheim. 273 00:41:58,280 --> 00:42:02,920 Eller... Jeg og Johan har bodd sammen der. 274 00:42:03,560 --> 00:42:07,160 Men... 275 00:42:08,440 --> 00:42:13,880 - Nå vet jeg ikke lenger. - Johan er snill. 276 00:42:15,920 --> 00:42:20,040 Det vet du nok. 277 00:42:20,120 --> 00:42:24,120 Han ville aldri... 278 00:42:34,840 --> 00:42:37,360 Unnskyld... 279 00:43:07,240 --> 00:43:13,240 Jeg heter Birger Torbjörnsson. Jeg ser etter noen du kanskje kjenner. 280 00:43:37,360 --> 00:43:41,520 Birger Torbjörnsson, og dette er... 281 00:43:56,160 --> 00:44:02,560 Jeg slipper ikke sollyset inn. Jeg har så mange fine bøker her. 282 00:44:02,640 --> 00:44:09,280 - De kan bli skadet av det. - Som vi sa, så ser vi etter noen. 283 00:44:09,360 --> 00:44:13,400 Vi tror at hun kan ha vært din elev. 284 00:44:19,920 --> 00:44:25,720 - Hvorfor tror dere det? - Hun fortalte om forskningen din. 285 00:44:25,800 --> 00:44:29,920 Myten om Vandreren. 286 00:44:32,320 --> 00:44:36,880 Du skrev jo en bok om det. 287 00:44:39,720 --> 00:44:45,000 - Hva vil dere henne? - Jeg vil snakke med henne. 288 00:44:45,080 --> 00:44:50,200 Jeg tror hun kjenner en person som jeg vil vite mer om. 289 00:44:50,280 --> 00:44:54,400 - Hvem? - Han heter John Larue. 290 00:44:54,480 --> 00:44:58,720 Han var skytte. Stjernetegnet, altså. 291 00:44:58,800 --> 00:45:05,320 Jeg vet ikke hvem dere snakker om. Beskriv henne. 292 00:45:08,080 --> 00:45:14,600 Lyst hår, tynn. Hun sa at hun het Ylja. 293 00:45:14,680 --> 00:45:20,400 Ja, jeg har hatt elever med lyse hoder, iallfall utenpå. 294 00:45:21,240 --> 00:45:26,160 Men det spiller ingen rolle. Jeg gir ikke ut navnet på - 295 00:45:26,240 --> 00:45:32,080 - en kvinnelig elev til noen ukjente herrer fra Sverige. 296 00:45:36,480 --> 00:45:38,920 Takk. 297 00:45:53,800 --> 00:46:01,560 Minst 15 ble drept i Sarajevo i dag da en granat slo ned på et marked. 298 00:46:01,640 --> 00:46:10,200 Det er mest kvinner og barn som går på dette bosniske markedet... 299 00:46:10,680 --> 00:46:15,480 Det er like godt å gi opp. 300 00:46:15,560 --> 00:46:18,840 Og la alt ligge. 301 00:46:26,400 --> 00:46:30,760 Jeg lurer på om ikke Annie også ville gjort det. 302 00:46:31,800 --> 00:46:39,880 Hun hadde gått ut på gårdsplassen, og lyttet til regnet i aspene. 303 00:46:39,960 --> 00:46:42,400 Og tenkt at det får ligge. 304 00:46:42,480 --> 00:46:47,840 For det som skjedde ved Lobberån, var bare en enkelthendelse. 305 00:46:47,920 --> 00:46:53,800 Der nede i Jugoslavia gjentas det hver time. 306 00:46:59,440 --> 00:47:06,360 Men hun var redd da hun ringte den natta, - 307 00:47:06,440 --> 00:47:10,120 - da hun hadde sett deg... 308 00:47:42,880 --> 00:47:48,440 - Det er Jukka. - Lille Jukka... 309 00:47:50,440 --> 00:47:55,320 Jeg trodde nok at du ville komme tilbake. 