Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,871 --> 00:01:45,169
N�o havia outro lugar?
2
00:01:45,240 --> 00:01:47,265
O lugar n�o importa, Vivian.
3
00:01:49,011 --> 00:01:51,881
� que parece que vamos
fazer algo errado.
4
00:01:52,781 --> 00:01:54,840
J� falamos sobre isso...
5
00:01:54,916 --> 00:01:56,850
Sim, mas...
6
00:01:56,918 --> 00:02:00,752
me trazer em uma espelunca
com buracos na parede!
7
00:02:02,824 --> 00:02:05,064
N�o vejo nenhum buraco meu amor.
8
00:02:21,343 --> 00:02:24,913
Que calor est� fazendo hem!
Vou tirar minha camisa.
9
00:02:27,015 --> 00:02:28,539
Tire sua blusa.
10
00:02:30,685 --> 00:02:32,243
Apague a luz.
11
00:04:03,878 --> 00:04:05,628
Tenho que ir ao banheiro.
12
00:06:07,734 --> 00:06:12,074
Me convidou para o cinema
e no fim das contas era para isso...
13
00:06:15,842 --> 00:06:17,673
Te amo muito, Vivian.
14
00:06:19,012 --> 00:06:23,108
E me mostra seu amor me
trazendo em um lugar como este?
15
00:06:24,517 --> 00:06:27,737
Voc� � igual a todos,
s� te interessa o sexo.
16
00:06:27,754 --> 00:06:31,044
N�o, n�o, o que me interessa � voc�
n�o o sexo.
17
00:06:47,006 --> 00:06:48,701
Vou te provar!
18
00:06:52,011 --> 00:06:54,180
N�o te tocarei at� o
dia de nossa lua-de-mel.
19
00:06:54,180 --> 00:06:56,478
E ser� em um hotel 5 estrelas.
20
00:06:59,252 --> 00:07:00,753
Vista-se, vamos embora.
21
00:07:00,753 --> 00:07:02,414
O que?
22
00:07:02,488 --> 00:07:11,590
MORANGO E CHOCOLATE
23
00:07:11,664 --> 00:07:16,192
Vivian! Vivian est� vindo!
Meu deus, como est� linda.
24
00:07:49,602 --> 00:07:52,571
Depois de ler os artigos 24 a 28...
25
00:07:52,638 --> 00:07:55,334
continuam querendo se casar?
26
00:07:55,408 --> 00:07:56,908
Sim.
27
00:09:14,019 --> 00:09:15,519
Posso me sentar?
28
00:09:29,968 --> 00:09:32,869
N�o resisti a tenta��o.
29
00:09:35,640 --> 00:09:37,665
Amo morango!
30
00:09:52,023 --> 00:09:54,125
� a �nica coisa que presta
que se faz neste pa�s.
31
00:09:54,125 --> 00:09:58,605
Daqui a pouco exportam tudo
e para n�s sobrar� �gua com a��car.
32
00:10:03,034 --> 00:10:05,662
Ui! Hoje � meu dia de sorte!
33
00:10:07,873 --> 00:10:09,636
Encontro maravilhas.
34
00:10:14,145 --> 00:10:16,314
Bom, podemos dar asas a imagina��o.
35
00:10:16,314 --> 00:10:18,624
J� que outras coisas n�o podemos.
36
00:10:21,386 --> 00:10:23,276
Tenho o 'Cahier du Cin�ma'.
37
00:10:30,095 --> 00:10:31,995
Gosta de Vargas Llosa?
38
00:10:34,032 --> 00:10:37,602
Este tem uma dedicat�ria para mim
mas em casa tenho outro exemplar.
39
00:10:37,602 --> 00:10:41,072
Al�m disso tenho obras completas
de Severo Sarduy e Gaytisolo.
40
00:10:41,072 --> 00:10:43,802
Vamos l� dar uma olhada?
41
00:10:43,875 --> 00:10:46,469
N�o vou a casa de... estranhos.
42
00:10:46,545 --> 00:10:48,045
Aproveita garoto.
43
00:10:48,046 --> 00:10:50,636
Aonde mais vai
encontrar este livros?
44
00:10:57,588 --> 00:10:59,579
Entendi!
45
00:10:59,657 --> 00:11:03,857
S� pode ler os livros autorizados
pela Juventude do Partido!
46
00:11:03,961 --> 00:11:05,485
Encape-os...
47
00:11:05,563 --> 00:11:07,326
Tenha imagina��o!
48
00:11:07,398 --> 00:11:11,248
N�o tenho que encapar nada.
Leio o que me d� vontade...
49
00:11:11,468 --> 00:11:13,498
e n�o estou afim de papo, ok?
50
00:11:14,171 --> 00:11:15,671
Eu conhe�o voc�.
51
00:11:16,840 --> 00:11:19,677
J� vi voc� saindo da
Universidade v�rias vezes.
52
00:11:19,677 --> 00:11:21,177
N�o era eu.
53
00:11:21,178 --> 00:11:23,043
Claro que era!
54
00:11:23,113 --> 00:11:24,348
N�o era eu!
55
00:11:24,348 --> 00:11:27,613
Me desculpa!
56
00:11:27,685 --> 00:11:29,516
Camarada Torvaldo.
57
00:11:30,854 --> 00:11:32,957
S� queria lhe emprestar
alguns livros...
58
00:11:32,957 --> 00:11:36,093
e lhe dar umas fotos que tirei
quando atuou na 'Casa das Bonecas'.
59
00:11:36,093 --> 00:11:37,593
Fotos minhas?
60
00:11:37,628 --> 00:11:42,190
Nora e Torvaldo...
Voc� esteve fant�stico.
61
00:11:42,266 --> 00:11:45,895
- E estas fotos?
- Fotos do espet�culo.
62
00:11:45,970 --> 00:11:48,200
Sou fot�grafo. Tenho milhares.
63
00:11:48,272 --> 00:11:50,341
Todos que as v�em ficam loucos.
64
00:11:50,341 --> 00:11:52,002
Voc� tem que me da-las!
65
00:11:52,076 --> 00:11:54,874
Claro! Elas s�o suas.
66
00:11:54,945 --> 00:11:55,879
E onde est�o?
67
00:11:55,879 --> 00:11:57,938
Na minha casa.
68
00:11:58,015 --> 00:11:59,607
Moro aqui perto.
69
00:11:59,683 --> 00:12:03,517
Com meus pais, tios e sobrinhos
que nunca saem.
70
00:12:06,724 --> 00:12:10,364
Est� bem, vamos busca-las!
E me entregar� todas, ok?
71
00:12:10,628 --> 00:12:12,868
Vai me deixar termina o sorvete?
72
00:12:20,471 --> 00:12:22,439
Pronto!
73
00:12:27,711 --> 00:12:29,211
Segure.
74
00:12:32,983 --> 00:12:36,413
- Vai pagar a dos dois?
- Sim, fique com o troco.
75
00:12:41,392 --> 00:12:44,328
Venha, docinho, n�o pode
ir sem suas fotos.
76
00:12:44,328 --> 00:12:49,061
Anda, docinho! N�o temos o dia todo.
77
00:13:11,288 --> 00:13:13,916
Que foi?
78
00:13:13,991 --> 00:13:17,154
Vou dizer uma coisa...
N�o v� folgar comigo.
79
00:13:17,227 --> 00:13:19,957
O que voc� est� querendo
dizer, menino?
80
00:13:41,017 --> 00:13:42,712
Esta quem �?
81
00:13:42,785 --> 00:13:44,980
� da vigil�ncia.
82
00:13:45,054 --> 00:13:47,714
- E porque escondeu?
- N�o gosto dela.
83
00:13:54,597 --> 00:13:56,588
Bem vindo ao meu ref�gio.
84
00:14:01,237 --> 00:14:04,070
N�o � qualquer um que vem aqui.
85
00:14:04,140 --> 00:14:05,732
Entre.
86
00:14:07,243 --> 00:14:09,177
N�o se assuste
87
00:14:09,245 --> 00:14:11,577
Estas s�o algumas esculturas...
88
00:14:11,647 --> 00:14:13,979
s�o fant�sticas.
89
00:14:14,050 --> 00:14:18,454
S�o de um artista chamado German.
Ele tem um talento extraordin�rio.
90
00:14:18,454 --> 00:14:19,856
Estamos preparando a exposi��o...
91
00:14:19,856 --> 00:14:21,390
ser� um grande sucesso...
92
00:14:21,390 --> 00:14:23,824
s� falta algumas coisinhas...
93
00:14:23,893 --> 00:14:27,673
que j� estou resolvendo com um
amigo de uma embaixada.
