All language subtitles for Fuck.You.Very.Very.Much.S02.E01.FLEMISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,965 --> 00:00:11,045 Bon. Dus... Vorig seizoen. 2 00:00:11,165 --> 00:00:14,045 In welke sector bent u actief? -Ik ben actrice. 3 00:00:14,765 --> 00:00:18,885 Er was Flo, de Audrey Hepburn van ons tijdperk. 4 00:00:19,005 --> 00:00:22,525 Hoe staat het met de centjes? -Soms goed, soms minder goed. 5 00:00:22,645 --> 00:00:23,845 Maar altijd blut. 6 00:00:24,565 --> 00:00:27,485 Ik heb vandaag m'n dop opgezegd. -Oei? 7 00:00:27,605 --> 00:00:29,285 En altijd single. 8 00:00:30,965 --> 00:00:32,285 En toen... 9 00:00:32,405 --> 00:00:34,765 ineens niet meer zo single. 10 00:00:34,885 --> 00:00:36,125 Maar nog steeds wel blut. 11 00:00:36,245 --> 00:00:37,685 Ik denk dat ik lesbisch ben. 12 00:00:37,805 --> 00:00:39,365 Alleen? Of met iemand anders? 13 00:00:39,725 --> 00:00:40,845 Maar helaas... 14 00:00:40,965 --> 00:00:42,805 Ik denk dat ik verliefd ben op Luna. 15 00:00:42,925 --> 00:00:45,525 Ik hoop echt dat wij vrienden kunnen blijven. 16 00:00:45,645 --> 00:00:49,525 Het enige wat ik in mijn leven wil, is eigenlijk tennissen. 17 00:00:49,645 --> 00:00:51,805 Ik heb die rol. -Welke rol? Kim Clijsters? 18 00:00:51,925 --> 00:00:53,765 Zalibef. 19 00:00:56,525 --> 00:00:59,285 En dan was er ook nog Vee, degene met geld. 20 00:00:59,405 --> 00:01:00,405 Kijk eens hier. 21 00:01:00,525 --> 00:01:01,685 Degene met de baby. 22 00:01:01,805 --> 00:01:03,045 Steffi, gaan wij trouwen? 23 00:01:03,165 --> 00:01:05,565 Maar ook degene met de minnaar. 24 00:01:05,685 --> 00:01:08,805 Ik heb eigenlijk niet het gevoel dat ik Stefaan bedrieg. 25 00:01:08,925 --> 00:01:10,485 En met het mega alcoholprobleem. 26 00:01:10,605 --> 00:01:11,805 Violet? 27 00:01:14,725 --> 00:01:17,485 Allee, vergeleken met haar was Bill Clinton Samson. 28 00:01:17,605 --> 00:01:19,685 Jij hebt weer met Joris liggen poepen. 29 00:01:24,965 --> 00:01:26,085 En dan ben ik er nog. 30 00:01:26,205 --> 00:01:28,445 Misschien kun je wat meer op je houding letten. 31 00:01:28,565 --> 00:01:30,485 Dat je er niet bij loopt als een debiel mongooltje. 32 00:01:30,605 --> 00:01:32,845 En ja, mijn leven... 33 00:01:32,965 --> 00:01:36,125 Dan stel ik voor dat we een kijkje gaan nemen naar jullie droomhuis. 34 00:01:36,245 --> 00:01:37,245 We nemen een optie. 35 00:01:37,365 --> 00:01:40,205 Ik denk dat ik dat huis niet wil kopen. Sorry. 36 00:01:40,325 --> 00:01:44,165 Laten we zeggen dat het erger was dan de openingsscène van Saving Private Ryan. 37 00:01:44,285 --> 00:01:46,405 Au, jongen. Het is rood, hè, maat. 38 00:01:46,525 --> 00:01:51,365 Een relatie zou moeten voelen als die stiefzusporno waar je zo'n fan van bent. 39 00:01:51,485 --> 00:01:54,685 En niet als een aflevering van De afspraak. 40 00:01:54,805 --> 00:01:56,405 Heb je dat echt zo gezegd? 41 00:01:56,525 --> 00:01:58,085 Ja. -En nu? 42 00:02:07,085 --> 00:02:08,765 Hoe oud ben jij? -Negentien. 43 00:02:09,165 --> 00:02:10,285 Negentien? 44 00:02:10,405 --> 00:02:11,685 Ik mis je echt. 45 00:02:11,805 --> 00:02:13,445 Ik heb geen zin in een relatie 46 00:02:13,565 --> 00:02:16,565 waarbij ik als negentienjarige de volwassene moet zijn. 47 00:02:16,685 --> 00:02:18,165 En ja, toen... 48 00:02:18,285 --> 00:02:19,485 Het is dokter Jacobs. 49 00:02:20,365 --> 00:02:22,445 Je bent zwanger. 50 00:02:22,565 --> 00:02:23,765 Wat? 51 00:02:43,165 --> 00:02:45,085 Waar ben ik? 52 00:02:45,205 --> 00:02:47,205 O, hallo. 53 00:02:47,765 --> 00:02:50,205 Hallo. Wie ben jij? 54 00:02:50,405 --> 00:02:53,085 Antoine Remans, eerste infanterie. 55 00:02:53,205 --> 00:02:56,565 Gesneuveld bij Ieper, maar weet je... 56 00:02:57,925 --> 00:03:00,245 Ik laat het niet aan mijn hart komen. 57 00:03:00,365 --> 00:03:02,965 Hoezo, kerel? Je bent keihard dood. 58 00:03:03,085 --> 00:03:05,525 Dat is exact wat ik bedoel, die houding. 59 00:03:05,765 --> 00:03:09,365 Hoe ben jij gestorven? -Geen idee, eigenlijk. 60 00:03:09,805 --> 00:03:13,765 Ik heb al wazige nachten meegemaakt, maar dit is nieuw. 61 00:03:13,885 --> 00:03:15,725 Het valt wel mee, hoor, dood zijn. 62 00:03:15,845 --> 00:03:18,525 Bekijk het als een efficiënt crashdieet. 63 00:03:18,645 --> 00:03:21,405 Annekoek? -Dries? 64 00:03:21,525 --> 00:03:23,245 Kom, dat meen je toch niet? 65 00:03:23,365 --> 00:03:26,725 Hé, Lieve Blancquaert, dat is ze dus, hè, 66 00:03:26,845 --> 00:03:29,325 die chick aan wie ik de beste jaren van mijn leven heb vergooid. 67 00:03:29,445 --> 00:03:30,925 Hoezo? -Echt waar, Dries. 68 00:03:31,045 --> 00:03:32,965 Gewoon, altijd kritiek op alles en iedereen 69 00:03:33,085 --> 00:03:35,165 zonder zelf iets te doen met haar leven. 70 00:03:35,285 --> 00:03:37,245 Als wij seks hadden, was ze zo lui. 71 00:03:37,365 --> 00:03:42,205 Het was alsof ik telkens weer hetzelfde Ikeameubel in mekaar aan het steken was. 72 00:03:42,325 --> 00:03:45,445 Serieus, dude. -Ze was vies, maar vies. 73 00:03:45,565 --> 00:03:47,525 Je wilt niet weten hoeveel keer ik heb moeten zeggen: 74 00:03:47,645 --> 00:03:51,205 'An, met een tampon is het wel de bedoeling dat je die toch op z'n minst 75 00:03:51,325 --> 00:03:54,645 één keer per dag vervangt. Dat is geen BRITA-filter, hè.' 76 00:03:55,525 --> 00:03:57,085 Echt waar, en haar kuiten... 77 00:03:57,205 --> 00:03:59,125 Die werden stilletjes aan groter dan Liechtenstein. 78 00:03:59,245 --> 00:04:00,845 Nog even en ze mogen bij de VN. 79 00:04:00,965 --> 00:04:02,565 En die schaamlippen... 80 00:04:02,685 --> 00:04:04,965 Precies de lijkwade van Turijn. 81 00:04:08,525 --> 00:04:11,605 Raar, da's al de derde keer dat ik die droom heb. 82 00:04:14,285 --> 00:04:15,925 Kakzooi. 83 00:04:34,565 --> 00:04:35,965 Fak. 84 00:04:36,965 --> 00:04:38,125 Kak. 85 00:04:40,965 --> 00:04:41,965 Jak. 86 00:04:52,885 --> 00:04:56,485 Dickens, dude, heb je mij vanmorgen al zes keer gepocketdiald? 87 00:04:56,605 --> 00:04:59,805 Hoe vaak moet ik nog zeggen om een tweede nummer in je gsm te zetten. 