Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,520
Dette har skjedd:
2
00:00:02,600 --> 00:00:06,240
Annie ble avhørt
om teltmordene ved elva, -
3
00:00:06,320 --> 00:00:08,760
- og så kommer kjæresten Dan.
4
00:00:08,840 --> 00:00:12,760
I kollektivet ønskes
Annie og Mia velkommen.
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,640
Lederen er karismatiske Petrus.
6
00:00:15,720 --> 00:00:19,200
Barbro har kommet hjem fra fjellet.
7
00:00:19,280 --> 00:00:23,200
Der møtte hun en ung mann
kalt Elveredderen.
8
00:00:23,280 --> 00:00:28,480
Når Brandberg-brødrene skal
hente Johan, er han langt borte.
9
00:00:28,560 --> 00:00:31,880
Nå, 18 år etter, er Annie forsvunnet.
10
00:00:31,960 --> 00:00:37,600
Mia og kjæresten Johan Brandberg
leter etter Annie -
11
00:00:37,680 --> 00:00:40,800
- sammen med Birger og bygdefolket.
12
00:00:40,880 --> 00:00:46,080
Ved morgengry mange timer senere
blir Annie funnet død i elva.
13
00:00:46,160 --> 00:00:50,320
Ved siden av henne
ligger hagla hennes.
14
00:01:26,120 --> 00:01:32,200
- Sandmorkler...
- De vokser ovenfor Lobberån.
15
00:01:32,360 --> 00:01:37,680
Det er to år siden de hogde der.
Det er vel da de kommer?
16
00:01:37,800 --> 00:01:42,280
- Ja.
- Du, det...
17
00:01:42,840 --> 00:01:49,720
Vi to skal visst bli familie.
Din sønn og Mia er sammen.
18
00:01:50,600 --> 00:01:55,800
Jeg visste heller ingenting.
Jeg kjenner jo ikke din Johan.
19
00:01:55,880 --> 00:02:01,680
- Han er vel ikke her så ofte?
- Vi pleier å møtes i Trondheim.
20
00:02:01,760 --> 00:02:09,560
Ja... Den der sankthansnatta,
bodde han her da?
21
00:02:09,640 --> 00:02:14,320
Han hadde nettopp flyttet til Norge da.
Hvorfor spør du?
22
00:02:15,560 --> 00:02:22,320
Jeg syntes jeg gjenkjente ham
da han kjørte Mia hjem i natt.
23
00:02:22,480 --> 00:02:27,120
Han lignet sånn på ham
fra den gangen.
24
00:02:36,280 --> 00:02:42,160
Men det er jo så lenge siden.
Jeg ville bare spørre.
25
00:02:49,080 --> 00:02:55,160
Det er glatt ved vadestedet,
og alt tyder på -
26
00:02:55,240 --> 00:03:00,840
- at avdøde har sklidd med hagla,
og så har et skudd gått av.
27
00:03:00,960 --> 00:03:08,920
Skuddet streifet henne bare,
men hun falt og slo hodet.
28
00:03:09,000 --> 00:03:14,240
Normalt sett drukner ikke
en voksen på så grunt vann, -
29
00:03:14,320 --> 00:03:20,880
- men her har den avdøde...
- Hvorfor sier du "den avdøde"?
30
00:03:23,120 --> 00:03:29,400
- Hun heter Annie!
- Unnskyld... Annie.
31
00:03:31,600 --> 00:03:38,080
- Hvorfor hadde hun hagla med seg?
- Det er jo midt i jaktsesongen.
32
00:03:38,160 --> 00:03:42,000
- Hun jaktet ikke.
- Kan det være et tegn på -
33
00:03:42,080 --> 00:03:44,480
- at hun ikke hadde det så bra?
34
00:03:44,560 --> 00:03:51,920
Nei. Hva er det du sier?
Nei! Det var ikke noe sånt.
35
00:03:52,000 --> 00:03:56,920
Dere får en kopi
av obduksjonsrapporten.
36
00:03:57,520 --> 00:04:02,520
Hun har virkelig vært svært uheldig.
37
00:04:09,400 --> 00:04:14,520
Falle med en hagle?
Hva skulle hun med den?
38
00:04:14,600 --> 00:04:21,000
- Det var jo så dumt!
- Hun var vel redd for noe.
39
00:04:22,400 --> 00:04:27,640
- Men det er jo 18 år siden!
- Ja, det kan du si.
40
00:04:28,560 --> 00:04:33,360
Men tida kan opphøre.
Traume pleier vi å kalle det.
41
00:04:33,440 --> 00:04:39,320
- Men hun var jo ikke redd.
- Nei, jeg vet det.
42
00:04:39,400 --> 00:04:43,200
Sterk og selvstendig
og alt det der...
43
00:04:45,720 --> 00:04:52,480
Men det var som
om hun alltid bar på dette. Alltid.
44
00:04:53,200 --> 00:04:57,760
Det som skjedde
ved Lobberån den natta.
45
00:06:23,920 --> 00:06:27,360
Så fin du er.
46
00:06:36,040 --> 00:06:38,880
Annie...
47
00:06:38,960 --> 00:06:43,000
Jeg tror du har sovet ordentlig godt.
48
00:06:43,080 --> 00:06:46,760
- Ja.
- Kom, så viser jeg deg rundt.
49
00:06:59,640 --> 00:07:02,880
Sånn.
Inn med deg.
50
00:07:08,280 --> 00:07:12,200
Du kan vaske hendene her.
51
00:07:22,640 --> 00:07:26,600
Dette er grunnlaget
for hele vår eksistens.
52
00:07:26,680 --> 00:07:35,000
Fra melken får vi smør og ost.
Nå skal vi se om hun har noe.
53
00:07:39,560 --> 00:07:43,200
- Vær så god.
