All language subtitles for Fuck.You.Very.Very.Much.S02.E05.FLEMISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,365 --> 00:00:09,885 Interpreteer ik dat nu fout, of is die echt een beetje afstandelijk? 2 00:00:10,005 --> 00:00:11,245 Doei. 3 00:00:11,365 --> 00:00:12,565 An? 4 00:00:13,685 --> 00:00:17,525 Ze hebben drie weken geleden mijn rechterborst verwijderd. 5 00:00:17,645 --> 00:00:19,005 Heb je zin om mee te gaan? 6 00:00:19,605 --> 00:00:21,965 Anus, die zit toch twee weken in Frankrijk? 7 00:00:22,365 --> 00:00:25,045 Want die passeert hier net met een kind. 8 00:00:25,165 --> 00:00:28,045 Dat is mijn neefje. -Je neefje? 9 00:00:28,165 --> 00:00:29,805 Lode, het zoontje van mijn zus. 10 00:00:29,925 --> 00:00:31,765 Ik heb net mijn tweede chemo gehad. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,285 Ik heb er maar direct korte metten mee gemaakt. 12 00:00:35,405 --> 00:00:38,485 Ik fantaseer de laatste tijd steeds vaker over andere mannen. 13 00:00:38,605 --> 00:00:41,765 Morgen om vier uur kooroptreden, dit is sowieso mijn laatste. 14 00:00:41,885 --> 00:00:43,925 Mag ik een kind van jou krijgen? 15 00:00:45,245 --> 00:00:46,565 Oké. 16 00:00:47,285 --> 00:00:49,165 Ik ben hier nog niet klaar voor. 17 00:00:53,045 --> 00:00:55,045 Hé. -Wie is dat? 18 00:00:56,245 --> 00:00:57,445 Fuck. 19 00:00:59,365 --> 00:01:02,325 Zou ik even mogen binnenkomen? -Wie is het? 20 00:01:03,085 --> 00:01:04,725 Wacht, ik kom naar beneden. 21 00:01:05,485 --> 00:01:07,125 Hè? Wie is dat? 22 00:01:07,805 --> 00:01:13,005 Gerard, mijn onderbuurman was weer aan het zagen over het gezoem van mijn frigo. 23 00:01:13,565 --> 00:01:16,565 Maar ja, gast, het is een frigo. Respecteer zijn frigoheid. 24 00:01:19,365 --> 00:01:23,245 Weet je, misschien even genrehoppen om wat volgt wat beter uit te drukken. 25 00:01:39,205 --> 00:01:43,805 Wat doe jij hier? -Hoezo? Je hebt me je adres doorgestuurd. 26 00:01:56,285 --> 00:01:57,445 Fuck. 27 00:01:58,005 --> 00:01:59,085 Meen je dit? 28 00:01:59,205 --> 00:02:03,565 Hé, dit heb je volledig zelf gedaan, hoor. Op deze chaos kom zelfs ik niet. 29 00:02:03,685 --> 00:02:05,245 En ik heb stemrecht bedacht. 30 00:02:07,085 --> 00:02:08,765 Ja, sorry, da's echt niet van mijn gewoonte 31 00:02:08,885 --> 00:02:11,045 om hier zomaar voor iemands deur te komen staan. 32 00:02:11,165 --> 00:02:15,125 Normaal gezien is het meest ondernemende dat ik bij de vrouwelijke sekse doe 33 00:02:15,245 --> 00:02:19,045 perforaties niet aanrekenen. -O, Kopieboy. 34 00:02:19,165 --> 00:02:22,125 Dat adres was eigenlijk bedoeld voor een vriendin die nu boven aan het bleiten is 35 00:02:22,245 --> 00:02:23,725 over een of andere dude. 36 00:02:25,045 --> 00:02:28,205 Ja, en omdat wij ook aan het whatsappen waren, heb ik dus per ongeluk... 37 00:02:30,605 --> 00:02:32,325 Oké, shit. 38 00:02:33,445 --> 00:02:35,845 Da's gênant. -Nee, totaal geen probleem. 39 00:02:35,965 --> 00:02:38,285 Ik ben verliefd op jou. -Echt? 40 00:02:38,405 --> 00:02:39,765 Yep. 41 00:02:41,685 --> 00:02:43,045 Oké, super. 42 00:02:47,285 --> 00:02:48,405 Idem. 43 00:02:49,285 --> 00:02:54,125 Idem? Wauw, da's de liefdesverklaring waar ik al heel mijn leven op wacht. 44 00:02:55,685 --> 00:02:58,485 Het is zondag morgen. Heb je iets te doen? 45 00:02:59,605 --> 00:03:03,605 Nee, ik ben vrij vanaf negen uur tot het einde der tijden. 46 00:03:03,725 --> 00:03:05,005 Cool. 47 00:03:05,605 --> 00:03:09,205 En je vriendin? Komt alles goed? 48 00:03:10,005 --> 00:03:12,285 Ja, ja, ik kan al heel de avond voorspellen. 49 00:03:12,405 --> 00:03:13,525 Eerst nog wat liters bruine rum, 50 00:03:13,645 --> 00:03:15,605 dan gaat ze voor eeuwig van Instagram voor twee dagen, 51 00:03:15,725 --> 00:03:18,805 poept ze haar beste vriend en wordt ze bi of neemt ze een konijn. 52 00:03:43,685 --> 00:03:45,085 Plakpot? 53 00:03:46,285 --> 00:03:47,645 Plakpot? 54 00:03:59,365 --> 00:04:01,045 Oké. Toppie. 55 00:04:01,605 --> 00:04:04,605 Amai, het zou zo handig zijn als dit echt was gebeurd. 56 00:04:05,045 --> 00:04:07,885 Dan moest ik me niet zo schuldig voelen tegenover de Plakpot. 57 00:04:19,445 --> 00:04:21,565 Sorry, ik was al even vertrokken precies. 58 00:04:22,005 --> 00:04:24,445 Alles oké met de buurman? -Ja, ja. 59 00:04:24,565 --> 00:04:26,685 Zolang ze de bloedsporen niet vinden. 60 00:04:40,245 --> 00:04:43,085 Misschien toch weer even genrehoppen. 61 00:04:50,085 --> 00:04:51,525 O, baby. 62 00:04:53,285 --> 00:04:56,485 Ja, pijpen uit massa's schuldgevoel. Waarom zou je anders pijpen? 63 00:04:56,605 --> 00:04:57,685 Komaan. 64 00:05:08,885 --> 00:05:10,165 Ça va? 65 00:05:10,725 --> 00:05:12,445 Ja, sorry. 66 00:05:12,885 --> 00:05:14,685 Ik ben echt te mottig. 67 00:05:15,565 --> 00:05:17,005 Da's oké. 68 00:05:45,285 --> 00:05:46,405 Ik... 69 00:05:47,605 --> 00:05:50,965 Ik vind dit soort nachten tegenwoordig heel... 70 00:05:51,765 --> 00:05:53,245 verwarrend. 71 00:05:53,485 --> 00:05:55,165 Allee, ik... 72 00:05:55,645 --> 00:05:59,405 Ik vrees dat ik onder bepaalde omstandigheden... 73 00:06:00,685 --> 00:06:02,645 heel verliefd op jou zou kunnen worden. 74 00:06:03,845 --> 00:06:05,485 Welke omstandigheden? 75 00:06:07,045 --> 00:06:09,245 Alle omstandigheden. 76 00:06:09,845 --> 00:06:11,725 Vraagje. 77 00:06:11,845 --> 00:06:13,365 Is het nu een goed moment om te zeggen 78 00:06:13,485 --> 00:06:16,965 dat ik alle viooltjes-bosbessen- extra-gevoelig-voor-de-huid-shampoo 79 00:06:17,085 --> 00:06:18,605 heb opgemaakt? 80 00:06:19,325 --> 00:06:20,845 Okeetjes. 81 00:06:24,365 --> 00:06:26,925 Ik denk dat we mekaar beter wat minder zien. 82 00:06:28,645 --> 00:06:30,485 Ik haat het om mezelf dit te horen zeggen, 83 00:06:30,605 --> 00:06:34,285 want het is exact het tegenovergestelde van wat ik wil. 84 00:06:36,805 --> 00:06:41,405 Ik wil er zijn voor jou en ik denk echt dat wij heel goed zouden zijn samen. 