88 00:04:59,925 --> 00:05:02,485 We moeten het afzeggen, An. Pita is ziek. 89 00:05:02,605 --> 00:05:05,245 Wat heeft hij? -Geen vragen, An. 90 00:05:05,365 --> 00:05:07,245 Mijn hoofd staat er nu niet naar. 91 00:05:07,365 --> 00:05:09,085 Guyke, het komt goed. 92 00:05:09,205 --> 00:05:12,365 Soa Serenade is het beste verhaal over gangbangs dat ik ooit heb gelezen. 93 00:05:12,485 --> 00:05:16,245 Maar ik kan Pita echt niet alleen laten. Ik denk dat hij cellulitis heeft. 94 00:05:16,365 --> 00:05:19,485 We kunnen nu echt niet afzeggen. Er komen journalisten. 95 00:05:19,605 --> 00:05:23,405 Ik ben antipers. Da's goed voor schrijvers die het nodig hebben, 96 00:05:23,525 --> 00:05:24,605 zoals Tom Lanoye. 97 00:05:24,725 --> 00:05:27,925 Guyke, ga gewoon op je gemakje naar het café. Ik ga nu die boekjes halen. 98 00:05:28,045 --> 00:05:30,725 Het komt allemaal goed, oké? Het wordt een succes, beloofd. 99 00:05:30,845 --> 00:05:34,325 Je bent een monster, An, een satanische succubus 100 00:05:34,445 --> 00:05:38,125 die alle mannen naar de verdoemenis helpt. -Oké, love you too. Tot zo. 101 00:05:39,045 --> 00:05:41,525 Het is Guyke zijn eerste officiële boekpresentatie vandaag. 102 00:05:41,645 --> 00:05:43,965 Ik denk dat hij wat zenuwachtig is. 103 00:05:44,725 --> 00:05:46,805 Heeft er iemand van jullie vuur? 104 00:05:46,925 --> 00:05:48,525 Ah, merci. 105 00:05:49,445 --> 00:05:52,485 Merci. Ja, ik weet het. Ik probeer echt elke dag te stoppen, 106 00:05:52,605 --> 00:05:54,805 maar misschien moet ik voor iets haalbaardere levensdoelen gaan, 107 00:05:54,925 --> 00:05:59,445 zoals Atlantis vinden of een schaar kopen. 108 00:05:59,565 --> 00:06:02,925 Anyway, het is nu twee jaar geleden dat we elkaar gezien hebben? Ja. 109 00:06:03,045 --> 00:06:05,245 Ik ben 35 ondertussen 110 00:06:05,365 --> 00:06:09,605 en het valt nog goed mee met mijn Boris Jeltsinheid. Wacht. 111 00:06:11,125 --> 00:06:12,565 Plakpot. 112 00:06:12,685 --> 00:06:15,525 Ja, stelt niks voor. Ah, hier is hij. 113 00:06:15,645 --> 00:06:20,285 Hij is architect. Als ik te zat ben of het is een willekeurige dinsdagavond, 114 00:06:20,405 --> 00:06:23,765 dan bel ik hem en... Ja, dat is het eigenlijk. 115 00:06:23,885 --> 00:06:26,525 Ik zal er anders even snel doorgaan, door mijn recente non-liefdesleven 116 00:06:26,645 --> 00:06:28,965 in niet-chronologische volgorde. 117 00:06:29,085 --> 00:06:31,525 Dit was een collega van het dagcentrum, een tijdje mee gepoept. 118 00:06:31,645 --> 00:06:36,245 Tot hij zich begon te kleden als Kadhafi en zijn lief bezwangerde en zo. 119 00:06:36,365 --> 00:06:39,725 Filippo, een toffe, maar een klassieke eerste date-fout gemaakt. 120 00:06:39,845 --> 00:06:42,925 Vijf gin-fizzen, gespauwd op zijn penis. 121 00:06:43,045 --> 00:06:47,205 Dit was Halloween. Ja, ik weet niet, hij had iets. 122 00:06:48,045 --> 00:06:50,565 Van hem herinner ik me niks meer, behalve dat hij zei: 123 00:06:50,685 --> 00:06:53,045 17 eieren per week is oké. 124 00:06:53,165 --> 00:06:55,605 Ja, ik had zeven Westmalles gedronken. 125 00:06:55,725 --> 00:06:58,485 Ook zeven Westmalles, en een kapsalon. 126 00:06:59,605 --> 00:07:02,085 Ja, acht Westmalles. 127 00:07:02,365 --> 00:07:07,045 I know, het is alsof mijn enige selectiecriterium is: een BMI. 128 00:07:07,165 --> 00:07:12,125 Maar het ding is, ik ben vergeten hoe het voelt om verliefd te worden en... 129 00:07:13,165 --> 00:07:17,485 Classic Vee. Het is 2023 en twintig jaar na de rest van de mensheid 130 00:07:17,605 --> 00:07:21,685 ontdekt ze Instagram. En nog erger: de hashtag. 131 00:07:22,725 --> 00:07:25,405 Het is vijf over tien en die sicko zit in.... 132 00:07:42,245 --> 00:07:43,525 Kak. 133 00:07:46,685 --> 00:07:48,845 Excuseer, meneer. Hallo. 134 00:07:48,965 --> 00:07:50,765 Ik heb een klein probleempje. 135 00:07:52,925 --> 00:07:57,045 Even uw aandacht, alsjeblieft. Een zwemmer is ongeveer een halfuur geleden 136 00:07:57,165 --> 00:07:59,005 haar trouwring in het zwembad verloren. 137 00:08:00,205 --> 00:08:01,965 Voor de tweede keer al. 138 00:08:02,445 --> 00:08:03,965 De derde keer. 139 00:08:05,645 --> 00:08:09,925 Sorry. Maakt niet uit, je hebt gelijk. Het blijft even gatachterlijk. 140 00:08:12,445 --> 00:08:14,045 Indien u deze ring terugvindt, 141 00:08:14,165 --> 00:08:18,165 gelieve hem dan aan iemand van het personeel te geven. Dank u wel. 142 00:08:18,445 --> 00:08:20,005 Merci. 143 00:08:20,965 --> 00:08:23,165 Hé, schatje. Ça va? 144 00:08:23,285 --> 00:08:27,085 Ja, ik ben al bij de bakker en de post geweest en nu sta ik in de supermarkt. 145 00:08:27,205 --> 00:08:31,765 Ik voel me heel erg James Bond momenteel. En jij, goed gesport? 146 00:08:32,045 --> 00:08:35,365 Ik ben mijn trouwring weer kwijtgeraakt in het zwembad. 147 00:08:35,485 --> 00:08:36,965 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? 148 00:08:37,085 --> 00:08:40,525 Voor je in het water duikt even checken. Je moet maar twee dingen aanhebben: 149 00:08:40,645 --> 00:08:43,845 je badpak en geishaballen. Hoe moeilijk kan dat zijn? 150 00:08:43,965 --> 00:08:44,965 Geishaballen? 151 00:08:45,085 --> 00:08:47,805 Dat dragen in mijn totaal zieke geest alle vrouwen in een zwembad. 152 00:08:47,925 --> 00:08:49,965 Maak dat beeld nu niet kapot voor mij. 153 00:08:50,085 --> 00:08:52,965 Sorry, ik ben echt een kalf. -Ja. 154 00:08:53,245 --> 00:08:55,685 Je bent toch zeker om vier uur thuis straks? 155 00:08:55,805 --> 00:08:57,205 Ik weet niet, waarom? 156 00:08:57,325 --> 00:09:00,405 Voor onze verrassingsavond die ik gepland heb. De geplande verrassingsavond. 157 00:09:01,725 --> 00:09:04,405 Kak. Ik heb afgesproken met de befkes. 158 00:09:04,885 --> 00:09:07,165 Baby, ik heb dat toch in onze agenda gezet. 159 00:09:07,805 --> 00:09:10,605 Schatje, ik heb die meldingen afgezet. Ik werd daar zot van. 160 00:09:11,405 --> 00:09:14,325 Da's natuurlijk wel een beetje het punt van een agenda-app, 161 00:09:14,445 --> 00:09:15,725 weten wat je agenda is. 162 00:09:15,845 --> 00:09:19,925 Da's echt heel heftig, hoor, al die prikkels, met m'n hoogsensitiviteit en ADD. 163 00:09:20,045 --> 00:09:22,245 Heb je weer met je therapeut zitten praten? 