- Oi...
54
00:07:45,680 --> 00:07:49,640
Løsne grepet litt,
så renner melken.
55
00:07:49,720 --> 00:07:54,520
Sånn, ja.
Og ikke glem å puste.
56
00:08:01,000 --> 00:08:07,000
Ja...
Bra, Annie. Bra.
57
00:08:07,080 --> 00:08:13,880
Dette kommer til å gå som en lek.
Önis, vi har fått en ny melkerske.
58
00:08:14,200 --> 00:08:18,480
Jeg trodde ikke de gikk fritt,
men i en innhegning.
59
00:08:18,560 --> 00:08:23,800
Nei, man kan ikke stenge dem inne.
De må velge å være her.
60
00:08:23,880 --> 00:08:29,360
Være hos oss. Og det gjør de.
De vil være her.
61
00:08:32,920 --> 00:08:36,040
Mia?
Så fint at du kom.
62
00:08:36,880 --> 00:08:42,320
Du kan hjelpe meg å sanke egg.
Nå får vi se hvor de ligger i dag.
63
00:08:42,400 --> 00:08:47,440
- Man må være flink til å lete.
- Hyggelig med flere barn her.
64
00:08:47,520 --> 00:08:50,920
- Fins det noen far?
- Han var gift.
65
00:08:51,000 --> 00:08:55,280
Og han er fortsatt gift.
Mia har aldri møtt ham.
66
00:08:55,360 --> 00:08:58,360
Og du og Dan, da?
Er dere sammen?
67
00:08:58,440 --> 00:09:02,520
- Hva?
- Er dere et par?
68
00:09:02,600 --> 00:09:06,120
Ja, vi er et par.
69
00:09:06,200 --> 00:09:09,200
Det var derfor vi flyttet hit.
70
00:09:09,280 --> 00:09:14,320
Jeg har to sønner
som er litt eldre enn Mia. Tvillinger.
71
00:09:14,400 --> 00:09:17,480
- Hvor er de?
- I Malmö, hos faren sin.
72
00:09:17,560 --> 00:09:23,360
Vi flyttet hit sammen.
Det var faktisk Hasses idé.
73
00:09:23,440 --> 00:09:28,720
- Men han hadde det ikke i seg.
- Hvordan da?
74
00:09:28,800 --> 00:09:33,200
Han kunne ikke gi slipp
på alt det gamle.
75
00:09:38,280 --> 00:09:42,120
- Og barna?
- En mor som har forlatt barna sine?
76
00:09:42,200 --> 00:09:46,080
- For en skam.
- Det var ikke slik jeg mente det.
77
00:09:46,160 --> 00:09:51,280
Selvsagt savner jeg dem,
men de har det bra.
78
00:09:51,360 --> 00:09:55,000
Og jeg har det bra her.
79
00:10:20,960 --> 00:10:24,280
Man blir aldri lei av dette.
80
00:10:26,040 --> 00:10:32,480
Da vi kom hit, så vi dem knapt,
men nå kommer de stadig nærmere.
81
00:10:34,880 --> 00:10:39,440
Kommer de nært nok,
skal jeg skyte dem.
82
00:10:40,400 --> 00:10:45,560
- Hvem da?
- Bedriftslakeiene, de som...
83
00:10:47,080 --> 00:10:48,520
Nei!
84
00:10:48,600 --> 00:10:52,000
De som tjener
multinasjonale konsern -
85
00:10:52,080 --> 00:10:57,080
- som tar seg til rette
og ødelegger vår felles jord.
86
00:11:21,240 --> 00:11:26,920
Jeg syns vi skal ringe til politiet.
87
00:11:27,000 --> 00:11:30,320
Noe kan ha skjedd.
De kan etterlyse ham.
88
00:11:30,400 --> 00:11:33,520
- De vil skylde på ham.
- Hvorfor det?
89
00:11:33,600 --> 00:11:38,280
Tenk etter. Han forsvant samme
kveld som de to ble drept.
90
00:11:38,360 --> 00:11:43,360
- Han har ikke noe med det å gjøre.
- Det er nok å være en Brandberg.
91
00:11:43,440 --> 00:11:47,280
Kanskje han tok bussen?
Da hadde han jo ringt.
92
00:11:47,360 --> 00:11:50,160
Ikke om man har rømt hjemmefra.
93
00:11:50,240 --> 00:11:53,120
Han ville ikke dratt uten å si ifra.
94
00:11:53,200 --> 00:11:59,280
Det er kanskje deg han har dratt ifra.
Du overbeskytter ham jo.
95
00:12:00,000 --> 00:12:03,800
Hadde ikke den tateren Vidart
rotet det til, -
96
00:12:03,880 --> 00:12:09,600
- så hadde han ikke sett noe,
og ikke holdt seg unna heller.
97
00:12:25,000 --> 00:12:28,360
Her er noen T-skjorter til deg.
98
00:12:28,440 --> 00:12:32,000
- Hvor er skjorta mi?
- Den måtte jeg kaste.
99
00:12:32,080 --> 00:12:38,520
Jeg fikk den ikke ren.
Du må holde deg unna huset.
100
00:12:38,640 --> 00:12:44,240
Her nede kan du bevege deg
langs sjøen og bortover.
101
00:12:44,320 --> 00:12:47,840
Kom hit.
102
00:12:54,040 --> 00:12:57,880
Hold deg unna ham.
103
00:12:58,400 --> 00:13:01,600
Husk det.
104
00:13:01,680 --> 00:13:05,600
Han er farlig.
105
00:14:50,080 --> 00:14:56,040
Skal vi gå en tur i skogen?
Men da må du ha gode sko.
106
00:15:01,320 --> 00:15:07,040
Pass deg for fuglen. Den kan
drepe deg med ett eneste hakk.