85 00:06:41,525 --> 00:06:43,805 Ik ben verliefd op iemand anders. 86 00:06:46,125 --> 00:06:47,325 Op wie? 87 00:06:47,445 --> 00:06:48,845 Je kent hem niet. 88 00:06:50,085 --> 00:06:53,125 Sorry, ik had dat echt al veel eerder moeten zeggen. 89 00:06:53,725 --> 00:06:55,525 Ik ben gewoon zo... 90 00:06:57,965 --> 00:07:01,325 Nee, ik ben echt een ziek kutwijf. 91 00:07:47,245 --> 00:07:48,925 Kater. 92 00:07:52,525 --> 00:07:55,965 Zijn wij nu gisteren uit elkaar gegaan? -Ja. 93 00:08:00,005 --> 00:08:01,325 Voor echt? 94 00:08:03,045 --> 00:08:06,885 Heb jij Violet nog gezien na dat gala en dat café of zo? 95 00:08:07,005 --> 00:08:09,405 Joris zit me heel de tijd te sturen. 96 00:08:09,525 --> 00:08:10,725 Nee. 97 00:08:10,845 --> 00:08:12,165 Of wacht... 98 00:08:12,685 --> 00:08:14,205 Ik herinner mij... 99 00:08:34,365 --> 00:08:38,045 Maar ik weet het niet zeker. Ik was al te ver weg. 100 00:08:38,165 --> 00:08:41,685 Dus het zou kunnen dat dat Violet niet was. 101 00:08:42,845 --> 00:08:46,325 Baby, moeten we dit niet even allemaal bezien? 102 00:08:47,245 --> 00:08:49,525 Nu Guillaume een totale psychopaat blijkt te zijn, 103 00:08:49,645 --> 00:08:51,885 is er toch iets minder haast bij of zo? 104 00:08:54,685 --> 00:08:56,245 Floki. 105 00:08:57,925 --> 00:09:00,245 Zo lang geleden. -Ja. 106 00:09:00,365 --> 00:09:03,445 Zeg, zo stom dat je niet gewonnen hebt. 107 00:09:03,845 --> 00:09:07,285 Zeg, wat is dat allemaal met jou en de tijger? 108 00:09:08,125 --> 00:09:09,125 De tijger? 109 00:09:09,245 --> 00:09:15,485 Guillaume. Zijn jullie vriendjes of zo? -Misschien, een beetje. 110 00:09:15,605 --> 00:09:17,485 Oppassen, hè, Floki. 111 00:09:18,125 --> 00:09:21,565 Die gast is de Winnie the Pooh-versie van Harvey Weinstein. 112 00:09:21,685 --> 00:09:23,765 Hij is wel heel goed in bed. 113 00:09:23,885 --> 00:09:27,405 Maar dat zijn alle psychopaten. Het enige pluspunt. 114 00:09:27,525 --> 00:09:32,965 Heb jij iets gehad met Guillaume? -Het enige waar hij succesvol in is, 115 00:09:33,085 --> 00:09:35,405 is om op zo'n charmante wijze 116 00:09:35,525 --> 00:09:39,885 gatachterlijke, onzekere grieten versieren 117 00:09:40,005 --> 00:09:43,205 en ze dan na het vruchtgebruik laten vallen. 118 00:09:43,645 --> 00:09:48,125 Waarschijnlijk heeft hij een of andere lesbofixatie op jou of zo. 119 00:09:48,405 --> 00:09:54,125 Heeft hij jou en Kato nog nooit samen in bed proberen te krijgen? 120 00:09:54,725 --> 00:09:59,485 Echt, megacreep. Hij verzwijgt zijn zoontje. 121 00:10:08,445 --> 00:10:14,405 Dat gedoe met Guillaume staat los van wat jij gisteren allemaal hebt gezegd. 122 00:10:14,525 --> 00:10:16,205 Dit is absurd. 123 00:10:16,565 --> 00:10:19,405 Doe eens niet zo zwaar over alles. Kom hier. 124 00:10:19,765 --> 00:10:21,125 Kom bij mij. 125 00:10:22,485 --> 00:10:27,445 Ik bel je nog, hè, over het huurcontract en het appartement en zo. 126 00:10:42,805 --> 00:10:44,285 Pruts, goed geslapen? 127 00:10:44,405 --> 00:10:45,685 Waar is Willy? 128 00:10:46,485 --> 00:10:48,085 Geen idee, da's zijn zaak. 129 00:10:48,205 --> 00:10:51,885 De verloving is verbroken. Ik ga nog wat roereieren halen, nog iemand? 130 00:10:52,005 --> 00:10:54,125 Wat? -Roereieren. 131 00:10:54,245 --> 00:10:55,525 Moet jij ook een roerei hebben, pruts? 132 00:10:55,645 --> 00:10:58,565 Of eet je dat ook niet meer, zoals alle andere rest die je niet meer eet. 133 00:10:58,685 --> 00:11:00,685 Mama, wat is er gebeurd? 134 00:11:01,325 --> 00:11:03,565 Het gaat niet door, dat is er gebeurd. 135 00:11:03,685 --> 00:11:06,925 Hoezo? -Wat een flop was dat, die avond. 136 00:11:07,045 --> 00:11:09,925 En Hot Marijke hier die zich aan Jan en alleman zit aan te bieden 137 00:11:10,045 --> 00:11:12,165 alsof ze de hoer van Babylon is. 138 00:11:12,285 --> 00:11:15,685 Zeg, mama, dat is niet waar. -Hier was een cavaatje gevraagd? 139 00:11:15,805 --> 00:11:19,725 Allee, ze hebben zes mensen vermoord in Estland. 140 00:11:19,845 --> 00:11:22,845 Met een kruisboog. Het zal je maar overkomen. 141 00:11:22,965 --> 00:11:25,525 Mama, echt, cava? Het is nog geen elf uur. 142 00:11:25,645 --> 00:11:28,165 Sorry dat ik af en toe goesting heb in een andere vent, hè. 143 00:11:28,285 --> 00:11:31,485 Die van mij zit een godganse dag op 2dehands.be brommers te kopen 144 00:11:31,605 --> 00:11:35,045 die hij niet meer aan de praat krijgt en ook niet meer verkocht krijgt. 145 00:11:35,165 --> 00:11:39,885 Serieus, dat is het eindpunt van de debielenhandel op 2dehands.be, mijn vent. 146 00:11:40,005 --> 00:11:41,005 Waar is Katoke? 147 00:11:41,125 --> 00:11:43,965 De enige kans op goeie seks in mijn huwelijk is een Russische invasie. 148 00:11:44,085 --> 00:11:47,405 Willy wil zijn twaalf kiekens meepakken als hij bij mij komt wonen. 149 00:11:47,525 --> 00:11:49,245 Die is zot geworden, zeker? 150 00:11:49,365 --> 00:11:51,885 En ik ga niet bij hem wonen, hè. Dus ja... 151 00:11:52,005 --> 00:11:55,045 En dat hebben jullie allemaal gisteren op de Ensors besproken? 152 00:11:55,165 --> 00:11:58,405 Ja, we hadden wat gedronken en je weet hoe dat gaat, hè. 153 00:11:58,965 --> 00:12:01,765 En hij blijft maar over zijn blaas praten, hè. 154 00:12:01,885 --> 00:12:03,485 Ik zit precies in een trio. 155 00:12:03,605 --> 00:12:07,445 Mama, dan blijf jij toch gewoon wonen waar jij woont en Willy waar hij woont. 156 00:12:07,565 --> 00:12:10,685 Onderzoek heeft uitgewezen dat latrelaties het beste werken. 157 00:12:10,805 --> 00:12:13,405 Pruts, het is Sint-Martinus-Olen, niet Woodstock, hè. 158 00:12:14,605 --> 00:12:17,125 Als het Willy is, zeg je maar dat ik hem nooit meer wil zien. 159 00:12:17,245 --> 00:12:20,605 En dat het ticket van de parking aan de receptie ligt. Pipo. 160 00:12:22,445 --> 00:12:24,925 Hé, is het lijk al aangespoeld? 161 00:12:26,445 --> 00:12:28,085 Ik ken Violet, hè. 162 00:12:28,205 --> 00:12:31,205 Ze zit waarschijnlijk gewoon op de afterparty van de afterparty 163 00:12:31,325 --> 00:12:33,125 van de afterparty. 