164 00:09:22,365 --> 00:09:24,925 Dat heb je dan wel gezien in de agenda? 165 00:09:25,045 --> 00:09:27,685 Ça va, ik zeg de befkes wel af. 166 00:09:27,885 --> 00:09:30,285 Heb je het al aan An gezegd? -Wat? 167 00:09:30,405 --> 00:09:32,285 Dat we Mar-a-Lago gekocht hebben 168 00:09:32,405 --> 00:09:35,645 op twee uur en elf minuten van Antwerpen met het openbaar vervoer. 169 00:09:35,765 --> 00:09:37,685 Ah, dat. 170 00:09:38,205 --> 00:09:39,605 Nee. 171 00:09:39,725 --> 00:09:42,405 Waarom niet? -Schatje, ik wacht op het juiste moment. 172 00:09:42,525 --> 00:09:44,965 Oké, en dat is wanneer? 173 00:09:45,405 --> 00:09:47,125 Op haar sterfbed? 174 00:09:48,485 --> 00:09:50,125 Wacht even, baby , 175 00:09:50,765 --> 00:09:52,165 Wat is er? 176 00:09:52,525 --> 00:09:54,765 Het is dat megalekker gastje dat hier altijd komt zwemmen. 177 00:09:54,885 --> 00:09:57,845 Even een fotootje genomen. -Voor op je bureaublad? 178 00:09:57,965 --> 00:09:59,205 Nee, voor Flo. 179 00:10:14,605 --> 00:10:18,605 We zullen elkaar misschien eerst een beetje beter leren kennen? 180 00:10:19,445 --> 00:10:22,485 Ja, da's de bedoeling, hè, wat kennismaken. 181 00:10:25,045 --> 00:10:26,525 Doe je aan sport? 182 00:10:27,165 --> 00:10:33,045 Ja, cardio, krachttraining. Drie, vier keer per week of zo. 183 00:10:33,725 --> 00:10:35,165 Drie, vier keer? 184 00:10:36,805 --> 00:10:41,365 Zijn er mentale aandoeningen in je familie? 185 00:10:41,485 --> 00:10:45,965 Nee. Mijn vader draagt wel heel graag sandalen, maar... 186 00:10:49,605 --> 00:10:52,445 Wat weet je over Ruth Ginsburg? 187 00:10:54,205 --> 00:10:55,925 Ruth wie? 188 00:10:56,045 --> 00:10:58,125 Ruth Bader Ginsburg. 189 00:10:59,485 --> 00:11:01,685 Nee, die ken ik niet, sorry. 190 00:11:04,565 --> 00:11:07,045 Smeer je boter? -Ja. 191 00:11:13,685 --> 00:11:16,565 Sorry. Sorry, sorry, sorry. 192 00:11:16,685 --> 00:11:18,765 Ik ben na het afsluiten nog iets met Johnny blijven drinken 193 00:11:18,885 --> 00:11:20,685 en weer in slaap gevallen in het café. 194 00:11:20,805 --> 00:11:24,845 En mijn telefoon is plat en ik stink. Please, hou nog van mij. 195 00:11:28,365 --> 00:11:30,765 Oei, is Michiel te laat? 196 00:11:31,125 --> 00:11:32,725 Of is hij eigenlijk de Ant-Man? 197 00:11:32,845 --> 00:11:35,525 Nee, hij is al weg. -Geen goed DNA? 198 00:11:35,645 --> 00:11:37,525 Jawel, hij was fysiek best wel oké 199 00:11:37,645 --> 00:11:40,485 en ook evolutiepsychologisch gaf hij genoeg fooi. 200 00:11:40,605 --> 00:11:44,405 Maar hij at brood als ontbijt. -Monster. 201 00:11:45,845 --> 00:11:48,125 Baby, misschien maakt het allemaal niet zoveel uit. 202 00:11:48,245 --> 00:11:52,805 Allee, ik bedoel, je vader heeft jou ook gewoon gekregen. 203 00:11:52,925 --> 00:11:54,325 En dat was ook niet de nieuwe messias. 204 00:11:54,445 --> 00:11:57,365 Liefje, ik heb mijn vader al vier jaar niet gezien. 205 00:11:57,485 --> 00:12:01,645 Hij woont in Sri Lanka met een of andere 19-jarige ladyboy. 206 00:12:01,765 --> 00:12:03,565 Ik was beter verwekt door de ayatollah. 207 00:12:04,005 --> 00:12:07,685 Maar deze baby heeft ons als mama's, dus die wordt sowieso Luke Skywalker. 208 00:12:10,925 --> 00:12:12,965 Ik ben gewoon zo'n autist. 209 00:12:13,085 --> 00:12:16,645 Ik wil dat dit allemaal helemaal goed aanvoelt. 210 00:12:16,765 --> 00:12:18,685 Ik bedoel... -Helena's taart... 211 00:12:18,805 --> 00:12:23,125 De chromosomen van een of andere vent worden in mijn baarmoeder gepropt 212 00:12:23,245 --> 00:12:24,965 en zitten daar negen maanden lang. 213 00:12:25,085 --> 00:12:28,125 Da's best wel een heftig concept voor iemand met smetvrees. 214 00:12:28,245 --> 00:12:31,205 We vinden wel iemand, baby. -Shit. Ja, Bakkie, hè. 215 00:12:31,325 --> 00:12:34,045 Waarom klinkt 'Helena's taart' zo porno? 216 00:12:35,005 --> 00:12:38,285 Ik wil het. -Zie ik je dan straks bij de film? 217 00:12:44,285 --> 00:12:47,565 Oké, er is één kerel die me wel een beetje boeit. 218 00:12:48,325 --> 00:12:49,725 Nee, niet hij. 219 00:12:50,805 --> 00:12:52,205 Hij. 220 00:12:54,485 --> 00:12:57,125 Ja, da's zo ziek gestoord aan het leven, 221 00:12:57,245 --> 00:13:00,445 namelijk hoe de alchemie van alle momenten uit je bestaan... 222 00:13:00,565 --> 00:13:01,885 An. 223 00:13:02,005 --> 00:13:05,525 ...hoe betekenisvol of betekenisloos ze ook zijn, 224 00:13:05,645 --> 00:13:09,645 ervoor zorgt dat je op een specifiek punt in de ruimtetijd 225 00:13:09,765 --> 00:13:12,605 je aangetrokken voelt tot één specifieke persoon, 226 00:13:12,725 --> 00:13:16,525 hoe weinig esthetische of wetenschappelijke grond er ook voor lijkt te zijn. 227 00:13:19,965 --> 00:13:21,565 Bon, je herkent het wel. 228 00:13:21,685 --> 00:13:24,485 Kijk maar naar de margi waarmee je nu naar deze reeks zit te kijken. 229 00:13:24,605 --> 00:13:26,645 Ja, zeg het maar, hoor. -Wacht, ik moet even... 230 00:13:26,765 --> 00:13:29,125 Ik kom een bestelling ophalen op naam van An... 231 00:13:29,245 --> 00:13:31,765 Ceulemans? -Ja. 232 00:13:37,405 --> 00:13:38,805 Dat was A5, recto verso, 233 00:13:38,925 --> 00:13:40,045 zwart-wit met nietjes? 234 00:13:47,245 --> 00:13:51,045 50 keer Soa Serenade, 50 keer De beflap van Monte-Cristo, 235 00:13:51,165 --> 00:13:54,285 50 keer Moby Dickpic etcetera. 236 00:13:56,885 --> 00:13:58,285 Klopt. 237 00:13:59,005 --> 00:14:01,525 Op factuurtje? -Ja, factuurtje graag. 238 00:14:03,965 --> 00:14:06,565 Adres was? -Sint-Lutgardisplaats... 239 00:14:06,685 --> 00:14:08,165 13D, ja. 240 00:14:14,085 --> 00:14:16,125 Ja, sorry, ik heb het even in Germaanse runen gedaan. 241 00:14:16,245 --> 00:14:18,565 No way dat deze aflevering anders het scherm haalt. 242 00:14:19,005 --> 00:14:20,565 Merci. 243 00:14:20,965 --> 00:14:22,365 Sorry... 244 00:14:22,485 --> 00:14:26,485 Ik heb per ongeluk wat gelezen uit De dominatrix van Düsseldorf. 245 00:14:26,965 --> 00:14:28,525 Ik vind het zo geniaal. 246 00:14:28,645 --> 00:14:30,845 Het smerigste wat ik ooit heb gelezen. 247 00:14:31,885 --> 00:14:35,485 Ik werk voor een vereniging voor daklozen en dit is een van mijn cliënten. 