107
00:15:11,160 --> 00:15:16,200
- Hvorfor jobber du ikke?
- Barn skal gå på skolen.
108
00:15:16,280 --> 00:15:20,400
- Men det er sommerferie nå.
- Mamma er lærer.
109
00:15:20,480 --> 00:15:23,560
Kan jeg få holde den?
110
00:15:29,920 --> 00:15:33,320
Det der er Barbie,
og dette er Ken.
111
00:15:38,360 --> 00:15:41,920
- Hvor er tissen?
- Han har ingen.
112
00:15:42,000 --> 00:15:45,520
Har Barbie en rumpe foran?
113
00:15:45,600 --> 00:15:51,320
Hvor tisser hun,
og hvor har hun samleie?
114
00:15:51,400 --> 00:15:54,400
Hun har ikke noe hull.
115
00:15:56,640 --> 00:16:01,720
Å, Barbie...
116
00:16:10,120 --> 00:16:13,800
Jeg skal anmelde dere!
117
00:16:13,880 --> 00:16:19,120
Dere har ikke rett! Dere kan
ta den husransakingsordren -
118
00:16:19,200 --> 00:16:23,120
- og kjøre den opp i ræva!
Du skal passe deg, du!
119
00:16:23,200 --> 00:16:28,520
- Dere burde skamme dere!
- Jeg kjenner mine rettigheter.
120
00:16:31,480 --> 00:16:36,000
Ransaket dere huset til Lill-Ola?
Da ble han vel sint?
121
00:16:36,120 --> 00:16:41,400
Ja, han lagde et voldsomt leven
om menneskerettigheter og slikt.
122
00:16:41,480 --> 00:16:47,240
Men jeg hadde ordre fra statsadvokaten,
så han måtte tie stille.
123
00:16:48,760 --> 00:16:52,480
Han var jo der oppe
på sankthansnatta.
124
00:16:52,560 --> 00:16:58,440
Vi gjennomgikk asken i tønna.
Han hadde brent gummistøvler og fugler.
125
00:16:58,520 --> 00:17:00,640
- Bojan.
- Hva?
126
00:17:00,720 --> 00:17:06,360
- Det var hun som brente det for ham.
- Vi får vente på analysen.
127
00:17:06,440 --> 00:17:13,720
Han sa at det var to tiurer
som var blitt for gamle.
128
00:17:13,800 --> 00:17:18,920
Ja, jeg så tiurene i fryseren
den første gangen jeg åpnet den.
129
00:17:19,720 --> 00:17:26,000
Og det var masse støvler der også.
Var det ikke støvelspor på åstedet?
130
00:17:26,080 --> 00:17:29,360
Han har solgt støvler til halve bygda.
131
00:17:29,440 --> 00:17:34,240
Tjuvgods. I bøkene er det
ingen slike leveranser.
132
00:17:34,320 --> 00:17:40,640
Hvorfor brente han tiurene, da?
Han har jo jaktmark på småvilt.
133
00:17:40,720 --> 00:17:43,680
Jeg vet ikke.
134
00:17:43,760 --> 00:17:50,160
Kanskje noen var ute etter dem, -
135
00:17:50,240 --> 00:17:53,400
- som tok dem igjen?
136
00:17:53,480 --> 00:17:58,640
Hun som fant dem, Annie Raft,
sa at hun så noen. En utlending.
137
00:17:58,720 --> 00:18:02,400
Det kan tyde på
at noen var ute etter dem.
138
00:18:02,480 --> 00:18:06,080
Det er vanskelig
å kjøre dit uten å bli sett.
139
00:18:06,160 --> 00:18:11,400
Han kan ha kjørt moped. Det var
spor til Strömgren og tilbake.
140
00:18:11,480 --> 00:18:16,400
Men vi har ikke funnet
noen moped med slike dekk.
141
00:18:16,480 --> 00:18:22,360
Eller så var det noen de kjente
der oppe ved Svartvattnet.
142
00:18:22,440 --> 00:18:25,440
Kanskje noen i kollektivet?
143
00:18:26,000 --> 00:18:31,080
Eller så er det bare en gærning
som det har klikket for i fylla.
144
00:18:31,160 --> 00:18:34,440
Ja, kanskje det.
145
00:18:34,960 --> 00:18:43,360
Forresten, da vi var oppe og fisket,
så du meg hele tida da?
146
00:18:44,440 --> 00:18:47,880
Vi sto jo ved siden av hverandre?
147
00:18:48,000 --> 00:18:53,120
Jeg vet ikke...
Om jeg så deg? Vi fisket jo.
148
00:18:55,960 --> 00:19:01,400
Du gikk litt lenger ned
ved et tidspunkt.
149
00:19:04,360 --> 00:19:07,440
Ja, det var bare det.
150
00:19:15,760 --> 00:19:20,440
Lenger nord øker overskuddet...
151
00:19:20,520 --> 00:19:24,000
- Sover du?
- Nei.
152
00:19:50,120 --> 00:19:53,280
Bort...
153
00:20:04,120 --> 00:20:09,320
- Hvem fant på den spøken?
- Hvilken spøk?
154
00:20:12,080 --> 00:20:16,000
At han skulle være sønnen din.
155
00:20:17,680 --> 00:20:21,560
Jeg vet ikke.
Det var kanskje han.
156
00:20:29,480 --> 00:20:33,840
Helbrederen med Jesus-håret...
157
00:20:37,480 --> 00:20:43,160
Det er borgerligheten
som gjør deg impotent.
158
00:21:03,240 --> 00:21:08,920
Vi dro opp på fjellet for å leve
et liv som var rent, fullt og fritt.
159
00:21:09,000 --> 00:21:13,320
Og for å handle bevisst
istedenfor å bli dratt ned -
160
00:21:13,440 --> 00:21:16,840
- i sivilisasjonens bedøvende strøm.