94
00:14:30,433 --> 00:14:33,197
E cad� seus parentes?
95
00:14:33,269 --> 00:14:34,737
Mam�e!
96
00:14:34,737 --> 00:14:37,365
Papai! Tia Chucha!
97
00:14:38,307 --> 00:14:40,172
Garotos!
98
00:14:41,511 --> 00:14:43,536
Devem ter ido a feira.
99
00:14:46,349 --> 00:14:47,717
Como quiser.
100
00:14:47,717 --> 00:14:50,777
Assim facilitamos o trabalho
dos vizinhos.
101
00:14:50,853 --> 00:14:52,522
Vou fazer um ch�
para relaxarmos.
102
00:14:52,522 --> 00:14:55,423
N�o! N�o gosto de ch�.
Me passe as fotos.
103
00:14:55,491 --> 00:14:57,823
As fotos?
104
00:14:57,894 --> 00:15:00,158
Sim, tenho que acha-las...
105
00:15:00,229 --> 00:15:02,663
A �ltima vez que as vi...
106
00:15:05,401 --> 00:15:07,571
H�! Acho que est�o nesta caixa!
107
00:15:08,871 --> 00:15:10,840
D� uma procurada
que vou fazer o ch�.
108
00:15:10,840 --> 00:15:14,043
N�o posso ser rude
com uma visita t�o importante, n�o �?
109
00:15:14,043 --> 00:15:16,978
Sinta-se em casa.
Sente-se neste sof�.
110
00:15:17,046 --> 00:15:19,014
Ele � especial
111
00:15:21,717 --> 00:15:24,311
Rocco! Rocco e esta �gua?
112
00:15:24,854 --> 00:15:26,617
Como �s est�pido!
113
00:15:26,689 --> 00:15:29,351
Rocco, j� estou de saco cheio!
114
00:16:29,150 --> 00:16:31,880
N�o estava na caixa?
115
00:16:31,953 --> 00:16:36,049
N�o se preocupe, acho
que est� em uma outra.
116
00:16:36,124 --> 00:16:37,624
Toma com lim�o?
117
00:16:38,760 --> 00:16:41,529
Disse que n�o gosto de ch�.
N�o estou com dor de est�mago.
118
00:16:41,529 --> 00:16:45,166
Vamos, me passe as fotos, que...
tenho que estar �s 5 em um lugar.
119
00:16:45,166 --> 00:16:47,430
Ent�o vou fazer um caf�!
120
00:16:47,502 --> 00:16:51,473
A bebida das pessoas civilizadas � ch�...
mas a nossa n�o!
121
00:16:51,473 --> 00:16:54,067
N�s preferimos o caf�.
122
00:17:12,661 --> 00:17:17,564
Vamos, fique a vontade.
Sente-se no sof� que ele � especial.
123
00:17:17,632 --> 00:17:20,535
Quando leio John Donne
ou Cavafis eu sento ali.
124
00:17:20,535 --> 00:17:23,195
S�o dois poetas maravilhosos!
Conhece?
125
00:17:25,540 --> 00:17:27,976
Ai deus, como pode um pa�s avan�ar...
126
00:17:27,976 --> 00:17:32,106
se sua juventude n�o conhece
John Donne ou Cavafis! Veja...
127
00:17:32,981 --> 00:17:35,609
N�o me canso de
passa-los aos jovens.
128
00:17:37,519 --> 00:17:39,199
Voc� pode ser o pr�ximo.
129
00:17:40,355 --> 00:17:44,257
Vou por m�sica,
assim os vizinho n�o nos escutam.
130
00:17:44,326 --> 00:17:48,160
Aquela mulher da vigil�ncia
quem me ensinou.
131
00:17:48,229 --> 00:17:49,992
Deixe que ou�am...
132
00:17:55,904 --> 00:17:58,372
Deus, que voz!
133
00:17:59,607 --> 00:18:02,770
Por que esta ilha n�o
tem uma voz assim, hem?
134
00:18:03,745 --> 00:18:06,942
Que falta nos faz outra voz!
135
00:18:07,015 --> 00:18:09,395
J� estamos fartos de Maria Remol�!
136
00:18:15,090 --> 00:18:17,684
Venham, vizinhos!
137
00:18:17,759 --> 00:18:21,923
Finalmente chegaram as cebolas
138
00:19:06,173 --> 00:19:07,731
As cebolas chegaram?
139
00:19:08,909 --> 00:19:10,377
N�o.
140
00:19:10,377 --> 00:19:14,746
Me desculpe!
Pensei que o Dieguito estava s�...
141
00:19:14,815 --> 00:19:16,749
vi a porta aberta.
142
00:19:19,820 --> 00:19:22,186
Quem era?
143
00:19:22,256 --> 00:19:23,985
A vigil�ncia.
144
00:19:25,926 --> 00:19:27,553
N�o estou falando...
145
00:19:29,430 --> 00:19:31,110
Suas fotos n�o est�o a�.
146
00:19:32,933 --> 00:19:34,798
Ent�o me d� as minhas.
147
00:19:37,371 --> 00:19:39,271
Primeiro o caf�.
148
00:19:41,842 --> 00:19:45,437
Senta, menino.
N�o tenha medo, eu n�o mordo.
149
00:19:48,215 --> 00:19:51,116
Ai! Desculpa!
Meu deus! Te queimei?
150
00:19:51,185 --> 00:19:54,712
Que vergonha!
Como isto pode acontecer?
151
00:19:54,788 --> 00:19:55,889
Deixa-me ver.
152
00:19:55,889 --> 00:19:58,619
R�pido, tire a camisa.
D� pra limpar.
153
00:19:58,692 --> 00:20:01,795
- Me d� uma pano molhado.
- N�o, tire a camisa!
154
00:20:01,795 --> 00:20:04,889
Deus, que coisa!
Foi t�o r�pido...
155
00:20:06,433 --> 00:20:08,883
- Me d� algo para me cobrir
-Claro.
156
00:20:11,572 --> 00:20:13,072
Pegue.
157
00:20:14,374 --> 00:20:17,172
Meu deus, como isto foi acontecer?
158
00:20:17,244 --> 00:20:19,007
A camisa eu tirei!
159
00:20:24,318 --> 00:20:27,810
Olhe, nem um pingo da mancha.
160
00:20:52,112 --> 00:20:53,943
Estou em d�vida contigo.
161
00:20:54,014 --> 00:20:56,642
J� sei...
Vou te pagar agora.
162
00:21:10,364 --> 00:21:12,025
Prove este ch�.
163
00:21:17,004 --> 00:21:18,504
� da �ndia.
164
00:21:22,809 --> 00:21:25,412
Os personagens de Dostoi�vski
tomavam ch�...
165
00:21:25,412 --> 00:21:28,279
e os ingleses... nem se fala.
166
00:21:28,348 --> 00:21:30,938
�s 5 da tarde a Inglaterra inteira...
167
00:21:30,951 --> 00:21:34,216
est� sentada tomando ch�.
Que horas s�o?
168
00:21:34,288 --> 00:21:38,281
S�o 5, te disse que tinha
que estar em um lugar.
169
00:21:38,358 --> 00:21:40,189
Voc� � m�gico!
170
00:21:42,062 --> 00:21:43,825
Prove e me diga.
171
00:21:49,536 --> 00:21:51,662
E ent�o?
172
00:21:51,737 --> 00:21:53,295
Precisa de a��car.
173
00:21:53,372 --> 00:21:56,364
N�o, seria um crime.
Prove de novo.
174
00:22:01,013 --> 00:22:03,277
Est� bem.
Vou tomar.
175
00:22:03,349 --> 00:22:05,449
Mas por favor,
me d� as fotos.
176
00:22:07,987 --> 00:22:09,784
As fotos...
177
00:22:15,261 --> 00:22:19,027
Nesta casa nunca acho
o que procuro.
178
00:22:19,098 --> 00:22:22,301
Olhe, amanh� procuro com calma
e te passo outro dia.
179
00:22:22,301 --> 00:22:24,792
Outro dia?
De jeito nenhum.
180
00:22:27,240 --> 00:22:29,470
Promessa � d�vida.
181
00:23:03,776 --> 00:23:05,835
N�o � maravilhoso?
182
00:23:07,446 --> 00:23:10,116
L� fora o povo se
apertando nos �nibus...
183
00:23:10,116 --> 00:23:14,485
todos gritando,
e eu e voc� aqui...
184
00:23:14,553 --> 00:23:17,021
escutando Maria Callas...
185
00:23:17,089 --> 00:23:21,753
e tomando ch� da �ndia
em porcelanas chinesas...
