All language subtitles for Fresa.y.Chocolate.1993.7.2-Tomas.Gutierrez.Alea.2.Por-Br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,871 --> 00:01:45,169 N�o havia outro lugar? 2 00:01:45,240 --> 00:01:47,265 O lugar n�o importa, Vivian. 3 00:01:49,011 --> 00:01:51,881 � que parece que vamos fazer algo errado. 4 00:01:52,781 --> 00:01:54,840 J� falamos sobre isso... 5 00:01:54,916 --> 00:01:56,850 Sim, mas... 6 00:01:56,918 --> 00:02:00,752 me trazer em uma espelunca com buracos na parede! 7 00:02:02,824 --> 00:02:05,064 N�o vejo nenhum buraco meu amor. 8 00:02:21,343 --> 00:02:24,913 Que calor est� fazendo hem! Vou tirar minha camisa. 9 00:02:27,015 --> 00:02:28,539 Tire sua blusa. 10 00:02:30,685 --> 00:02:32,243 Apague a luz. 11 00:04:03,878 --> 00:04:05,628 Tenho que ir ao banheiro. 12 00:06:07,734 --> 00:06:12,074 Me convidou para o cinema e no fim das contas era para isso... 13 00:06:15,842 --> 00:06:17,673 Te amo muito, Vivian. 14 00:06:19,012 --> 00:06:23,108 E me mostra seu amor me trazendo em um lugar como este? 15 00:06:24,517 --> 00:06:27,737 Voc� � igual a todos, s� te interessa o sexo. 16 00:06:27,754 --> 00:06:31,044 N�o, n�o, o que me interessa � voc� n�o o sexo. 17 00:06:47,006 --> 00:06:48,701 Vou te provar! 18 00:06:52,011 --> 00:06:54,180 N�o te tocarei at� o dia de nossa lua-de-mel. 19 00:06:54,180 --> 00:06:56,478 E ser� em um hotel 5 estrelas. 20 00:06:59,252 --> 00:07:00,753 Vista-se, vamos embora. 21 00:07:00,753 --> 00:07:02,414 O que? 22 00:07:02,488 --> 00:07:11,590 MORANGO E CHOCOLATE 23 00:07:11,664 --> 00:07:16,192 Vivian! Vivian est� vindo! Meu deus, como est� linda. 24 00:07:49,602 --> 00:07:52,571 Depois de ler os artigos 24 a 28... 25 00:07:52,638 --> 00:07:55,334 continuam querendo se casar? 26 00:07:55,408 --> 00:07:56,908 Sim. 27 00:09:14,019 --> 00:09:15,519 Posso me sentar? 28 00:09:29,968 --> 00:09:32,869 N�o resisti a tenta��o. 29 00:09:35,640 --> 00:09:37,665 Amo morango! 30 00:09:52,023 --> 00:09:54,125 � a �nica coisa que presta que se faz neste pa�s. 31 00:09:54,125 --> 00:09:58,605 Daqui a pouco exportam tudo e para n�s sobrar� �gua com a��car. 32 00:10:03,034 --> 00:10:05,662 Ui! Hoje � meu dia de sorte! 33 00:10:07,873 --> 00:10:09,636 Encontro maravilhas. 34 00:10:14,145 --> 00:10:16,314 Bom, podemos dar asas a imagina��o. 35 00:10:16,314 --> 00:10:18,624 J� que outras coisas n�o podemos. 36 00:10:21,386 --> 00:10:23,276 Tenho o 'Cahier du Cin�ma'. 37 00:10:30,095 --> 00:10:31,995 Gosta de Vargas Llosa? 38 00:10:34,032 --> 00:10:37,602 Este tem uma dedicat�ria para mim mas em casa tenho outro exemplar. 39 00:10:37,602 --> 00:10:41,072 Al�m disso tenho obras completas de Severo Sarduy e Gaytisolo. 40 00:10:41,072 --> 00:10:43,802 Vamos l� dar uma olhada? 41 00:10:43,875 --> 00:10:46,469 N�o vou a casa de... estranhos. 42 00:10:46,545 --> 00:10:48,045 Aproveita garoto. 43 00:10:48,046 --> 00:10:50,636 Aonde mais vai encontrar este livros? 44 00:10:57,588 --> 00:10:59,579 Entendi! 45 00:10:59,657 --> 00:11:03,857 S� pode ler os livros autorizados pela Juventude do Partido! 46 00:11:03,961 --> 00:11:05,485 Encape-os... 47 00:11:05,563 --> 00:11:07,326 Tenha imagina��o! 48 00:11:07,398 --> 00:11:11,248 N�o tenho que encapar nada. Leio o que me d� vontade... 49 00:11:11,468 --> 00:11:13,498 e n�o estou afim de papo, ok? 50 00:11:14,171 --> 00:11:15,671 Eu conhe�o voc�. 51 00:11:16,840 --> 00:11:19,677 J� vi voc� saindo da Universidade v�rias vezes. 52 00:11:19,677 --> 00:11:21,177 N�o era eu. 53 00:11:21,178 --> 00:11:23,043 Claro que era! 54 00:11:23,113 --> 00:11:24,348 N�o era eu! 55 00:11:24,348 --> 00:11:27,613 Me desculpa! 56 00:11:27,685 --> 00:11:29,516 Camarada Torvaldo. 57 00:11:30,854 --> 00:11:32,957 S� queria lhe emprestar alguns livros... 58 00:11:32,957 --> 00:11:36,093 e lhe dar umas fotos que tirei quando atuou na 'Casa das Bonecas'. 59 00:11:36,093 --> 00:11:37,593 Fotos minhas? 60 00:11:37,628 --> 00:11:42,190 Nora e Torvaldo... Voc� esteve fant�stico. 61 00:11:42,266 --> 00:11:45,895 - E estas fotos? - Fotos do espet�culo. 62 00:11:45,970 --> 00:11:48,200 Sou fot�grafo. Tenho milhares. 63 00:11:48,272 --> 00:11:50,341 Todos que as v�em ficam loucos. 64 00:11:50,341 --> 00:11:52,002 Voc� tem que me da-las! 65 00:11:52,076 --> 00:11:54,874 Claro! Elas s�o suas. 66 00:11:54,945 --> 00:11:55,879 E onde est�o? 67 00:11:55,879 --> 00:11:57,938 Na minha casa. 68 00:11:58,015 --> 00:11:59,607 Moro aqui perto. 69 00:11:59,683 --> 00:12:03,517 Com meus pais, tios e sobrinhos que nunca saem. 70 00:12:06,724 --> 00:12:10,364 Est� bem, vamos busca-las! E me entregar� todas, ok? 71 00:12:10,628 --> 00:12:12,868 Vai me deixar termina o sorvete? 72 00:12:20,471 --> 00:12:22,439 Pronto! 73 00:12:27,711 --> 00:12:29,211 Segure. 74 00:12:32,983 --> 00:12:36,413 - Vai pagar a dos dois? - Sim, fique com o troco. 75 00:12:41,392 --> 00:12:44,328 Venha, docinho, n�o pode ir sem suas fotos. 76 00:12:44,328 --> 00:12:49,061 Anda, docinho! N�o temos o dia todo. 77 00:13:11,288 --> 00:13:13,916 Que foi? 78 00:13:13,991 --> 00:13:17,154 Vou dizer uma coisa... N�o v� folgar comigo. 79 00:13:17,227 --> 00:13:19,957 O que voc� est� querendo dizer, menino? 80 00:13:41,017 --> 00:13:42,712 Esta quem �? 81 00:13:42,785 --> 00:13:44,980 � da vigil�ncia. 82 00:13:45,054 --> 00:13:47,714 - E porque escondeu? - N�o gosto dela. 83 00:13:54,597 --> 00:13:56,588 Bem vindo ao meu ref�gio. 84 00:14:01,237 --> 00:14:04,070 N�o � qualquer um que vem aqui. 85 00:14:04,140 --> 00:14:05,732 Entre. 86 00:14:07,243 --> 00:14:09,177 N�o se assuste 87 00:14:09,245 --> 00:14:11,577 Estas s�o algumas esculturas... 88 00:14:11,647 --> 00:14:13,979 s�o fant�sticas. 89 00:14:14,050 --> 00:14:18,454 S�o de um artista chamado German. Ele tem um talento extraordin�rio. 90 00:14:18,454 --> 00:14:19,856 Estamos preparando a exposi��o... 91 00:14:19,856 --> 00:14:21,390 ser� um grande sucesso... 92 00:14:21,390 --> 00:14:23,824 s� falta algumas coisinhas... 93 00:14:23,893 --> 00:14:27,673 que j� estou resolvendo com um amigo de uma embaixada. 94 00:14:30,433 --> 00:14:33,197 E cad� seus parentes? 95 00:14:33,269 --> 00:14:34,737 Mam�e! 96 00:14:34,737 --> 00:14:37,365 Papai! Tia Chucha! 97 00:14:38,307 --> 00:14:40,172 Garotos! 98 00:14:41,511 --> 00:14:43,536 Devem ter ido a feira. 99 00:14:46,349 --> 00:14:47,717 Como quiser. 100 00:14:47,717 --> 00:14:50,777 Assim facilitamos o trabalho dos vizinhos. 101 00:14:50,853 --> 00:14:52,522 Vou fazer um ch� para relaxarmos. 102 00:14:52,522 --> 00:14:55,423 N�o! N�o gosto de ch�. Me passe as fotos. 103 00:14:55,491 --> 00:14:57,823 As fotos? 104 00:14:57,894 --> 00:15:00,158 Sim, tenho que acha-las... 105 00:15:00,229 --> 00:15:02,663 A �ltima vez que as vi... 106 00:15:05,401 --> 00:15:07,571 H�! Acho que est�o nesta caixa! 107 00:15:08,871 --> 00:15:10,840 D� uma procurada que vou fazer o ch�. 108 00:15:10,840 --> 00:15:14,043 N�o posso ser rude com uma visita t�o importante, n�o �? 109 00:15:14,043 --> 00:15:16,978 Sinta-se em casa. Sente-se neste sof�. 110 00:15:17,046 --> 00:15:19,014 Ele � especial 111 00:15:21,717 --> 00:15:24,311 Rocco! Rocco e esta �gua? 112 00:15:24,854 --> 00:15:26,617 Como �s est�pido! 113 00:15:26,689 --> 00:15:29,351 Rocco, j� estou de saco cheio! 114 00:16:29,150 --> 00:16:31,880 N�o estava na caixa? 115 00:16:31,953 --> 00:16:36,049 N�o se preocupe, acho que est� em uma outra. 116 00:16:36,124 --> 00:16:37,624 Toma com lim�o? 117 00:16:38,760 --> 00:16:41,529 Disse que n�o gosto de ch�. N�o estou com dor de est�mago. 118 00:16:41,529 --> 00:16:45,166 Vamos, me passe as fotos, que... tenho que estar �s 5 em um lugar. 119 00:16:45,166 --> 00:16:47,430 Ent�o vou fazer um caf�! 120 00:16:47,502 --> 00:16:51,473 A bebida das pessoas civilizadas � ch�... mas a nossa n�o! 121 00:16:51,473 --> 00:16:54,067 N�s preferimos o caf�. 122 00:17:12,661 --> 00:17:17,564 Vamos, fique a vontade. Sente-se no sof� que ele � especial. 123 00:17:17,632 --> 00:17:20,535 Quando leio John Donne ou Cavafis eu sento ali. 124 00:17:20,535 --> 00:17:23,195 S�o dois poetas maravilhosos! Conhece? 125 00:17:25,540 --> 00:17:27,976 Ai deus, como pode um pa�s avan�ar... 126 00:17:27,976 --> 00:17:32,106 se sua juventude n�o conhece John Donne ou Cavafis! Veja... 127 00:17:32,981 --> 00:17:35,609 N�o me canso de passa-los aos jovens. 128 00:17:37,519 --> 00:17:39,199 Voc� pode ser o pr�ximo. 129 00:17:40,355 --> 00:17:44,257 Vou por m�sica, assim os vizinho n�o nos escutam. 130 00:17:44,326 --> 00:17:48,160 Aquela mulher da vigil�ncia quem me ensinou. 131 00:17:48,229 --> 00:17:49,992 Deixe que ou�am... 132 00:17:55,904 --> 00:17:58,372 Deus, que voz! 133 00:17:59,607 --> 00:18:02,770 Por que esta ilha n�o tem uma voz assim, hem? 134 00:18:03,745 --> 00:18:06,942 Que falta nos faz outra voz! 135 00:18:07,015 --> 00:18:09,395 J� estamos fartos de Maria Remol�! 136 00:18:15,090 --> 00:18:17,684 Venham, vizinhos! 137 00:18:17,759 --> 00:18:21,923 Finalmente chegaram as cebolas 138 00:19:06,173 --> 00:19:07,731 As cebolas chegaram? 139 00:19:08,909 --> 00:19:10,377 N�o. 140 00:19:10,377 --> 00:19:14,746 Me desculpe! Pensei que o Dieguito estava s�... 141 00:19:14,815 --> 00:19:16,749 vi a porta aberta. 