161
00:21:16,920 --> 00:21:24,360
Vi vil frigjøre oss fra strukturene
som gjør mennesker til slaver.
162
00:21:24,440 --> 00:21:31,360
Vi ville ikke våkne opp til et liv
som ikke var til å holde ut.
163
00:21:31,440 --> 00:21:33,240
Takk, Brita.
164
00:21:33,360 --> 00:21:36,720
- Velkommen til gruppemøtet.
- Takk.
165
00:21:36,840 --> 00:21:40,240
Vi begynner med
kritikk og selvkritikk.
166
00:21:40,320 --> 00:21:44,360
- Hvem vil begynne?
- Bert har noe han vil dele.
167
00:21:44,440 --> 00:21:47,080
Ja?
168
00:21:47,320 --> 00:21:52,520
- Jeg har vært en dårlig kamerat.
- Hvordan da?
169
00:21:53,880 --> 00:21:59,080
Jeg var så sulten i går kveld,
og så sto kaka -
170
00:21:59,160 --> 00:22:02,800
- som Önis hadde bakt i spiskammeret.
171
00:22:02,920 --> 00:22:08,040
Jeg skulle bare ta et lite stykke,
men jeg kunne ikke stoppe, -
172
00:22:08,160 --> 00:22:12,800
- og plutselig var hele kaka borte.
Tilgi meg.
173
00:22:12,920 --> 00:22:18,800
Jeg burde ha delt den med dere.
Jeg lover å ikke gjøre det igjen.
174
00:22:18,880 --> 00:22:21,720
Bra.
Jeg tror du er tilgitt.
175
00:22:21,800 --> 00:22:25,800
Brita fører unnskyldningen
inn i protokollen.
176
00:22:25,880 --> 00:22:29,360
Lotta?
177
00:22:30,200 --> 00:22:34,720
- Det er vanskelig når de nye er her.
- Prøv.
178
00:22:34,800 --> 00:22:40,240
Jeg har hatt noia i flere dager.
Og jeg vil ikke bli minnet på...
179
00:22:41,240 --> 00:22:45,680
- Da holder jeg ikke ut.
- Det er klart du gjør det.
180
00:22:45,760 --> 00:22:49,000
Vi går videre.
Annie!
181
00:22:49,120 --> 00:22:55,120
Vi vil bli bedre kjent med deg.
Fortell hvorfor du er så anspent.
182
00:22:59,280 --> 00:23:03,720
- Alle her har nok merket seg det.
- Ja.
183
00:23:03,800 --> 00:23:10,560
Det er vel på grunn av det
som skjedde ved Lobberån.
184
00:23:10,640 --> 00:23:15,480
De i teltet, altså.
Jeg så dem jo.
185
00:23:15,560 --> 00:23:20,720
Ikke tenk mer på det.
Det angår ikke oss her.
186
00:23:20,800 --> 00:23:25,880
Saken må jo bli oppklart.
Vi bor så nært.
187
00:23:25,960 --> 00:23:29,640
Nei, vi bor ikke nært.
Legg det bak deg.
188
00:23:29,720 --> 00:23:34,600
Du er ikke en del av det.
Nå er du her, med virkelige mennesker.
189
00:23:34,680 --> 00:23:38,840
- De var vel også virkelige mennesker.
- Stopp!
190
00:23:40,160 --> 00:23:44,440
Du har forlatt
tabloidavisenes verden.
191
00:23:45,680 --> 00:23:49,880
Du er her sammen med oss.
192
00:23:49,960 --> 00:23:53,880
Hva er det nå, Lotta?
193
00:23:54,000 --> 00:24:01,840
Alle ser det jo med en gang.
Man ser det jo på meg.
194
00:24:01,920 --> 00:24:05,080
- Jo, den nye ungen...
- Hun heter Mia.
195
00:24:05,160 --> 00:24:12,000
"Så grå tenner du har," sa du.
Jeg klarer ikke dette.
196
00:24:12,080 --> 00:24:15,640
- Hun sa ikke det.
- Du må ikke forsvare det.
197
00:24:15,720 --> 00:24:19,720
- Vi er venner. Ikke sant, Lotta?
- Ja.
198
00:24:25,320 --> 00:24:28,200
Noen andre som har noe å si?
199
00:24:31,520 --> 00:24:34,160
Sigrid?
200
00:24:34,240 --> 00:24:39,320
- Jenta leker med Barbie-dokker.
- Mia?
201
00:24:39,400 --> 00:24:43,560
- Ja.
- Jaha...
202
00:24:47,040 --> 00:24:54,480
De glemmer vi nok snart. Her er så
mye annet; lam, høns, geiter og hest.
203
00:24:54,560 --> 00:25:00,040
Levende og morsomme.
Barbie-dokkene er døde, ikke sant?
204
00:25:01,400 --> 00:25:05,200
Da skal de vel begraves?
205
00:25:05,280 --> 00:25:08,480
Ja, det er helt riktig.
206
00:25:10,240 --> 00:25:14,080
Da fører vi det inn i protokollen.
207
00:25:24,720 --> 00:25:29,400
Nå skal dere bo i jorda sammen
med alle andre som er døde.
208
00:25:29,520 --> 00:25:35,600
Ikke vær redde.
Dere vil ikke føle noe. Adjø.
209
00:25:40,680 --> 00:25:45,480
Nå sover de.
Da skal de få et telt.
210
00:26:00,000 --> 00:26:06,240
Henry Kissinger og Le Duc Thos
forhandlinger i Paris er strandet.
211
00:26:06,320 --> 00:26:14,280
Etter dagens møte kom de ut
uten å ha fått i stand en avtale -
212
00:26:14,360 --> 00:26:19,080
- om Vietnam.
Kissinger forlater nå Paris...