186
00:23:21,827 --> 00:23:25,047
que pertenceram
a fam�lia Laynaz del Castillos.
187
00:23:27,233 --> 00:23:31,573
N�o tenho tempo para ficar a tarde
toda aqui falando bobagens.
188
00:23:31,637 --> 00:23:35,441
Deixe pra l� as fotos,
me d� a camisa que j� estou indo.
189
00:23:35,441 --> 00:23:36,709
Tem raz�o.
190
00:23:36,709 --> 00:23:39,701
Vamos falar de
coisa s�rias.
191
00:23:39,779 --> 00:23:43,510
Conhece Oscar Wilde?
Gide? Lorca?
192
00:23:43,582 --> 00:23:45,082
Sim.
193
00:23:45,151 --> 00:23:47,711
Todos tinham algo em
comum comigo.
194
00:23:47,787 --> 00:23:51,723
Mas n�o s� eles.
A lista � gigantesca, querido.
195
00:23:51,791 --> 00:23:56,285
At� os guerreiros mais famosos
e valentes da hist�ria...
196
00:23:56,362 --> 00:23:59,229
Alexandre - o Grande, H�rcules.
197
00:23:59,298 --> 00:24:01,467
Achiles era namorado de P�troclo!
198
00:24:01,467 --> 00:24:03,367
E dizem as m�s l�nguas...
199
00:24:04,837 --> 00:24:06,429
que at� Hemingway...
200
00:24:06,505 --> 00:24:11,067
Sim, este valent�o com espingardas
que ca�ava le�es.
201
00:24:11,143 --> 00:24:13,202
A prop�sito...
202
00:24:14,113 --> 00:24:17,981
Um tratado marxista
sobre sexualidade...
203
00:24:18,050 --> 00:24:19,919
que diz... � interessant�ssimo...
204
00:24:19,919 --> 00:24:23,082
que 60 porcento dos homens...
205
00:24:23,155 --> 00:24:25,691
tiveram em sua vida
uma rela��o homossexual...
206
00:24:25,691 --> 00:24:28,561
sem que isso afetasse
sua personalidade.
207
00:24:29,295 --> 00:24:32,696
A. Raskolnikov.
208
00:24:32,765 --> 00:24:35,927
Se at� ele disse
deve ser certo, n�o �?
209
00:24:37,502 --> 00:24:39,532
Estou nos outros 40 porcento.
210
00:24:42,707 --> 00:24:46,507
O melhor � n�o se
chocar com nada...
211
00:24:46,578 --> 00:24:48,876
e provar todas as bebidas.
212
00:24:53,551 --> 00:24:55,520
Vou te contar como
me tornei uma bicha.
213
00:24:55,520 --> 00:24:58,956
Ha n�o! Chega, n�o tenho
que ouvir isso!
214
00:24:59,023 --> 00:25:02,550
Meu amor, espera,
foi um mal entendido!
215
00:25:02,627 --> 00:25:04,727
Ei, por que est� agindo assim?
216
00:25:07,499 --> 00:25:09,899
Ei, garoto.
Por que isso?
217
00:25:09,968 --> 00:25:12,170
Te disse para n�o
folgar comigo!
218
00:25:12,170 --> 00:25:13,670
Venha c�, e as fotos?
219
00:25:13,705 --> 00:25:17,266
Davi, seu livro de Vargas Llosa!
220
00:25:17,342 --> 00:25:20,140
Davi, o livro, garoto!
221
00:25:21,246 --> 00:25:23,077
Merda!
222
00:25:29,087 --> 00:25:32,867
Voc� me deixou abrir a boca
e falar como uma maritaca!
223
00:25:35,059 --> 00:25:39,655
Me traga-o de volta
ou vai viver a p�o e �gua!
224
00:25:39,731 --> 00:25:42,951
E voc�, espero que seja
um bom anjo da guarda!
225
00:26:02,754 --> 00:26:04,517
O que foi?
226
00:26:07,926 --> 00:26:10,417
Acabou de acontecer...
227
00:26:10,495 --> 00:26:12,725
Estava tomando um sorvete...
228
00:26:12,797 --> 00:26:15,133
ent�o veio um sujeito e
sentou na minha mesa.
229
00:26:15,133 --> 00:26:16,725
Um sujeito daqueles.
230
00:26:16,801 --> 00:26:18,325
Sujeito daqueles?
231
00:26:18,403 --> 00:26:20,394
Uma bicha.
232
00:26:20,472 --> 00:26:23,441
E como sabia que era bicha?
233
00:26:23,508 --> 00:26:25,499
Voc� saca na hora...
234
00:26:25,577 --> 00:26:28,068
Tinha chocolate
ele pediu morango.
235
00:26:28,146 --> 00:26:29,547
Esta foi boa...
236
00:26:29,547 --> 00:26:33,284
Ent�o ele come�ou a falar
fazendo ironias da revolu��o.
237
00:26:33,284 --> 00:26:35,013
E voc� deixou?
238
00:26:37,255 --> 00:26:39,090
� que... tinha algo suspeito.
239
00:26:39,090 --> 00:26:41,793
Ent�o deixei que sentasse
e falasse o que quisesse.
240
00:26:41,793 --> 00:26:43,920
E a�?
241
00:26:43,995 --> 00:26:45,430
Me convidou a sua casa.
242
00:26:45,430 --> 00:26:47,261
Pra casa dele?
243
00:26:47,332 --> 00:26:49,362
Davi, ele queria outra coisa!
244
00:26:49,434 --> 00:26:51,698
Porra, cara, isto � s�rio!
245
00:26:51,769 --> 00:26:53,872
Primeiro me mostro
uns livros estrangeiros...
246
00:26:53,872 --> 00:26:55,737
que n�o se acha por a�.
247
00:26:55,807 --> 00:26:58,042
E com o pretexto dos livros
me convidou a sua casa...
248
00:26:58,042 --> 00:26:59,542
E voc� foi?
249
00:26:59,544 --> 00:27:01,341
Tinha que investigar!
250
00:27:02,680 --> 00:27:05,450
O sujeito tem um monte
de coisas estranhas...
251
00:27:05,450 --> 00:27:07,714
esculturas esquisitas...
252
00:27:07,785 --> 00:27:10,795
N�o sei bem, mas me
parece que tem algo a�.
253
00:27:10,855 --> 00:27:13,187
Tinha um lance meio religioso.
254
00:27:13,258 --> 00:27:15,749
Lance religioso?
255
00:27:15,827 --> 00:27:17,395
N�o s�o dele, s�o de um amigo...
256
00:27:17,395 --> 00:27:20,197
querem fazer uma exposi��o,
uma embaixada vai ajudar...
257
00:27:20,197 --> 00:27:23,963
- uma embaixada?
258
00:27:24,034 --> 00:27:26,195
Porra, isto � grave.
259
00:27:27,571 --> 00:27:30,267
Tem o endere�o do sujeito?
260
00:27:30,340 --> 00:27:33,173
Sabe voltar l�?
261
00:27:33,243 --> 00:27:35,234
Claro.
262
00:27:35,913 --> 00:27:38,108
Miguel tem raz�o.
263
00:27:38,181 --> 00:27:40,945
O que est�o bolando estes viados?
264
00:27:41,018 --> 00:27:43,578
O lance da embaixada � grave.
265
00:27:43,654 --> 00:27:46,314
Ele escolheu o cara errado para mexer.
266
00:28:01,972 --> 00:28:03,496
O sexo!
267
00:28:05,008 --> 00:28:06,009
Todo mundo...
268
00:28:06,009 --> 00:28:08,109
passa vida pensando em sexo...
269
00:28:09,246 --> 00:28:12,545
como se fosse a �nica
coisa importante.
270
00:28:12,616 --> 00:28:14,413
O sexo!
271
00:28:15,218 --> 00:28:16,776
Vivian tamb�m.
272
00:28:16,853 --> 00:28:20,516
Queria ser muito rom�ntica...
273
00:28:21,358 --> 00:28:24,327
profunda...
274
00:28:24,394 --> 00:28:28,854
mas no fundo, o �nico
que queria era sexo.
275
00:29:05,802 --> 00:29:08,168
Ol�, Vivian!
276
00:29:08,238 --> 00:29:09,796
Que coincid�ncia!
277
00:29:12,976 --> 00:29:15,604
Coincid�ncia nada!
278
00:29:15,679 --> 00:29:17,374
Estava me seguindo.
279
00:29:22,419 --> 00:29:24,910
Vamos, vamos!
280
00:29:27,624 --> 00:29:31,856
Davi, eu quero viver bem,
ter uma fam�lia, vestir-me bem.
281
00:29:31,928 --> 00:29:34,726
E quero agora
que sou jovem...