164 00:12:33,245 --> 00:12:35,845 Ze heeft over vier uur haar kooroptreden. 165 00:12:35,965 --> 00:12:39,405 Ja, ik weet het. Ik reed normaal gezien met haar mee. 166 00:12:39,965 --> 00:12:44,005 Violet... Oké, we zullen nog even wachten en dan Child Focus bellen. 167 00:12:44,125 --> 00:12:47,725 Zeg, Joris, het is misschien een beetje een ambetant moment om het te vragen... 168 00:12:47,845 --> 00:12:48,845 Wat? 169 00:12:48,965 --> 00:12:52,565 Zou ik misschien bij jullie mogen blijven slapen vanavond? 170 00:12:52,685 --> 00:12:54,725 Ja, tuurlijk. Is alles oké? 171 00:13:07,485 --> 00:13:09,485 Waarom hebben we eigenlijk hier afgesproken? 172 00:13:09,805 --> 00:13:11,685 We gaan bootjevaren. -Bootjevaren? 173 00:13:11,805 --> 00:13:15,885 Ja, naar de kerstmarkt in Lillo. Megagoeie eerste officiële date, toch? 174 00:13:16,005 --> 00:13:18,445 En je kunt nergens in Antwerpen modderworstelen, dus... 175 00:13:18,565 --> 00:13:21,925 Dus wij gaan naar de kerstmarkt met de boot? 176 00:13:23,005 --> 00:13:25,165 Is dat niet wat melig? 177 00:13:25,285 --> 00:13:28,885 Ja, dude, tuurlijk is dat melig. Daarom is het een date. 178 00:13:29,365 --> 00:13:30,685 En geen lavement. 179 00:13:47,205 --> 00:13:50,085 Hé, ik ben hier al een keer geweest. -Echt? 180 00:13:50,205 --> 00:13:54,725 Ja, op zo'n minifestivalletje toen ik 16 was of zo. 181 00:13:55,205 --> 00:13:57,845 Ik heb toen zitten crowdsurfen op mijn eentje. 182 00:13:58,565 --> 00:14:01,165 Wat dus eigenlijk gewoon vallen was. 183 00:14:04,725 --> 00:14:07,325 Stompiewompie, ik moet even iets zeggen. 184 00:14:07,445 --> 00:14:10,165 Dude, nu niet. -Mamma mia. 185 00:14:12,445 --> 00:14:14,845 Amai, het is hier precies wel rustig, hè? 186 00:14:36,485 --> 00:14:38,125 Hé, schatje. 187 00:14:39,045 --> 00:14:42,725 Kun jij misschien even de taxi betalen? 188 00:14:43,285 --> 00:14:45,965 En waar staat je auto dan? 189 00:14:46,685 --> 00:14:48,685 In Oostende. 190 00:14:50,325 --> 00:14:52,445 Sorry, ik ben echt alles kwijt. 191 00:14:52,725 --> 00:14:55,325 Sleutels, portefeuille... 192 00:14:55,565 --> 00:14:57,645 Wat heb jij allemaal gedaan? 193 00:14:58,525 --> 00:15:01,685 Ik heb mij een beetje laten gaan. -Een beetje? 194 00:15:01,805 --> 00:15:07,005 Ik ben opeens getrouwd met Marioepol. -Sorry, schatje. 195 00:15:08,325 --> 00:15:10,365 Wat is er nu juist gebeurd? 196 00:15:10,805 --> 00:15:14,725 Te veel gedronken, wat mensen leren kennen en... 197 00:15:15,685 --> 00:15:17,845 op een boot beland. -Een boot? 198 00:15:17,965 --> 00:15:22,405 Ja, een of andere zeilboot van iemand. 199 00:15:23,285 --> 00:15:26,725 En drugs gepakt, en ik herinner me ook iets van Waarheid, durven of doen 200 00:15:26,845 --> 00:15:29,565 en aan geslachtsorganen ruiken. 201 00:15:31,045 --> 00:15:32,525 Ik voel me zo... 202 00:15:32,845 --> 00:15:34,045 schuldig. 203 00:15:34,245 --> 00:15:36,205 Daar is nu geen tijd voor. Maak je maar klaar. 204 00:15:36,325 --> 00:15:40,085 Nee, schatje, ik ga dat niet doen, hè, dat kooroptreden. 205 00:15:40,565 --> 00:15:42,365 Ik bedoel, in deze toestand? Zot. 206 00:15:42,485 --> 00:15:45,485 Maar wat wil je dan dat we doen? Iedereen afbellen? 207 00:15:45,845 --> 00:15:49,245 Mijn zus is speciaal onderweg van Amsterdam. 208 00:15:49,365 --> 00:15:52,085 Jullie zijn met 30 in dat koor. Dat krijg je nu toch wel nog gefaket. 209 00:15:52,205 --> 00:15:55,005 Gelukkig heb ik geen solo. -Kom, hup, de douche in. 210 00:15:55,125 --> 00:15:56,885 We moeten Flo nog gaan oppikken aan het station. 211 00:15:57,005 --> 00:15:59,765 Flomo? -Ja, die komt een tijdje bij ons wonen. 212 00:16:07,285 --> 00:16:11,125 Oké, ja, ik ga het gewoon toegeven: Dit is de slechtste kerstmarkt ooit. 213 00:16:11,245 --> 00:16:14,925 Zo stom. Sorry, ik dacht echt dat ik dat had zien passeren in een story of zo. 214 00:16:15,045 --> 00:16:18,085 Hoelang is het tot de volgende boot? -Een uur en half. 215 00:16:18,205 --> 00:16:21,005 O my God, wij gaan doodvriezen. 216 00:16:21,125 --> 00:16:22,805 Wat ik verkies boven een kerstmarkt, maar... 217 00:16:22,925 --> 00:16:25,605 We gaan gewoon moeten blijven bewegen, hè. 218 00:16:26,325 --> 00:16:28,005 Als in: Kom hier, muilen. 219 00:16:32,645 --> 00:16:34,045 Hé, pst. 220 00:16:36,245 --> 00:16:37,245 Goeie camouflage. 221 00:16:37,365 --> 00:16:40,045 Sorry, hè, ik had niet zoveel brainstormtijd. 222 00:16:40,165 --> 00:16:43,765 Ik moet je dringend iets zeggen. -Nee, laat ons. Echt, serieus. 223 00:16:43,885 --> 00:16:48,165 Oké. Laat het dan. Ik zal anders naar de meeuwen gaan kijken. 224 00:16:48,285 --> 00:16:50,285 Ik vind die zo... Ik weet niet. 225 00:16:50,405 --> 00:16:53,205 Een beetje geil. -Ja, ik snap dat eigenlijk wel. 226 00:16:53,605 --> 00:16:55,125 Op een manier. 227 00:16:55,845 --> 00:16:57,285 Ik wil er echt niet verder over nadenken. 228 00:16:58,125 --> 00:16:59,245 Okido. 229 00:17:03,405 --> 00:17:05,325 Mag ik de koffiethermos? 230 00:17:05,445 --> 00:17:08,725 O crap. Sorry, vergeten in de keuken. 231 00:17:10,685 --> 00:17:12,965 Sorry, we zullen straks wel aan een tankstation stoppen. 232 00:17:13,085 --> 00:17:15,685 Dat gaat niet, we zijn nu al drie minuten te laat. 233 00:17:15,805 --> 00:17:17,965 Ja, sorry. -En zeg toch niet sorry. 234 00:17:18,085 --> 00:17:19,845 Dat slaat echt nergens op. 235 00:17:20,205 --> 00:17:23,565 Je moet niet zo fucking onderdanig doen heel de tijd. Da's echt... 236 00:17:23,685 --> 00:17:26,205 Jij zou kwaad moeten zijn. Je zou moeten zeggen: 237 00:17:26,325 --> 00:17:29,165 'Ranzig wijf, steek die thermos in je hol.' 238 00:17:29,285 --> 00:17:30,525 Vee... 239 00:17:32,845 --> 00:17:35,525 Ben jij nu kwaad op mij... 240 00:17:35,645 --> 00:17:39,645 omdat ik niet kwaad ben op jou omdat ik de thermos vergeten ben? 241 00:17:39,765 --> 00:17:41,125 Ik heb een PowerPoint nodig, denk ik. 242 00:17:41,245 --> 00:17:44,485 Ik kom thuis met een superwazig verhaal... 