248 00:14:35,605 --> 00:14:37,405 En de opbrengst gaat naar een goed doel trouwens. 249 00:14:41,245 --> 00:14:42,805 Maar ik moet... 250 00:14:43,485 --> 00:14:45,525 Je ziet mij zeker nog terug, want Moby Dickpic 251 00:14:45,645 --> 00:14:47,125 is het eerste luik van een trilogie. 252 00:14:47,245 --> 00:14:50,205 Echt? Dat is het beste nieuws dat ik dit jaar al heb gehoord. 253 00:14:51,965 --> 00:14:53,245 Dag. 254 00:15:26,085 --> 00:15:28,045 Hallo? -Dag, pruts. 255 00:15:28,165 --> 00:15:31,485 Hoe was het met je afspraak met je kandidaat? 256 00:15:32,085 --> 00:15:33,925 Ja, zeg, ik heb nog eens zitten denken. 257 00:15:34,325 --> 00:15:37,765 Ken jij Kristof Meeuwissen nog van het college? Is dat niks? 258 00:15:37,885 --> 00:15:41,325 Mama, die is verlamd. -Ja, door een skiongeluk. 259 00:15:41,445 --> 00:15:45,485 Dat is dan toch niet, het woord dat jij gebruikt, genetisch, hè? 260 00:15:45,605 --> 00:15:49,525 Dat is dan toch oké of niet? -Ja. Merci, mama, maar... 261 00:15:49,645 --> 00:15:52,205 Die jongen zit daar ook maar heel de dag, hè. 262 00:15:52,325 --> 00:15:55,685 Kato en ik vinden zelf wel iemand om... 263 00:15:55,805 --> 00:16:00,125 Zeg, waarvoor ik bel. Zet zaterdag 25 november eens in je agenda. 264 00:16:00,245 --> 00:16:05,565 25 november volgend jaar. -En wat is er 25 november over een jaar? 265 00:16:06,005 --> 00:16:08,765 Dan ga ik trouwen. -Wat? 266 00:16:08,885 --> 00:16:12,245 Ja, dat was het enige weekend dat het kasteel nog betaalbaar te huur was. 267 00:16:12,365 --> 00:16:13,885 Een familie Bulgaren heeft afgezegd. 268 00:16:14,685 --> 00:16:17,005 Mama, met wie ga jij trouwen? 269 00:16:17,445 --> 00:16:19,365 Met Willy. -Willy? 270 00:16:19,485 --> 00:16:24,885 Ja, met Willy. -Willy, onze klusjesman Willy? 271 00:16:26,325 --> 00:16:27,765 Ik kan niet volgen, hoor. 272 00:16:28,085 --> 00:16:31,965 Het is nu of nooit, pruts. Ik word binnenkort 54 jaar. 273 00:16:32,085 --> 00:16:34,965 Het voelt nu al als palliatieve zorg als Willy mijn douche ontkalkt. 274 00:16:35,085 --> 00:16:36,645 Of met mij slaapt. 275 00:16:36,765 --> 00:16:41,845 En hoelang zijn jullie al samen? -Dat weet ik niet. Een jaar of drie. 276 00:16:42,645 --> 00:16:44,605 Drie jaar? -Ja. 277 00:16:44,725 --> 00:16:46,245 Waarom zeg jij dat niet? 278 00:16:46,365 --> 00:16:50,045 Maar prutske, we hebben altijd zoveel om over te praten. 279 00:16:50,165 --> 00:16:53,645 Zeg, heb jij je bonnetjes van de boekhouder al bijeen gezocht? 280 00:16:53,765 --> 00:16:56,205 Over 22 dagen is het kwartaal gedaan, hè. 281 00:16:56,925 --> 00:16:58,525 Ja, da's in orde. 282 00:16:59,405 --> 00:17:02,125 Allee, dan weet je het al van die datum, hè? 283 00:17:02,925 --> 00:17:04,085 Dag, pruts. 284 00:17:04,205 --> 00:17:06,045 Ja, merci, hè. 285 00:17:06,845 --> 00:17:08,085 Dag. 286 00:17:10,645 --> 00:17:14,805 Juffrouw, ben ik juist, ben jij... 287 00:17:18,045 --> 00:17:21,405 Violet, kom binnen. Ik dacht al dat je totaal niet meer zou komen. 288 00:17:21,525 --> 00:17:24,005 Je bent meer dan anderhalf minuutje te laat. 289 00:17:25,085 --> 00:17:27,285 Kom, ik heb abrikozentaart. 290 00:17:27,885 --> 00:17:30,445 Nee, nee, ik ben juist gaan sporten, dus... 291 00:17:30,565 --> 00:17:35,405 Oei, Violet 2.0. Monster dat ik gecreëerd heb. 292 00:17:36,485 --> 00:17:38,165 En hoe was de afgelopen maand? 293 00:17:42,285 --> 00:17:43,565 Top. 294 00:17:45,005 --> 00:17:47,405 Ik zit nu in het tweede jaar van mijn sabbatjaar. 295 00:17:48,405 --> 00:17:51,125 Ik blijf wel mijn trouwring in het zwembad verliezen. 296 00:17:51,245 --> 00:17:53,765 Da's zo freudiaans, niet? 297 00:17:54,445 --> 00:17:57,005 Zou dat iets betekenen? -Ja. 298 00:17:59,245 --> 00:18:00,845 Water is a bitch. 299 00:18:01,925 --> 00:18:03,685 We hebben een huis gekocht. 300 00:18:04,485 --> 00:18:06,645 Proficiat. Okido. 301 00:18:08,565 --> 00:18:12,045 Het is echt zalig. Gigading in het groen. 302 00:18:13,485 --> 00:18:14,965 Alleen, dat is het probleem. 303 00:18:15,085 --> 00:18:18,845 Het is op 55 minuten rijden van Antwerpen, met de auto. 304 00:18:20,085 --> 00:18:23,925 Ik durf dat niet tegen An te zeggen. -Niet uitstellen, gewoon doen. 305 00:18:24,485 --> 00:18:27,485 Ja, maar het gaat de laatste tijd niet zo goed tussen An en mij. 306 00:18:27,605 --> 00:18:29,485 Ja, ken ik. 307 00:18:29,605 --> 00:18:32,325 Wij hebben dat ook voorgehad met Wolfenbach hier. 308 00:18:32,845 --> 00:18:37,365 Dat er een tijd spanningen waren. Ik kon geen connectie meer krijgen. 309 00:18:37,485 --> 00:18:40,645 En op een gegeven moment wist ik het ineens. 310 00:18:42,365 --> 00:18:43,605 Wasmottenlarven. 311 00:18:44,565 --> 00:18:47,965 Ik denk dat het dat is wat An ook nodig heeft. 312 00:18:48,285 --> 00:18:49,925 Wasmottenlarven. 313 00:18:51,525 --> 00:18:55,565 Ik weet niet. An blijft zowat hangen. 314 00:18:55,685 --> 00:18:57,965 Ze leeft als een 19-jarige en... 315 00:18:58,885 --> 00:19:01,485 Ik heb zowat het gevoel dat ze het mij en Flo kwalijk neemt 316 00:19:01,605 --> 00:19:05,565 dat onze levens evolueren en... 317 00:19:05,925 --> 00:19:09,285 Ja, An blijft gewoon An. 318 00:19:14,445 --> 00:19:16,365 Kom hier, dikke muil. 319 00:19:16,565 --> 00:19:18,765 Merci dat je dat wilt doen, hè. -Tuurlijk, Bakkie. 320 00:19:18,885 --> 00:19:22,405 Ik heb al heel de dag van die rare spierspasmen in mijn hand. 321 00:19:22,525 --> 00:19:25,325 Flomo is tegenwoordig gelukkig en succesvol en ze heeft geld 322 00:19:25,445 --> 00:19:27,565 en daar voelt ze zich uiteraard superschuldig over. 323 00:19:27,685 --> 00:19:29,445 Amai, veel volk, hè. 324 00:19:29,565 --> 00:19:32,845 Ik hoop dat dat geen ALS is. -Ze is nu permanent terminaal. 325 00:19:32,965 --> 00:19:35,645 Daarom is ze maar een eenmans- Greenpeace-en-Verenigde Naties geworden. 326 00:19:35,765 --> 00:19:37,205 Voor haar karma. 327 00:19:37,325 --> 00:19:40,245 Ha, Ronny. Amai, da's echt een top-T-shirt. 328 00:19:40,365 --> 00:19:42,525 Bakkie, zijn dat journalisten? 