213
00:26:35,040 --> 00:26:40,480
- Hvor lenge har hun ruset seg?
- Vi tar det når Lotta er med.
214
00:26:40,560 --> 00:26:45,680
Stakkar.
Og så fæle tenner.
215
00:26:45,760 --> 00:26:51,600
Det er speeden.
Det er tøffe greier.
216
00:26:51,680 --> 00:26:58,200
- Men dere hjelper henne her.
- Ja, og det gjør du også.
217
00:27:36,440 --> 00:27:40,400
Djevelunger!
218
00:27:52,680 --> 00:27:55,720
Vansker med å få sove?
Det er lyset.
219
00:27:55,800 --> 00:28:00,480
Jeg tror Sigrid og Gertrud
har tatt Mias dokker.
220
00:28:00,560 --> 00:28:03,920
Myggen kommer inn.
221
00:28:07,360 --> 00:28:13,480
Det var jeg som hentet dem.
Mia vil ikke savne dem.
222
00:28:13,560 --> 00:28:18,920
- Hun aksepterte at de var døde.
- Det er kanskje best for alle -
223
00:28:19,000 --> 00:28:25,000
- om de har oppstått fra de døde
når hun våkner i morgen.
224
00:28:47,040 --> 00:28:50,320
Det fins ikke noe ditt og mitt her.
225
00:28:50,400 --> 00:28:56,320
Hun har fått dokkene av mormoren.
Det er hennes dokker.
226
00:28:56,400 --> 00:29:03,760
Alt her tilhører kollektivet,
akkurat som maten dere ble servert.
227
00:29:13,080 --> 00:29:17,200
Sov godt.
228
00:29:33,960 --> 00:29:38,160
Det var Petrus
som ville leke med dem.
229
00:29:46,440 --> 00:29:52,920
Du...
Du trenger ikke ironi her oppe.
230
00:30:05,760 --> 00:30:11,160
Dette er verre enn Stalins Russland!
Dere har ikke rett til å...!
231
00:30:11,240 --> 00:30:13,840
Ikke glem å ta medisinen din.
232
00:30:14,280 --> 00:30:17,040
- Vemdal!
- Hei, det er Birger.
233
00:30:17,120 --> 00:30:21,240
Jeg ville bare spørre
om du vil komme på middag?
234
00:30:21,320 --> 00:30:26,960
- Nei, det går ikke nå.
- Jaså?
235
00:30:27,040 --> 00:30:32,760
Jeg så at dere hentet
Lill-Ola Lennartsson.
236
00:30:33,320 --> 00:30:38,880
Vi fulgte opp tipset ditt.
Nå må jeg legge på.
237
00:30:57,760 --> 00:31:02,200
Jeg så bever i dammen i morges.
238
00:31:06,720 --> 00:31:12,320
Björne, du hadde vel sagt det
hvis du visste hvor Johan var?
239
00:31:12,400 --> 00:31:18,320
- Han kan vel ikke ha gjort noe?
- Nei, Johan er jo snill.
240
00:31:41,280 --> 00:31:44,960
Er det dem?
241
00:31:50,720 --> 00:31:55,960
Var det ikke hun som Johan
snakket med nede ved Lill-Olas?
242
00:31:58,000 --> 00:32:03,160
- Jo, visst er det det.
- Ta av deg lua.
243
00:32:03,920 --> 00:32:09,440
- På sankthansaften. Da vi kjøpte øl.
- Kjente Johan henne?
244
00:32:09,520 --> 00:32:16,320
- Han snakket iallfall med henne.
- Og så var hun på campingen etterpå.
245
00:32:16,400 --> 00:32:21,560
Ja, etterpå.
246
00:32:21,640 --> 00:32:27,200
Det er rart
at han skulle forsvinne akkurat nå.
247
00:33:17,240 --> 00:33:23,600
Hva er det?
Har du ikke drukket slikt før?
248
00:33:23,680 --> 00:33:30,160
Det blanke brennevinet er det
som gir minst bakrus.
249
00:33:57,520 --> 00:34:03,920
- Hvorfor er mannen der oppe farlig?
- Er du sikker på at du vil vite det?
250
00:34:06,640 --> 00:34:13,160
For vet du det,
så sitter du fast.
251
00:34:13,240 --> 00:34:16,640
De er kvinner av den gamle garden.
252
00:34:16,720 --> 00:34:19,600
Han er vandreren.
253
00:34:19,680 --> 00:34:25,880
Og du er den nye...
Den nye vandreren.
254
00:34:29,560 --> 00:34:34,760
Vandreren kommer alltid
gående med et levende dyr.
255
00:34:34,840 --> 00:34:40,320
Sånn som deg.
Dyrene er hans følgere.
256
00:34:40,480 --> 00:34:46,880
På den måten gjenkjenner man ham.
Straks de andre kvinnene får vite, -
257
00:34:46,960 --> 00:34:51,800
- tar de deg
istedenfor den gamle vandreren.
258
00:34:51,880 --> 00:34:58,120
Får han vite at du skal erstatte ham,
dreper han deg kanskje.
259
00:35:03,600 --> 00:35:07,360
Mer...!
260
00:35:07,480 --> 00:35:12,160
Du kan tro hva du vil,
men pass deg.
261
00:35:13,320 --> 00:35:20,080
Det er best å holde deg unna ham,
og ikke la ham se deg.
262
00:35:39,640 --> 00:35:46,160
De signerte dokumentet åtte ganger,
som ikke er noen ny fredsavtale.
263
00:35:46,240 --> 00:35:48,920
Noen av hovedpunktene er...
264
00:35:49,000 --> 00:35:53,480
Så fort går ikke forhandlingene
at du må lytte hver time.
265
00:35:53,560 --> 00:35:56,880
Det er som en gift, det der.