243 00:17:44,885 --> 00:17:46,325 en jij zegt daar niks van. 244 00:17:46,805 --> 00:17:49,605 Omdat ik denk dat je jezelf al genoeg aan het straffen bent. 245 00:17:50,765 --> 00:17:53,245 Jij laat je gewoon door iedereen gebruiken. 246 00:17:53,645 --> 00:17:55,445 Door mij, door je ex, door je dochter. 247 00:17:55,725 --> 00:17:58,485 Door de Poolse klusjesmannen. -Ho, die Poolse klusjesmannen 248 00:17:58,605 --> 00:18:01,805 heb ik wel degelijk een zeer verongelijkte mail gestuurd. 249 00:18:01,925 --> 00:18:03,845 Het was precies een huwelijksaanzoek. 250 00:18:03,965 --> 00:18:08,245 Oké, ik zal vanaf nu wat harder zijn voor de mensheid. 251 00:18:11,285 --> 00:18:14,125 Hé, maar wat is er toch aan de hand? -Niks. 252 00:18:16,005 --> 00:18:17,485 Sorry. 253 00:18:18,405 --> 00:18:21,365 Ik functioneer gewoon niet zonder koffie. 254 00:18:22,445 --> 00:18:26,205 Ça va? Je ziet er wat moe uit. 255 00:18:26,325 --> 00:18:31,165 Nee, ça va. Gewoon niet zoveel geslapen, met die vriendin vannacht. 256 00:18:31,445 --> 00:18:34,565 En ook wat misselijk. 257 00:18:35,125 --> 00:18:36,445 Ik weet niet waarom. 258 00:18:36,805 --> 00:18:38,525 Ik moet je eigenlijk al de hele tijd iets zeggen. 259 00:18:38,645 --> 00:18:40,925 Kijk, voordat we... 260 00:18:41,205 --> 00:18:46,685 Allee, moest dit iets definitievers worden, wil ik gewoon even meedelen dat... 261 00:18:48,805 --> 00:18:53,725 Dat ik waarschijnlijk heel domme fouten ga maken. 262 00:18:53,845 --> 00:18:58,365 Want ik heb gewoon weinig ervaring met dit soort zaken. 263 00:18:58,485 --> 00:19:01,165 Buiten die elf jaar Guantanamo Bay dan met Elize. 264 00:19:01,285 --> 00:19:03,645 Maar, ja... 265 00:19:04,365 --> 00:19:07,685 Op amoureus vlak nemen mensen altijd zulke foute beslissingen. 266 00:19:07,805 --> 00:19:09,645 Ja, da's zo hard waar. 267 00:19:10,045 --> 00:19:13,205 Eigenlijk zou je elke beslissing over je liefdesleven moeten overlaten 268 00:19:13,325 --> 00:19:14,405 aan je vrienden. 269 00:19:14,525 --> 00:19:16,605 Of zelfs gewoon aan de kerel die het water komt meten. 270 00:19:16,725 --> 00:19:20,165 Eigenlijk gewoon aan gelijk wie, behalve aan jezelf. 271 00:19:20,285 --> 00:19:22,045 Of Johnny Depp. 272 00:19:22,725 --> 00:19:25,965 Maar maak je geen zorgen. Ik ben ook super-sociaal onaangepast. 273 00:19:26,405 --> 00:19:29,965 Elke liefdesrelatie in mijn leven is gigafucked up, 274 00:19:30,085 --> 00:19:33,525 gigaproblematisch en gigazelfdestructief. 275 00:19:33,845 --> 00:19:36,245 Oké, top. -Top. 276 00:19:44,245 --> 00:19:46,085 Thanks. 277 00:19:46,445 --> 00:19:47,645 Dude, wat is dit? 278 00:19:47,765 --> 00:19:50,565 Gewoon, wat kwantumteleportatie. 279 00:19:57,565 --> 00:20:01,845 Ik saboteer jou niet zoveel als dat jij jezelf saboteert. 280 00:20:01,965 --> 00:20:03,205 En da's absurd, 281 00:20:03,325 --> 00:20:07,085 want van ons tweeën ben ik het kankergezwel, ja? 282 00:20:07,805 --> 00:20:10,125 Oké, rustig. 283 00:20:11,365 --> 00:20:12,605 Wat ik dus wou zeggen... 284 00:20:13,085 --> 00:20:17,845 Wel, in verband met de kwestie 'wanneer zeg ik het van die ene tiet?' 285 00:20:18,765 --> 00:20:22,725 Volgens mijn berekeningen ligt de window of opportunity tussen hier... 286 00:20:24,245 --> 00:20:25,565 en hier. 287 00:20:25,685 --> 00:20:29,405 Dus, hoe langer je het uitstelt, hoe moeilijker het wordt. 288 00:20:29,525 --> 00:20:32,885 Ja, ik ga het wel zeggen, als het het juiste moment is. 289 00:20:33,165 --> 00:20:35,325 Kun je hem dan nu alsjeblieft gewoon terug teleporteren? 290 00:20:35,445 --> 00:20:36,445 Oké. 291 00:20:38,885 --> 00:20:41,525 Da's een pak parelcouscous. -Oeps, foutje. 292 00:20:44,205 --> 00:20:45,325 Da's Napoleon. 293 00:20:47,045 --> 00:20:48,685 Weer parelcouscous. 294 00:20:50,685 --> 00:20:52,845 Geen paniek, we zijn er bijna. 295 00:22:45,245 --> 00:22:49,165 Wil jij eens gaan kijken waar Violet zit? Tegen jou is ze altijd iets minder... 296 00:22:49,605 --> 00:22:51,125 waterstofbom. 297 00:22:52,005 --> 00:22:53,325 Tuurlijk. 298 00:22:53,965 --> 00:22:55,405 Vee? 299 00:23:12,925 --> 00:23:15,285 Wat is er nu toch allemaal? 300 00:23:15,845 --> 00:23:17,045 Liefje? 301 00:23:18,485 --> 00:23:22,325 Ik ben gewoon de allerslechtste mens op aarde. 302 00:23:23,205 --> 00:23:24,725 Hoezo? 303 00:23:25,285 --> 00:23:27,165 Ik heb met iemand geslapen. 304 00:23:30,365 --> 00:23:31,805 Vannacht? 305 00:23:33,485 --> 00:23:35,685 Met wie? -Maakt niet uit. 306 00:23:36,005 --> 00:23:37,805 Een random kerel. 307 00:23:38,765 --> 00:23:40,605 Ik herinner me bijna niets meer. 308 00:23:41,885 --> 00:23:43,445 Ik wil dood. 309 00:23:45,245 --> 00:23:47,405 Het was gewoon iets fysieks. 310 00:23:48,645 --> 00:23:51,805 Ik was gewoon zo geil van de MD dat ik... 311 00:23:51,925 --> 00:23:54,645 Ik had vannacht echt een stuk halloumi geneukt. 312 00:23:55,685 --> 00:23:57,205 Je weet wel. 313 00:23:57,805 --> 00:24:02,165 Nee, het meest onder invloed dat ik al seks heb gehad, 314 00:24:02,285 --> 00:24:04,005 was na één chai latte. 315 00:24:04,285 --> 00:24:08,885 En normaal, die één keer per jaar dat ik nog in die toestand ben, 316 00:24:09,005 --> 00:24:10,605 is Jorie bij mij in de buurt 317 00:24:10,725 --> 00:24:12,325 en dan rand ik hem aan. 318 00:24:16,965 --> 00:24:19,165 Jorie is echt te goed voor mij. 319 00:24:19,645 --> 00:24:21,445 Hij gaat me zo haten. 320 00:24:24,045 --> 00:24:26,525 Het is de verschrikkelijkste dag ooit. 321 00:24:27,165 --> 00:24:28,485 Inderdaad. 322 00:24:29,005 --> 00:24:30,445 Sorry. 323 00:24:31,645 --> 00:24:33,325 Ik hoorde het van Kato. 324 00:24:36,725 --> 00:24:40,205 Ik heb de taxichauffeur doen stoppen voor een morning-afterpil. 325 00:24:40,605 --> 00:24:42,525 En ook voor een BiFi Roll. 326 00:24:43,405 --> 00:24:44,685 Weet je, 327 00:24:44,805 --> 00:24:47,565 misschien moet je het gewoon laten passeren. 