142 00:19:19,820 --> 00:19:22,186 Quem era? 143 00:19:22,256 --> 00:19:23,985 A vigil�ncia. 144 00:19:25,926 --> 00:19:27,553 N�o estou falando... 145 00:19:29,430 --> 00:19:31,110 Suas fotos n�o est�o a�. 146 00:19:32,933 --> 00:19:34,798 Ent�o me d� as minhas. 147 00:19:37,371 --> 00:19:39,271 Primeiro o caf�. 148 00:19:41,842 --> 00:19:45,437 Senta, menino. N�o tenha medo, eu n�o mordo. 149 00:19:48,215 --> 00:19:51,116 Ai! Desculpa! Meu deus! Te queimei? 150 00:19:51,185 --> 00:19:54,712 Que vergonha! Como isto pode acontecer? 151 00:19:54,788 --> 00:19:55,889 Deixa-me ver. 152 00:19:55,889 --> 00:19:58,619 R�pido, tire a camisa. D� pra limpar. 153 00:19:58,692 --> 00:20:01,795 - Me d� uma pano molhado. - N�o, tire a camisa! 154 00:20:01,795 --> 00:20:04,889 Deus, que coisa! Foi t�o r�pido... 155 00:20:06,433 --> 00:20:08,883 - Me d� algo para me cobrir -Claro. 156 00:20:11,572 --> 00:20:13,072 Pegue. 157 00:20:14,374 --> 00:20:17,172 Meu deus, como isto foi acontecer? 158 00:20:17,244 --> 00:20:19,007 A camisa eu tirei! 159 00:20:24,318 --> 00:20:27,810 Olhe, nem um pingo da mancha. 160 00:20:52,112 --> 00:20:53,943 Estou em d�vida contigo. 161 00:20:54,014 --> 00:20:56,642 J� sei... Vou te pagar agora. 162 00:21:10,364 --> 00:21:12,025 Prove este ch�. 163 00:21:17,004 --> 00:21:18,504 � da �ndia. 164 00:21:22,809 --> 00:21:25,412 Os personagens de Dostoi�vski tomavam ch�... 165 00:21:25,412 --> 00:21:28,279 e os ingleses... nem se fala. 166 00:21:28,348 --> 00:21:30,938 �s 5 da tarde a Inglaterra inteira... 167 00:21:30,951 --> 00:21:34,216 est� sentada tomando ch�. Que horas s�o? 168 00:21:34,288 --> 00:21:38,281 S�o 5, te disse que tinha que estar em um lugar. 169 00:21:38,358 --> 00:21:40,189 Voc� � m�gico! 170 00:21:42,062 --> 00:21:43,825 Prove e me diga. 171 00:21:49,536 --> 00:21:51,662 E ent�o? 172 00:21:51,737 --> 00:21:53,295 Precisa de a��car. 173 00:21:53,372 --> 00:21:56,364 N�o, seria um crime. Prove de novo. 174 00:22:01,013 --> 00:22:03,277 Est� bem. Vou tomar. 175 00:22:03,349 --> 00:22:05,449 Mas por favor, me d� as fotos. 176 00:22:07,987 --> 00:22:09,784 As fotos... 177 00:22:15,261 --> 00:22:19,027 Nesta casa nunca acho o que procuro. 178 00:22:19,098 --> 00:22:22,301 Olhe, amanh� procuro com calma e te passo outro dia. 179 00:22:22,301 --> 00:22:24,792 Outro dia? De jeito nenhum. 180 00:22:27,240 --> 00:22:29,470 Promessa � d�vida. 181 00:23:03,776 --> 00:23:05,835 N�o � maravilhoso? 182 00:23:07,446 --> 00:23:10,116 L� fora o povo se apertando nos �nibus... 183 00:23:10,116 --> 00:23:14,485 todos gritando, e eu e voc� aqui... 184 00:23:14,553 --> 00:23:17,021 escutando Maria Callas... 185 00:23:17,089 --> 00:23:21,753 e tomando ch� da �ndia em porcelanas chinesas... 186 00:23:21,827 --> 00:23:25,047 que pertenceram a fam�lia Laynaz del Castillos. 187 00:23:27,233 --> 00:23:31,573 N�o tenho tempo para ficar a tarde toda aqui falando bobagens. 188 00:23:31,637 --> 00:23:35,441 Deixe pra l� as fotos, me d� a camisa que j� estou indo. 189 00:23:35,441 --> 00:23:36,709 Tem raz�o. 190 00:23:36,709 --> 00:23:39,701 Vamos falar de coisa s�rias. 191 00:23:39,779 --> 00:23:43,510 Conhece Oscar Wilde? Gide? Lorca? 192 00:23:43,582 --> 00:23:45,082 Sim. 193 00:23:45,151 --> 00:23:47,711 Todos tinham algo em comum comigo. 194 00:23:47,787 --> 00:23:51,723 Mas n�o s� eles. A lista � gigantesca, querido. 195 00:23:51,791 --> 00:23:56,285 At� os guerreiros mais famosos e valentes da hist�ria... 196 00:23:56,362 --> 00:23:59,229 Alexandre - o Grande, H�rcules. 197 00:23:59,298 --> 00:24:01,467 Achiles era namorado de P�troclo! 198 00:24:01,467 --> 00:24:03,367 E dizem as m�s l�nguas... 199 00:24:04,837 --> 00:24:06,429 que at� Hemingway... 200 00:24:06,505 --> 00:24:11,067 Sim, este valent�o com espingardas que ca�ava le�es. 201 00:24:11,143 --> 00:24:13,202 A prop�sito... 202 00:24:14,113 --> 00:24:17,981 Um tratado marxista sobre sexualidade... 203 00:24:18,050 --> 00:24:19,919 que diz... � interessant�ssimo... 204 00:24:19,919 --> 00:24:23,082 que 60 porcento dos homens... 205 00:24:23,155 --> 00:24:25,691 tiveram em sua vida uma rela��o homossexual... 206 00:24:25,691 --> 00:24:28,561 sem que isso afetasse sua personalidade. 207 00:24:29,295 --> 00:24:32,696 A. Raskolnikov. 208 00:24:32,765 --> 00:24:35,927 Se at� ele disse deve ser certo, n�o �? 209 00:24:37,502 --> 00:24:39,532 Estou nos outros 40 porcento. 210 00:24:42,707 --> 00:24:46,507 O melhor � n�o se chocar com nada... 211 00:24:46,578 --> 00:24:48,876 e provar todas as bebidas. 212 00:24:53,551 --> 00:24:55,520 Vou te contar como me tornei uma bicha. 213 00:24:55,520 --> 00:24:58,956 Ha n�o! Chega, n�o tenho que ouvir isso! 214 00:24:59,023 --> 00:25:02,550 Meu amor, espera, foi um mal entendido! 215 00:25:02,627 --> 00:25:04,727 Ei, por que est� agindo assim? 216 00:25:07,499 --> 00:25:09,899 Ei, garoto. Por que isso? 217 00:25:09,968 --> 00:25:12,170 Te disse para n�o folgar comigo! 218 00:25:12,170 --> 00:25:13,670 Venha c�, e as fotos? 219 00:25:13,705 --> 00:25:17,266 Davi, seu livro de Vargas Llosa! 220 00:25:17,342 --> 00:25:20,140 Davi, o livro, garoto! 221 00:25:21,246 --> 00:25:23,077 Merda! 222 00:25:29,087 --> 00:25:32,867 Voc� me deixou abrir a boca e falar como uma maritaca! 223 00:25:35,059 --> 00:25:39,655 Me traga-o de volta ou vai viver a p�o e �gua! 224 00:25:39,731 --> 00:25:42,951 E voc�, espero que seja um bom anjo da guarda! 225 00:26:02,754 --> 00:26:04,517 O que foi? 226 00:26:07,926 --> 00:26:10,417 Acabou de acontecer... 227 00:26:10,495 --> 00:26:12,725 Estava tomando um sorvete... 228 00:26:12,797 --> 00:26:15,133 ent�o veio um sujeito e sentou na minha mesa. 229 00:26:15,133 --> 00:26:16,725 Um sujeito daqueles. 230 00:26:16,801 --> 00:26:18,325 Sujeito daqueles? 231 00:26:18,403 --> 00:26:20,394 Uma bicha. 232 00:26:20,472 --> 00:26:23,441 E como sabia que era bicha? 233 00:26:23,508 --> 00:26:25,499 Voc� saca na hora... 234 00:26:25,577 --> 00:26:28,068 Tinha chocolate ele pediu morango. 235 00:26:28,146 --> 00:26:29,547 Esta foi boa... 236 00:26:29,547 --> 00:26:33,284 Ent�o ele come�ou a falar fazendo ironias da revolu��o. 237 00:26:33,284 --> 00:26:35,013 E voc� deixou? 238 00:26:37,255 --> 00:26:39,090 � que... tinha algo suspeito. 239 00:26:39,090 --> 00:26:41,793 Ent�o deixei que sentasse e falasse o que quisesse. 240 00:26:41,793 --> 00:26:43,920 E a�? 241 00:26:43,995 --> 00:26:45,430 Me convidou a sua casa. 242 00:26:45,430 --> 00:26:47,261 Pra casa dele? 243 00:26:47,332 --> 00:26:49,362 Davi, ele queria outra coisa! 244 00:26:49,434 --> 00:26:51,698 Porra, cara, isto � s�rio! 245 00:26:51,769 --> 00:26:53,872 Primeiro me mostro uns livros estrangeiros... 246 00:26:53,872 --> 00:26:55,737 que n�o se acha por a�. 247 00:26:55,807 --> 00:26:58,042 E com o pretexto dos livros me convidou a sua casa... 248 00:26:58,042 --> 00:26:59,542 E voc� foi? 249 00:26:59,544 --> 00:27:01,341 Tinha que investigar! 250 00:27:02,680 --> 00:27:05,450 O sujeito tem um monte de coisas estranhas... 251 00:27:05,450 --> 00:27:07,714 esculturas esquisitas... 252 00:27:07,785 --> 00:27:10,795 N�o sei bem, mas me parece que tem algo a�. 253 00:27:10,855 --> 00:27:13,187 Tinha um lance meio religioso. 254 00:27:13,258 --> 00:27:15,749 Lance religioso? 255 00:27:15,827 --> 00:27:17,395 N�o s�o dele, s�o de um amigo... 256 00:27:17,395 --> 00:27:20,197 querem fazer uma exposi��o, uma embaixada vai ajudar... 257 00:27:20,197 --> 00:27:23,963 - uma embaixada? 258 00:27:24,034 --> 00:27:26,195 Porra, isto � grave. 259 00:27:27,571 --> 00:27:30,267 Tem o endere�o do sujeito? 260 00:27:30,340 --> 00:27:33,173 Sabe voltar l�? 261 00:27:33,243 --> 00:27:35,234 Claro. 262 00:27:35,913 --> 00:27:38,108 Miguel tem raz�o. 263 00:27:38,181 --> 00:27:40,945 O que est�o bolando estes viados? 264 00:27:41,018 --> 00:27:43,578 O lance da embaixada � grave. 265 00:27:43,654 --> 00:27:46,314 Ele escolheu o cara errado para mexer. 266 00:28:01,972 --> 00:28:03,496 O sexo! 267 00:28:05,008 --> 00:28:06,009 Todo mundo... 268 00:28:06,009 --> 00:28:08,109 passa vida pensando em sexo... 269 00:28:09,246 --> 00:28:12,545 como se fosse a �nica coisa importante. 270 00:28:12,616 --> 00:28:14,413 O sexo! 271 00:28:15,218 --> 00:28:16,776 Vivian tamb�m. 272 00:28:16,853 --> 00:28:20,516 Queria ser muito rom�ntica... 273 00:28:21,358 --> 00:28:24,327 profunda... 274 00:28:24,394 --> 00:28:28,854 mas no fundo, o �nico que queria era sexo. 275 00:29:05,802 --> 00:29:08,168 Ol�, Vivian! 276 00:29:08,238 --> 00:29:09,796 Que coincid�ncia! 277 00:29:12,976 --> 00:29:15,604 Coincid�ncia nada! 278 00:29:15,679 --> 00:29:17,374 Estava me seguindo. 279 00:29:22,419 --> 00:29:24,910 Vamos, vamos! 280 00:29:27,624 --> 00:29:31,856 Davi, eu quero viver bem, ter uma fam�lia, vestir-me bem. 281 00:29:31,928 --> 00:29:34,726 E quero agora que sou jovem... 282 00:29:34,798 --> 00:29:36,561 n�o quando for velha! 283 00:29:38,135 --> 00:29:41,036 A verdade � que voc� nunca me amou. 284 00:29:41,104 --> 00:29:42,924 Jogou comigo o tempo todo. 285 00:30:00,057 --> 00:30:02,125 N�o pode ficar com aquele homem. 286 00:30:02,125 --> 00:30:04,092 N�o se sinta assim. 287 00:30:04,160 --> 00:30:06,395 Encontrar� algu�m melhor que eu. 288 00:30:06,395 --> 00:30:08,985 Eu n�o quero ningu�m melhor que voc�! 