310 00:47:55,600 --> 00:47:59,840 - Hvordan fant du meg? - Myten om Vandreren. 311 00:47:59,920 --> 00:48:04,640 Jeg har lett etter jenta, hun med papirtrusene. 312 00:48:04,720 --> 00:48:10,200 Her har du henne. Hun er 59 år nå. 313 00:48:16,040 --> 00:48:22,480 Du flådde meg på innsiden. Du var skarp som en jakthund. 314 00:48:22,560 --> 00:48:27,480 Det var ikke noe barnslig kjøtt mellom oss. 315 00:48:28,200 --> 00:48:32,320 Du var rå. 316 00:48:32,400 --> 00:48:40,360 Et skikkelig fint, rent dyr. 317 00:48:45,640 --> 00:48:49,480 Fremdeles bare blankt brennevin? 318 00:48:56,280 --> 00:49:01,640 - Hvem var denne Vandreren? - Det var bare min bror. 319 00:49:02,160 --> 00:49:08,400 Jeg ville ikke at han skulle se deg. Jeg var litt flau over alderen din. 320 00:49:10,760 --> 00:49:15,240 Jeg hadde ikke regnet med at han var der. Bare jentene. 321 00:49:15,320 --> 00:49:20,840 - Og at de ville dra om et par dager. - Jeg må få vite mer om John Larue. 322 00:49:20,920 --> 00:49:25,240 - Jeg kjenner ikke ham. - Jo, du traff ham. 323 00:49:25,360 --> 00:49:31,040 På apoteket i Byvången. Der ga du ham Hota-pulver - 324 00:49:31,120 --> 00:49:36,440 - og Koskenkorva, og telefon- nummeret til butikken i Furnes. 325 00:49:36,960 --> 00:49:39,440 Jeg sjekket ham opp, mener du? 326 00:49:39,520 --> 00:49:42,120 Ja, du kjøpte kondomer. 327 00:49:42,200 --> 00:49:47,880 - Fortell politiet at du traff John Larue. - Jeg har et godt liv, - 328 00:49:47,960 --> 00:49:52,080 - og en svært respektert stilling. 329 00:49:52,560 --> 00:49:58,040 Jeg gjør meg ikke til latter som en lengtende ugift dame, - 330 00:49:58,120 --> 00:50:02,680 - eller som en knullesyk kjerring. 331 00:50:02,760 --> 00:50:09,040 - Da forteller jeg det. - Ikke i det hele tatt. 332 00:50:09,160 --> 00:50:14,000 Du sier ikke noe. Da kommer de hit og avhører meg. 333 00:50:14,080 --> 00:50:21,760 Da sier jeg at jeg møtte Johan Brandberg - 334 00:50:21,840 --> 00:50:28,640 - da jeg kjørte langs Svartvattnet tidlig på sankthansdagen. 335 00:50:28,760 --> 00:50:36,680 "Han sto med tommelen i været, hadde blod på skjorta" - 336 00:50:36,760 --> 00:50:41,920 - "og panikk i blikket." 337 00:50:42,000 --> 00:50:48,320 Det blir... ditt ord mot mitt. 338 00:50:54,520 --> 00:50:59,360 Drikk litt. Natta er lang. 339 00:51:45,000 --> 00:51:48,160 - Hallo? - Har du levert esken din her? 340 00:51:48,240 --> 00:51:51,240 Ja, jeg er ikke politimann lenger. 341 00:51:51,320 --> 00:51:55,920 Magesåret kom tilbake da du og Johan hadde dratt. 342 00:51:56,000 --> 00:52:00,920 - Det går ikke, jeg kan ikke, vil ikke. - Kom igjen! 343 00:52:01,000 --> 00:52:04,480 Gjør hva du vil med esken. Jeg kan ikke mer! 344 00:52:04,560 --> 00:52:07,960 Jeg jobber med forsikringer nå! 345 00:53:02,800 --> 00:53:06,200 Så der er du. 346 00:53:22,720 --> 00:53:25,440 Da det skjedde ved Lobberån... 