328 00:24:48,645 --> 00:24:50,285 Seks is ook maar seks. 329 00:24:50,645 --> 00:24:53,845 Iedereen maakt altijd zo'n drama van overspel, 330 00:24:53,965 --> 00:24:56,565 terwijl salami eten immoreler is. 331 00:24:57,525 --> 00:25:00,045 Als iedereen in elke relatie eerlijk zou moeten zijn, 332 00:25:00,165 --> 00:25:02,965 zou geen enkele relatie langer duren dan... 333 00:25:03,885 --> 00:25:05,285 het weerbericht. 334 00:25:06,445 --> 00:25:10,085 Dus jij vindt dat ik niks moet zeggen tegen Jorie? 335 00:25:26,805 --> 00:25:27,845 Hé. 336 00:25:29,525 --> 00:25:30,605 Flo, toch? 337 00:25:33,805 --> 00:25:38,565 Ja. Proficiat, trouwens, met het zingen. Het was echt heel... 338 00:25:41,685 --> 00:25:42,925 mooi. 339 00:25:44,525 --> 00:25:45,565 Merci. 340 00:25:46,365 --> 00:25:48,805 Als ik zing, doet niks anders ertoe. 341 00:25:49,245 --> 00:25:51,565 Jij hebt misschien hetzelfde met acteren? 342 00:25:53,965 --> 00:25:56,205 Ik ben de laatste tijd op zoveel dingen ja aan het zeggen, 343 00:25:56,325 --> 00:25:59,925 gewoon omdat het zo walgelijk veel betaalt, 344 00:26:00,045 --> 00:26:01,805 dat het echt een beetje een job aan het worden is. 345 00:26:02,245 --> 00:26:04,005 Het is gewoon allemaal zo... 346 00:26:05,525 --> 00:26:08,285 Sorry, slechte dag. 347 00:26:09,045 --> 00:26:10,405 Ik ken dat. 348 00:26:11,085 --> 00:26:14,885 En dan eet ik vier biefstukken en dan voel ik me weer vol en gelukkig. 349 00:26:15,005 --> 00:26:17,165 En dan besef ik dat ik vegetariër ben. 350 00:26:17,285 --> 00:26:20,125 En dan voel ik me heel depressief. 351 00:26:23,485 --> 00:26:26,965 Het is juist gedaan met mijn vriendin. 352 00:26:27,645 --> 00:26:31,125 Ik zou eigenlijk wat kleren moeten gaan ophalen in ons appartement, 353 00:26:31,245 --> 00:26:34,245 maar ik ben het de hele tijd aan het uitstellen. 354 00:26:35,645 --> 00:26:36,765 Weet je wat jij nodig hebt? 355 00:26:39,445 --> 00:26:40,445 Kaastaart. 356 00:26:41,845 --> 00:26:43,125 Wat? 357 00:26:43,245 --> 00:26:45,245 Nee, dat is echt. Kaastaart heeft mij al meer geholpen 358 00:26:45,365 --> 00:26:47,285 dan vijf therapeuten samen. 359 00:26:49,125 --> 00:26:50,405 Bananenbrood ook. 360 00:26:54,285 --> 00:27:02,165 Er is een tof zaakje een beetje verder. Ik weet niet of jij zin en tijd hebt om... 361 00:27:03,965 --> 00:27:05,485 Oké. 362 00:27:05,605 --> 00:27:06,925 Ja? -Waarom niet, ja. 363 00:27:07,165 --> 00:27:08,965 Oké, goed. 364 00:27:13,005 --> 00:27:14,085 Let's go. 365 00:27:23,005 --> 00:27:25,125 Echt de planeet Hoth buiten. 366 00:27:25,605 --> 00:27:27,725 Serieus, zo koud. 367 00:27:29,365 --> 00:27:32,525 Heb je nog veel werk? -Ga eens naar machine één. 368 00:27:35,125 --> 00:27:36,565 Wil je dat eens pakken? 369 00:27:42,125 --> 00:27:43,565 Wat is dat? 370 00:27:44,085 --> 00:27:45,565 Thalystickets. 371 00:27:45,885 --> 00:27:47,605 En een hotelreservatie. 372 00:27:47,885 --> 00:27:49,725 Voor? -Parijs. 373 00:27:49,845 --> 00:27:51,285 Morgenavond. 374 00:27:51,605 --> 00:27:54,205 Voor ons? -Ja, tuurlijk voor ons. 375 00:27:55,445 --> 00:27:58,325 Schattig. Hij wil de eerste keer poepen in Parijs. 376 00:27:59,205 --> 00:28:02,725 O, Kopieboy, da's echt megazalibef. 377 00:28:03,485 --> 00:28:06,045 Ga jij eigenlijk ooit mijn echte naam gebruiken? 378 00:28:07,045 --> 00:28:09,245 Nee, echt nooit. Dat zou megaweird zijn. 379 00:28:09,365 --> 00:28:13,565 We pakken de trein om 15u35. -Ik kan niet. 380 00:28:14,805 --> 00:28:15,925 Wat? 381 00:28:16,605 --> 00:28:18,085 Hoe, je kunt niet? 382 00:28:18,485 --> 00:28:23,645 Nee, ik heb iets te doen morgen, iets waar ik echt niet onderuit kan. 383 00:28:23,765 --> 00:28:28,445 Maar allee, wat moet je doen? -Een verjaardagsfeestje voor mijn mama. 384 00:28:29,125 --> 00:28:32,165 Maar gisteren stuurde je me nog om morgenavond iets te doen. 385 00:28:32,285 --> 00:28:34,045 Ja, ik weet het. Ik ben dat helemaal vergeten. 386 00:28:34,165 --> 00:28:36,805 Zo debiel van mij. Sorry. 387 00:28:38,405 --> 00:28:40,005 Hij gelooft mij duidelijk niet. 388 00:28:43,605 --> 00:28:44,885 Sorry. 389 00:29:09,805 --> 00:29:11,645 Vijf minuutjes later... 390 00:29:12,165 --> 00:29:13,605 O my God. 391 00:29:16,805 --> 00:29:18,485 Wat is dit? 392 00:29:20,325 --> 00:29:22,645 Ik wou je dat allemaal nog vertellen. 393 00:29:26,565 --> 00:29:28,605 Ja, dus ik vertel hem alles. 394 00:29:29,245 --> 00:29:33,165 Allee, bijna alles. Niks over de Plakpot, natuurlijk. 395 00:29:36,045 --> 00:29:37,805 Wat een situatie. 396 00:29:41,285 --> 00:29:43,045 Ben je wat oké nu? 397 00:29:45,965 --> 00:29:47,685 Alles went zeker? 398 00:29:48,125 --> 00:29:50,325 Hoe surrealistisch ook. 399 00:29:51,005 --> 00:29:53,165 Pandemieën, kanker. 400 00:29:53,925 --> 00:29:55,765 Waarschijnlijk zelfs Crocs. 401 00:29:58,125 --> 00:30:00,125 Nee, Crocs echt nooit, denk ik. 402 00:30:00,405 --> 00:30:01,645 En... 403 00:30:02,485 --> 00:30:04,365 hoe zit dat dan met... 404 00:30:04,965 --> 00:30:06,365 kinderen? 405 00:30:06,485 --> 00:30:08,205 Hoe bedoel je, kinderen? 406 00:30:09,005 --> 00:30:14,445 Awel ja, met de onvruchtbaarheid die vaak optreedt na de chemo en zo. 407 00:30:16,805 --> 00:30:18,645 Heb je eicellen laten invriezen? 408 00:30:19,725 --> 00:30:21,005 Nee. 409 00:30:22,725 --> 00:30:24,845 Ik wil geen kinderen, denk ik. 410 00:30:25,645 --> 00:30:27,205 Ik wil een chimpansee. 411 00:30:27,885 --> 00:30:28,925 Denk je? 412 00:30:30,085 --> 00:30:35,485 Ik heb gewoon de laatste tijd echt wel andere shit aan mijn hoofd gehad. 413 00:30:35,605 --> 00:30:38,365 Allee, bijvoorbeeld in leven blijven en zo. 414 00:30:42,845 --> 00:30:45,805 Ik denk dat ik even wat tijd nodig heb om... 415 00:30:46,725 --> 00:30:49,125 om dit allemaal een plek te geven. 