289 00:30:10,366 --> 00:30:11,267 Esta vendo? 290 00:30:11,267 --> 00:30:13,735 Olhe como fica... 291 00:30:15,271 --> 00:30:18,763 Voc� n�o � o �nico que sofre. 292 00:30:18,841 --> 00:30:23,321 Acha que me sinto bem sabendo que voc� passa o dia neste parque? 293 00:30:30,986 --> 00:30:33,250 Meu marido vai morar na It�lia. 294 00:30:37,560 --> 00:30:39,494 Por pelo menos 2 anos... 295 00:30:42,164 --> 00:30:43,664 talvez tr�s. 296 00:30:46,001 --> 00:30:47,501 Estamos indo logo. 297 00:30:55,277 --> 00:30:57,211 Estive pensando... 298 00:30:58,781 --> 00:31:00,646 antes de eu ir... 299 00:31:02,284 --> 00:31:05,854 - Se voc� quiser n�s... - N�o quero ser seu amante! 300 00:31:05,888 --> 00:31:08,198 E n�o tenha pena de mim, caralho! 301 00:31:10,593 --> 00:31:14,359 E n�o vou te seguir, nem passar por aqui nunca mais! 302 00:31:28,210 --> 00:31:29,710 Davi! 303 00:31:38,120 --> 00:31:40,054 O que foi? 304 00:31:40,122 --> 00:31:41,919 Verifique seu caso. 305 00:31:41,991 --> 00:31:43,058 Que caso? 306 00:31:43,058 --> 00:31:46,357 Como que caso? O da bicha. 307 00:31:46,428 --> 00:31:49,591 Esque�a isso. N�o tem import�ncia. 308 00:31:49,665 --> 00:31:53,123 Est� louco? O que voc� disse estava certo. 309 00:31:54,270 --> 00:31:56,138 - Tem que investigar. - Investigar o que? 310 00:31:56,138 --> 00:31:59,733 Tudo! A embaixada, a exposi��o. 311 00:32:00,810 --> 00:32:02,812 Tem que arrumar uma desculpa para voltar na casa dele. 312 00:32:02,812 --> 00:32:06,714 - Por que? Ele � s� uma bicha! - Por isso mesmo. 313 00:32:06,782 --> 00:32:09,979 Isto � muito importante. � uma miss�o! 314 00:32:11,921 --> 00:32:17,171 Voc� acha que se pode confiar num cara que n�o � fiel ao seu pr�prio sexo? 315 00:32:30,773 --> 00:32:32,273 Davi! 316 00:32:34,276 --> 00:32:35,776 Entre. 317 00:32:36,946 --> 00:32:40,182 Eu vim porque... No outro dia deixei um livro aqui. 318 00:32:40,182 --> 00:32:43,208 Claro, entre. 319 00:32:50,291 --> 00:32:52,160 As esculturas ainda est�o aqui? 320 00:32:52,160 --> 00:32:54,720 Sim. 321 00:32:54,796 --> 00:32:56,923 Quando � a exposi��o? 322 00:32:56,998 --> 00:32:59,658 Logo, logo. J� est� quase tudo pronto. 323 00:33:01,302 --> 00:33:03,964 Bem, sinta-se em casa. 324 00:33:04,038 --> 00:33:06,341 Senta. Vou ferver �gua para um ch�. 325 00:33:06,341 --> 00:33:09,469 Ok? J� volto. 326 00:33:09,544 --> 00:33:13,344 Vou sentar no sof� de... Como � mesmo o nome do poeta? 327 00:33:13,414 --> 00:33:15,006 John Donne. 328 00:33:21,289 --> 00:33:24,690 Lembre-se, sou o pr�ximo para ler ele. 329 00:33:24,759 --> 00:33:26,954 De onde ele �? 330 00:33:27,028 --> 00:33:29,326 Inglaterra. 331 00:33:29,397 --> 00:33:30,955 � amigo seu? 332 00:33:31,032 --> 00:33:32,727 Amigo? 333 00:33:32,800 --> 00:33:34,427 Sim, se correspondem? 334 00:33:35,570 --> 00:33:37,070 Ele morreu em 1630. 335 00:33:40,541 --> 00:33:42,509 N�o fique assim. 336 00:33:42,577 --> 00:33:44,568 Ningu�m sabe tudo. 337 00:34:08,970 --> 00:34:11,506 Te devo uma explica��o pelo outro dia. 338 00:34:11,506 --> 00:34:13,997 N�o, deixa isso pra l�. 339 00:34:14,075 --> 00:34:17,306 Eu que agi mal... Foi um dia daqueles! 340 00:34:18,279 --> 00:34:20,509 Fui um est�pido. 341 00:34:20,581 --> 00:34:22,742 N�o sei o que aconteceu. 342 00:34:22,817 --> 00:34:26,048 Fiquei nervoso. N�o sei. 343 00:34:26,120 --> 00:34:27,555 Eu... 344 00:34:27,555 --> 00:34:30,718 Realmente n�o sou assim. 345 00:34:30,792 --> 00:34:33,895 Creio na amizade. Acho que podemos ser amigos. 346 00:34:33,895 --> 00:34:37,228 Eu tamb�m. Na amizade! 347 00:34:37,298 --> 00:34:38,798 Nada al�m disso. 348 00:34:42,570 --> 00:34:45,090 Ent�o isto merece algo mais que ch�. 349 00:34:50,478 --> 00:34:53,348 Aceita um brinde com a bebida do inimigo? 350 00:34:58,319 --> 00:34:59,819 Por que n�o? 351 00:35:04,659 --> 00:35:06,159 Vou pegar gelo. 352 00:35:11,199 --> 00:35:14,760 Rocco, e esta �gua? Que est�pido! 353 00:35:15,937 --> 00:35:18,872 Estou cansado! 354 00:35:18,940 --> 00:35:21,101 Vou te jogar l� embaixo. 355 00:35:37,124 --> 00:35:40,218 U�sque se consegue f�cil? Como voc� faz? 356 00:35:40,293 --> 00:35:42,193 Primeiro os 'orix�s.' 357 00:35:58,678 --> 00:36:01,618 N�o tem medo que te afete ideologicamente? 358 00:36:03,316 --> 00:36:06,886 - Quando os princ�pios est�o firmes... - Muito bem. 359 00:36:08,655 --> 00:36:10,816 Um brinde por este encontro. 360 00:36:12,559 --> 00:36:14,151 Vou por m�sica. 361 00:36:46,226 --> 00:36:47,427 � seu pai? 362 00:36:47,427 --> 00:36:48,927 Quem? 363 00:36:48,962 --> 00:36:50,486 Aquele com o charuto. 364 00:36:55,001 --> 00:36:57,765 Que engra�ado � voc�! 365 00:36:57,838 --> 00:37:00,671 � Lezama, o maestro. 366 00:37:00,740 --> 00:37:03,903 Um dos grandes escritores deste s�culo. 367 00:37:03,977 --> 00:37:06,104 Um cubano universal. 368 00:37:21,995 --> 00:37:23,815 Como pode tocar bem assim! 369 00:37:26,166 --> 00:37:27,666 De onde ele �? 370 00:37:27,701 --> 00:37:30,192 Que obsess�o por nacionalidades! 371 00:37:30,270 --> 00:37:32,020 Cubano, chama-se Lecuona. 372 00:37:52,058 --> 00:37:53,558 Olhe, Davi... 373 00:37:54,394 --> 00:37:56,658 vamos jogar limpo. 374 00:37:56,730 --> 00:37:59,130 Bem, voc� sabe... eu sou... 375 00:37:59,199 --> 00:38:01,997 voc� sabe.. Tamb�m sou religioso. 376 00:38:03,770 --> 00:38:07,262 Eu sou materialista dial�tico, que isso importa? 377 00:38:08,375 --> 00:38:09,709 Hoje voc� parece outro. 378 00:38:09,709 --> 00:38:13,440 N�o, hoje eu sou como sou. No outro dia n�o era eu. 379 00:38:15,182 --> 00:38:17,342 Mas tem mais... 380 00:38:17,416 --> 00:38:20,216 Eu tenho tido problemas com o sistema... 381 00:38:21,654 --> 00:38:23,154 De que tipo? 382 00:38:23,956 --> 00:38:26,015 De todo tipo. 383 00:38:26,091 --> 00:38:29,661 Os vizinho me vigiam, n�o fa�o trabalho volunt�rio. 384 00:38:29,695 --> 00:38:32,005 No trabalho n�o me deixam em paz. 385 00:38:34,466 --> 00:38:36,331 Eu acho que... 386 00:38:36,402 --> 00:38:40,602 que cada um tem direito de fazer de sua vida o que quiser... 387 00:38:42,408 --> 00:38:45,838 A revolu��o precisa de mais militantes como voc�. 388 00:38:46,946 --> 00:38:51,776 Vou te mostrar que n�s comunistas n�o somos t�o selvagens como pensa. 389 00:38:55,154 --> 00:38:56,985 Me parece maravilhoso. 390 00:39:05,397 --> 00:39:08,161 Tenho algo pra te pedir. N�o por mim... 391 00:39:09,068 --> 00:39:11,098 mas sabe como s�o as pessoas. 392 00:39:11,103 --> 00:39:13,037 Posso vir aqui... 393 00:39:13,105 --> 00:39:14,440 mas... 394 00:39:14,440 --> 00:39:16,840 J� entendi... 395 00:39:16,909 --> 00:39:19,434 Se te ver na rua n�o te conhe�o. 396 00:39:26,485 --> 00:39:27,985 E... 397 00:39:29,355 --> 00:39:32,124 gostaria que voc� me chamasse de Davi... 398 00:39:32,124 --> 00:39:36,720 n�o 'meu amor,' 'meu menino' nem 'docinho'.. 399 00:39:37,529 --> 00:39:39,029 Davi! 400 00:39:42,801 --> 00:39:47,204 Isto merece outro brinde, Davi! 401 00:39:47,273 --> 00:39:51,613 Estamos dando uma li��o � humanidade. Com a bebida do inimigo. 402 00:39:54,713 --> 00:39:57,011 Viva o comunismo democr�tico! 403 00:40:13,365 --> 00:40:15,663 Vai se sentir melhor agora... 404 00:40:17,503 --> 00:40:20,806 Na pr�xima vez beba com �gua t�nica. Vi isso em um filme. 405 00:40:20,806 --> 00:40:22,831 Se tem u�sque, tem �gua. 406 00:40:26,045 --> 00:40:29,674 Ei! Est� ficando com um belo traseiro! 407 00:40:35,187 --> 00:40:37,678 A pista do u�sque � �tima. 408 00:40:37,756 --> 00:40:40,782 � dado por estrangeiros. Est� claro isso. 409 00:40:42,861 --> 00:40:45,489 - E � veneno puro. - Ele � religioso. 410 00:40:45,564 --> 00:40:48,100 N�o faz vigil�ncia. N�o faz trabalho volunt�rio. 411 00:40:48,100 --> 00:40:52,171 Os vizinhos o vigiam, creio que at� com a pol�cia j� teve problemas. 412 00:40:52,171 --> 00:40:55,436 Este n�o � um problema de pol�cia. 413 00:40:55,507 --> 00:40:58,271 � pol�tico e moral. 414 00:40:58,344 --> 00:41:00,642 Viu como tinha raz�o? 415 00:41:00,713 --> 00:41:03,146 E a sobre a exposi��o? 416 00:41:03,214 --> 00:41:06,854 N�o descobri nada. Perguntei mas ele n�o disse nada. 417 00:41:06,884 --> 00:41:08,511 Voc� tem que descobrir! 418 00:41:08,586 --> 00:41:09,954 N�o � f�cil! 419 00:41:09,954 --> 00:41:12,149 Ele � esperto. Sabe de tudo. 420 00:41:12,223 --> 00:41:14,959 - Ele at� sabe que eu escrevo. - Boa id�ia! 421 00:41:14,959 --> 00:41:16,459 Use isso. 422 00:41:17,161 --> 00:41:18,963 Os meus escritos n�o vou lhe mostrar. 423 00:41:18,963 --> 00:41:23,024 Porra, Davi, o importante � pega-lo! N�o os seus escritos! 424 00:41:48,826 --> 00:41:50,856 Cuidado com as m�os! Cuidado! 425 00:41:55,133 --> 00:41:57,260 Venha comigo! 426 00:41:59,670 --> 00:42:03,697 Companheiro, ele � o irm�o eu sou o marido. 427 00:42:03,775 --> 00:42:05,402 Entra! 428 00:42:44,015 --> 00:42:48,145 Se eu fosse me suicidar cada vez que tivesse um problema... 429 00:42:50,721 --> 00:42:54,452 Me perdoa por n�o poder doar. Mas estou seco. 430 00:42:55,893 --> 00:43:00,513 Quando terminar vamos para minha casa que vou preparar um bifinho. 431 00:43:04,735 --> 00:43:09,495 Ela vai a um psiquiatra nem que tenha que arrast�-la pelos cabelos. 432 00:43:11,242 --> 00:43:12,710 Eu achava que n�o gostava dela? 433 00:43:12,710 --> 00:43:15,941 N�o, mas n�o a perd�o por estas coisas. 