282
00:29:34,798 --> 00:29:36,561
n�o quando for velha!
283
00:29:38,135 --> 00:29:41,036
A verdade � que
voc� nunca me amou.
284
00:29:41,104 --> 00:29:42,924
Jogou comigo o tempo todo.
285
00:30:00,057 --> 00:30:02,125
N�o pode ficar com aquele homem.
286
00:30:02,125 --> 00:30:04,092
N�o se sinta assim.
287
00:30:04,160 --> 00:30:06,395
Encontrar� algu�m
melhor que eu.
288
00:30:06,395 --> 00:30:08,985
Eu n�o quero ningu�m
melhor que voc�!
289
00:30:10,366 --> 00:30:11,267
Esta vendo?
290
00:30:11,267 --> 00:30:13,735
Olhe como fica...
291
00:30:15,271 --> 00:30:18,763
Voc� n�o � o �nico
que sofre.
292
00:30:18,841 --> 00:30:23,321
Acha que me sinto bem sabendo
que voc� passa o dia neste parque?
293
00:30:30,986 --> 00:30:33,250
Meu marido vai morar na It�lia.
294
00:30:37,560 --> 00:30:39,494
Por pelo menos 2 anos...
295
00:30:42,164 --> 00:30:43,664
talvez tr�s.
296
00:30:46,001 --> 00:30:47,501
Estamos indo logo.
297
00:30:55,277 --> 00:30:57,211
Estive pensando...
298
00:30:58,781 --> 00:31:00,646
antes de eu ir...
299
00:31:02,284 --> 00:31:05,854
- Se voc� quiser n�s...
- N�o quero ser seu amante!
300
00:31:05,888 --> 00:31:08,198
E n�o tenha pena de mim, caralho!
301
00:31:10,593 --> 00:31:14,359
E n�o vou te seguir,
nem passar por aqui nunca mais!
302
00:31:28,210 --> 00:31:29,710
Davi!
303
00:31:38,120 --> 00:31:40,054
O que foi?
304
00:31:40,122 --> 00:31:41,919
Verifique seu caso.
305
00:31:41,991 --> 00:31:43,058
Que caso?
306
00:31:43,058 --> 00:31:46,357
Como que caso?
O da bicha.
307
00:31:46,428 --> 00:31:49,591
Esque�a isso.
N�o tem import�ncia.
308
00:31:49,665 --> 00:31:53,123
Est� louco?
O que voc� disse estava certo.
309
00:31:54,270 --> 00:31:56,138
- Tem que investigar.
- Investigar o que?
310
00:31:56,138 --> 00:31:59,733
Tudo!
A embaixada, a exposi��o.
311
00:32:00,810 --> 00:32:02,812
Tem que arrumar
uma desculpa para voltar na casa dele.
312
00:32:02,812 --> 00:32:06,714
- Por que? Ele � s� uma bicha!
- Por isso mesmo.
313
00:32:06,782 --> 00:32:09,979
Isto � muito importante.
� uma miss�o!
314
00:32:11,921 --> 00:32:17,171
Voc� acha que se pode confiar num cara
que n�o � fiel ao seu pr�prio sexo?
315
00:32:30,773 --> 00:32:32,273
Davi!
316
00:32:34,276 --> 00:32:35,776
Entre.
317
00:32:36,946 --> 00:32:40,182
Eu vim porque...
No outro dia deixei um livro aqui.
318
00:32:40,182 --> 00:32:43,208
Claro, entre.
319
00:32:50,291 --> 00:32:52,160
As esculturas ainda est�o aqui?
320
00:32:52,160 --> 00:32:54,720
Sim.
321
00:32:54,796 --> 00:32:56,923
Quando � a exposi��o?
322
00:32:56,998 --> 00:32:59,658
Logo, logo. J� est� quase
tudo pronto.
323
00:33:01,302 --> 00:33:03,964
Bem, sinta-se em casa.
324
00:33:04,038 --> 00:33:06,341
Senta.
Vou ferver �gua para um ch�.
325
00:33:06,341 --> 00:33:09,469
Ok? J� volto.
326
00:33:09,544 --> 00:33:13,344
Vou sentar no sof� de...
Como � mesmo o nome do poeta?
327
00:33:13,414 --> 00:33:15,006
John Donne.
328
00:33:21,289 --> 00:33:24,690
Lembre-se, sou o pr�ximo para ler ele.
329
00:33:24,759 --> 00:33:26,954
De onde ele �?
330
00:33:27,028 --> 00:33:29,326
Inglaterra.
331
00:33:29,397 --> 00:33:30,955
� amigo seu?
332
00:33:31,032 --> 00:33:32,727
Amigo?
333
00:33:32,800 --> 00:33:34,427
Sim, se correspondem?
334
00:33:35,570 --> 00:33:37,070
Ele morreu em 1630.
335
00:33:40,541 --> 00:33:42,509
N�o fique assim.
336
00:33:42,577 --> 00:33:44,568
Ningu�m sabe tudo.
337
00:34:08,970 --> 00:34:11,506
Te devo uma explica��o
pelo outro dia.
338
00:34:11,506 --> 00:34:13,997
N�o, deixa isso pra l�.
339
00:34:14,075 --> 00:34:17,306
Eu que agi mal...
Foi um dia daqueles!
340
00:34:18,279 --> 00:34:20,509
Fui um est�pido.
341
00:34:20,581 --> 00:34:22,742
N�o sei o que aconteceu.
342
00:34:22,817 --> 00:34:26,048
Fiquei nervoso. N�o sei.
343
00:34:26,120 --> 00:34:27,555
Eu...
344
00:34:27,555 --> 00:34:30,718
Realmente n�o sou assim.
345
00:34:30,792 --> 00:34:33,895
Creio na amizade.
Acho que podemos ser amigos.
346
00:34:33,895 --> 00:34:37,228
Eu tamb�m.
Na amizade!
347
00:34:37,298 --> 00:34:38,798
Nada al�m disso.
348
00:34:42,570 --> 00:34:45,090
Ent�o isto merece algo mais que ch�.
349
00:34:50,478 --> 00:34:53,348
Aceita um brinde com
a bebida do inimigo?
350
00:34:58,319 --> 00:34:59,819
Por que n�o?
351
00:35:04,659 --> 00:35:06,159
Vou pegar gelo.
352
00:35:11,199 --> 00:35:14,760
Rocco, e esta �gua?
Que est�pido!
353
00:35:15,937 --> 00:35:18,872
Estou cansado!
354
00:35:18,940 --> 00:35:21,101
Vou te jogar l� embaixo.
355
00:35:37,124 --> 00:35:40,218
U�sque se consegue f�cil?
Como voc� faz?
356
00:35:40,293 --> 00:35:42,193
Primeiro os 'orix�s.'
357
00:35:58,678 --> 00:36:01,618
N�o tem medo que te
afete ideologicamente?
358
00:36:03,316 --> 00:36:06,886
- Quando os princ�pios est�o firmes...
- Muito bem.
359
00:36:08,655 --> 00:36:10,816
Um brinde por este encontro.
360
00:36:12,559 --> 00:36:14,151
Vou por m�sica.
361
00:36:46,226 --> 00:36:47,427
� seu pai?
362
00:36:47,427 --> 00:36:48,927
Quem?
363
00:36:48,962 --> 00:36:50,486
Aquele com o charuto.
364
00:36:55,001 --> 00:36:57,765
Que engra�ado � voc�!
365
00:36:57,838 --> 00:37:00,671
� Lezama, o maestro.
366
00:37:00,740 --> 00:37:03,903
Um dos grandes escritores
deste s�culo.
367
00:37:03,977 --> 00:37:06,104
Um cubano universal.
368
00:37:21,995 --> 00:37:23,815
Como pode tocar bem assim!
369
00:37:26,166 --> 00:37:27,666
De onde ele �?
370
00:37:27,701 --> 00:37:30,192
Que obsess�o por nacionalidades!
371
00:37:30,270 --> 00:37:32,020
Cubano, chama-se Lecuona.
372
00:37:52,058 --> 00:37:53,558
Olhe, Davi...
373
00:37:54,394 --> 00:37:56,658
vamos jogar limpo.
374
00:37:56,730 --> 00:37:59,130
Bem, voc� sabe... eu sou...
375
00:37:59,199 --> 00:38:01,997
voc� sabe..
Tamb�m sou religioso.
376
00:38:03,770 --> 00:38:07,262
Eu sou materialista dial�tico,
que isso importa?
377
00:38:08,375 --> 00:38:09,709
Hoje voc� parece outro.