266
00:36:23,200 --> 00:36:27,000
Du passer inn her,
sammen med oss.
267
00:36:41,160 --> 00:36:44,560
- Hvor er den?
- Hva da?
268
00:36:44,640 --> 00:36:48,000
Trusa mi.
269
00:36:48,080 --> 00:36:52,040
Den er borte.
270
00:36:53,840 --> 00:36:58,280
Et pessar?
Hvem er det sitt?
271
00:37:01,760 --> 00:37:05,520
Jeg trodde
at dette var vårt sted, vårt høy.
272
00:37:05,600 --> 00:37:11,800
Du kan ikke kreve at vi skal ha
et eget sted, privat soverom...
273
00:37:11,880 --> 00:37:16,040
- Eller eget høyloft.
- Hva faen...?
274
00:37:22,600 --> 00:37:29,320
"To piller daglig mot depresjon.
Barbro Torbjörnsson." Hvem er det?
275
00:37:29,400 --> 00:37:31,960
Det må ha vært før min tid.
276
00:37:39,840 --> 00:37:45,040
Stakkar Barbro,
deprimert på knulleloftet.
277
00:38:34,120 --> 00:38:38,760
De har tatt buksa hans.
Mannen i teltet.
278
00:38:39,440 --> 00:38:43,840
Det står at buksa hans er borte.
Ja, Åke sa noe om det.
279
00:38:43,920 --> 00:38:48,240
Det er så grusomt.
Jeg vil ikke snakke om det.
280
00:38:49,200 --> 00:38:54,040
Torbjörnsson!
Et øyeblikk.
281
00:38:58,560 --> 00:39:04,840
Ja, det er Birger. Har du prøvd
å blande det ut med litt saft?
282
00:39:04,920 --> 00:39:09,880
Akkurat. Bland det ut med litt saft,
og gi det med skje.
283
00:39:09,960 --> 00:39:14,600
Ta godt vare på deg selv.
284
00:39:14,680 --> 00:39:18,120
Du burde ikke la dem ringe
når du har fri.
285
00:39:18,200 --> 00:39:23,280
La dem? Det kan jeg ikke hindre.
Jeg står i telefonkatalogen.
286
00:39:23,360 --> 00:39:29,640
Men de ringer i helga og om natta.
De utnytter deg.
287
00:39:36,920 --> 00:39:42,000
Du vet jo allerede
hva slags vær det blir.
288
00:39:44,600 --> 00:39:47,800
- Hva er det?
- Har du ikke sett det?
289
00:39:47,880 --> 00:39:51,680
De har begynt
å lage skogsvei bak huset vårt.
290
00:39:51,760 --> 00:39:56,000
- Det tar år før de begynner.
- De hogger ned skogen.
291
00:39:56,080 --> 00:40:01,200
Oretrærne, bjørkene, granene
og furuene skal dø oppe i åsen.
292
00:40:01,320 --> 00:40:08,480
Rognene, seljene, lyngen...
Alt skal fjernes.
293
00:40:08,560 --> 00:40:12,480
Ti år fikk jeg ha det,
men nå fjerner de vår skog.
294
00:40:12,560 --> 00:40:16,760
Det er ikke vår skog.
Du kan ikke si at skogen er din.
295
00:40:16,840 --> 00:40:21,520
Du vet hvor revehiene er
og hvor elgen har kalvene...
296
00:40:21,600 --> 00:40:27,920
- Men det er de som eier den.
- Jeg vet at de har loven på sin side.
297
00:40:28,000 --> 00:40:32,000
Karl-Åke med sin Mercedes
og sitt jævla sjøfly.
298
00:40:32,080 --> 00:40:34,960
Han har vel aldri satt sin fot her.
299
00:40:35,040 --> 00:40:38,880
Skogen kan høvles ned,
så vi får mer reklame, -
300
00:40:38,960 --> 00:40:41,680
- og han får en større Mercedes.
301
00:40:41,760 --> 00:40:44,760
Det er jo derfor du vever.
302
00:40:44,840 --> 00:40:50,880
Jeg kan ikke veve mer. Jeg kan
ikke erstatte skogen med bilder!
303
00:40:51,680 --> 00:40:54,680
Sykehuset vil kjøpe bildene mine, -
304
00:40:54,760 --> 00:40:58,440
- men jeg vil ha skogen.
De syke vil ha skogen.
305
00:40:58,520 --> 00:41:01,840
De vil leve!
306
00:41:03,680 --> 00:41:06,920
Og jeg er sikker på
at jeg aborterte -
307
00:41:07,000 --> 00:41:10,680
- da jeg plukket bær
under kraftledningen.
308
00:41:10,760 --> 00:41:13,240
Dette er ikke vettig, Barbro.
309
00:41:13,320 --> 00:41:17,120
Du sier det.
Jeg vet ikke hva som er vettig.
310
00:41:17,200 --> 00:41:22,560
Men steinen med mose der jeg
pleier å sitte og se utover sjøen, -
311
00:41:22,640 --> 00:41:25,360
- nå skal den mosen tørke og dø.
312
00:41:25,480 --> 00:41:31,880
Ospene skal også dø,
og skal bare ligge og råtne.
313
00:41:31,960 --> 00:41:38,880
De skal forurense bekken
med motorolje, er det så vettig?
314
00:41:48,360 --> 00:41:51,920
Førstebetjent Barkfors.
315
00:41:52,040 --> 00:41:55,440
- Hva gjelder det?
- Husransaking.
316
00:42:10,800 --> 00:42:14,040
Birger, hva...?
317
00:42:21,560 --> 00:42:26,000
Vi vil ha klærne
som du brukte da du fisket.
318
00:42:43,720 --> 00:42:47,120
Fiskeutstyret.
319
00:42:56,280 --> 00:43:00,960
- Har du flere kniver enn denne?