329 00:19:44,845 --> 00:19:49,285 Ja, de wereldpers geeft helaas alleen maar om de verstotenen der maatschappij 330 00:19:49,405 --> 00:19:50,605 als Flo Dekeyser aanwezig is. 331 00:19:50,725 --> 00:19:53,525 Dus je hebt mij gebruikt om journalisten te lokken? 332 00:19:53,645 --> 00:19:54,765 Duh. 333 00:19:54,885 --> 00:19:57,085 Maak je geen zorgen, ze hebben beloofd om je met rust te laten. 334 00:19:57,205 --> 00:19:59,965 En anders stuur ik Ronny eropaf. Hè, Ronny? 335 00:20:00,085 --> 00:20:01,485 Wil je iets drinken? 336 00:20:01,765 --> 00:20:05,765 Een witte wijn, nu ik toch doodga. -Ze zuipt nu ook soms. 337 00:20:05,885 --> 00:20:08,125 Maar voor de rest is ze wel nog altijd dezelfde Flo. 338 00:20:08,245 --> 00:20:11,685 Het meest immorele dat ze doet, is ei eten. 339 00:20:11,805 --> 00:20:13,965 Zeg, Ronny, waar is het genie eigenlijk? 340 00:20:15,005 --> 00:20:16,365 Guyke? 341 00:20:16,845 --> 00:20:19,285 Guyke, ik weet dat je hier bent. Ik herken dat parfum. 342 00:20:19,405 --> 00:20:21,685 Het ruikt naar GFT-bak en de dood. 343 00:20:21,805 --> 00:20:24,605 Ik heb een heel slecht voorgevoel over de dingen, An. 344 00:20:24,725 --> 00:20:28,285 Ik ben daarjuist een man zonder tanden tegengekomen met maar één arm. 345 00:20:28,405 --> 00:20:31,925 Ja, ik ook. Da's Daniel, een van je beste vrienden. 346 00:20:32,045 --> 00:20:36,365 Ik snap niet waarover je je zorgen maakt. Je verkoopt die boekjes al jaren. 347 00:20:36,485 --> 00:20:40,005 Dat is anders. Niemand koopt ze behalve jij en Ronny. 348 00:20:40,125 --> 00:20:43,325 Kijk, wie weet springt er vandaag een echte uitgeverij op. 349 00:20:43,445 --> 00:20:46,445 En dan kun je misschien een keer een appartementje huren of zo. 350 00:20:46,565 --> 00:20:50,445 De taal is mijn huis, de taal van Vondel, de taal van Cyriel Buysse. 351 00:20:50,565 --> 00:20:53,485 Weet je wat al die bleiters kunnen met hun voornaamwoorden? 352 00:20:53,605 --> 00:20:55,845 Ze eens allemaal goed... -In hun hol steken? 353 00:20:55,965 --> 00:20:59,245 Dat punt heb je al een paar keer gemaakt. Kom, we laten de kosmos beslissen. 354 00:20:59,365 --> 00:21:02,645 Kop of munt? -Is dat een echte 20 cent? 355 00:21:02,765 --> 00:21:06,165 Nee, ik heb een 20 cent-valsmuntinstallatie thuis. 356 00:21:06,285 --> 00:21:09,125 Serieus, man, zeg gewoon kop of munt. -Munt. 357 00:21:11,525 --> 00:21:13,965 Het is kop. -Godverdomme, hè. 358 00:21:14,405 --> 00:21:17,645 Het was munt. Die kerel is stekeblind. Ik doe dat al twee jaar. 359 00:21:18,005 --> 00:21:22,045 Wij proberen op deze manier de daklozen een beetje onder de aandacht te brengen, 360 00:21:22,165 --> 00:21:26,125 een minderheidsgroep die toch vaak over het hoofd wordt gezien. 361 00:21:26,245 --> 00:21:30,325 Klopt het dat je nu bezig bent met de opnames van een nieuwe televisieserie? 362 00:21:30,445 --> 00:21:34,405 Ja, inderdaad. Ik speel daarin een medium dat... 363 00:21:34,525 --> 00:21:36,565 Wat vind jij van labiacorrectie? 364 00:21:37,165 --> 00:21:42,525 Hallo, iedereen. Van harte welkom namens onze organisatie. 365 00:21:42,645 --> 00:21:48,565 Als aliens over miljoenen jaren de schamele sporen van onze beschaving terugvinden, 366 00:21:48,685 --> 00:21:53,045 dan zullen ze zeggen: 'De mensheid, dat was de Piramide van Cheops, 367 00:21:53,165 --> 00:21:57,085 dat was Shakespeare en dat was Guy De Mulder.' 368 00:21:57,565 --> 00:22:02,445 Het gesprek met Guy zal gevoerd worden door Flo Dekeyser, 369 00:22:02,565 --> 00:22:06,245 het beste wat de cinema is overkomen sinds Lassie. 370 00:22:10,805 --> 00:22:14,725 Hallo, allemaal. Hallo, Guy. 371 00:22:16,205 --> 00:22:21,165 Hoe voelt dat nu om je werk aan een publiek voor te stellen? 372 00:22:21,285 --> 00:22:24,965 De hoer die noodlot heet, heeft mij gedwongen. Volgende vraag. 373 00:22:27,325 --> 00:22:30,045 Wie zijn zo je grote voorbeelden? 374 00:22:30,165 --> 00:22:34,285 God en Paulus de boskabouter. Volgende vraag. 375 00:22:35,445 --> 00:22:39,925 Kan je ons misschien iets meer vertellen over de weg hiernaartoe? 376 00:22:43,125 --> 00:22:46,205 Ik stond gewoon in de toiletten met An 377 00:22:46,325 --> 00:22:50,725 en dan ben ik langs de tweede rij naar hier gekomen. 378 00:22:51,725 --> 00:22:53,285 Zo is het leven, hè. 379 00:22:53,405 --> 00:22:59,205 Je werk is erg... sensueel. Voel je soms de behoefte 380 00:22:59,325 --> 00:23:02,885 om wat meer maatschappelijke thema's aan te snijden? 381 00:23:03,005 --> 00:23:06,645 Ik ben toevallig juist met mijn eerste politieke werk bezig. 382 00:23:07,285 --> 00:23:10,165 Het gaat dus over een wereld... 383 00:23:10,805 --> 00:23:13,565 waarin de erecties geluid maken. 384 00:23:15,565 --> 00:23:17,085 Kun je je dat voorstellen? 385 00:23:40,445 --> 00:23:42,005 Alsjeblieft. 386 00:23:52,125 --> 00:23:56,165 En Ronny, aan wie moet ik dit exemplaar van De beflap opdragen? 387 00:23:56,285 --> 00:23:57,765 Aan mijn mama. -Aan mijn mama? 388 00:23:57,885 --> 00:23:59,645 Mijn. 389 00:24:02,285 --> 00:24:04,885 Dat is nu toch al het 13de exemplaar dat je ervan hebt, hè? 390 00:24:05,005 --> 00:24:07,765 Je bent echt een ziekelijke, geperverteerde geest, jij. 391 00:24:07,885 --> 00:24:11,805 Flo, ik ben blij dat ik je nog eens zie. -Sorry, Bakkie, voor al het gedoe. 392 00:24:11,925 --> 00:24:15,245 Maar het is gewoon zo druk, met al dat filmen en... 393 00:24:15,365 --> 00:24:17,005 Mama gaat trouwen. -Wat? 394 00:24:17,365 --> 00:24:19,125 What the fuck? Hoezo? 395 00:24:19,245 --> 00:24:23,085 Ik weet het zelf ook niet goed. Ik ben wel blij voor haar en zo, 396 00:24:23,205 --> 00:24:25,005 maar het is gewoon... -Ocharme. 397 00:24:25,125 --> 00:24:27,165 Dat zou je echt niet meer mogen meemaken op je 35ste, 398 00:24:27,285 --> 00:24:29,445 dat je ouders nog een seksleven hebben. 399 00:24:29,565 --> 00:24:32,805 Dat zou eigenlijk geen enkel kind nog na zijn geboorte mogen meemaken. 400 00:24:32,925 --> 00:24:34,165 Hé. 401 00:24:34,885 --> 00:24:39,205 Het was echt heel goed, het gesprek, Flo. -Dank je, Shanti. 