378
00:38:09,709 --> 00:38:13,440
N�o, hoje eu sou como sou.
No outro dia n�o era eu.
379
00:38:15,182 --> 00:38:17,342
Mas tem mais...
380
00:38:17,416 --> 00:38:20,216
Eu tenho tido problemas
com o sistema...
381
00:38:21,654 --> 00:38:23,154
De que tipo?
382
00:38:23,956 --> 00:38:26,015
De todo tipo.
383
00:38:26,091 --> 00:38:29,661
Os vizinho me vigiam,
n�o fa�o trabalho volunt�rio.
384
00:38:29,695 --> 00:38:32,005
No trabalho n�o
me deixam em paz.
385
00:38:34,466 --> 00:38:36,331
Eu acho que...
386
00:38:36,402 --> 00:38:40,602
que cada um tem direito de
fazer de sua vida o que quiser...
387
00:38:42,408 --> 00:38:45,838
A revolu��o precisa
de mais militantes como voc�.
388
00:38:46,946 --> 00:38:51,776
Vou te mostrar que n�s comunistas
n�o somos t�o selvagens como pensa.
389
00:38:55,154 --> 00:38:56,985
Me parece maravilhoso.
390
00:39:05,397 --> 00:39:08,161
Tenho algo pra te pedir.
N�o por mim...
391
00:39:09,068 --> 00:39:11,098
mas sabe como s�o as pessoas.
392
00:39:11,103 --> 00:39:13,037
Posso vir aqui...
393
00:39:13,105 --> 00:39:14,440
mas...
394
00:39:14,440 --> 00:39:16,840
J� entendi...
395
00:39:16,909 --> 00:39:19,434
Se te ver na rua
n�o te conhe�o.
396
00:39:26,485 --> 00:39:27,985
E...
397
00:39:29,355 --> 00:39:32,124
gostaria que voc�
me chamasse de Davi...
398
00:39:32,124 --> 00:39:36,720
n�o 'meu amor,' 'meu menino'
nem 'docinho'..
399
00:39:37,529 --> 00:39:39,029
Davi!
400
00:39:42,801 --> 00:39:47,204
Isto merece outro brinde, Davi!
401
00:39:47,273 --> 00:39:51,613
Estamos dando uma li��o � humanidade.
Com a bebida do inimigo.
402
00:39:54,713 --> 00:39:57,011
Viva o comunismo democr�tico!
403
00:40:13,365 --> 00:40:15,663
Vai se sentir melhor agora...
404
00:40:17,503 --> 00:40:20,806
Na pr�xima vez beba com �gua t�nica.
Vi isso em um filme.
405
00:40:20,806 --> 00:40:22,831
Se tem u�sque,
tem �gua.
406
00:40:26,045 --> 00:40:29,674
Ei! Est� ficando com
um belo traseiro!
407
00:40:35,187 --> 00:40:37,678
A pista do u�sque � �tima.
408
00:40:37,756 --> 00:40:40,782
� dado por estrangeiros.
Est� claro isso.
409
00:40:42,861 --> 00:40:45,489
- E � veneno puro.
- Ele � religioso.
410
00:40:45,564 --> 00:40:48,100
N�o faz vigil�ncia.
N�o faz trabalho volunt�rio.
411
00:40:48,100 --> 00:40:52,171
Os vizinhos o vigiam, creio que
at� com a pol�cia j� teve problemas.
412
00:40:52,171 --> 00:40:55,436
Este n�o � um problema de pol�cia.
413
00:40:55,507 --> 00:40:58,271
� pol�tico e moral.
414
00:40:58,344 --> 00:41:00,642
Viu como tinha raz�o?
415
00:41:00,713 --> 00:41:03,146
E a sobre a exposi��o?
416
00:41:03,214 --> 00:41:06,854
N�o descobri nada. Perguntei mas
ele n�o disse nada.
417
00:41:06,884 --> 00:41:08,511
Voc� tem que descobrir!
418
00:41:08,586 --> 00:41:09,954
N�o � f�cil!
419
00:41:09,954 --> 00:41:12,149
Ele � esperto. Sabe de tudo.
420
00:41:12,223 --> 00:41:14,959
- Ele at� sabe que eu escrevo.
- Boa id�ia!
421
00:41:14,959 --> 00:41:16,459
Use isso.
422
00:41:17,161 --> 00:41:18,963
Os meus escritos n�o
vou lhe mostrar.
423
00:41:18,963 --> 00:41:23,024
Porra, Davi, o importante
� pega-lo! N�o os seus escritos!
424
00:41:48,826 --> 00:41:50,856
Cuidado com as m�os!
Cuidado!
425
00:41:55,133 --> 00:41:57,260
Venha comigo!
426
00:41:59,670 --> 00:42:03,697
Companheiro, ele � o irm�o
eu sou o marido.
427
00:42:03,775 --> 00:42:05,402
Entra!
428
00:42:44,015 --> 00:42:48,145
Se eu fosse me suicidar
cada vez que tivesse um problema...
429
00:42:50,721 --> 00:42:54,452
Me perdoa por n�o poder doar.
Mas estou seco.
430
00:42:55,893 --> 00:43:00,513
Quando terminar vamos para minha casa
que vou preparar um bifinho.
431
00:43:04,735 --> 00:43:09,495
Ela vai a um psiquiatra nem que tenha
que arrast�-la pelos cabelos.
432
00:43:11,242 --> 00:43:12,710
Eu achava que n�o gostava dela?
433
00:43:12,710 --> 00:43:15,941
N�o, mas n�o a perd�o
por estas coisas.
434
00:43:16,013 --> 00:43:18,880
Um dia desse
vai me matar do cora��o.
435
00:43:18,950 --> 00:43:22,545
Ela � encantadora,
mas quando fica deprimida...
436
00:43:25,356 --> 00:43:27,558
- Ela tem fam�lia?
- Moram no campo.
437
00:43:27,558 --> 00:43:31,085
� a quinta vez, n�o v�o
acreditar mais.
438
00:43:34,532 --> 00:43:38,366
Davi, estou t�o grato!
439
00:43:39,570 --> 00:43:42,664
Ela � uma camarada...
e � da Vigil�ncia.
440
00:43:42,740 --> 00:43:45,400
Doei sangue
no terremoto de Tashkent.
441
00:43:45,743 --> 00:43:47,242
Chega...
442
00:43:47,277 --> 00:43:50,427
Ela n�o merece que
falemos mais sobre isso...
443
00:43:52,315 --> 00:43:53,783
Acho que n�o vou
conseguir comer tudo.
444
00:43:53,783 --> 00:43:57,053
Vou embrulhar o que sobrar.
Para que leve para seu alojamento.
445
00:43:57,053 --> 00:44:01,691
Vai praticando que um dia vou lhe
convidar para um almo�o 'a la Lezama'.
446
00:44:01,691 --> 00:44:04,023
E como �?
447
00:44:05,428 --> 00:44:08,158
Voc� vai amar, pequena fera.
448
00:44:09,866 --> 00:44:12,232
Digo... Davi.
449
00:44:20,810 --> 00:44:22,145
O ch� n�o te d� pris�o de ventre?
450
00:44:22,145 --> 00:44:26,673
Sim, por isso na Inglaterra
ningu�m caga.
451
00:44:28,118 --> 00:44:31,986
Veja isso!
Rocco, vazando de novo?
452
00:44:33,490 --> 00:44:35,151
N�o posso com voc�!
453
00:44:38,595 --> 00:44:40,688
Funciona quando quer.
454
00:44:42,732 --> 00:44:44,427
Me diga uma coisa.
455
00:44:44,501 --> 00:44:48,351
Por que estuda ci�ncia pol�tica
se gosta de literatura?
456
00:44:49,272 --> 00:44:53,643
Porque acho que devemos estudar
o que � mais �til pra sociedade.
457
00:44:53,643 --> 00:44:55,278
Estou na Universidade...
458
00:44:55,278 --> 00:44:56,947
gra�as a Revolu��o.
Nunca poderia sem ela.
459
00:44:56,947 --> 00:45:00,644
Companheiro,
temos que respeitar as voca��es.
460
00:45:00,717 --> 00:45:05,313
Davi, esta indo contra voc� mesmo!
461
00:45:05,388 --> 00:45:09,192
Tenho um amigo que tinha um talento
extraordin�rio para piano...
462
00:45:09,192 --> 00:45:14,994
mas seu pai foi contra, dizendo
que arte era coisa de afeminados.
463
00:45:15,065 --> 00:45:20,401
Hoje meu amigo tem 60 anos,
� bicha e n�o sabe tocar piano.
464
00:45:24,774 --> 00:45:27,538
Um sorriso neste dia
t�o complicado!