- Massevis.
320
00:43:14,560 --> 00:43:18,400
Støvlene.
321
00:43:20,800 --> 00:43:23,080
Du får ikke dra herfra.
322
00:43:23,160 --> 00:43:26,960
Jeg ringer Vemdal
og spør hva dere driver med.
323
00:43:27,040 --> 00:43:31,080
Åke Vemdal er ikke
på denne saken lenger.
324
00:43:45,840 --> 00:43:49,040
- Jeg reiser bort i noen dager.
- Hva?
325
00:43:49,120 --> 00:43:52,920
Jeg må tenke over ting.
326
00:44:11,000 --> 00:44:14,440
Annie, kom.
327
00:44:17,480 --> 00:44:21,360
Man kan ikke leve i verden
uten å leve av den.
328
00:44:21,440 --> 00:44:26,120
Jeg leste det et sted,
men jeg husker ikke hvor.
329
00:44:26,200 --> 00:44:30,280
Hvis du med verden mener naturen,
så stemmer det.
330
00:44:30,360 --> 00:44:34,640
Jeg mener ingenting.
Bare lurte på hvor det kom fra.
331
00:44:34,720 --> 00:44:41,440
Du er ikke spesiell, Annie.
Det vet du, ikke sant?
332
00:44:41,520 --> 00:44:45,560
Alle de nye sliter med
å ønske fellesskapet -
333
00:44:45,640 --> 00:44:48,360
- og frykte at de må kompromisse.
334
00:44:48,440 --> 00:44:52,720
Det er helt naturlig
å ikke la seg bli utslettet, -
335
00:44:52,800 --> 00:44:56,240
- eller å få begrenset friheten.
336
00:44:56,320 --> 00:45:00,880
Men de som lar
individualismen råde, er fortapt.
337
00:45:00,960 --> 00:45:05,560
Du klarer deg ikke her
om du ikke tenker på hva du vinner.
338
00:45:05,640 --> 00:45:12,040
Bare den som tør å miste seg selv,
kan oppleve en virkelig frihetsfølelse.
339
00:45:12,120 --> 00:45:17,920
Men det er kjempevanskelig, for vi
er oppdratt i et helt annet system.
340
00:45:18,000 --> 00:45:21,760
Og alt samfunnet står for,
er ikke frihet.
341
00:45:21,840 --> 00:45:26,320
Men samfunnet er jo der.
Hvordan kan vi forandre oss -
342
00:45:26,400 --> 00:45:32,000
- om vi ikke konfronterer systemet,
men bare flykter fra det?
343
00:45:32,080 --> 00:45:36,600
Vi er nok egentlig ganske like,
du og jeg.
344
00:45:37,320 --> 00:45:40,560
Vi har en motvilje mot å bli styrt, -
345
00:45:40,640 --> 00:45:46,680
- samtidig som vi lengter
etter underkastelse og samhørighet.
346
00:45:46,760 --> 00:45:51,440
For det er så utmattende
å kjempe alene.
347
00:45:51,520 --> 00:45:55,120
Du har min fulle støtte
hvis du vil ha den.
348
00:45:55,200 --> 00:45:59,480
Men du må selv velge
om du vil bli her eller ikke.
349
00:45:59,560 --> 00:46:04,400
Du er fri til å dra når du vil.
350
00:46:04,480 --> 00:46:08,200
Her lever vi alle.
351
00:46:09,240 --> 00:46:13,400
Man kan ikke leve i verden
uten å leve av den.
352
00:46:13,480 --> 00:46:16,640
Jeg tar den der.
353
00:46:22,560 --> 00:46:24,880
- Har du vært svimmel?
- Nei.
354
00:46:25,000 --> 00:46:29,200
Kortpustet?
355
00:46:29,680 --> 00:46:33,560
Det ser bra ut, som vanlig.
356
00:46:33,640 --> 00:46:39,200
Men blir du svimmel,
så må du selvsagt ringe.
357
00:46:39,280 --> 00:46:45,840
Du var vel oppe ved Lobberån
på sankthansaften, ved teltet?
358
00:46:45,920 --> 00:46:51,000
- Ja, vi fisket der oppe.
- Har politiet snakket med deg?
359
00:46:51,080 --> 00:46:57,920
- Hvordan det?
- De har vært hos oss, og spurt...
360
00:46:58,240 --> 00:47:02,200
Jaså?
361
00:47:03,600 --> 00:47:09,000
Hvordan står det til med Barbro?
Lenge siden vi har sett henne.
362
00:47:09,080 --> 00:47:14,280
Bra.
363
00:47:31,760 --> 00:47:37,840
Og så er det tyttebærsyltetøy
og saltagurk. Vær så god.
364
00:47:44,000 --> 00:47:49,360
Jeg er tatt av saken.
365
00:47:49,440 --> 00:47:54,760
Jeg er for involvert, sier de.
366
00:47:54,840 --> 00:48:00,240
- Hvordan kan du være innblandet?
- Jeg er ikke det.
367
00:48:02,120 --> 00:48:05,880
- Sover du om natta?
- Hold opp, for faen!
368
00:48:05,960 --> 00:48:08,480
Vet du ikke hva de kaller deg?
369
00:48:08,560 --> 00:48:13,760
Det er ikke galt å få sovepiller.
Jeg er ingen "pillelege".
370
00:48:13,840 --> 00:48:20,080
Det er den forbanna
Lill-Ola Lennartsson.
371
00:48:20,160 --> 00:48:24,320
Han sa at han så deg gå
inn i skogen ved Strömgrens.
372
00:48:24,400 --> 00:48:27,840
Nei, vi kom jo fra motsatt retning.
373
00:48:27,920 --> 00:48:33,000
Kanskje han sa det
fordi det var husransaking hos ham?