434 00:43:16,013 --> 00:43:18,880 Um dia desse vai me matar do cora��o. 435 00:43:18,950 --> 00:43:22,545 Ela � encantadora, mas quando fica deprimida... 436 00:43:25,356 --> 00:43:27,558 - Ela tem fam�lia? - Moram no campo. 437 00:43:27,558 --> 00:43:31,085 � a quinta vez, n�o v�o acreditar mais. 438 00:43:34,532 --> 00:43:38,366 Davi, estou t�o grato! 439 00:43:39,570 --> 00:43:42,664 Ela � uma camarada... e � da Vigil�ncia. 440 00:43:42,740 --> 00:43:45,400 Doei sangue no terremoto de Tashkent. 441 00:43:45,743 --> 00:43:47,242 Chega... 442 00:43:47,277 --> 00:43:50,427 Ela n�o merece que falemos mais sobre isso... 443 00:43:52,315 --> 00:43:53,783 Acho que n�o vou conseguir comer tudo. 444 00:43:53,783 --> 00:43:57,053 Vou embrulhar o que sobrar. Para que leve para seu alojamento. 445 00:43:57,053 --> 00:44:01,691 Vai praticando que um dia vou lhe convidar para um almo�o 'a la Lezama'. 446 00:44:01,691 --> 00:44:04,023 E como �? 447 00:44:05,428 --> 00:44:08,158 Voc� vai amar, pequena fera. 448 00:44:09,866 --> 00:44:12,232 Digo... Davi. 449 00:44:20,810 --> 00:44:22,145 O ch� n�o te d� pris�o de ventre? 450 00:44:22,145 --> 00:44:26,673 Sim, por isso na Inglaterra ningu�m caga. 451 00:44:28,118 --> 00:44:31,986 Veja isso! Rocco, vazando de novo? 452 00:44:33,490 --> 00:44:35,151 N�o posso com voc�! 453 00:44:38,595 --> 00:44:40,688 Funciona quando quer. 454 00:44:42,732 --> 00:44:44,427 Me diga uma coisa. 455 00:44:44,501 --> 00:44:48,351 Por que estuda ci�ncia pol�tica se gosta de literatura? 456 00:44:49,272 --> 00:44:53,643 Porque acho que devemos estudar o que � mais �til pra sociedade. 457 00:44:53,643 --> 00:44:55,278 Estou na Universidade... 458 00:44:55,278 --> 00:44:56,947 gra�as a Revolu��o. Nunca poderia sem ela. 459 00:44:56,947 --> 00:45:00,644 Companheiro, temos que respeitar as voca��es. 460 00:45:00,717 --> 00:45:05,313 Davi, esta indo contra voc� mesmo! 461 00:45:05,388 --> 00:45:09,192 Tenho um amigo que tinha um talento extraordin�rio para piano... 462 00:45:09,192 --> 00:45:14,994 mas seu pai foi contra, dizendo que arte era coisa de afeminados. 463 00:45:15,065 --> 00:45:20,401 Hoje meu amigo tem 60 anos, � bicha e n�o sabe tocar piano. 464 00:45:24,774 --> 00:45:27,538 Um sorriso neste dia t�o complicado! 465 00:45:29,346 --> 00:45:31,337 Desculpa, Davi... 466 00:45:31,414 --> 00:45:33,584 mas que sorriso lindo voc� tem! 467 00:45:34,918 --> 00:45:38,138 N�o se preocupe. Sei cumprir minhas promessas. 468 00:45:38,154 --> 00:45:39,678 Qual seu signo? 469 00:45:41,191 --> 00:45:43,591 - Virgem. - Virgem? 470 00:45:43,660 --> 00:45:46,060 Magn�fico para um escritor! 471 00:45:47,263 --> 00:45:50,630 Sou escorpi�o. N�o somos t�o maus como dizem. 472 00:45:50,700 --> 00:45:53,396 E Rocco � le�o. Escute como ronca. 473 00:46:28,838 --> 00:46:30,669 Diego, Dieguito! 474 00:46:31,340 --> 00:46:32,840 Sou eu. 475 00:46:34,576 --> 00:46:36,976 Acabei de sair do hospital. 476 00:46:37,046 --> 00:46:38,480 Vim te buscar para irmos a praia. 477 00:46:38,480 --> 00:46:42,211 - Que praia que nada, estou perdido. - O que foi? 478 00:46:42,284 --> 00:46:45,310 Estou cansado destes burocratas est�pidos. 479 00:46:45,387 --> 00:46:46,755 Mas o que aconteceu? 480 00:46:46,755 --> 00:46:48,924 Proibiram a exposi��o de Germ�n... 481 00:46:48,924 --> 00:46:52,494 Disseram n�o e pronto. N�o se pode questionar nada. 482 00:46:53,629 --> 00:46:55,589 Me d� um pouco de �gua, vai. 483 00:46:57,232 --> 00:47:00,201 S� aceitam pintores oficiais... 484 00:47:00,269 --> 00:47:04,889 ou aqueles que se dizem modernistas, porque no fundo n�o s�o nada. 485 00:47:04,907 --> 00:47:06,875 Olhe, que tal? 486 00:47:06,942 --> 00:47:08,933 Me traga um pouco de �gua. 487 00:47:09,011 --> 00:47:10,876 N�o fique bravo comigo... 488 00:47:10,946 --> 00:47:13,466 Estou em tratamento psiqui�trico.... 489 00:47:13,482 --> 00:47:14,850 N�o fique assim. 490 00:47:14,850 --> 00:47:17,410 Como vou ficar? 491 00:47:17,486 --> 00:47:19,579 Quer que fique rindo? 492 00:47:19,655 --> 00:47:21,256 Mas n�o vou ficar calado. 493 00:47:21,256 --> 00:47:23,692 - O que voc� disse? - O que me deu vontade. 494 00:47:23,692 --> 00:47:26,395 Que no socialismo n�o h� liberdade, que os burocratas controlam tudo... 495 00:47:26,395 --> 00:47:29,558 N�o diga isso sem m�sica alta, Diego! 496 00:47:29,631 --> 00:47:31,929 E tudo por essas coisas... 497 00:47:32,000 --> 00:47:33,168 Que coisa? 498 00:47:33,168 --> 00:47:35,636 S�o t�o estranhas e deprimentes. 499 00:47:35,704 --> 00:47:37,473 N�o me transmitem nada de bom. 500 00:47:37,473 --> 00:47:38,973 Ha... at� voc�! 501 00:47:39,041 --> 00:47:41,710 Ai deus meu, mas que grandiosa esta revolu��o! 502 00:47:41,710 --> 00:47:43,779 Agora at� as putas s�o cr�ticas de arte? 503 00:47:43,779 --> 00:47:45,781 N�o me chame de puta ou me jogo da sacada. 504 00:47:45,781 --> 00:47:47,281 N�o sou nenhuma puta! 505 00:47:48,784 --> 00:47:50,284 Venha, pule! 506 00:47:50,652 --> 00:47:52,279 Quer que te empurre? 507 00:47:54,323 --> 00:47:56,257 Olhe, meu cora��o... 508 00:47:56,325 --> 00:47:59,658 Tente entender, arte n�o � para transmitir. 509 00:47:59,728 --> 00:48:02,162 � para sentir e pensar. 510 00:48:02,231 --> 00:48:04,401 A r�dio nacional que transmita! 511 00:48:06,368 --> 00:48:09,496 Voc� confia em todo mundo. 512 00:48:09,571 --> 00:48:13,905 Germ�n n�o merece. Esse sim � um filho da puta. 513 00:48:15,377 --> 00:48:17,546 Pensar assim s� vai piorar as coisas. 514 00:48:17,546 --> 00:48:20,310 Teremos ataque e perigo por toda parte. 515 00:48:20,382 --> 00:48:22,718 A �nica coisa que falta � proibir as can��es infantis. 516 00:48:22,718 --> 00:48:24,242 Can��es infantis? 517 00:48:24,319 --> 00:48:25,487 Ou�a esta: 518 00:48:25,487 --> 00:48:29,787 'A cuca vem pegar...' que mete medo e arrepia de verdade. 519 00:48:31,426 --> 00:48:34,156 Ah deus, Vou fazer ch�. 520 00:48:47,843 --> 00:48:49,343 Ol� poeta! 521 00:48:50,946 --> 00:48:52,614 Est� dif�cil te achar... 522 00:48:52,614 --> 00:48:54,809 Estou estudando muito. 523 00:48:54,883 --> 00:48:58,216 Olhe, investiguei sobre a bichona. 524 00:48:58,287 --> 00:49:01,590 A exposi��o pode ser considerada como propaganda ideol�gica. 525 00:49:01,590 --> 00:49:03,358 ainda mais com ajuda estrangeira. 526 00:49:03,358 --> 00:49:06,486 D� entre 10 e 15 anos de cadeia. 527 00:49:06,562 --> 00:49:08,655 10 a 15 anos? 528 00:49:08,730 --> 00:49:11,266 Est� louco, se eles nem sequer fizeram a exposi��o? 529 00:49:11,266 --> 00:49:14,206 pra mim chega, n�o quero saber deste caso! 530 00:49:17,171 --> 00:49:19,574 Voc� est� sendo captado pela bichona? 531 00:49:19,574 --> 00:49:22,202 Ningu�m me capta, ok? Eu me capto. 532 00:49:25,079 --> 00:49:28,071 - Que gato! - Vamos... 533 00:49:28,149 --> 00:49:29,717 Voc� sempre me controlando! 534 00:49:29,717 --> 00:49:31,480 N�o seja t�o f�til. 535 00:49:31,552 --> 00:49:34,072 O dono da galeria sabe algo de arte? 536 00:49:34,088 --> 00:49:36,624 Acho que sim, pelo menos gosta do que fa�o. 537 00:49:36,624 --> 00:49:38,626 Mas ele me fez algumas critiquinhas. 538 00:49:38,626 --> 00:49:44,102 Ele acha que neste momento algumas obras n�o s�o oportunas. 539 00:49:45,099 --> 00:49:47,335 Venha c�, que quer dizer com isso? 540 00:49:47,335 --> 00:49:49,435 Temos que tirar algumas obras? 541 00:49:50,238 --> 00:49:52,103 Temos que ser realistas. 542 00:49:52,173 --> 00:49:55,409 Como ele disse, o importante � o todo, n�o s� uma parte. 543 00:49:55,409 --> 00:49:57,229 Por favor, tente entender. 544 00:49:57,278 --> 00:50:00,042 Germ�n, n�o vou mais discutir contigo. 545 00:50:00,114 --> 00:50:03,515 N�s lutamos muito por esta exposi��o. 546 00:50:03,584 --> 00:50:06,254 Pra agora nos vendermos por uma viagenzinha ao M�xico. 547 00:50:06,254 --> 00:50:10,782 A exposi��o vai ser completa. Me ouviu? Completa! 548 00:50:10,858 --> 00:50:13,725 E se n�o gostarem, expomos tudo na rua. 549 00:50:17,164 --> 00:50:20,156 Agora v� que estou esperando um amigo. 550 00:50:23,771 --> 00:50:26,399 Espero que o seu 'camarada'... 551 00:50:26,474 --> 00:50:28,772 te ajude a por o p� no ch�o. 552 00:50:28,843 --> 00:50:30,343 Escutou? 553 00:50:34,248 --> 00:50:36,739 Est� bem. 554 00:50:36,817 --> 00:50:39,513 -A tinta e o desodorante. - Quarenta. 555 00:50:42,924 --> 00:50:46,627 Na pr�xima semana, terei meias-cal�a e sapatinhos de crian�a. 556 00:50:46,627 --> 00:50:48,527 Te vejo. Tchau. 557 00:50:55,303 --> 00:50:56,964 N�o me olhe assim. 558 00:50:57,038 --> 00:50:58,767 N�o h� nada demais. 559 00:50:58,839 --> 00:51:01,149 Veja, tudo de primeira qualidade. 560 00:51:03,344 --> 00:51:05,546 Sou eu quem me viro com a pol�cia. 561 00:51:05,546 --> 00:51:07,241 Este � o meu neg�cio. 562 00:51:07,315 --> 00:51:09,350 N�o posso viver s� de velas como voc�. 563 00:51:09,350 --> 00:51:13,309 Se ele querem coisa de primeira, que paguem por isso! 564 00:51:13,387 --> 00:51:15,855 E me deixe em paz! 565 00:51:44,218 --> 00:51:45,718 Voc� est� bem? 566 00:51:45,720 --> 00:51:47,220 O que acha? 567 00:51:48,789 --> 00:51:50,313 Queria te agradecer. 568 00:51:54,395 --> 00:51:57,853 Vamos tomar um caf�? E depois um pudim de coco? 569 00:52:10,643 --> 00:52:12,804 Gosto muito da vida. 570 00:52:12,879 --> 00:52:15,473 N�o tenho raz�o para acabar com ela. 571 00:52:15,548 --> 00:52:18,016 Aquilo foi um acidente. 