465
00:45:29,346 --> 00:45:31,337
Desculpa, Davi...
466
00:45:31,414 --> 00:45:33,584
mas que sorriso
lindo voc� tem!
467
00:45:34,918 --> 00:45:38,138
N�o se preocupe.
Sei cumprir minhas promessas.
468
00:45:38,154 --> 00:45:39,678
Qual seu signo?
469
00:45:41,191 --> 00:45:43,591
- Virgem.
- Virgem?
470
00:45:43,660 --> 00:45:46,060
Magn�fico para um escritor!
471
00:45:47,263 --> 00:45:50,630
Sou escorpi�o.
N�o somos t�o maus como dizem.
472
00:45:50,700 --> 00:45:53,396
E Rocco � le�o.
Escute como ronca.
473
00:46:28,838 --> 00:46:30,669
Diego, Dieguito!
474
00:46:31,340 --> 00:46:32,840
Sou eu.
475
00:46:34,576 --> 00:46:36,976
Acabei de sair do hospital.
476
00:46:37,046 --> 00:46:38,480
Vim te buscar para
irmos a praia.
477
00:46:38,480 --> 00:46:42,211
- Que praia que nada, estou perdido.
- O que foi?
478
00:46:42,284 --> 00:46:45,310
Estou cansado destes
burocratas est�pidos.
479
00:46:45,387 --> 00:46:46,755
Mas o que aconteceu?
480
00:46:46,755 --> 00:46:48,924
Proibiram a exposi��o de Germ�n...
481
00:46:48,924 --> 00:46:52,494
Disseram n�o e pronto.
N�o se pode questionar nada.
482
00:46:53,629 --> 00:46:55,589
Me d� um pouco de �gua, vai.
483
00:46:57,232 --> 00:47:00,201
S� aceitam pintores oficiais...
484
00:47:00,269 --> 00:47:04,889
ou aqueles que se dizem modernistas,
porque no fundo n�o s�o nada.
485
00:47:04,907 --> 00:47:06,875
Olhe, que tal?
486
00:47:06,942 --> 00:47:08,933
Me traga um pouco de �gua.
487
00:47:09,011 --> 00:47:10,876
N�o fique bravo comigo...
488
00:47:10,946 --> 00:47:13,466
Estou em tratamento psiqui�trico....
489
00:47:13,482 --> 00:47:14,850
N�o fique assim.
490
00:47:14,850 --> 00:47:17,410
Como vou ficar?
491
00:47:17,486 --> 00:47:19,579
Quer que fique rindo?
492
00:47:19,655 --> 00:47:21,256
Mas n�o vou ficar calado.
493
00:47:21,256 --> 00:47:23,692
- O que voc� disse?
- O que me deu vontade.
494
00:47:23,692 --> 00:47:26,395
Que no socialismo n�o h� liberdade,
que os burocratas controlam tudo...
495
00:47:26,395 --> 00:47:29,558
N�o diga isso sem
m�sica alta, Diego!
496
00:47:29,631 --> 00:47:31,929
E tudo por essas coisas...
497
00:47:32,000 --> 00:47:33,168
Que coisa?
498
00:47:33,168 --> 00:47:35,636
S�o t�o estranhas e deprimentes.
499
00:47:35,704 --> 00:47:37,473
N�o me transmitem
nada de bom.
500
00:47:37,473 --> 00:47:38,973
Ha... at� voc�!
501
00:47:39,041 --> 00:47:41,710
Ai deus meu, mas que grandiosa
esta revolu��o!
502
00:47:41,710 --> 00:47:43,779
Agora at� as putas
s�o cr�ticas de arte?
503
00:47:43,779 --> 00:47:45,781
N�o me chame de puta
ou me jogo da sacada.
504
00:47:45,781 --> 00:47:47,281
N�o sou nenhuma puta!
505
00:47:48,784 --> 00:47:50,284
Venha, pule!
506
00:47:50,652 --> 00:47:52,279
Quer que te empurre?
507
00:47:54,323 --> 00:47:56,257
Olhe, meu cora��o...
508
00:47:56,325 --> 00:47:59,658
Tente entender, arte n�o �
para transmitir.
509
00:47:59,728 --> 00:48:02,162
� para sentir e pensar.
510
00:48:02,231 --> 00:48:04,401
A r�dio nacional que transmita!
511
00:48:06,368 --> 00:48:09,496
Voc� confia em todo mundo.
512
00:48:09,571 --> 00:48:13,905
Germ�n n�o merece.
Esse sim � um filho da puta.
513
00:48:15,377 --> 00:48:17,546
Pensar assim s�
vai piorar as coisas.
514
00:48:17,546 --> 00:48:20,310
Teremos ataque e
perigo por toda parte.
515
00:48:20,382 --> 00:48:22,718
A �nica coisa que falta
� proibir as can��es infantis.
516
00:48:22,718 --> 00:48:24,242
Can��es infantis?
517
00:48:24,319 --> 00:48:25,487
Ou�a esta:
518
00:48:25,487 --> 00:48:29,787
'A cuca vem pegar...' que mete
medo e arrepia de verdade.
519
00:48:31,426 --> 00:48:34,156
Ah deus,
Vou fazer ch�.
520
00:48:47,843 --> 00:48:49,343
Ol� poeta!
521
00:48:50,946 --> 00:48:52,614
Est� dif�cil te achar...
522
00:48:52,614 --> 00:48:54,809
Estou estudando muito.
523
00:48:54,883 --> 00:48:58,216
Olhe, investiguei
sobre a bichona.
524
00:48:58,287 --> 00:49:01,590
A exposi��o pode ser considerada como
propaganda ideol�gica.
525
00:49:01,590 --> 00:49:03,358
ainda mais com ajuda estrangeira.
526
00:49:03,358 --> 00:49:06,486
D� entre 10 e 15 anos de cadeia.
527
00:49:06,562 --> 00:49:08,655
10 a 15 anos?
528
00:49:08,730 --> 00:49:11,266
Est� louco, se eles nem
sequer fizeram a exposi��o?
529
00:49:11,266 --> 00:49:14,206
pra mim chega, n�o
quero saber deste caso!
530
00:49:17,171 --> 00:49:19,574
Voc� est� sendo captado
pela bichona?
531
00:49:19,574 --> 00:49:22,202
Ningu�m me capta, ok?
Eu me capto.
532
00:49:25,079 --> 00:49:28,071
- Que gato!
- Vamos...
533
00:49:28,149 --> 00:49:29,717
Voc� sempre me controlando!
534
00:49:29,717 --> 00:49:31,480
N�o seja t�o f�til.
535
00:49:31,552 --> 00:49:34,072
O dono da galeria
sabe algo de arte?
536
00:49:34,088 --> 00:49:36,624
Acho que sim,
pelo menos gosta do que fa�o.
537
00:49:36,624 --> 00:49:38,626
Mas ele me fez
algumas critiquinhas.
538
00:49:38,626 --> 00:49:44,102
Ele acha que neste momento
algumas obras n�o s�o oportunas.
539
00:49:45,099 --> 00:49:47,335
Venha c�, que quer
dizer com isso?
540
00:49:47,335 --> 00:49:49,435
Temos que tirar
algumas obras?
541
00:49:50,238 --> 00:49:52,103
Temos que ser realistas.
542
00:49:52,173 --> 00:49:55,409
Como ele disse, o importante
� o todo, n�o s� uma parte.
543
00:49:55,409 --> 00:49:57,229
Por favor, tente entender.
544
00:49:57,278 --> 00:50:00,042
Germ�n, n�o vou
mais discutir contigo.
545
00:50:00,114 --> 00:50:03,515
N�s lutamos muito
por esta exposi��o.
546
00:50:03,584 --> 00:50:06,254
Pra agora nos vendermos por
uma viagenzinha ao M�xico.
547
00:50:06,254 --> 00:50:10,782
A exposi��o vai ser completa.
Me ouviu? Completa!
548
00:50:10,858 --> 00:50:13,725
E se n�o gostarem,
expomos tudo na rua.
549
00:50:17,164 --> 00:50:20,156
Agora v� que estou
esperando um amigo.
550
00:50:23,771 --> 00:50:26,399
Espero que o seu 'camarada'...
551
00:50:26,474 --> 00:50:28,772
te ajude a por o p� no ch�o.
552
00:50:28,843 --> 00:50:30,343
Escutou?
553
00:50:34,248 --> 00:50:36,739
Est� bem.
554
00:50:36,817 --> 00:50:39,513
-A tinta e o desodorante.
- Quarenta.
555
00:50:42,924 --> 00:50:46,627
Na pr�xima semana, terei
meias-cal�a e sapatinhos de crian�a.