402 00:24:39,445 --> 00:24:41,245 Zou ik misschien nog eens een selfie mogen met jou? 403 00:24:41,365 --> 00:24:43,645 Ja, tuurlijk. -Dank je. 404 00:24:46,445 --> 00:24:48,005 Merci. -Alsjeblieft. 405 00:24:48,125 --> 00:24:50,165 Salut. -Dag, hè. 406 00:24:50,285 --> 00:24:52,405 Wie is dat? -Shanti. 407 00:24:53,325 --> 00:24:58,165 Overal waar ik ben, duikt ze op, vraagt ze een foto en dan is ze weer weg. 408 00:24:59,445 --> 00:25:01,285 Een stalker dus? 409 00:25:01,645 --> 00:25:03,325 Ja, inderdaad. 410 00:25:07,125 --> 00:25:10,045 Zeg, en met wie gaat Nicole eigenlijk trouwen? 411 00:25:11,205 --> 00:25:12,445 Willy. 412 00:25:13,565 --> 00:25:16,045 De klusjesman. -Weird. 413 00:25:16,485 --> 00:25:17,885 Maar handig. 414 00:25:18,005 --> 00:25:19,485 Bericht van Vee. 415 00:25:20,045 --> 00:25:23,805 Hé, Flomo. Ik durf het niet tegen Bakkie te zeggen, 416 00:25:23,925 --> 00:25:26,805 maar Jorie had al iets gepland vanavond en ik was dat totaal vergeten 417 00:25:26,925 --> 00:25:28,845 met mijn ISFP-persoonlijkheid. 418 00:25:28,965 --> 00:25:31,125 Ik probeer gewoon voor iedereen goed te doen 419 00:25:31,245 --> 00:25:34,565 en het is moeilijk, hè, met mijn hoogsensitiviteit en zomerblues 420 00:25:34,685 --> 00:25:36,245 en twee koffies en die falafel. 421 00:25:36,365 --> 00:25:38,245 Vee is hoogsensitief tegenwoordig. 422 00:25:38,365 --> 00:25:41,245 Ze heeft dat boek maar tot pagina elf gelezen, hoor, maar... 423 00:25:41,365 --> 00:25:45,485 Sorry, hè. Groetjes aan Bakkie, ook van Jorie. Love you. 424 00:25:46,405 --> 00:25:48,925 Dude, het is een maand-en-half geleden 425 00:25:49,045 --> 00:25:51,205 dat we nog met z'n drieën samen geweest zijn. 426 00:25:51,325 --> 00:25:53,845 Serieus, die woont niet in Bangladesh of zo, hè. 427 00:26:16,965 --> 00:26:19,725 Mag ik hem afzetten? -Ja, zet maar af. 428 00:26:27,325 --> 00:26:28,725 Wat is dit? 429 00:26:29,165 --> 00:26:30,445 Ons toekomstige huis. 430 00:26:30,685 --> 00:26:34,645 Ja, dat weet ik, spast. Wat is het plan? 431 00:26:35,205 --> 00:26:40,005 Normaal mogen we er pas over vijf weken in, maar ik heb de sleutel al gekregen. 432 00:26:40,365 --> 00:26:42,645 Zodat we het eens kunnen uitproberen. 433 00:26:42,765 --> 00:26:45,445 Checken of het klikt met de klopgeesten en zo. 434 00:26:45,565 --> 00:26:47,845 Dus ik heb allerlei lekkere dingen meegebracht. 435 00:26:47,965 --> 00:26:52,885 En onze luchtmatras, kaarsen en mijn onesie. Wat denk je? 436 00:26:58,285 --> 00:26:59,685 Weet je wat jij bent? 437 00:26:59,805 --> 00:27:02,725 Een mix tussen Ryan Gosling en... 438 00:27:03,085 --> 00:27:04,725 Ryan Gosling? 439 00:27:05,205 --> 00:27:08,285 Mijn wasmottenlarfje. -Oké. 440 00:27:10,965 --> 00:27:12,565 Hé, baby's. 441 00:27:13,485 --> 00:27:15,165 Welke film gaan we eigenlijk kijken? 442 00:27:15,285 --> 00:27:17,765 The Disappearance, over die jezidische schaapherders. 443 00:27:17,885 --> 00:27:20,285 Goed. Ik vroeg me al af hoe het daarmee was. 444 00:27:20,405 --> 00:27:22,245 The Disappearance, drie keer. 445 00:27:24,045 --> 00:27:25,245 Slangenleer. 446 00:27:28,885 --> 00:27:30,205 Ja, dus Kato en Flo... 447 00:27:31,845 --> 00:27:33,245 Dit herinner je je nog wel, hè? 448 00:27:33,365 --> 00:27:36,805 Kato dumpte Flo voor Luna, ook een actrice. 449 00:27:36,925 --> 00:27:39,085 En Flomo eindigde bij Lisa. 450 00:27:39,565 --> 00:27:43,565 Bon, na een ayahuascasessie brak Kato met Luna en heel haar leven, 451 00:27:43,685 --> 00:27:46,765 waarna ze twee maanden in een tipi op een boerderij in Bordeaux ging zitten, 452 00:27:46,885 --> 00:27:50,565 zonder schoenen, en even overwoog om bij het leger te gaan. 453 00:27:51,085 --> 00:27:54,605 Om dan uiteindelijk een tatoeage te laten zetten van een broodrooster. 454 00:27:57,285 --> 00:28:00,125 Tot Kato op een dag op Flo botst en zegt: 455 00:28:00,245 --> 00:28:03,405 Jou dumpen was echt de grootste fout uit mijn leven. 456 00:28:03,925 --> 00:28:06,805 Je bent de enige met wie ik mezelf 80 zie worden 457 00:28:06,925 --> 00:28:08,645 en een hond zie nemen. 458 00:28:16,205 --> 00:28:20,205 Als ik nu een kerel zou zijn, zou ik toch de perfecte donor zijn voor jullie. 459 00:28:20,325 --> 00:28:22,445 Met jullie talent en mijn supergenen. -Mega. 460 00:28:22,565 --> 00:28:24,445 En ik zou dan nooit plots raar beginnen te doen 461 00:28:24,565 --> 00:28:27,485 en dan toch contact willen met dat kind of zo. 462 00:28:27,605 --> 00:28:29,445 Tenzij voor beenmerg. 463 00:28:29,765 --> 00:28:31,325 Of om verhuiskosten te drukken. 464 00:28:31,445 --> 00:28:34,965 Die zoektocht is echt superdeprimerend aan het worden. 465 00:28:35,085 --> 00:28:39,045 Flo zegt dat je halftijds werkt nu. -Ja, elke dag in dat café was moordend. 466 00:28:39,165 --> 00:28:41,245 Nu heb ik eindelijk tijd voor mijn doorbraak. 467 00:28:41,365 --> 00:28:44,005 Kato heeft onlangs beslist dat ze stand-upcomedy wil doen. 468 00:28:44,125 --> 00:28:46,685 Ik mag van Flo alleen geen mopjes meer maken over onze vrienden, 469 00:28:46,805 --> 00:28:51,925 seksuele oriëntatie, genocides, gender, minderheidsgroepen of dwergen. 470 00:28:52,045 --> 00:28:55,205 Oké, waar ga je dan een uur over praten? Graansoorten? 471 00:28:55,325 --> 00:28:57,445 Iemand moet daar pionier in zijn. 472 00:28:58,685 --> 00:29:00,765 Wil jij echt nooit een kind, Bakkes? 473 00:29:00,885 --> 00:29:03,645 Nee, er zijn al te veel kinderen op de wereld. 474 00:29:04,445 --> 00:29:06,885 Te veel totebags en te veel kinderen. 475 00:29:08,125 --> 00:29:11,725 Ja, ik weet het, dat verhaal ben ik jullie ook nog verschuldigd. 476 00:29:12,005 --> 00:29:17,165 Wat betreft de cliffhanger van het vorige seizoen, wel... 477 00:29:44,125 --> 00:29:45,445 Hallo. 478 00:29:46,045 --> 00:29:49,045 Ik heb een afspraak. An Ceulemans. 479 00:30:11,645 --> 00:30:15,445 Dus je mag die tabletten met wat water innemen en hier blijven wachten. 480 00:30:16,245 --> 00:30:19,765 Je zult waarschijnlijk wat krampen krijgen en naar het toilet moeten gaan. 481 00:30:19,885 --> 00:30:23,085 Het kan een uur of drie, vier duren voor dat gebeurt. 482 00:30:23,205 --> 00:30:26,285 Als er iets is, laat je maar iets weten. 