572 00:52:18,084 --> 00:52:20,644 Com uma faca, descascando batatas. 573 00:52:21,855 --> 00:52:23,550 Os dois pulsos? 574 00:52:23,623 --> 00:52:25,523 Era uma faca de dois gumes. 575 00:52:27,961 --> 00:52:30,088 Estou contente por estar bem. 576 00:52:30,163 --> 00:52:33,758 Como n�o estar se agora tenho seu sangue. 577 00:52:33,833 --> 00:52:36,603 - Diego me disse que voc� j�... - N�o acredite nele... 578 00:52:36,603 --> 00:52:38,161 Ele � um mentiroso. 579 00:52:39,572 --> 00:52:42,509 Mas ele se preocupou contigo. Estava assustado. 580 00:52:42,509 --> 00:52:44,773 Ele precisa de mim viva. 581 00:52:46,312 --> 00:52:47,922 Voc�s s�o muito amigos? 582 00:52:49,883 --> 00:52:51,851 Sou militante da juventude... 583 00:52:51,851 --> 00:52:54,854 mas ele esta me emprestando alguns livros... 584 00:52:54,854 --> 00:52:58,187 Um militante? Me deixa colocar m�sica... 585 00:52:58,258 --> 00:53:00,060 Como voc� � da vigil�ncia... 586 00:53:00,060 --> 00:53:01,789 Queria te perguntar... 587 00:53:01,861 --> 00:53:06,131 Que tipo de pessoa ele �? Voc� sabe, politicamente falando... 588 00:53:06,766 --> 00:53:09,166 - N�o devia visita-lo. - Por que? 589 00:53:09,235 --> 00:53:11,203 N�o � conveniente. 590 00:53:11,271 --> 00:53:13,606 Ele � uma excelente pessoa. Um cara encantador. 591 00:53:13,606 --> 00:53:15,597 Eu lhe quero como um irm�o. 592 00:53:15,675 --> 00:53:18,337 Nancy, onde esta minha tesoura? 593 00:53:18,411 --> 00:53:20,743 Diego! Est�vamos falando de voc�! 594 00:53:22,782 --> 00:53:25,885 N�o sabia que estava aqui. Estava te esperando. 595 00:53:25,885 --> 00:53:28,979 Muito obrigado pelo caf�. 596 00:53:29,956 --> 00:53:33,316 Obrigado por querer saber como eu estava, David. 597 00:53:35,395 --> 00:53:38,405 Puta de merda, n�o se meta no meio caminho! 598 00:53:59,152 --> 00:54:00,762 Triste esta m�sica hem? 599 00:54:01,454 --> 00:54:04,023 Como n�o ser triste se foi composta por... 600 00:54:04,023 --> 00:54:06,759 Ignacio Cervantes quando foi obrigado a deixar Cuba... 601 00:54:06,759 --> 00:54:10,991 ou melhor, quando os espanh�is o expulsaram. 602 00:54:11,064 --> 00:54:13,259 Por isso se chama... 603 00:54:13,333 --> 00:54:15,164 'Adeus a Cuba.' 604 00:54:49,535 --> 00:54:52,095 Esta se chama... 605 00:54:52,171 --> 00:54:53,711 'As ilus�es perdidas.' 606 00:54:58,277 --> 00:55:00,711 Porra Diego. Por que voc� � assim? 607 00:55:00,779 --> 00:55:02,337 Assim como? 608 00:55:04,783 --> 00:55:06,283 Voc� tem fam�lia? 609 00:55:06,985 --> 00:55:08,816 Do nada � que n�o sa�. 610 00:55:08,887 --> 00:55:10,622 Ent�o n�o querem saber de voc�. 611 00:55:10,622 --> 00:55:13,702 Quem disse? Sou o filhinho querido da mam�e. 612 00:55:14,993 --> 00:55:18,929 Ent�o n�o tem pai, ele abandonou voc�s? 613 00:55:22,568 --> 00:55:24,934 Papai � um santo. 614 00:55:25,003 --> 00:55:30,043 Ele me ensinou que n�o se deve falar com boca cheia. Mas nunca aprendi. 615 00:55:31,043 --> 00:55:33,671 Tenho os olhos dele. Gra�as a deus... 616 00:55:33,745 --> 00:55:36,381 porque mam�e � uma santa, mas tem uma cara de sapo. 617 00:55:36,381 --> 00:55:38,440 Ent�o o que te aconteceu? 618 00:55:38,517 --> 00:55:42,578 - Por que voc� �...? - Bicha? Porque sim. 619 00:55:42,654 --> 00:55:44,154 Minha fam�lia sabe. 620 00:55:45,057 --> 00:55:47,025 A culpa � deles. 621 00:55:47,092 --> 00:55:49,117 Quem disse? 622 00:55:49,194 --> 00:55:53,534 N�o te levaram ao m�dico, na inf�ncia. � um problema hormonal. 623 00:55:54,533 --> 00:55:56,626 Por favor, David! 624 00:55:57,269 --> 00:55:58,998 Que teoria � essa... 625 00:55:59,071 --> 00:56:01,273 parece mentira que � universit�rio. 626 00:56:01,273 --> 00:56:03,008 Voc� gosta das mulheres... 627 00:56:03,008 --> 00:56:05,306 e eu gosto dos homens. 628 00:56:05,377 --> 00:56:07,004 � perfeitamente normal. 629 00:56:07,079 --> 00:56:10,276 Acontece desde o inicio dos tempos. 630 00:56:10,349 --> 00:56:11,883 N�o me impede de ser uma pessoa decente. 631 00:56:11,883 --> 00:56:12,951 e patriota como voc�. 632 00:56:12,951 --> 00:56:14,701 Mas n�o � revolucion�rio. 633 00:56:15,954 --> 00:56:18,824 Quem te disse que n�o sou revolucion�rio? 634 00:56:24,029 --> 00:56:26,896 J� tive ilus�es tamb�m, David. 635 00:56:26,965 --> 00:56:30,885 Aos 14 anos fui volunt�rio na campanha de alfabetiza��o. 636 00:56:31,770 --> 00:56:33,472 Fui para o campo colher caf�. 637 00:56:33,472 --> 00:56:35,574 Quis estudar para ser professor... 638 00:56:35,574 --> 00:56:37,201 e o que aconteceu? 639 00:56:37,276 --> 00:56:41,713 Esta � uma cabe�a que pensa, mas se voc� n�o diz sim a tudo... 640 00:56:41,780 --> 00:56:44,750 ou tem id�ias diferentes � logo desprezado. 641 00:56:44,750 --> 00:56:48,086 Que id�ias diferentes voc� tem? Quero saber quais s�o... 642 00:56:48,086 --> 00:56:51,056 montar exposi��es com estas obras horr�veis? 643 00:56:51,056 --> 00:56:53,091 - E o que voc� defende, garoto? - Eu defendo este pa�s. 644 00:56:53,091 --> 00:56:55,321 Eu tamb�m! 645 00:56:55,394 --> 00:56:58,614 Assim as pessoas podem saber o que tem de bom. 646 00:56:58,897 --> 00:57:00,732 N�o quero que venham os americanos e ningu�m... 647 00:57:00,732 --> 00:57:03,035 para nos dizer o que temos que fazer! 648 00:57:03,035 --> 00:57:06,171 Tudo bem. Mas n�o percebe que com suas atitudes... 649 00:57:06,171 --> 00:57:08,271 ningu�m pode te levar a s�rio? 650 00:57:08,307 --> 00:57:10,242 � verdade que j� leu todos estes livros... 651 00:57:10,242 --> 00:57:11,943 mas s� o que pensa s�o nos machos... 652 00:57:11,943 --> 00:57:16,175 Eu penso em machos quando � hora pra isso. 653 00:57:16,248 --> 00:57:18,409 Como voc� em mulheres! 654 00:57:21,687 --> 00:57:25,680 E n�o fa�o nada de errado nem sou nenhum palha�o. 655 00:57:25,757 --> 00:57:29,022 Claro, para voc� tudo � diferente. 656 00:57:29,094 --> 00:57:33,331 Quando v� um cara na esquina diz: 'Ol� cara, que ta arrumando?' 657 00:57:33,331 --> 00:57:34,831 � normal pra voc�. 658 00:57:35,866 --> 00:57:37,335 Mas eu n�o. 659 00:57:37,335 --> 00:57:40,304 Para mim passar fingem que sou um doente ou anormal. 660 00:57:40,304 --> 00:57:42,124 Eu n�o sou porra! N�o sou! 661 00:57:46,510 --> 00:57:48,307 V� em frente... 662 00:57:49,480 --> 00:57:51,038 ria de mim... 663 00:57:51,115 --> 00:57:52,615 Tamb�m rio de voc�s. 664 00:57:54,652 --> 00:57:57,521 Fa�o parte deste pa�s, gostem voc�s ou n�o. 665 00:57:57,521 --> 00:57:59,890 E tenho direito a fazer algo por ele. 666 00:57:59,890 --> 00:58:03,417 Daqui eu n�o vou sair nem morto! 667 00:58:03,494 --> 00:58:07,487 Sem mim faltaria um peda�o, seu merda! 668 00:58:08,666 --> 00:58:11,430 - Dieguito! - N�o quero a tesoura! 669 00:58:22,179 --> 00:58:23,719 Agora, por favor saia. 670 00:58:59,283 --> 00:59:02,150 Se voc� n�o quer que te queime... 671 00:59:02,887 --> 00:59:04,387 fa�a ele voltar! 672 00:59:53,137 --> 00:59:56,334 Seja razo�vel sen�o vou para o M�xico... 673 00:59:56,407 --> 00:59:58,075 e voc� sabe o quanto quero isso! 674 00:59:58,075 --> 01:00:01,272 E voc� � um artista ou um turista? 675 01:00:01,345 --> 01:00:04,815 Voc� sabe muito bem que sou mais artista que voc�. 676 01:00:04,815 --> 01:00:06,717 E al�m disso eu fiz tudo sozinho. 677 01:00:06,717 --> 01:00:09,167 N�o estou brincando. Deixe isso a�! 678 01:00:09,186 --> 01:00:11,086 Elas s�o minhas. 679 01:00:11,155 --> 01:00:14,304 Me d� aqui. A exposi��o tem que ser completa! 680 01:00:15,325 --> 01:00:16,825 N�o te suporto! 681 01:00:16,826 --> 01:00:19,454 Voc� est� louco! 682 01:00:20,330 --> 01:00:22,093 Est� tudo acabado! 683 01:00:22,165 --> 01:00:24,326 Est� acabado sim! 684 01:00:26,102 --> 01:00:29,672 As esculturas s�o minhas. S�o minhas, s�o minhas... 685 01:01:17,086 --> 01:01:18,610 Sempre... 686 01:01:32,535 --> 01:01:34,035 Ol�. 687 01:01:49,919 --> 01:01:52,854 Caralho! O que aconteceu? 688 01:01:52,922 --> 01:01:54,913 Melhor n�o saber. 689 01:01:58,528 --> 01:01:59,963 Estes s�o seus textos? 690 01:01:59,963 --> 01:02:03,032 Veja, s�o meus primeiros escritos, nem revisei ainda... 691 01:02:03,032 --> 01:02:04,829 S�o apenas rascunhos. 692 01:02:04,901 --> 01:02:08,337 Tenho coisa melhor, mas n�o encontrei... 693 01:02:08,404 --> 01:02:10,773 - Me d�. - Prometa n�o mostrar a ningu�m. 694 01:02:10,773 --> 01:02:12,502 Eu prometo. 695 01:02:12,575 --> 01:02:16,279 Se tiver muitos erros, foi uma amiga que datilografou. 696 01:02:16,279 --> 01:02:17,647 Me d�. 697 01:02:17,647 --> 01:02:20,115 O importante � o conte�do. 698 01:02:20,183 --> 01:02:21,775 O resto n�o importa. 699 01:02:21,851 --> 01:02:24,988 Esta noite mesmo leio. Amanha a tarde comentamos. 700 01:02:24,988 --> 01:02:28,424 Veremos se merece o almo�o a 'la Lezama' que te prometi. 701 01:02:28,424 --> 01:02:32,258 - Gostou de Zenea. - Sim, j� o li, vou deixa-lo aqui. 702 01:02:32,328 --> 01:02:35,898 � impressionante que no s�culo 19 se escrevia assim em Cuba. 703 01:02:35,898 --> 01:02:37,866 Vou coloca-lo aqui. 704 01:02:49,278 --> 01:02:50,880 Menino, que est� fazendo? 705 01:02:50,880 --> 01:02:52,315 N�o seja mal educado. 706 01:02:52,315 --> 01:02:54,647 Espere eu te mostrar. 707 01:02:54,717 --> 01:02:56,019 Para quem vai mandar isto? 708 01:02:56,019 --> 01:02:59,588 A um diretor de uma galeria, com copias para todo o mundo. 