416 00:30:50,085 --> 00:30:51,525 Ja, dat snap ik wel. 417 00:30:51,645 --> 00:30:54,765 Ja, sorry dat ik nu zo bizar doe 418 00:30:54,885 --> 00:30:56,965 terwijl jij degene bent met... 419 00:31:00,365 --> 00:31:04,085 Bon, die rode curry zal ondertussen wel geen gletsjer meer zijn. 420 00:31:05,045 --> 00:31:08,085 Ik heb niet echt nog honger nu. 421 00:31:08,405 --> 00:31:09,605 Ah, oké. 422 00:31:13,925 --> 00:31:15,285 Je wilt... 423 00:31:15,565 --> 00:31:20,605 Wil je dat ik wegga? -Ja, sorry, ik moet gewoon even nadenken. 424 00:31:33,165 --> 00:31:35,405 Maar we praten snel? 425 00:31:37,005 --> 00:31:39,765 Ja, tot snel dan. 426 00:31:49,965 --> 00:31:54,885 Ik doe kurkuma in alles. Ik doe dat bijvoorbeeld in al mijn thees. 427 00:31:55,005 --> 00:31:57,285 Echt? Da's kei-interessant. 428 00:31:57,645 --> 00:32:00,165 Altijd geweten dat die tweeën een match zouden zijn. 429 00:32:00,285 --> 00:32:03,565 Ja. Wel een beetje eng dat jij nu plots 430 00:32:03,685 --> 00:32:06,525 juiste inschattingen over het leven begint te maken. 431 00:32:08,325 --> 00:32:10,045 Heeft Kopieboy nog iets gestuurd? 432 00:32:11,445 --> 00:32:14,005 Niks over de kwestie alleszins. 433 00:32:14,445 --> 00:32:17,405 Het is nu, wat? Zes dagen? 434 00:32:18,045 --> 00:32:21,285 Hij zal een beetje tijd nodig hebben zeker? 435 00:32:21,405 --> 00:32:23,085 Maar hij stuurt me wel, hè. 436 00:32:23,205 --> 00:32:26,925 Daarnet nog over een Israëlisch boek van 900 pagina's over DNA 437 00:32:27,045 --> 00:32:30,645 dat ik echt zou moeten lezen. Dat ga ik zo hard niet doen. 438 00:32:30,765 --> 00:32:33,365 Ik hou het wel bij hem rimmen. -Ik moet echt beginnen te koken. 439 00:32:33,485 --> 00:32:35,365 Ja, het is ook niet niks, hè, 440 00:32:35,485 --> 00:32:39,765 met een griet daten en dan plots ontdekken dat ze maar één borst heeft 441 00:32:39,885 --> 00:32:41,245 en kaal is... 442 00:32:41,365 --> 00:32:43,725 en waarschijnlijk onvruchtbaar. 443 00:32:44,205 --> 00:32:47,445 Normaal ontdek je na twee weken dat iemand West Side Story niet goed vindt of zo. 444 00:32:47,565 --> 00:32:48,685 Liefjes... 445 00:32:48,805 --> 00:32:51,525 Benji zoekt gewoon een huisgenoot. -Hè? 446 00:32:52,445 --> 00:32:55,085 Benji? -Ja, ik kan wel een roomie gebruiken. 447 00:32:55,205 --> 00:32:57,725 En als ik alleen ben, denk ik toch alleen maar aan zelfverminking. 448 00:32:57,845 --> 00:33:00,405 Zalibeffie. Topplan. -Echt, hè? 449 00:33:00,725 --> 00:33:04,165 Ja, ik woon toch alleen in het gigantische oude herenhuis van mijn oma. 450 00:33:04,285 --> 00:33:05,885 Da's toch perfect? 451 00:33:06,005 --> 00:33:09,205 Wat is er? -Ja, Kopieboy, eindelijk. 452 00:33:09,325 --> 00:33:10,365 Spast. 453 00:33:10,885 --> 00:33:14,245 Ik heb al zoveel slapeloze nachten gehad met al die Kopieboyshit. 454 00:33:29,605 --> 00:33:33,725 Ik voel me precies elke dag nog schuldiger over wat ik in Oostende gedaan heb. 455 00:33:35,805 --> 00:33:37,965 Ik lieg nooit tegen Jorie, hè. 456 00:33:39,325 --> 00:33:40,645 Nooit. 457 00:33:41,045 --> 00:33:42,245 Allee ja... 458 00:33:42,645 --> 00:33:45,605 Buiten over zijn ouders, muzieksmaak, humor, kookkunsten, 459 00:33:45,725 --> 00:33:47,725 befskills en interieurideeën. 460 00:33:50,165 --> 00:33:53,565 Misschien begint mijn Grimbergse burgerlijkheid op te spelen? 461 00:33:55,845 --> 00:34:00,245 Gisteren zat ik alleen thuis met Caspertje en ineens zit ik op Immoweb 462 00:34:00,805 --> 00:34:02,245 appartementen te checken. 463 00:34:02,485 --> 00:34:03,925 Waarom? 464 00:34:04,445 --> 00:34:06,605 Voor als Jorie mij gaat buitensmijten. 465 00:34:07,565 --> 00:34:12,605 Ja, het ding is dat ik het eigenlijk al beslist heb dat ik het hem ga zeggen. 466 00:34:13,405 --> 00:34:15,365 Ik moet de gevolgen maar dragen. 467 00:34:17,045 --> 00:34:21,325 Ja, da's mijn app om water te drinken, die ik negeer. 468 00:34:22,245 --> 00:34:25,605 Het ding is dat al mijn destructieve neigingen sinds Oostende wel 469 00:34:25,725 --> 00:34:27,285 totaal verdwenen zijn. 470 00:34:29,165 --> 00:34:33,245 Violet, ik heb soms de indruk... 471 00:34:34,725 --> 00:34:37,725 dat jij jezelf je geluk misgunt. 472 00:34:38,485 --> 00:34:41,685 En dat het daarom is dat je Joris bedrogen hebt. 473 00:34:42,125 --> 00:34:43,925 Ik denk dat je gelijk hebt. 474 00:34:45,925 --> 00:34:48,445 Het is alleen wat moeilijk te aanvaarden met dat kleed. 475 00:34:52,765 --> 00:34:54,285 Twee dagen later, tijdens het joggen, 476 00:34:54,405 --> 00:34:56,565 besluit ze om die avond alles op te biechten. 477 00:34:56,885 --> 00:35:01,685 Dus ja, ze bereidt zich voor op het ergste en maakt een koffer voor een paar dagen. 478 00:35:02,045 --> 00:35:06,165 En dan wacht ze geduldig op het einde van haar leven zoals ze het kent. 479 00:35:12,605 --> 00:35:14,165 Hé, baby. 480 00:35:14,445 --> 00:35:16,165 Hé, schatje. 481 00:35:17,045 --> 00:35:20,325 Heb jij even tijd? Ik zou iets willen zeggen. 482 00:35:20,445 --> 00:35:24,405 Amai, ik ook. Ik krijg net telefoon van Tom Meeuwissen. 483 00:35:24,525 --> 00:35:25,565 Van wie? 484 00:35:25,685 --> 00:35:28,685 Mijn beste vriend, die ik één keer per decennium zie. 485 00:35:28,805 --> 00:35:31,685 Hij had nieuws over meester Willem. -Meester Willem? 486 00:35:31,805 --> 00:35:34,165 Mijn favoriete meester uit het vijfde leerjaar. 487 00:35:34,285 --> 00:35:36,565 Ze zijn die vandaag bij hem thuis komen oppakken met drie combi's. 488 00:35:36,685 --> 00:35:37,725 Weet je waarom? 489 00:35:37,845 --> 00:35:39,405 Voor pedofilie. 490 00:35:39,885 --> 00:35:44,245 Die zit dus al 40 jaar kinderen te misbruiken, ook in onze klas. 491 00:35:44,365 --> 00:35:46,805 Dorien Cassiers, die altijd zo naar white spirit rook... 492 00:35:46,925 --> 00:35:51,165 Ocharm, ik mag daar niet aan denken. -Fuck, man. Heftig. 493 00:35:52,245 --> 00:35:56,685 Allee jong, meester Willem, die altijd zo grappig was, die... 494 00:35:57,005 --> 00:35:59,445 Hij heeft ons echt politiek en cultureel laten ontwaken. 