347 00:53:25,520 --> 00:53:29,920 Jeg tror at jeg ville bli med deg hit allerede da. 348 00:53:30,000 --> 00:53:35,760 Men da het det "Aagots hus". Nå heter det "Annies hus". 349 00:53:36,720 --> 00:53:41,880 Du må være født her for å bli akseptert. 350 00:53:49,560 --> 00:53:54,760 Det er kanskje først når jeg er død at det vil hete "Annies hus". 351 00:53:58,640 --> 00:54:03,080 Jeg skammer meg fortsatt iblant - 352 00:54:03,160 --> 00:54:08,200 - for at Åke og jeg tok deg med tilbake til teltet. 353 00:54:08,280 --> 00:54:13,800 Så du skulle se på likene. Det var dårlig gjort av oss. 354 00:54:46,160 --> 00:54:51,680 Avhør med Barbro Lund i hjemmet, 31. juni 1973. 355 00:54:51,760 --> 00:54:55,320 Avhørsleder er Åke Vemdal. 356 00:54:55,400 --> 00:55:00,360 Du hadde avtalt å møte Dan Ullander på sankthansaften? 357 00:55:00,440 --> 00:55:05,680 Ja, det har jeg allerede sagt. Jeg har jo sagt det. 358 00:55:05,800 --> 00:55:10,520 Hadde du kanskje tenkt å flytte dit? 359 00:55:12,600 --> 00:55:19,240 Din mann, Birger, skulle han også flytte dit? 360 00:55:20,960 --> 00:55:25,840 - Nei, det skulle han ikke gjøre. - Har du spurt ham? 361 00:55:28,560 --> 00:55:33,640 Det var ikke aktuelt at han skulle flytte til kollektivet. 362 00:55:33,720 --> 00:55:37,600 Hvorfor ikke? 363 00:55:37,680 --> 00:55:43,560 Han er ikke den typen. Han har ikke den fantasien. 364 00:55:53,160 --> 00:55:56,920 Hvor er "Elveredder-jævelen"? 365 00:56:16,640 --> 00:56:21,640 Avhør med Dan Ullander, 29. juni 1973. 366 00:56:21,720 --> 00:56:26,840 - Avhørsleder er Åke Vemdal. - Jeg skulle hente Barbro Lund. 367 00:56:26,920 --> 00:56:30,320 "Lund!" 368 00:56:32,720 --> 00:56:37,600 - Du mener Barbro Torbjörnsson? - Ja, men hun het jo Lund. 369 00:56:37,680 --> 00:56:42,160 Det sa hun iallfall til oss. Kunstnernavnet hennes. 370 00:56:42,240 --> 00:56:46,680 Vi møttes på menighetshuset nede i bygda - 371 00:56:46,760 --> 00:56:52,040 - da vi holdt foredrag om elva, og så ble hun igjen der etterpå. 372 00:56:52,120 --> 00:56:56,120 Vi satt og snakket sammen en stund. 373 00:56:56,200 --> 00:57:02,240 - Og dere møttes på sankthansaften? - Ja, vi møttes på demonstrasjonen. 374 00:57:02,320 --> 00:57:08,400 Den mot skogshogst og uranbryting. 375 00:57:08,480 --> 00:57:13,160 Og så kjørte jeg henne opp til oss på Stjärnberg. 376 00:57:22,880 --> 00:57:27,600 - Og hva med paret i teltet? - Dem vet jeg ikke noe om. 377 00:57:27,680 --> 00:57:30,760 Så de skulle ikke til Stjärnberg? 378 00:57:30,840 --> 00:57:35,240 Jeg vet ikke noe om den fyren i teltet. Aldri sett ham. 379 00:57:35,320 --> 00:57:39,680 Kan det ha vært noen som ville inn i kollektivet? 380 00:57:39,760 --> 00:57:45,000 - Du, jeg har ingen anelse. - Du lyver. 381 00:57:47,880 --> 00:57:51,280 Du lyver! 32038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.