483 00:30:31,885 --> 00:30:33,805 Bon, vier uur. 484 00:30:34,805 --> 00:30:36,565 Hoe gaan we dat vol krijgen? 485 00:30:36,685 --> 00:30:40,445 Pak jij anders nog die scampi rode curry en dan kunnen we delen. 486 00:30:40,565 --> 00:30:45,005 In het mandje. -En doe ook nog de viskoekjes en kipsatés. 487 00:30:45,125 --> 00:30:47,005 In het mandje. 488 00:30:47,725 --> 00:30:49,525 Wat heb jij eigenlijk allemaal bij je? 489 00:30:49,645 --> 00:30:52,805 Gewoon, wat spulletjes om je gedachten te verzetten. 490 00:30:52,925 --> 00:30:54,845 Echt? Flo, da's zo lief. 491 00:30:54,965 --> 00:30:58,565 Jij zegt al tien jaar dat je weer meer wilt lezen, dus... 492 00:30:59,005 --> 00:31:01,805 Dostojevski, Misdaad en straf. 493 00:31:02,765 --> 00:31:06,725 Toepasselijk. -Maar nee, zo bedoel ik dat niet. 494 00:31:06,845 --> 00:31:10,525 Ik dacht: het is een begin en het is 2000 bladzijden korter dan Proust. 495 00:31:10,645 --> 00:31:13,205 O my God, TVvisie. 496 00:31:13,325 --> 00:31:16,845 Heb jij, Flo Dekeyser, voor mij een roddelboekje gekocht? 497 00:31:16,965 --> 00:31:20,125 Ik dacht: het is 3000 bladzijden korter dan Proust. 498 00:31:22,165 --> 00:31:23,285 Wat is er? 499 00:31:23,405 --> 00:31:26,325 Dat is dat scenario van die Kim Clijsters-film. 500 00:31:27,005 --> 00:31:29,605 En? -Mens, echt, zo slecht. 501 00:31:29,725 --> 00:31:34,125 Zo cliché en voorspelbaar en oubollig. 502 00:31:35,805 --> 00:31:38,805 Wat had je nu verwacht? Het is een film over tennis. 503 00:31:39,165 --> 00:31:41,525 Ik denk dat ik dat niet ga doen. 504 00:31:41,885 --> 00:31:44,165 Je gaat dat zo hard wel doen. 505 00:31:44,685 --> 00:31:45,805 Hoezo? 506 00:31:45,925 --> 00:31:49,805 Liefje, je principes zijn echt mooi en bewonderenswaardig, echt, 507 00:31:49,925 --> 00:31:53,445 maar na je 30ste kun je je dat echt niet meer veroorloven. 508 00:31:54,205 --> 00:31:59,005 Als je er dan nog hebt, word je een eenzame, zotte loser zoals mijn vader. 509 00:31:59,125 --> 00:32:00,725 Of Hitler. 510 00:32:02,565 --> 00:32:04,005 O nee, ik ga het echt niet doen. 511 00:32:04,125 --> 00:32:06,325 Toen kwam Vee binnen en zei ze: 512 00:32:06,445 --> 00:32:10,605 'An, drugsdealer-buurman heeft onze sushi gestolen.' 513 00:32:45,365 --> 00:32:48,725 Liefje? Gaat het een beetje? 514 00:32:50,005 --> 00:32:51,485 Het is weg. 515 00:32:53,645 --> 00:32:55,485 Bon, op café? 516 00:32:56,485 --> 00:32:57,925 Oké. 517 00:32:58,045 --> 00:33:00,645 Ik heb zin om heel, heel zat te worden. 518 00:33:07,045 --> 00:33:10,005 Ik heb zelfs nooit aan Wes gezegd dat het van hem was. 519 00:33:10,485 --> 00:33:12,285 Ik zag het punt er niet van. 520 00:33:13,645 --> 00:33:17,045 En kort daarna heeft Wes een Portugees meisje ontmoet. 521 00:33:17,165 --> 00:33:19,205 En ze zijn nog altijd gelukkig samen. 522 00:33:20,085 --> 00:33:22,245 En wij hebben geen contact meer. 523 00:33:31,845 --> 00:33:33,285 Einde verhaal. 524 00:33:45,325 --> 00:33:47,725 Ik denk dat de klopgeesten ons willen vertellen dat deze ruimte 525 00:33:47,845 --> 00:33:52,005 mijn mancave moet worden. -Ja, bon, de 4G is hier superslecht. 526 00:33:52,685 --> 00:33:54,605 Is hier geen wifi? 527 00:33:54,725 --> 00:33:58,325 Nee, nog niet geïnstalleerd. Ik ben bang dat we onze avond gaan moeten doorbrengen 528 00:33:58,445 --> 00:34:01,085 op een verschrikkelijk middeleeuwse manier. 529 00:34:01,205 --> 00:34:03,645 Met praten. -Echt? 530 00:34:04,285 --> 00:34:07,165 Er zijn toch sowieso dingen die we nog niet van mekaar weten. 531 00:34:07,285 --> 00:34:12,085 Ik heb geen flauw idee wie of welke bus voetballers je eerste kus was. 532 00:34:12,845 --> 00:34:14,525 Gert Martens. -Oké. 533 00:34:14,645 --> 00:34:17,765 Smoorde altijd wiet, leek op Ozzy Osbourne. 534 00:34:18,245 --> 00:34:20,725 Bij jou? -Saartje Lambrecht. 535 00:34:20,845 --> 00:34:22,405 Smoorde nooit wiet. 536 00:34:22,965 --> 00:34:24,925 Leek ook op Ozzy Osbourne. 537 00:34:28,925 --> 00:34:34,165 Het probleem is dat ik An vooral associeer met een periode waarin ik zoveel dronk, 538 00:34:34,285 --> 00:34:36,765 en mij zo ellendig heb gevoeld. 539 00:34:37,165 --> 00:34:40,605 Soms heb ik schrik dat de basis van onze vriendschap 540 00:34:40,725 --> 00:34:43,045 alcoholmisbruik was. -Da's niet waar. 541 00:34:43,165 --> 00:34:46,285 Jullie hebben keiveel gemeen. -Zoals? 542 00:34:46,405 --> 00:34:49,525 Jullie zijn allebei hoogopgeleide westerse white trash. 543 00:34:49,645 --> 00:34:52,365 En net iets knapper dan Siegfried Bracke. 544 00:34:57,165 --> 00:34:59,285 Denk jij nu ook aan wat ik nu denk? 545 00:34:59,405 --> 00:35:01,805 Ja, als het antwoord Zendaya is. 546 00:35:18,805 --> 00:35:20,645 O my God. -Wat? 547 00:35:20,765 --> 00:35:23,965 Mijn trouwring, gewoon in mijn broekzak. -Nee? 548 00:35:25,605 --> 00:35:28,565 Ik vind het wel goed dat die jezidische schaapherders in Koerdistan 549 00:35:28,685 --> 00:35:31,525 wat meer stem hebben gekregen, ook al praten ze niet. 550 00:35:32,525 --> 00:35:34,325 Buchtfilm. 551 00:35:41,405 --> 00:35:43,405 Wie is dat? -De Plakpot. 552 00:35:43,525 --> 00:35:45,085 Heb je daar nog altijd iets mee? 553 00:35:45,205 --> 00:35:48,205 Ik heb daar niks mee, ik poep daarmee. 554 00:35:48,325 --> 00:35:52,685 Je geeft hem te veel hoop. -Ik geef totaal geen hoop. 555 00:35:53,445 --> 00:35:55,685 Oké, misschien een beetje hoop. 556 00:35:55,965 --> 00:35:57,205 En HPV. 557 00:35:57,325 --> 00:36:00,885 Mijn moeder zit de hele tijd foto's van de huwelijkslocatie door te sturen. 558 00:36:01,325 --> 00:36:02,725 Ik ga daar echt nooit aan wennen. 559 00:36:02,845 --> 00:36:05,165 Maar ik ga niet meer plakpotten, beloofd. 560 00:36:05,285 --> 00:36:07,445 Groot gelijk, Bakkie. Jij verdient echt veel beter. 561 00:36:07,565 --> 00:36:08,605 Bon, op café? 562 00:36:09,325 --> 00:36:11,685 Ja, nee, dat zal voor ons niet gaan, denk ik. 563 00:36:11,805 --> 00:36:15,245 Nee, ik moet morgen echt supervroeg opstaan voor de yoga 564 00:36:15,365 --> 00:36:19,485 en ik moet nog 19 bladzijden script leren en vooral, het is de enige avond deze week 565 00:36:19,605 --> 00:36:22,445 dat Kato en ik vrij zijn samen, met heel m'n draaiplanning. 