495 00:35:59,565 --> 00:36:01,845 Weet je dat hij ons Little Women heeft laten zien in de klas? 496 00:36:02,325 --> 00:36:07,285 Schatje, ik zou graag iets willen zeggen en ik weet niet... 497 00:36:07,405 --> 00:36:09,965 Ocharm, Dorien Cassiers ook. 498 00:36:10,525 --> 00:36:13,085 Geen wonder dat die later een punkband begonnen is. 499 00:36:13,605 --> 00:36:15,245 Ik heb bier nodig. 500 00:36:15,725 --> 00:36:20,725 Echt waar, de wereld is zo walgelijk . -Ja, dat is. Soms... 501 00:36:20,845 --> 00:36:22,485 Little Women... 502 00:36:23,445 --> 00:36:26,885 Nu snap ik waarom. O nee, meester Willem. 503 00:36:27,005 --> 00:36:28,565 Schatje toch. 504 00:36:28,685 --> 00:36:31,645 Sorry dat ik er zo over blijf doorbomen, het is gewoon... 505 00:36:31,765 --> 00:36:35,885 Je kunt niemand ooit echt vertrouwen. Echt niemand. 506 00:36:38,245 --> 00:36:40,125 Jij bent toch geen pedofiel, hè? 507 00:36:41,405 --> 00:36:44,525 Nee. -Oké. Oef. 508 00:36:50,285 --> 00:36:53,045 Later die week onderneemt Vee een nieuwe poging. 509 00:36:54,605 --> 00:36:57,685 Oké, schatje, voor we gaan kerstshoppen, moet ik je echt iets zeggen. 510 00:36:57,805 --> 00:37:00,725 O kak, ik ben echt zo'n debiel. -Wat? 511 00:37:00,845 --> 00:37:03,445 Ik heb mijn vinger gesneden aan de koffer 5 seconden geleden. 512 00:37:03,565 --> 00:37:06,725 O jezus, mijn vinger ziet eruit als The Passion of the Christ. 513 00:37:06,845 --> 00:37:07,965 Da's echt veel bloed. 514 00:37:08,085 --> 00:37:10,645 O schat, ik zie een transcendentale, hemelse gloed voor mij. 515 00:37:10,765 --> 00:37:11,805 Hou dat ertegen. 516 00:37:11,925 --> 00:37:14,605 De film van mijn leven vliegt aan mijn ogen voorbij. 517 00:37:14,725 --> 00:37:16,605 Schatje... -Het is met reclameblokken. 518 00:37:16,725 --> 00:37:18,325 Maar die poging faalt ook. 519 00:37:28,045 --> 00:37:29,205 Hallo? 520 00:37:49,085 --> 00:37:50,365 Fuck. 521 00:37:53,005 --> 00:37:55,725 Sorry, ik was vergeten dat je ging komen. 522 00:37:56,485 --> 00:37:58,725 Je ging heel de dag niet thuis zijn. -I know. 523 00:37:58,845 --> 00:38:00,725 Ik was het gewoon vergeten, sorry. 524 00:38:02,525 --> 00:38:04,285 Wie is dat in mijn bed? 525 00:38:04,605 --> 00:38:05,805 Een griet. 526 00:38:06,605 --> 00:38:09,805 Die ligt daar alleen maar omdat ik me zo ellendig voel door jou. 527 00:38:10,245 --> 00:38:13,485 Mama is hier om drie uur. Tegen dan moet alles ingepakt zijn. 528 00:38:13,605 --> 00:38:17,285 Ik zit de hele tijd vol alcohol en drugs en ik kan niet meer schrijven. 529 00:38:17,605 --> 00:38:19,685 Waarom zit je mij te ghosten? 530 00:38:21,085 --> 00:38:24,405 Ik klink als zo'n zielig, zwak wijf. Ik haat het. 531 00:38:26,085 --> 00:38:27,405 Ik mis je. 532 00:38:31,605 --> 00:38:33,285 Wanneer ga je naar LA? 533 00:38:35,125 --> 00:38:37,405 Begin februari normaal. -Zie... 534 00:38:37,525 --> 00:38:40,845 Hoe denk je dan dat wij ooit... -Dit is niet eerlijk. 535 00:38:40,965 --> 00:38:44,245 Jij zit allemaal voorwaarden te stellen en het is dat of niks. 536 00:38:44,365 --> 00:38:46,965 Maar er is geen ruimte voor iets daartussen. 537 00:38:47,085 --> 00:38:50,085 Zoals wat, een bonsai? -Nee. 538 00:38:50,845 --> 00:38:54,845 Ik bedoel dat je nog perfect een kind kunt krijgen als je 36 bent. 539 00:38:54,965 --> 00:38:56,325 Of 37. 540 00:38:57,365 --> 00:39:00,365 Ik ben 27, er is nog zoveel tijd. 541 00:39:00,805 --> 00:39:03,085 Ik heb een afspraak gemaakt bij een fertiliteitskliniek. 542 00:39:04,005 --> 00:39:07,245 Ik mag in april gaan. De wachttijd is vijf maanden. 543 00:39:08,245 --> 00:39:11,885 De donoren zijn voornamelijk... 544 00:39:13,205 --> 00:39:15,965 Deense studenten of zo. 545 00:39:16,965 --> 00:39:21,605 Man, dat ik het zaad van zo'n hitsig studentje in mij ga laten steken, 546 00:39:21,725 --> 00:39:23,085 da's echt... 547 00:39:24,405 --> 00:39:27,125 Ik wil je niet kwijt, jij fucking autist. 548 00:39:28,805 --> 00:39:33,085 Je gaat in LA iemand tegenkomen die echt goed bij je past. 549 00:39:40,765 --> 00:39:44,685 Voor ik het vergeet, ik ben op een auditie iemand tegengekomen 550 00:39:44,805 --> 00:39:46,765 die misschien dit appartement wil overnemen, 551 00:39:46,885 --> 00:39:50,405 dus of die eens mag komen kijken deze week. 552 00:39:56,365 --> 00:39:58,805 Ja, geef maar hier, pruts. 553 00:40:00,485 --> 00:40:02,405 Flo. -Willy? 554 00:40:02,525 --> 00:40:05,565 Mijn blaas moet weer blaaskaken. Welke verdieping is het? 555 00:40:05,685 --> 00:40:07,525 De derde. -Oei. 556 00:40:08,045 --> 00:40:11,405 Er zit toch niks breekbaars in, hè? -Nee. Mama, dat was Willy. 557 00:40:11,525 --> 00:40:14,485 Ja, dat weet ik, pruts. Je schoonbroer kon niet rijden. 558 00:40:14,605 --> 00:40:17,165 Die was nog te druk bezig met evolueren naar tweecellig. 559 00:40:17,285 --> 00:40:21,325 Maar is het dan weer goed tussen jullie? -Ja, we zijn tot een compromis gekomen. 560 00:40:21,445 --> 00:40:24,765 Willy mag bij mij komen wonen en hij doet zijn twaalf kiekens weg. 561 00:40:24,885 --> 00:40:27,045 En wat is jouw compromis dan? 562 00:40:27,285 --> 00:40:29,765 Hij mag een visvijver graven. -In jouw hof? 563 00:40:29,885 --> 00:40:31,685 Nee, gewoon... 564 00:40:32,205 --> 00:40:33,725 Ergens op aarde. 565 00:40:34,165 --> 00:40:36,165 Allee, hup. 566 00:40:39,325 --> 00:40:43,965 Merry Christmas. De originele versie van Priapisme in El Paso, 567 00:40:44,085 --> 00:40:46,565 je favoriete roman van je favoriete auteur. 568 00:40:46,805 --> 00:40:49,325 O, super. Merci. 569 00:40:49,845 --> 00:40:51,965 En gesigneerd en al, hè, met opdracht. 570 00:40:53,925 --> 00:40:55,365 'Oetlul.' 571 00:40:55,485 --> 00:40:59,565 Als je dat lang genoeg bijhoudt, is het ooit zeker 50 cent waard. 572 00:41:01,565 --> 00:41:03,765 Ik heb je echt wel gemist, Kopieboy. 573 00:41:04,165 --> 00:41:07,685 Sorry dat het een paar dagen duurde, hè. -Totaal niet erg. 574 00:41:07,805 --> 00:41:10,605 Mijn linedancen staat weer op punt, dus... 575 00:41:10,845 --> 00:41:12,325 Kijk, het ding is... 576 00:41:12,445 --> 00:41:16,445 Allee, ten eerste, ik ben zelf echt totaal niet perfect. 