709 01:02:59,588 --> 01:03:00,822 Para que? 710 01:03:00,822 --> 01:03:03,058 Para lhe dizer umas coisinhas... 711 01:03:03,058 --> 01:03:05,356 que precisam ser ditas. 712 01:03:05,427 --> 01:03:07,429 Rejeitaram a exposi��o do seu amigo de novo? 713 01:03:07,429 --> 01:03:10,091 Pior que isso. Ele foi comprado. 714 01:03:19,875 --> 01:03:22,639 Que bom, fico contente. 715 01:03:22,711 --> 01:03:25,371 Esta exposi��o n�o te traria nada bom. 716 01:03:26,548 --> 01:03:28,175 Muito obrigado. 717 01:03:28,250 --> 01:03:32,516 Mas tenho certeza que ficar�o putos quando receberem isso. 718 01:03:32,587 --> 01:03:36,191 Quando? Quando v�o entender que uma coisa � a arte... 719 01:03:36,191 --> 01:03:37,852 e outra � a propaganda? 720 01:03:37,926 --> 01:03:39,928 Para n�o pensar j� temos bastante... 721 01:03:39,928 --> 01:03:43,557 a televis�o, os jornais, o r�dio e todo o resto. 722 01:03:43,632 --> 01:03:45,896 Algu�m tem que dizer algo. 723 01:03:45,967 --> 01:03:48,804 - E porque tem que ser voc�? - Porque n�o? 724 01:03:48,804 --> 01:03:51,239 Ele est� indo por um caminho errado.. 725 01:03:51,239 --> 01:03:54,402 esta exposi��o, o menino comunista. 726 01:03:54,476 --> 01:03:56,842 Voc� sabe que pressinto as coisas. 727 01:03:58,080 --> 01:04:00,947 Ajude-o, n�o vai se arrepender. 728 01:04:42,424 --> 01:04:43,825 Bem... 729 01:04:43,825 --> 01:04:46,259 Como andam as coisas no partido? 730 01:04:47,662 --> 01:04:50,153 Porque diz isso? 731 01:04:50,232 --> 01:04:51,927 Por causa disto. 732 01:04:55,637 --> 01:04:57,161 N�o esta bom? 733 01:04:57,239 --> 01:04:59,508 O problema � que isso n�o � literatura. N�o h� vida aqui. 734 01:04:59,508 --> 01:05:01,066 S� slogans. 735 01:05:01,143 --> 01:05:05,409 S� faltou voc� colocar 'mujique' inv�s de fazendeiro. 736 01:05:07,449 --> 01:05:09,280 N�o gostou de nenhum? 737 01:05:09,351 --> 01:05:11,653 Nem aquele sobre o oper�rio que vai a greve na �poca de Machado? 738 01:05:11,653 --> 01:05:13,153 Este � o pior. 739 01:05:13,155 --> 01:05:17,845 Quem te disse que os subs�dios ao a��car foram no tempo de Machado? 740 01:05:18,627 --> 01:05:20,587 Veja, marquei em vermelho... 741 01:05:20,629 --> 01:05:23,860 os erros de digita��o de sua amiga. 742 01:05:25,066 --> 01:05:28,076 E as p�ginas parecem que est�o com sarampo. 743 01:05:47,521 --> 01:05:49,887 N�o se sinta mal, querido. 744 01:05:53,294 --> 01:05:55,194 Voc� � talentoso. 745 01:05:56,931 --> 01:06:00,958 No meio do cascalho reluzem pepitas de ouro. 746 01:06:03,137 --> 01:06:04,637 Acha mesmo isso? 747 01:06:05,105 --> 01:06:06,605 Com certeza. 748 01:06:06,674 --> 01:06:08,609 E voc� est� com o melhor professor poss�vel. 749 01:06:08,609 --> 01:06:10,201 Quer dizer... 750 01:06:10,277 --> 01:06:12,336 Se me aceitar como tutor. 751 01:06:15,149 --> 01:06:16,483 Tudo bem. 752 01:06:16,483 --> 01:06:18,246 Mas com uma condi��o: 753 01:06:19,386 --> 01:06:22,186 Esque�a a exposi��o e n�o envie a carta. 754 01:06:24,291 --> 01:06:26,054 Adeus, exposi��o. 755 01:06:27,561 --> 01:06:31,341 Vivemos em uma das cidades mais maravilhosas do mundo. 756 01:06:31,732 --> 01:06:33,701 Ainda podemos apreciar algo... 757 01:06:33,701 --> 01:06:36,337 antes que tudo seja destru�do e s� sobre escombros. 758 01:06:36,337 --> 01:06:39,670 Temos muita coisa, uma cidade n�o... 759 01:06:39,740 --> 01:06:43,030 Eles est�o deixando tudo cair, Voc� sabe disso! 760 01:06:43,510 --> 01:06:45,446 Somos um pa�s pequeno, com tudo contra n�s. 761 01:06:45,446 --> 01:06:49,283 Mas parece que eles n�o se importam, n�o sofrem com o que v�em. 762 01:06:49,283 --> 01:06:52,433 Alguns se importam. Eu e voc� nos importamos. 763 01:08:42,929 --> 01:08:44,889 Ele n�o fazem parte de Cuba? 764 01:08:50,403 --> 01:08:51,637 Veja, Diego... 765 01:08:51,637 --> 01:08:53,873 voc� n�o pode julgar a revolu��o... 766 01:08:53,873 --> 01:08:55,208 a partir de suas experi�ncias pessoais. 767 01:08:55,208 --> 01:08:58,478 Veja seu caso e olhe pra mim. Eu estudo na Universidade e quem eu sou? 768 01:08:58,478 --> 01:08:59,812 Um filho de campon�s. 769 01:08:59,812 --> 01:09:01,677 Como St�lin. 770 01:09:01,748 --> 01:09:02,782 Estou falando s�rio... 771 01:09:02,782 --> 01:09:06,013 tudo que queremos � sermos independentes... 772 01:09:06,085 --> 01:09:07,487 fazer o que quisermos. 773 01:09:07,487 --> 01:09:09,722 Por isso eles nos odeiam, � o mesmo que acontece com voc�... 774 01:09:09,722 --> 01:09:11,222 mas a n�vel nacional. 775 01:09:11,224 --> 01:09:14,159 Sim, eu entendi. 776 01:09:14,227 --> 01:09:16,257 Ent�o, � toda uma campanha... 777 01:09:17,130 --> 01:09:22,090 Hungria em 1956, Checoslov�quia em 68, St�lin. 778 01:09:22,168 --> 01:09:23,870 O que isso tem a ver conosco? 779 01:09:23,870 --> 01:09:25,938 A Segunda Guerra Mundial foi em 1945. 780 01:09:25,938 --> 01:09:27,667 St�lin morreu em 1953. 781 01:09:27,740 --> 01:09:29,264 Nem nascido eu era. 782 01:09:29,342 --> 01:09:31,044 Os americanos n�o se lembram... 783 01:09:31,044 --> 01:09:34,180 que Truman Capote foi que jogou a bomba at�mica? 784 01:09:34,180 --> 01:09:36,349 Harry Truman, eu sei que � Harry Truman. 785 01:09:36,349 --> 01:09:38,851 Truman Capote nunca, ele era homossexual. 786 01:09:38,851 --> 01:09:40,887 Al�m disso n�o se justifica St�lin com Truman. 787 01:09:40,887 --> 01:09:45,058 O que quero dizer que � lament�vel, mas compreens�vel que se cometa erros... 788 01:09:45,058 --> 01:09:47,126 Como ter mandado Pablo Milanes ao campo de UMAP. 789 01:09:47,126 --> 01:09:48,666 N�o foi somente Pablo. 790 01:09:48,694 --> 01:09:51,914 - Foram muitos outros! - Est� �poca j� passou. 791 01:09:52,899 --> 01:09:54,534 Que maneira de educar � esta? 792 01:09:54,534 --> 01:09:56,702 Os erros n�o s�o a revolu��o... 793 01:09:56,702 --> 01:10:00,798 mas s�o partes dela! Entende? 794 01:10:00,873 --> 01:10:03,865 Mas e os que sofrem com os erros? 795 01:10:03,943 --> 01:10:05,740 Quem responder� por eles? 796 01:10:05,812 --> 01:10:09,115 Tenho certeza que algum dia haver� mais liberdade para todos. 797 01:10:09,115 --> 01:10:11,215 Sen�o n�o seria uma revolu��o. 798 01:10:11,918 --> 01:10:13,886 Quer dizer... 799 01:10:13,953 --> 01:10:17,173 que � no Comunismo n�s bichas seremos felizes? 800 01:10:18,424 --> 01:10:21,291 Sim, os homossexuais e os que n�o s�o. 801 01:10:23,162 --> 01:10:27,500 Quer dizer que em algum dia poderei montar a exposi��o que quiser? 802 01:10:27,500 --> 01:10:31,140 E se te ver em uma livraria poderei te cumprimentar? 803 01:10:33,840 --> 01:10:36,080 J� tive estas esperan�as, David. 804 01:10:39,078 --> 01:10:41,012 Isso n�o vai cair do c�u. 805 01:10:41,080 --> 01:10:43,116 Temos que lutar muito por isso... 806 01:10:43,116 --> 01:10:45,076 especialmente conosco mesmo. 807 01:10:45,751 --> 01:10:47,291 At� chegar este dia... 808 01:10:48,187 --> 01:10:50,567 pelo menos entre quatro paredes... 809 01:10:51,157 --> 01:10:52,558 poderia me dar um abra�o? 810 01:10:52,558 --> 01:10:56,162 E disso que n�o gosto, porque sempre temos que cair nisso? 811 01:10:56,162 --> 01:10:59,832 Voc� quer que te respeite como �s mas n�o me respeita como sou... 812 01:10:59,832 --> 01:11:01,697 assim n�o d�. 813 01:11:03,402 --> 01:11:06,963 N�o se trata de homens, homossexuais ou... 814 01:11:11,210 --> 01:11:12,870 � que preciso muito! 815 01:11:12,944 --> 01:11:14,935 Me sinto mal. 816 01:11:20,285 --> 01:11:22,150 O que foi? 817 01:11:22,220 --> 01:11:24,051 Me diga... 818 01:11:24,122 --> 01:11:25,646 Sou seu amigo. 819 01:11:57,589 --> 01:11:59,089 Onde voc� esteve? 820 01:12:00,358 --> 01:12:02,087 O que te interessa? 821 01:12:05,197 --> 01:12:07,465 � assim que n�o queria nada com a bichona hem? 822 01:12:07,465 --> 01:12:09,933 A bichona se chama Diego. 823 01:12:10,001 --> 01:12:11,866 Diego? 824 01:12:11,937 --> 01:12:14,457 J� n�o � uma bichona, agora � Diego. 825 01:12:15,173 --> 01:12:18,376 Ele tem mais valores e princ�pios do que voc� imagina. 826 01:12:18,376 --> 01:12:19,744 � mesmo? 827 01:12:19,744 --> 01:12:21,680 Ele j� n�o � mais contra-revolucion�rio? 828 01:12:21,680 --> 01:12:23,238 Conseguiu cura-lo? 829 01:12:23,949 --> 01:12:25,449 Imagino de que forma. 830 01:12:28,587 --> 01:12:32,079 Miguel, tente entender! 831 01:12:32,157 --> 01:12:34,025 Temos que dar-lhe uma chance. 832 01:12:34,025 --> 01:12:36,255 N�o diga! O que � isso? 833 01:12:36,328 --> 01:12:39,126 Comunismo franc�s, primavera de Praga? 834 01:12:39,197 --> 01:12:41,825 Olhe, David, ali... 835 01:12:41,900 --> 01:12:44,027 a 150 km est� o inimigo! 836 01:12:44,102 --> 01:12:47,072 E todos os fracos e cr�ticos est�o do lado de l�. 837 01:12:47,072 --> 01:12:51,343 Mas eu estou aqui, ele tamb�m, porque n�o pode ser revolucion�rio? 838 01:12:51,343 --> 01:12:53,933 Porque a revolu��o n�o entra pelo cu! 839 01:12:56,548 --> 01:12:59,138 Davi est�o te procurando l� em baixo. 840 01:13:57,508 --> 01:13:59,533 Vai me escrever? 841 01:14:33,610 --> 01:14:34,912 O que aconteceu? 842 01:14:34,912 --> 01:14:36,146 Est� assim h� horas. 843 01:14:36,146 --> 01:14:38,944 Chegou e pediu bebida. 844 01:14:47,391 --> 01:14:50,155 Oh, Diego, como ele � bonito! 845 01:14:52,096 --> 01:14:54,394 Parece um homem dos anos 40! 