566 00:36:22,565 --> 00:36:24,805 Flomo, komaan, we zien elkaar echt nooit meer. 567 00:36:24,925 --> 00:36:27,925 Ik weet het, Bakkie, maar we gaan snel lunchen, goed? 568 00:36:29,405 --> 00:36:31,485 Ik ga een Doodle maken. -Een Doodle? 569 00:36:31,605 --> 00:36:33,045 Ja, ik zal Vee er mee in zetten. 570 00:36:33,165 --> 00:36:36,205 Zijn we echt Doodlemensen geworden nu? Amai, da's zo tragisch. 571 00:36:36,325 --> 00:36:38,045 Ja, het is om zeep. 572 00:36:38,165 --> 00:36:39,405 Sorry... -Nee, het is goed. 573 00:36:39,525 --> 00:36:40,805 Dag, Bakkie. -Doei. 574 00:36:40,925 --> 00:36:43,165 Sorry, Bakkie. -Love you. 575 00:37:11,485 --> 00:37:14,845 Ah ja, ik heb een klein beetje gelogen tegen jou. 576 00:37:15,245 --> 00:37:18,405 Er is wel wifi. -Wat? 577 00:37:18,685 --> 00:37:20,445 Ja maar, ik ken jou. 578 00:37:20,565 --> 00:37:24,525 Dan had je weer heel de avond naar Love Island zitten kijken op je gsm. 579 00:37:25,085 --> 00:37:27,645 En naar RuPaul's Drag Race. 580 00:37:28,125 --> 00:37:30,485 En naar Love Wagon: African Journey. 581 00:37:30,605 --> 00:37:34,045 En Love Wagon: Asian Journey en... 582 00:37:34,165 --> 00:37:38,045 Wacht, hebben wij dan echt heel de avond voor niks gepraat? 583 00:37:38,165 --> 00:37:41,085 Ja, sorry. 584 00:37:51,205 --> 00:37:52,645 Podcast? 585 00:37:53,285 --> 00:37:55,765 Interessant? -Heel. 586 00:37:56,405 --> 00:37:58,485 Over? 587 00:37:59,205 --> 00:38:01,365 De Armeense genocide. 588 00:38:25,605 --> 00:38:28,565 Ja, ik weet het. Maar de Plakpot poept goed 589 00:38:28,685 --> 00:38:31,165 en hij heeft toffe koffietassen. 590 00:38:43,605 --> 00:38:45,965 Ik vond deze wel iets voor jou. 591 00:38:47,965 --> 00:38:50,525 En de Superman voor mij. 592 00:38:51,165 --> 00:38:54,405 Wat is dit? -Ik dacht: ontbijtje doen. 593 00:38:54,525 --> 00:38:57,405 Misschien samen naar een serietje kijken... -Nee, nee, nee. 594 00:38:57,725 --> 00:38:59,565 Da's veel te koppelachtig. 595 00:38:59,685 --> 00:39:00,845 Anale seks kun je krijgen, 596 00:39:00,965 --> 00:39:04,805 maar samen naar Succession kijken, dat gaat veel te ver. 597 00:39:05,525 --> 00:39:07,805 Wat ga je doen? -Douchen. 598 00:39:07,925 --> 00:39:09,525 En wegvluchten. 599 00:39:15,005 --> 00:39:17,605 Dude, heb jij nu een tandenborstel voor mij gekocht? 600 00:39:17,725 --> 00:39:20,085 Rustig, het is maar een tandenborstel. 601 00:39:20,325 --> 00:39:23,645 Ik wil niet de Von Trapps met jou verwekken, ik ben niet zot. 602 00:39:24,605 --> 00:39:29,125 Waarom niet? Ik ben een megacatch. Ik zou een supergoede moeder zijn, hè. 603 00:39:29,245 --> 00:39:31,005 Jij haat kinderen. 604 00:39:31,205 --> 00:39:33,925 Daarom dat ik een supergoede moeder zou zijn. 605 00:39:34,045 --> 00:39:36,085 Ik wil gewoon dat het duidelijk is dat ik hier alleen maar ben 606 00:39:36,205 --> 00:39:38,525 omdat ik een seksverslaving heb, ja? 607 00:39:38,645 --> 00:39:42,125 En omdat het licht in je badkamer werkt. En als ik subiet gedoucht heb, 608 00:39:42,245 --> 00:39:44,925 dan wil ik je pijpen en keihard op je gezicht zitten, oké? 609 00:39:46,205 --> 00:39:47,565 Oké. 610 00:39:47,685 --> 00:39:49,325 Ik dacht dat je wegging? 611 00:39:49,445 --> 00:39:53,085 Ja, maar dat was voor ik je zelfgemaakte chocogranola had gezien. 612 00:40:12,605 --> 00:40:15,045 Zie jij nu iets raars aan mijn borst? 613 00:40:16,165 --> 00:40:20,565 Wat moet er raar zijn? -Ik weet niet, die aders zijn zo... 614 00:40:20,685 --> 00:40:22,285 zichtbaar. 615 00:40:22,405 --> 00:40:24,085 Net Google Maps. 616 00:40:26,485 --> 00:40:28,205 Een beetje misschien. Waarom? 617 00:40:28,925 --> 00:40:30,965 Ik weet niet, gewoon. 618 00:40:31,365 --> 00:40:36,485 De mammo en de echo toonden een gezwel van iets meer dan 2 centimeter. 619 00:40:36,725 --> 00:40:38,645 Dus hier... 620 00:40:39,765 --> 00:40:42,125 boven in je rechterborst. 621 00:40:42,245 --> 00:40:45,765 Vandaar dat we die punctie gedaan hebben, en die brengt helaas slecht nieuws. 622 00:40:48,165 --> 00:40:50,285 Dus je bedoelt... 623 00:40:50,725 --> 00:40:53,165 Het is kwaadaardig. 624 00:40:56,205 --> 00:40:57,965 Dus het is... 625 00:40:58,085 --> 00:40:59,725 borstkanker? 626 00:41:01,205 --> 00:41:06,805 Je hebt een hormoongevoelige kanker in stadium twee. 627 00:41:07,085 --> 00:41:09,245 Ik begrijp dat dat echt heel heftig klinkt, 628 00:41:09,365 --> 00:41:14,045 maar de prognose voor dit soort kankers is overwegend positief. 629 00:41:14,165 --> 00:41:16,365 En we gaan zo snel mogelijk opereren. 630 00:41:16,845 --> 00:41:20,925 Wat is zo snel mogelijk? -Volgende week vrijdag. 631 00:41:21,325 --> 00:41:23,325 Da's over elf dagen. 632 00:41:24,045 --> 00:41:28,365 En dan maken we nog wat bijkomende afspraken voor onderzoeken, 633 00:41:28,485 --> 00:41:33,365 extra onderzoeken naar uitzaaiingen, de volgende dagen. 634 00:41:33,485 --> 00:41:35,005 Oké. 635 00:41:35,245 --> 00:41:39,805 Ik begrijp dat je niet weet wat je met al die info moet. 636 00:41:40,485 --> 00:41:44,325 Maar je bent echt omringd door de beste professionals. 637 00:41:44,445 --> 00:41:48,845 We zijn er allemaal voor jou en ook voor al je vragen. 638 00:41:49,085 --> 00:41:51,045 Ik zal even uitleggen wat we precies gaan doen. 639 00:42:39,485 --> 00:42:41,125 Liefje, wat is er? 640 00:42:41,245 --> 00:42:42,805 Ik zit in een koor. -Sinds? 641 00:42:42,925 --> 00:42:44,125 Drie dagen? 642 00:42:44,245 --> 00:42:47,085 Ik word mij altijd zo bewust van de pijpdaad 643 00:42:47,205 --> 00:42:48,885 dat ik er niks meer van poëzie in kan leggen. 644 00:42:49,005 --> 00:42:50,765 Buongiorno, principessa's. 645 00:42:50,885 --> 00:42:53,045 Wij dachten... -Dat dat wel een goeie zou zijn voor... 646 00:42:53,165 --> 00:42:54,845 Het stijfsel. 647 00:42:57,365 --> 00:42:58,365 Wat is er gebeurd? 648 00:42:58,485 --> 00:43:03,325 Ik heb hier alle uitslagen van de onderzoeken naar uitzaaiingen binnen, en... 49314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.