577 00:41:16,565 --> 00:41:19,885 Ik bedoel, The Joker heeft minder psychologische issues. 578 00:41:20,885 --> 00:41:26,605 Maar ja, dat jij zo lang hebt zitten liegen over zoiets ernstigs als... 579 00:41:28,685 --> 00:41:34,405 als kanker, dat heeft me echt doen... 580 00:41:35,125 --> 00:41:38,125 doen panikeren. -Ja, ik snap het. 581 00:41:38,245 --> 00:41:41,285 Ik denk dat ik gewoon bang was voor de afwijzing of zo. 582 00:41:41,405 --> 00:41:46,085 Ja, ik ben nu 30 en ik heb altijd beloofd aan mezelf 583 00:41:46,205 --> 00:41:51,765 dat mijn volgende relatie iets redelijk definitiefs zou zijn en... 584 00:41:52,405 --> 00:41:53,645 En... 585 00:41:54,245 --> 00:41:58,405 Ik wil een relatie met perspectief op... 586 00:42:00,485 --> 00:42:02,365 kinderen en... 587 00:42:04,765 --> 00:42:06,605 Da's gezien jouw... 588 00:42:07,725 --> 00:42:11,765 Ik bedoel kinderen van mezelf, hè. Geen... Niet... 589 00:42:13,045 --> 00:42:17,325 En ook die chemo en zo, dat is allemaal echt heel heftig. 590 00:42:18,525 --> 00:42:22,365 Ik vind dat ik eindelijk eens een relatie verdien die simpel en vanzelfsprekend is. 591 00:42:22,485 --> 00:42:25,125 En ik weet dat dat egoïstisch is, maar... 592 00:42:26,445 --> 00:42:29,525 Ik moet gewoon even aan mezelf denken. 593 00:42:37,445 --> 00:42:39,325 Eigenlijk ben je gewoon... 594 00:42:41,845 --> 00:42:43,685 een mega-eikel. 595 00:42:46,765 --> 00:42:49,645 Ja, waarschijnlijk, ja. 596 00:43:00,525 --> 00:43:03,845 Ja, misschien is het beter dat ik even overneem. 597 00:43:04,405 --> 00:43:08,725 Dus, An dwaalt twee uur lang door de stad. 598 00:43:10,085 --> 00:43:15,885 En de 'pauvre petite' voelt zich te 'misérable' om Flo of Vee te bellen. 599 00:43:18,045 --> 00:43:19,285 En dan... 600 00:43:19,405 --> 00:43:20,685 An? 601 00:43:22,885 --> 00:43:25,285 Plakpot. -Hoe is het? 602 00:43:27,005 --> 00:43:29,085 Amai, ik ben blij dat ik je zie. 603 00:43:29,925 --> 00:43:31,125 Wat ben je aan het doen? 604 00:43:32,845 --> 00:43:36,565 Kerstcadeautjes aan het kopen. Ça va met jou? 605 00:43:37,725 --> 00:43:39,205 Mag ik een knuffel? 606 00:43:45,525 --> 00:43:46,805 Oei. 607 00:43:47,885 --> 00:43:49,285 Stoor ik? -Nee... 608 00:43:49,885 --> 00:43:51,645 An, dit is Oona. 609 00:43:52,805 --> 00:43:55,885 Oona, ja, dat klopt. Hij is goed met namen, hè, zeg. 610 00:43:57,245 --> 00:44:00,725 Dit is An, een goeie vriendin. 611 00:44:03,205 --> 00:44:06,885 Ik heb voor papa dan gewoon die blikopener in de vorm van een buttplug gekocht, hè. 612 00:44:07,205 --> 00:44:08,525 Perfect. -Ja. 613 00:44:09,165 --> 00:44:13,165 Oona was al maanden verliefd op de Plakpot. 614 00:44:13,285 --> 00:44:18,805 Na zijn blauwtje met An belde hij Oona op, aanvankelijk als rebound. 615 00:44:18,925 --> 00:44:24,445 Maar nu, enkele weken later, is de Plakpot 'in love'. 616 00:44:24,565 --> 00:44:26,485 Wij moeten ons haasten eigenlijk, 617 00:44:26,605 --> 00:44:29,165 maar misschien kunnen we binnenkort eens afspreken 618 00:44:29,285 --> 00:44:31,365 om samen een kerstdrink te gaan doen of zo. 619 00:44:31,485 --> 00:44:33,245 Oké. -Leuk, ja. 620 00:44:35,245 --> 00:44:39,445 Allee, fijn je... niet echt te leren kennen, maar dan binnenkort... 621 00:44:40,605 --> 00:44:42,005 Toffe muts. -Merci. 622 00:44:42,125 --> 00:44:43,205 Dada. 623 00:45:35,045 --> 00:45:36,965 O my God, Flomo. 624 00:45:37,685 --> 00:45:39,005 Kom hier. 625 00:45:39,725 --> 00:45:42,485 Zo'n absurde timing. -Ja, zot. 626 00:45:43,965 --> 00:45:47,605 Ik heb je even naar de volgende aflevering geteleporteerd. 627 00:45:49,165 --> 00:45:50,485 Ben ik dat? 628 00:45:50,925 --> 00:45:52,725 En is dat... -Yes. 629 00:45:54,085 --> 00:45:56,045 Da's goeie boel, kosmos. 630 00:45:56,765 --> 00:46:00,525 Nee, serieus, volgende aflevering wordt echt goeie boel, geloof me. 631 00:46:01,325 --> 00:46:04,205 Terug naar Violet nu. 632 00:46:04,485 --> 00:46:08,925 Door de drukke kerstperiode en al die familiefeestjes 633 00:46:09,045 --> 00:46:13,165 vond ze niet direct het juiste moment om het op te biechten 634 00:46:13,285 --> 00:46:16,765 van die vieze, vuile scheefpoeperij. 635 00:46:16,885 --> 00:46:21,165 En na een tijdje lijkt het ook allemaal zo'n ver verleden, hè. 636 00:46:21,285 --> 00:46:25,565 Niks meer dan een vage, wrede herinnering. 637 00:46:25,685 --> 00:46:30,045 En dan, een paar minuten later... Heel die berg gewoon weg, waanzin. 638 00:46:31,565 --> 00:46:36,005 Joris zal nooit iets te weten komen. 639 00:46:47,005 --> 00:46:51,805 En Flo is heel gelukkig in het huisje van Benjibef, 640 00:46:51,925 --> 00:46:53,885 die een heel goeie vriend geworden is. 641 00:46:54,005 --> 00:46:59,525 Veel beter dan die chauvinistische, psychopatische hombre Guillaume. 642 00:47:11,125 --> 00:47:14,165 En diezelfde 'schöne Winterabend'... 643 00:47:30,205 --> 00:47:34,325 Juist, ik moet je al sinds vorige aflevering superveel vertellen over Guyke. 644 00:47:34,445 --> 00:47:37,205 Maar het zal dus voor de volgende zijn. Ik ga het echt niet meer vergeten. 645 00:47:38,245 --> 00:47:40,325 Vanaf nu ben ik woké, An. 646 00:47:41,765 --> 00:47:42,845 We gaan hier sterven. 647 00:47:42,965 --> 00:47:44,365 Eén sigaret die erop valt 648 00:47:44,485 --> 00:47:47,405 en we zitten met de grootste natuurramp in de recente geschiedenis. 649 00:47:47,525 --> 00:47:49,325 En dan moet m'n huwelijksnacht nog komen. 650 00:47:49,445 --> 00:47:51,685 Een streepje. Sorry, ik heb een streepje. 651 00:47:51,805 --> 00:47:53,525 Ik ben lesbisch, hè. -Chapeau. 652 00:47:53,645 --> 00:47:55,885 Back to serious, my dearious. 653 00:47:56,005 --> 00:47:58,365 Jullie deden het met elkaar, of zo? 654 00:47:58,485 --> 00:47:59,725 Ew, da's een kakkerlak. 655 00:47:59,845 --> 00:48:02,525 Ja, maar zo schattig. 48079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.