846 01:14:55,733 --> 01:14:59,032 Por que me olha assim, algo errado? 847 01:15:01,572 --> 01:15:04,372 - Quero te pedir um favor. - Pode pedir. 848 01:15:10,614 --> 01:15:12,924 Me consiga uma garrafa de u�sque. 849 01:15:16,520 --> 01:15:18,715 Finalmente vendi seu rel�gio. 850 01:15:18,789 --> 01:15:20,484 N�o � muito mas... 851 01:15:20,557 --> 01:15:21,725 Melhor que nada. 852 01:15:21,725 --> 01:15:26,287 Consegui 300 d�lares. Confira, gosto das coisas claras. 853 01:15:26,363 --> 01:15:30,567 Deixa pra l� querida, n�o vou contar, me fez um favor e estou agradecido. 854 01:15:30,567 --> 01:15:35,561 N�o posso vender nada por estes dias, o mercado est� p�ssimo. 855 01:15:35,639 --> 01:15:38,642 - Como foi a reuni�o? - Nem me fale disso... 856 01:15:38,642 --> 01:15:41,044 N�o me deixaram nem falar. Me despediram. 857 01:15:41,044 --> 01:15:43,547 N�o posso trabalhar em nada relacionado a cultura. 858 01:15:43,547 --> 01:15:45,242 E o que voc� vai fazer? 859 01:15:47,251 --> 01:15:49,086 N�o vou deixar isso barato. 860 01:15:49,086 --> 01:15:51,384 Tenho uma surpresa preparada. 861 01:15:51,455 --> 01:15:53,252 Diego! 862 01:15:54,625 --> 01:15:57,526 Tive a entrevista com a embaixada! 863 01:15:57,594 --> 01:15:59,094 Que coisa boa! 864 01:16:01,165 --> 01:16:02,894 Mas, Diego... 865 01:16:11,108 --> 01:16:13,343 Guarde isto caso eles busquem aqui. 866 01:16:13,343 --> 01:16:15,538 A coisa � s�ria assim? 867 01:16:15,612 --> 01:16:18,202 N�o deveria ter mandado estas cartas. 868 01:16:19,550 --> 01:16:21,418 Com isso quero dar um presente a David. 869 01:16:21,418 --> 01:16:24,988 Um presente? Com a falta de dinheiro que voc� est�? 870 01:16:25,022 --> 01:16:27,357 Quero que esteja elegante no almo�o a 'la Lezama'. 871 01:16:27,357 --> 01:16:30,761 Este almo�o vai te custar 100 d�lares. Voc� � louco! 872 01:16:30,761 --> 01:16:32,456 Ele merece. 873 01:16:32,529 --> 01:16:34,231 Tem talento e tem dado duro. 874 01:16:34,231 --> 01:16:37,468 � mesmo? Germ�n tamb�m tinha, e olhe no que deu! 875 01:16:37,468 --> 01:16:39,231 Mas tem mesmo! 876 01:16:39,303 --> 01:16:42,382 Para ser artista � preciso mais que talento! 877 01:16:44,540 --> 01:16:45,608 Olhe aqui. 878 01:16:45,608 --> 01:16:50,204 N�o quero que ele saiba de nada. 879 01:16:50,279 --> 01:16:53,569 Vou lhe dizer que pedi uma licen�a no trabalho. 880 01:16:56,552 --> 01:16:59,282 Acho que ele n�o deveria vir tanto... 881 01:16:59,355 --> 01:17:01,414 ele � militante e tudo. 882 01:17:01,491 --> 01:17:03,982 Um dia ele vai perceber. 883 01:17:04,060 --> 01:17:06,688 Esta muito interessada que o expulse. 884 01:17:06,762 --> 01:17:08,923 Eu? Porqu�? 885 01:17:08,998 --> 01:17:10,727 Para ficar com ele. 886 01:17:11,601 --> 01:17:13,936 Voc� acha que n�o percebi como o olha. 887 01:17:13,936 --> 01:17:15,460 J� vou indo... 888 01:17:19,141 --> 01:17:21,507 Voc� que se entenda com ele. 889 01:17:23,045 --> 01:17:25,845 O favor que vou pedir tem a ver com ele. 890 01:17:26,048 --> 01:17:28,288 Ele nunca esteve com uma mulher. 891 01:17:31,120 --> 01:17:32,620 E da�? 892 01:17:35,458 --> 01:17:37,221 Porqu� n�o o inicia? 893 01:17:38,160 --> 01:17:40,025 N�o esperava isso de ti! 894 01:17:40,096 --> 01:17:41,497 O que acha que sou? 895 01:17:41,497 --> 01:17:45,433 - Me desculpa, me entendeu mal. - N�o sou nenhuma puta! 896 01:17:45,501 --> 01:17:47,803 N�o fique assim! Foi um mal entendido. 897 01:17:47,803 --> 01:17:50,706 Entendi perfeitamente! Ele que se deite com uma piranha! 898 01:17:50,706 --> 01:17:52,596 E voc� n�o me procure mais! 899 01:17:53,409 --> 01:17:55,570 Me deixe explicar, volte aqui! 900 01:17:55,645 --> 01:17:57,738 N�o quero saber. 901 01:18:10,860 --> 01:18:12,521 N�o tem id�ia melhor? 902 01:18:12,595 --> 01:18:14,205 Gosto do menino. E da�? 903 01:19:10,987 --> 01:19:13,217 Santa triste e solit�ria 904 01:19:13,289 --> 01:19:15,658 me traga o cora��o de David Alvarez... 905 01:19:15,658 --> 01:19:20,027 Que ele n�o fique com nenhuma outra mulher 906 01:19:20,096 --> 01:19:23,088 Ata o a mim. 907 01:19:23,165 --> 01:19:27,533 Bebo o sangue de seu cora��o, e seu cora��o lhe arrebato. 908 01:19:27,602 --> 01:19:29,763 Que ele venha a meus p�s 909 01:19:29,838 --> 01:19:34,434 Como Jesus ficou aos p�s de P�ncio Pilatos. 910 01:20:21,623 --> 01:20:23,284 Oh virgem querida. 911 01:20:24,159 --> 01:20:25,990 Ajuda-me a controlar-me. 912 01:20:27,362 --> 01:20:29,626 Me proteja. 913 01:21:10,038 --> 01:21:12,907 - Que estou fazendo aqui? - Voc� n�o est� aqui. 914 01:21:12,907 --> 01:21:14,534 � um sonho 915 01:21:14,609 --> 01:21:16,270 Esta sonhando comigo. 916 01:21:19,547 --> 01:21:20,982 E Diego? 917 01:21:20,982 --> 01:21:24,611 Diego? Para que inclu�-lo neste sonho? 918 01:21:26,221 --> 01:21:28,018 Ele saiu. 919 01:21:28,089 --> 01:21:31,869 Me pediu para lhe dar comida e dar uma volta contigo. 920 01:21:32,260 --> 01:21:35,525 - Passear comigo? - Sim, passear contigo. 921 01:21:35,597 --> 01:21:37,097 Ent�o vamos. 922 01:21:42,237 --> 01:21:45,434 - N�o s�o lindas? - Muito. 923 01:21:45,507 --> 01:21:47,442 Quando estou feliz compro flores. 924 01:21:47,442 --> 01:21:51,208 E quando estou triste tamb�m. 925 01:21:55,016 --> 01:21:56,696 Ontem voc� estava morto. 926 01:21:56,751 --> 01:21:58,810 Mas hoje estou vivo. 927 01:21:58,887 --> 01:22:00,684 � a dial�tica. 928 01:22:04,526 --> 01:22:06,551 O que quer saber de mim? 929 01:22:07,562 --> 01:22:09,564 N�o sei... sua fam�lia, tudo... 930 01:22:09,564 --> 01:22:12,430 Moram em Cabaigu�n, Nasci l�. 931 01:22:12,499 --> 01:22:14,433 Veja como o mar est� lindo. 932 01:22:15,235 --> 01:22:17,362 Quando � seu anivers�rio? 933 01:22:17,437 --> 01:22:20,727 Sou de peixes e voc�? N�o, n�o me diga. Voc�... 934 01:22:21,809 --> 01:22:22,876 Voc� � virgem. 935 01:22:22,876 --> 01:22:26,026 - Como voc� sabe? - Eu tenho poderes, menino. 936 01:22:27,414 --> 01:22:30,914 Pessoas de peixe e virgem se d�o muito bem. Sabia? 937 01:22:31,251 --> 01:22:33,921 - Onde voc� trabalha? - Me deixe ver sua m�o! 938 01:22:33,921 --> 01:22:37,288 - A esquerda ou a direita? - A direita. 939 01:22:37,357 --> 01:22:39,092 A esquerda � o que voc� tem quando nasce. 940 01:22:39,092 --> 01:22:41,472 A direita, o que consegue na vida. 941 01:22:42,830 --> 01:22:45,264 O que voc� v�? 942 01:22:45,332 --> 01:22:47,562 Sua linha da intelig�ncia. 943 01:22:47,634 --> 01:22:49,134 Olhe, muito profunda. 944 01:22:50,070 --> 01:22:52,595 Esta � a linha do amor. 945 01:22:52,673 --> 01:22:55,574 Aqui vejo um amor que se acaba... 946 01:22:56,910 --> 01:23:00,539 e outro que come�a logo e te arrebata! 947 01:23:02,583 --> 01:23:05,243 - Olhe a balsa, vamos correr. - Vamos. 948 01:23:41,288 --> 01:23:42,788 Bem... 949 01:23:44,358 --> 01:23:45,858 Ent�o � isso. 950 01:23:47,327 --> 01:23:49,761 Tivemos um dia lindo... 951 01:23:49,830 --> 01:23:52,628 mas voc� falou muito pouco. 952 01:23:52,699 --> 01:23:54,428 Foi �timo. 953 01:23:54,501 --> 01:23:57,402 Estava muito mal, mas agora estou melhor. 954 01:24:01,074 --> 01:24:02,574 Posso entrar? 955 01:24:03,443 --> 01:24:04,645 � tarde. 956 01:24:04,645 --> 01:24:05,779 H�! Vamos! 957 01:24:05,779 --> 01:24:07,279 N�o, n�o, n�o. 958 01:24:08,181 --> 01:24:09,978 Te vejo amanh�. 959 01:24:11,184 --> 01:24:12,684 Boa noite. 960 01:24:27,167 --> 01:24:30,796 Santa B�rbara, n�o deixe ele escapar! 961 01:24:32,039 --> 01:24:33,563 Nancy... 962 01:24:33,640 --> 01:24:35,904 Nancy, sei que est� a�. 963 01:24:35,976 --> 01:24:37,773 Eu n�o quis te ofender. 964 01:24:37,844 --> 01:24:39,344 Abra. 965 01:24:39,379 --> 01:24:42,582 N�o te perd�o e vou deixar um bilhete dizendo que a culpa � sua. 966 01:24:42,582 --> 01:24:44,846 N�o fa�a uma loucura. 967 01:24:44,918 --> 01:24:48,820 Nancy, me sinto mal e n�o quero ficar sozinho. 968 01:24:48,889 --> 01:24:50,584 V� chamar seu amiguinho. 969 01:24:51,858 --> 01:24:53,553 Te trouxe arroz doce. 970 01:25:09,709 --> 01:25:12,041 - Vou fazer. - Fazer o que? 971 01:25:13,212 --> 01:25:14,680 Dormir com David. 972 01:25:14,680 --> 01:25:18,446 Esque�a o que te pedi, n�o quero isso. 973 01:25:18,517 --> 01:25:21,213 N�o vou fazer porque me pediu. 974 01:25:21,287 --> 01:25:23,889 Quero que ele conhe�a o amor atrav�s de mim. 975 01:25:23,889 --> 01:25:26,119 Est� gostando dele? 976 01:25:27,159 --> 01:25:29,559 Isto � algo especial, 977 01:25:29,628 --> 01:25:32,893 O almo�o que oferece Dona Augusta... 978 01:25:32,965 --> 01:25:35,433 nas p�ginas do Para�so. 979 01:25:35,501 --> 01:25:40,461 A novela mais gloriosa j� escrita nesta ilha. 980 01:25:40,539 --> 01:25:43,633 Cap�tulo 7 da edi��o cubana. 981 01:25:44,510 --> 01:25:46,444 Depois disso pode dizer... 982 01:25:46,512 --> 01:25:50,222 que faz parte da confraria dos adoradores do Maestro. 983 01:25:50,916 --> 01:25:53,817 S� falta voc� ler a obra dele. 984 01:25:54,854 --> 01:25:56,981 � um presente. 985 01:25:57,056 --> 01:25:59,923 Uma edi��o autografada pelo autor. 986 01:26:09,001 --> 01:26:10,002 Um brinde. 987 01:26:10,002 --> 01:26:14,701 Ao 'flamengo barroco!' 988 01:26:16,375 --> 01:26:19,572 N�o, s�rio, pela amizade. 989 01:26:19,645 --> 01:26:22,671 - E pelo amor. - Sim, pelo amor! 990 01:26:35,327 --> 01:26:39,229 - J� vou indo, � tarde. - Como voc� vai? 991 01:26:39,298 --> 01:26:42,495 Diego, n�o v�, n�o se apresse. 