374
00:48:33,080 --> 00:48:36,600
Han skjønte nok
at du hadde tipset meg.
375
00:48:36,680 --> 00:48:41,200
- Han er ikke klok.
- Han sa til kollegene mine -
376
00:48:41,280 --> 00:48:47,160
- at han sa det i det første avhøret,
men det har han funnet på etterpå.
377
00:48:47,480 --> 00:48:55,240
Så kollegene mine tror
at jeg løy for å beskytte deg.
378
00:49:01,000 --> 00:49:06,040
Han lyver jo, den jækelen.
Hvordan kan de tro på ham?
379
00:49:06,120 --> 00:49:11,320
Han er glad i damer også.
Han sniker seg inn til damene -
380
00:49:11,400 --> 00:49:14,440
- når mennene deres
er ute og fisker.
381
00:49:14,520 --> 00:49:18,920
Han traff jo
den nederlandske jenta den dagen.
382
00:49:19,040 --> 00:49:23,640
- Fant du forresten buksa til den fyren?
- Nei.
383
00:49:23,720 --> 00:49:26,760
Ikke noe pass, ingenting.
384
00:49:26,840 --> 00:49:31,360
Han hadde en bag som var tom,
bortsett fra notatboka -
385
00:49:31,440 --> 00:49:34,160
- som lå gjemt nederst i den.
386
00:49:34,240 --> 00:49:38,360
Og så hadde han
et stjernetegn på seg. Skytten.
387
00:49:38,440 --> 00:49:42,360
- Så kanskje han var skytte.
- Hva sto det i den?
388
00:49:42,440 --> 00:49:46,240
Bare et telefonnummer til Norge.
389
00:49:48,520 --> 00:49:54,640
Det ga ikke noe. Og det hvite
pulveret var bare smertestillende.
390
00:49:56,080 --> 00:50:00,280
Nei, nå vet jeg ikke noe mer.
391
00:50:00,360 --> 00:50:04,160
Og nå er jeg ute i kulda.
392
00:50:05,760 --> 00:50:11,000
Vi er to peppersvenner, du og jeg.
Håpløst.
393
00:50:11,080 --> 00:50:16,240
- Du er iallfall gift.
- Jeg vet ikke riktig det heller.
394
00:52:50,280 --> 00:52:53,680
Kom...
395
00:53:03,840 --> 00:53:07,280
Bert.
396
00:53:21,200 --> 00:53:26,840
Vi skal gjøre det
slik de gjorde det i gamle dager.
397
00:54:12,840 --> 00:54:16,920
"Hei, Mia. Det er fint
å være i Stockholm igjen," -
398
00:54:17,000 --> 00:54:18,880
- "selv om det regner."
399
00:54:19,000 --> 00:54:23,240
"Jeg savner deg,
men jeg savner ikke Petrus."
400
00:54:23,320 --> 00:54:26,240
"Ikke si noe til Annie."
401
00:54:39,160 --> 00:54:43,400
Det første barnet er født
på Stjärnberg
402
00:54:43,520 --> 00:54:48,320
Kollektivet på Stjärnberg trues
av evakuering
403
00:54:51,280 --> 00:54:55,200
Turister i dødens bygd
404
00:54:59,680 --> 00:55:03,920
Politier ser etter en moped
405
00:55:14,680 --> 00:55:19,720
- Er Petrus den virkelige faren deres?
- Ikke akkurat.
406
00:55:19,800 --> 00:55:24,480
- Er han det eller ikke?
- Vår virkelige far er prest.
407
00:55:24,560 --> 00:55:29,840
Han og Brita kranglet hele tida.
Hun kalte ham Satan.
408
00:55:29,920 --> 00:55:34,680
- Er Dan faren din?
- Nei, det er bare typen til Annie.
409
00:55:34,760 --> 00:55:39,560
Han gikk på skolen hennes.
Hun var læreren hans.
410
00:55:39,640 --> 00:55:43,640
- Det skal bli en hel landsby her.
- Hvem sier det?
411
00:55:43,720 --> 00:55:47,720
- Petrus og Dan. De bestemmer.
- Alle bestemmer.
412
00:55:47,800 --> 00:55:50,480
- Unger!
- Men de bestemmer mest.
413
00:55:50,560 --> 00:55:53,920
Det er mat.
414
00:56:27,640 --> 00:56:32,880
Ja...
Litt lang, kanskje?
415
00:56:33,240 --> 00:56:38,240
- Hvor fant du den?
- Der dyrene sto før.
416
00:56:39,840 --> 00:56:43,440
Det lukter sommer.
417
00:56:45,200 --> 00:56:48,480
Sommerbarn.
418
00:56:56,800 --> 00:57:00,080
Har dere sett Dan?
419
00:57:00,160 --> 00:57:02,440
- Han har dratt.
- Hvor da?
420
00:57:02,520 --> 00:57:06,800
- Han skulle en tur til Stockholm.
- For å gjøre hva?
421
00:57:06,880 --> 00:57:11,440
- Han skulle ordne noe.
- Ja, akkurat...
422
00:57:15,800 --> 00:57:20,480
Turister i dødens bygd
Politiet har ingen spor
423
00:57:21,000 --> 00:57:25,520
De brutale teltdrapene
424
00:58:18,080 --> 00:58:22,440
Jeg visste ikke
at hun hadde tatt vare på så mye.
425
00:58:30,200 --> 00:58:35,520
- Kan jeg få dette?
- Ja.
426
00:58:47,520 --> 00:58:50,800
- Lå disse igjen her?
- Hva?
427
00:58:50,880 --> 00:58:55,160
Patronene.
Lå de igjen her?
428
00:58:55,440 --> 00:59:01,720
Hun ville aldri ha tatt hagla,
og latt patronene ligge igjen her.
35647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.