556
00:50:46,627 --> 00:50:48,527
Te vejo. Tchau.
557
00:50:55,303 --> 00:50:56,964
N�o me olhe assim.
558
00:50:57,038 --> 00:50:58,767
N�o h� nada demais.
559
00:50:58,839 --> 00:51:01,149
Veja, tudo de primeira qualidade.
560
00:51:03,344 --> 00:51:05,546
Sou eu quem me
viro com a pol�cia.
561
00:51:05,546 --> 00:51:07,241
Este � o meu neg�cio.
562
00:51:07,315 --> 00:51:09,350
N�o posso viver s�
de velas como voc�.
563
00:51:09,350 --> 00:51:13,309
Se ele querem coisa de primeira,
que paguem por isso!
564
00:51:13,387 --> 00:51:15,855
E me deixe em paz!
565
00:51:44,218 --> 00:51:45,718
Voc� est� bem?
566
00:51:45,720 --> 00:51:47,220
O que acha?
567
00:51:48,789 --> 00:51:50,313
Queria te agradecer.
568
00:51:54,395 --> 00:51:57,853
Vamos tomar um caf�?
E depois um pudim de coco?
569
00:52:10,643 --> 00:52:12,804
Gosto muito da vida.
570
00:52:12,879 --> 00:52:15,473
N�o tenho raz�o
para acabar com ela.
571
00:52:15,548 --> 00:52:18,016
Aquilo foi um acidente.
572
00:52:18,084 --> 00:52:20,644
Com uma faca,
descascando batatas.
573
00:52:21,855 --> 00:52:23,550
Os dois pulsos?
574
00:52:23,623 --> 00:52:25,523
Era uma faca de dois gumes.
575
00:52:27,961 --> 00:52:30,088
Estou contente
por estar bem.
576
00:52:30,163 --> 00:52:33,758
Como n�o estar se agora
tenho seu sangue.
577
00:52:33,833 --> 00:52:36,603
- Diego me disse que voc� j�...
- N�o acredite nele...
578
00:52:36,603 --> 00:52:38,161
Ele � um mentiroso.
579
00:52:39,572 --> 00:52:42,509
Mas ele se preocupou contigo.
Estava assustado.
580
00:52:42,509 --> 00:52:44,773
Ele precisa de mim viva.
581
00:52:46,312 --> 00:52:47,922
Voc�s s�o muito amigos?
582
00:52:49,883 --> 00:52:51,851
Sou militante da juventude...
583
00:52:51,851 --> 00:52:54,854
mas ele esta me
emprestando alguns livros...
584
00:52:54,854 --> 00:52:58,187
Um militante?
Me deixa colocar m�sica...
585
00:52:58,258 --> 00:53:00,060
Como voc� � da vigil�ncia...
586
00:53:00,060 --> 00:53:01,789
Queria te perguntar...
587
00:53:01,861 --> 00:53:06,131
Que tipo de pessoa ele �?
Voc� sabe, politicamente falando...
588
00:53:06,766 --> 00:53:09,166
- N�o devia visita-lo.
- Por que?
589
00:53:09,235 --> 00:53:11,203
N�o � conveniente.
590
00:53:11,271 --> 00:53:13,606
Ele � uma excelente pessoa.
Um cara encantador.
591
00:53:13,606 --> 00:53:15,597
Eu lhe quero como um irm�o.
592
00:53:15,675 --> 00:53:18,337
Nancy, onde esta minha tesoura?
593
00:53:18,411 --> 00:53:20,743
Diego!
Est�vamos falando de voc�!
594
00:53:22,782 --> 00:53:25,885
N�o sabia que estava aqui.
Estava te esperando.
595
00:53:25,885 --> 00:53:28,979
Muito obrigado pelo caf�.
596
00:53:29,956 --> 00:53:33,316
Obrigado por querer saber
como eu estava, David.
597
00:53:35,395 --> 00:53:38,405
Puta de merda, n�o se
meta no meio caminho!
598
00:53:59,152 --> 00:54:00,762
Triste esta m�sica hem?
599
00:54:01,454 --> 00:54:04,023
Como n�o ser triste
se foi composta por...
600
00:54:04,023 --> 00:54:06,759
Ignacio Cervantes
quando foi obrigado a deixar Cuba...
601
00:54:06,759 --> 00:54:10,991
ou melhor,
quando os espanh�is o expulsaram.
602
00:54:11,064 --> 00:54:13,259
Por isso se chama...
603
00:54:13,333 --> 00:54:15,164
'Adeus a Cuba.'
604
00:54:49,535 --> 00:54:52,095
Esta se chama...
605
00:54:52,171 --> 00:54:53,711
'As ilus�es perdidas.'
606
00:54:58,277 --> 00:55:00,711
Porra Diego.
Por que voc� � assim?
607
00:55:00,779 --> 00:55:02,337
Assim como?
608
00:55:04,783 --> 00:55:06,283
Voc� tem fam�lia?
609
00:55:06,985 --> 00:55:08,816
Do nada � que n�o sa�.
610
00:55:08,887 --> 00:55:10,622
Ent�o n�o querem
saber de voc�.
611
00:55:10,622 --> 00:55:13,702
Quem disse?
Sou o filhinho querido da mam�e.
612
00:55:14,993 --> 00:55:18,929
Ent�o n�o tem pai,
ele abandonou voc�s?
613
00:55:22,568 --> 00:55:24,934
Papai � um santo.
614
00:55:25,003 --> 00:55:30,043
Ele me ensinou que n�o se deve falar
com boca cheia. Mas nunca aprendi.
615
00:55:31,043 --> 00:55:33,671
Tenho os olhos dele.
Gra�as a deus...
616
00:55:33,745 --> 00:55:36,381
porque mam�e � uma santa,
mas tem uma cara de sapo.
617
00:55:36,381 --> 00:55:38,440
Ent�o o que te aconteceu?
618
00:55:38,517 --> 00:55:42,578
- Por que voc� �...?
- Bicha? Porque sim.
619
00:55:42,654 --> 00:55:44,154
Minha fam�lia sabe.
620
00:55:45,057 --> 00:55:47,025
A culpa � deles.
621
00:55:47,092 --> 00:55:49,117
Quem disse?
622
00:55:49,194 --> 00:55:53,534
N�o te levaram ao m�dico, na inf�ncia.
� um problema hormonal.
623
00:55:54,533 --> 00:55:56,626
Por favor, David!
624
00:55:57,269 --> 00:55:58,998
Que teoria � essa...
625
00:55:59,071 --> 00:56:01,273
parece mentira que
� universit�rio.
626
00:56:01,273 --> 00:56:03,008
Voc� gosta das mulheres...
627
00:56:03,008 --> 00:56:05,306
e eu gosto dos homens.
628
00:56:05,377 --> 00:56:07,004
� perfeitamente normal.
629
00:56:07,079 --> 00:56:10,276
Acontece desde
o inicio dos tempos.
630
00:56:10,349 --> 00:56:11,883
N�o me impede de ser
uma pessoa decente.
631
00:56:11,883 --> 00:56:12,951
e patriota como voc�.
632
00:56:12,951 --> 00:56:14,701
Mas n�o � revolucion�rio.
633
00:56:15,954 --> 00:56:18,824
Quem te disse que
n�o sou revolucion�rio?
634
00:56:24,029 --> 00:56:26,896
J� tive ilus�es tamb�m, David.
635
00:56:26,965 --> 00:56:30,885
Aos 14 anos fui volunt�rio na
campanha de alfabetiza��o.
636
00:56:31,770 --> 00:56:33,472
Fui para o campo colher caf�.
637
00:56:33,472 --> 00:56:35,574
Quis estudar para ser professor...
638
00:56:35,574 --> 00:56:37,201
e o que aconteceu?
639
00:56:37,276 --> 00:56:41,713
Esta � uma cabe�a que pensa,
mas se voc� n�o diz sim a tudo...
640
00:56:41,780 --> 00:56:44,750
ou tem id�ias diferentes
� logo desprezado.
641
00:56:44,750 --> 00:56:48,086
Que id�ias diferentes voc� tem?
Quero saber quais s�o...
642
00:56:48,086 --> 00:56:51,056
montar exposi��es
com estas obras horr�veis?
643
00:56:51,056 --> 00:56:53,091
- E o que voc� defende, garoto?
- Eu defendo este pa�s.
644
00:56:53,091 --> 00:56:55,321
Eu tamb�m!
645
00:56:55,394 --> 00:56:58,614
Assim as pessoas
podem saber o que tem de bom.