992 01:26:42,568 --> 01:26:44,866 Tenho um compromisso inadi�vel. 993 01:26:46,272 --> 01:26:49,542 Vou deixar isto caso queiram continuar se divertindo. 994 01:26:49,542 --> 01:26:51,510 Pegou seu passaporte? 995 01:26:51,577 --> 01:26:52,878 Que passaporte? 996 01:26:52,878 --> 01:26:57,110 N�o, a carteira de identidade. � como ele a chama. 997 01:27:00,586 --> 01:27:03,111 Escutem isso, reservei pra hoje. 998 01:27:05,991 --> 01:27:07,491 Me d� um gole? 999 01:27:24,176 --> 01:27:27,805 Comportem-se! Caso contr�rio me chamem. 1000 01:27:35,354 --> 01:27:36,854 Ou�a isso! 1001 01:27:39,958 --> 01:27:41,392 Vamos dan�ar... 1002 01:27:41,392 --> 01:27:42,892 Vamos. 1003 01:28:36,614 --> 01:28:38,241 Quero te dar um beijo. 1004 01:28:53,932 --> 01:28:55,822 Onde aquela escada vai dar? 1005 01:30:09,974 --> 01:30:11,794 O que ele dizem, padrinho? 1006 01:30:16,147 --> 01:30:17,647 Minha vida? 1007 01:30:18,950 --> 01:30:20,450 Minha idade? 1008 01:30:21,552 --> 01:30:23,862 Idade n�o importa quando h� amor. 1009 01:30:24,254 --> 01:30:25,754 Meu passado? 1010 01:30:26,089 --> 01:30:27,613 Vou contar pra ele... 1011 01:30:29,026 --> 01:30:31,119 e vai me compreender. 1012 01:30:31,194 --> 01:30:33,096 Vai saber que dentro de mim... 1013 01:30:33,096 --> 01:30:35,030 h� uma coisa linda... 1014 01:30:35,098 --> 01:30:37,532 que nada pode manchar. 1015 01:30:37,601 --> 01:30:39,535 Isto � o que lhe ofere�o... 1016 01:30:39,603 --> 01:30:41,730 voc� sabe. 1017 01:30:45,108 --> 01:30:47,008 N�o o afaste de mim. 1018 01:30:50,347 --> 01:30:52,447 N�o o afaste de mim, padrinho. 1019 01:30:57,220 --> 01:30:58,720 Voc� � o Diego, n�o? 1020 01:31:03,860 --> 01:31:05,657 Sou um amigo de David. 1021 01:31:08,498 --> 01:31:09,998 Posso entrar? 1022 01:31:11,034 --> 01:31:12,534 Entre. 1023 01:31:44,034 --> 01:31:46,127 S�o para Diego. 1024 01:31:48,438 --> 01:31:49,938 N�o s�o bonitas? 1025 01:31:52,609 --> 01:31:54,770 E veja, s�o para voc�. 1026 01:31:59,049 --> 01:32:00,751 Expulsar David da universidade? 1027 01:32:00,751 --> 01:32:03,379 Tem id�ia do que est� me pedindo? 1028 01:32:03,453 --> 01:32:05,011 Calma... 1029 01:32:05,088 --> 01:32:07,818 N�o fique nervoso. Isso n�o � com voc�. 1030 01:32:07,824 --> 01:32:09,826 O melhor que pode fazer � assinar este papel. 1031 01:32:09,826 --> 01:32:11,595 J� te disse que n�o vou assinar nada. 1032 01:32:11,595 --> 01:32:13,187 E por favor saia. 1033 01:32:15,799 --> 01:32:18,393 Ei, n�o v� fazer isso. 1034 01:32:18,468 --> 01:32:22,738 - Eu sei tudo em que est� metido. - Eu me meto no que quiser. 1035 01:32:23,073 --> 01:32:25,303 J� te disse para sair! 1036 01:32:25,375 --> 01:32:27,144 N�o acho que um esc�ndalo vai te ajudar. 1037 01:32:27,144 --> 01:32:29,874 Voc� acha que tenho medo de esc�ndalos? 1038 01:32:32,149 --> 01:32:33,810 Quer um esc�ndalo? 1039 01:32:33,884 --> 01:32:37,954 E fique sabendo que David � homem quarenta vezes mais que voc�! 1040 01:32:37,954 --> 01:32:39,656 Ei, olhe como defende seu maridinho! 1041 01:32:39,656 --> 01:32:41,817 Viado de merda, saia daqui! 1042 01:32:48,865 --> 01:32:50,965 Diego, o que est� acontecendo? 1043 01:32:52,702 --> 01:32:54,397 Me deixa, David! 1044 01:32:55,305 --> 01:32:57,055 Isto n�o vai ficar assim! 1045 01:32:57,073 --> 01:33:01,553 Isso mesmo que eu queria ver, trazendo flores a sua mulherzinha. 1046 01:33:01,945 --> 01:33:05,248 - Isto n�o vai acabar assim. - Vai acabar assim o que? 1047 01:33:05,248 --> 01:33:07,113 Voc�s s�o todos bichas. 1048 01:33:08,585 --> 01:33:10,964 Vai pagar por isso, David Alv�rez. 1049 01:34:07,076 --> 01:34:10,226 N�o era pras coisas entre n�s ficarem claras? 1050 01:34:11,313 --> 01:34:14,183 O que voc� fazia em um carro diplom�tico? 1051 01:34:18,888 --> 01:34:20,428 Estou deixando o pa�s. 1052 01:34:22,758 --> 01:34:24,258 Assim? 1053 01:34:31,834 --> 01:34:33,825 O que est� fazendo? 1054 01:34:33,903 --> 01:34:36,739 N�o � o que pensa, porra. N�o estou indo, est�o me expulsando. 1055 01:34:36,739 --> 01:34:39,074 Como te expulsam? Quem te expulsa? 1056 01:34:39,074 --> 01:34:40,509 A exposi��o de G�rman... 1057 01:34:40,509 --> 01:34:42,811 a carta que enviei... As coisas sa�ram do controle. 1058 01:34:42,811 --> 01:34:44,613 Por isso ningu�m � expulso. 1059 01:34:44,613 --> 01:34:46,308 N�o? Olhe s�... 1060 01:34:48,384 --> 01:34:51,615 Com estas coisas na minha ficha... 1061 01:34:51,687 --> 01:34:54,087 algu�m vai me dar trabalho? 1062 01:34:54,156 --> 01:34:56,692 Terei que virar campon�s ou pedreiro. 1063 01:34:56,692 --> 01:35:00,122 E o que fa�o com um tijolo na m�o? Onde o coloco? 1064 01:35:03,599 --> 01:35:06,193 Pensei que podia falar as coisas... 1065 01:35:06,268 --> 01:35:07,768 mas n�o. 1066 01:35:08,604 --> 01:35:11,937 Eles decidem o que pode ser dito e se acabou. 1067 01:35:12,007 --> 01:35:13,507 Como vai embora? 1068 01:35:13,542 --> 01:35:16,692 Acha que n�o vai ter problemas l� igual aqui? 1069 01:35:18,747 --> 01:35:20,983 Voc� pensa que estou indo porque quero? 1070 01:35:20,983 --> 01:35:23,952 N�o percebe que n�o tenho escolha? 1071 01:35:28,757 --> 01:35:31,351 S� tenho uma vida, David. 1072 01:35:31,427 --> 01:35:33,918 E quero fazer coisas... 1073 01:35:33,996 --> 01:35:35,987 ter planos como qualquer um. 1074 01:35:37,800 --> 01:35:40,166 Ser como sou, porra! 1075 01:35:40,235 --> 01:35:42,545 Por que n�o tenho direito a isso? 1076 01:35:43,472 --> 01:35:44,873 Me deixe tentar... 1077 01:35:44,873 --> 01:35:46,373 pelo menos. 1078 01:36:23,111 --> 01:36:24,611 N�o � maravilhosa? 1079 01:36:32,053 --> 01:36:34,146 Me deixe olhar bem. 1080 01:36:35,189 --> 01:36:36,884 � minha �ltima vez. 1081 01:36:39,527 --> 01:36:41,027 Porque a �ltima? 1082 01:36:54,942 --> 01:36:57,252 Sabe como meu inimigos me chamam? 1083 01:36:57,812 --> 01:36:59,837 A louca vermelha... 1084 01:36:59,914 --> 01:37:03,204 Como ultimamente s� tenho tido tempo para ti... 1085 01:37:03,584 --> 01:37:06,985 Alguns pensam que voc� me captou... 1086 01:37:07,055 --> 01:37:10,345 e que na verdade vou como espi�o para a Europa. 1087 01:37:12,326 --> 01:37:14,395 Voc� nunca me contou como se tornou bicha. 1088 01:37:14,395 --> 01:37:15,797 Est� louco? 1089 01:37:15,797 --> 01:37:17,827 Se conto voc� ficaria maluco. 1090 01:37:19,400 --> 01:37:21,231 Me conta voc�... 1091 01:37:21,302 --> 01:37:23,004 Como foi sua primeira vez? 1092 01:37:23,004 --> 01:37:24,733 N�o v� me enganar. 1093 01:37:24,806 --> 01:37:29,334 Com esta cara de anjo deve ter feito a cama tremer. 1094 01:37:29,410 --> 01:37:32,000 - Se voc� soubesse. - Ent�o me conte. 1095 01:37:33,247 --> 01:37:34,747 N�o acreditaria. 1096 01:37:34,749 --> 01:37:36,350 Minha primeira vez foi com Nancy. 1097 01:37:36,350 --> 01:37:38,614 N�o! N�o � poss�vel! 1098 01:37:38,686 --> 01:37:40,888 Um garoto t�o atraente como voc�! 1099 01:37:40,888 --> 01:37:44,517 - Adivinha onde foi? - Na casa de Nancy, n�o? 1100 01:37:44,592 --> 01:37:46,342 Na sua casa, na sua cama! 1101 01:37:46,394 --> 01:37:48,487 Que descarados! 1102 01:37:59,040 --> 01:38:01,634 - E agora o que vai fazer? - Sobre? 1103 01:38:02,844 --> 01:38:04,344 Nancy. 1104 01:38:05,680 --> 01:38:07,648 Gosto muito dela. 1105 01:38:10,118 --> 01:38:12,484 Nancy � um pequeno p�ssaro. 1106 01:38:12,553 --> 01:38:14,922 Parece muito forte, muito esperta. 1107 01:38:14,922 --> 01:38:16,324 Mas � um pequeno p�ssaro. 1108 01:38:16,324 --> 01:38:18,634 que qualquer um poderia machucar. 1109 01:38:20,595 --> 01:38:22,205 Ningu�m ir� machuca-la. 1110 01:38:22,930 --> 01:38:24,430 Ela est� comigo. 1111 01:38:31,639 --> 01:38:35,069 Se voc� soubesse como � bom estar com uma mulher. 1112 01:38:35,343 --> 01:38:37,334 Ai... que nojo... 1113 01:39:08,675 --> 01:39:11,615 � a �nica coisa boa que se faz neste pa�s. 1114 01:39:12,979 --> 01:39:14,606 Ui! Um morango! 1115 01:39:14,681 --> 01:39:17,206 Hoje � meu dia de sorte! 1116 01:39:17,284 --> 01:39:18,784 Algu�m quer? 1117 01:39:20,620 --> 01:39:22,856 O seu �nico defeito � que n�o � bicha. 1118 01:39:22,856 --> 01:39:25,516 O seu �nico defeito � que n�o � bicha. 1119 01:39:27,928 --> 01:39:29,428 Ningu�m � perfeito. 1120 01:39:49,516 --> 01:39:51,780 N�o sou t�o nobre como pensa. 1121 01:40:04,197 --> 01:40:07,767 Lembra quando nos conhecemos? Eu estava com Germ�n. 1122 01:40:11,004 --> 01:40:13,874 Apostei com ele que te levaria para cama. 1123 01:40:17,744 --> 01:40:20,614 Derramar caf� em voc� era parte do plano. 1124 01:40:21,514 --> 01:40:25,084 Abanar sua camisa na sacada era o sinal da vit�ria. 1125 01:40:28,021 --> 01:40:30,891 Depois G�rman espalhou a hist�ria por a�. 1126 01:40:32,525 --> 01:40:34,789 E eu n�o disse nada porque... 1127 01:40:34,861 --> 01:40:38,081 no fundo eu gostava de me associarem com voc�. 1128 01:40:45,372 --> 01:40:48,032 N�o percebi que poderia te prejudicar. 1129 01:40:51,711 --> 01:40:53,211 Por isso... 1130 01:40:54,381 --> 01:40:57,181 Por isso te pedi tantas vezes um abra�o. 1131 01:40:58,451 --> 01:41:01,750 Imaginava que te abra�ando... 1132 01:41:01,821 --> 01:41:03,789 iria me sentir mais limpo. 1133 01:41:16,403 --> 01:41:18,428 Eu te amo muito, David. 1134 01:41:22,475 --> 01:41:24,066 Que posso fazer? 78742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.