646
00:56:58,897 --> 00:57:00,732
N�o quero que venham
os americanos e ningu�m...
647
00:57:00,732 --> 00:57:03,035
para nos dizer o que
temos que fazer!
648
00:57:03,035 --> 00:57:06,171
Tudo bem. Mas n�o percebe
que com suas atitudes...
649
00:57:06,171 --> 00:57:08,271
ningu�m pode te
levar a s�rio?
650
00:57:08,307 --> 00:57:10,242
� verdade que j�
leu todos estes livros...
651
00:57:10,242 --> 00:57:11,943
mas s� o que pensa
s�o nos machos...
652
00:57:11,943 --> 00:57:16,175
Eu penso em machos
quando � hora pra isso.
653
00:57:16,248 --> 00:57:18,409
Como voc� em mulheres!
654
00:57:21,687 --> 00:57:25,680
E n�o fa�o nada de errado
nem sou nenhum palha�o.
655
00:57:25,757 --> 00:57:29,022
Claro, para voc�
tudo � diferente.
656
00:57:29,094 --> 00:57:33,331
Quando v� um cara na esquina diz:
'Ol� cara, que ta arrumando?'
657
00:57:33,331 --> 00:57:34,831
� normal pra voc�.
658
00:57:35,866 --> 00:57:37,335
Mas eu n�o.
659
00:57:37,335 --> 00:57:40,304
Para mim passar fingem
que sou um doente ou anormal.
660
00:57:40,304 --> 00:57:42,124
Eu n�o sou porra!
N�o sou!
661
00:57:46,510 --> 00:57:48,307
V� em frente...
662
00:57:49,480 --> 00:57:51,038
ria de mim...
663
00:57:51,115 --> 00:57:52,615
Tamb�m rio de voc�s.
664
00:57:54,652 --> 00:57:57,521
Fa�o parte deste pa�s,
gostem voc�s ou n�o.
665
00:57:57,521 --> 00:57:59,890
E tenho direito a
fazer algo por ele.
666
00:57:59,890 --> 00:58:03,417
Daqui eu n�o vou sair
nem morto!
667
00:58:03,494 --> 00:58:07,487
Sem mim faltaria um peda�o,
seu merda!
668
00:58:08,666 --> 00:58:11,430
- Dieguito!
- N�o quero a tesoura!
669
00:58:22,179 --> 00:58:23,719
Agora, por favor saia.
670
00:58:59,283 --> 00:59:02,150
Se voc� n�o quer
que te queime...
671
00:59:02,887 --> 00:59:04,387
fa�a ele voltar!
672
00:59:53,137 --> 00:59:56,334
Seja razo�vel
sen�o vou para o M�xico...
673
00:59:56,407 --> 00:59:58,075
e voc� sabe o quanto
quero isso!
674
00:59:58,075 --> 01:00:01,272
E voc� � um artista ou um turista?
675
01:00:01,345 --> 01:00:04,815
Voc� sabe muito bem
que sou mais artista que voc�.
676
01:00:04,815 --> 01:00:06,717
E al�m disso eu fiz
tudo sozinho.
677
01:00:06,717 --> 01:00:09,167
N�o estou brincando.
Deixe isso a�!
678
01:00:09,186 --> 01:00:11,086
Elas s�o minhas.
679
01:00:11,155 --> 01:00:14,304
Me d� aqui.
A exposi��o tem que ser completa!
680
01:00:15,325 --> 01:00:16,825
N�o te suporto!
681
01:00:16,826 --> 01:00:19,454
Voc� est� louco!
682
01:00:20,330 --> 01:00:22,093
Est� tudo acabado!
683
01:00:22,165 --> 01:00:24,326
Est� acabado sim!
684
01:00:26,102 --> 01:00:29,672
As esculturas s�o minhas.
S�o minhas, s�o minhas...
685
01:01:17,086 --> 01:01:18,610
Sempre...
686
01:01:32,535 --> 01:01:34,035
Ol�.
687
01:01:49,919 --> 01:01:52,854
Caralho! O que aconteceu?
688
01:01:52,922 --> 01:01:54,913
Melhor n�o saber.
689
01:01:58,528 --> 01:01:59,963
Estes s�o seus textos?
690
01:01:59,963 --> 01:02:03,032
Veja, s�o meus primeiros escritos,
nem revisei ainda...
691
01:02:03,032 --> 01:02:04,829
S�o apenas rascunhos.
692
01:02:04,901 --> 01:02:08,337
Tenho coisa melhor,
mas n�o encontrei...
693
01:02:08,404 --> 01:02:10,773
- Me d�.
- Prometa n�o mostrar a ningu�m.
694
01:02:10,773 --> 01:02:12,502
Eu prometo.
695
01:02:12,575 --> 01:02:16,279
Se tiver muitos erros,
foi uma amiga que datilografou.
696
01:02:16,279 --> 01:02:17,647
Me d�.
697
01:02:17,647 --> 01:02:20,115
O importante � o conte�do.
698
01:02:20,183 --> 01:02:21,775
O resto n�o importa.
699
01:02:21,851 --> 01:02:24,988
Esta noite mesmo leio.
Amanha a tarde comentamos.
700
01:02:24,988 --> 01:02:28,424
Veremos se merece o almo�o a
'la Lezama' que te prometi.
701
01:02:28,424 --> 01:02:32,258
- Gostou de Zenea.
- Sim, j� o li, vou deixa-lo aqui.
702
01:02:32,328 --> 01:02:35,898
� impressionante que no s�culo 19
se escrevia assim em Cuba.
703
01:02:35,898 --> 01:02:37,866
Vou coloca-lo aqui.
704
01:02:49,278 --> 01:02:50,880
Menino, que est� fazendo?
705
01:02:50,880 --> 01:02:52,315
N�o seja mal educado.
706
01:02:52,315 --> 01:02:54,647
Espere eu te mostrar.
707
01:02:54,717 --> 01:02:56,019
Para quem vai mandar isto?
708
01:02:56,019 --> 01:02:59,588
A um diretor de uma galeria,
com copias para todo o mundo.
709
01:02:59,588 --> 01:03:00,822
Para que?
710
01:03:00,822 --> 01:03:03,058
Para lhe dizer umas coisinhas...
711
01:03:03,058 --> 01:03:05,356
que precisam ser ditas.
712
01:03:05,427 --> 01:03:07,429
Rejeitaram a exposi��o do
seu amigo de novo?
713
01:03:07,429 --> 01:03:10,091
Pior que isso.
Ele foi comprado.
714
01:03:19,875 --> 01:03:22,639
Que bom, fico contente.
715
01:03:22,711 --> 01:03:25,371
Esta exposi��o n�o te
traria nada bom.
716
01:03:26,548 --> 01:03:28,175
Muito obrigado.
717
01:03:28,250 --> 01:03:32,516
Mas tenho certeza que ficar�o
putos quando receberem isso.
718
01:03:32,587 --> 01:03:36,191
Quando? Quando v�o entender
que uma coisa � a arte...
719
01:03:36,191 --> 01:03:37,852
e outra � a propaganda?
720
01:03:37,926 --> 01:03:39,928
Para n�o pensar j� temos bastante...
721
01:03:39,928 --> 01:03:43,557
a televis�o, os jornais,
o r�dio e todo o resto.
722
01:03:43,632 --> 01:03:45,896
Algu�m tem que dizer algo.
723
01:03:45,967 --> 01:03:48,804
- E porque tem que ser voc�?
- Porque n�o?
724
01:03:48,804 --> 01:03:51,239
Ele est� indo por um caminho errado..
725
01:03:51,239 --> 01:03:54,402
esta exposi��o, o menino comunista.
726
01:03:54,476 --> 01:03:56,842
Voc� sabe que
pressinto as coisas.
727
01:03:58,080 --> 01:04:00,947
Ajude-o, n�o vai se arrepender.
728
01:04:42,424 --> 01:04:43,825
Bem...
729
01:04:43,825 --> 01:04:46,259
Como andam
as coisas no partido?
730
01:04:47,662 --> 01:04:50,153
Porque diz isso?
731
01:04:50,232 --> 01:04:51,927
Por causa disto.
732
01:04:55,637 --> 01:04:57,161
N�o esta bom?
733
01:04:57,239 --> 01:04:59,508
O problema � que isso n�o � literatura.
N�o h� vida aqui.
734
01:04:59,508 --> 01:05:01,066
S� slogans.
735
01:05:01,143 --> 01:05:05,409
S� faltou voc� colocar
'mujique' inv�s de fazendeiro.
736
01:05:07,449 --> 01:05:09,280
N�o gostou de nenhum?
737
01:05:09,351 --> 01:05:11,653
Nem aquele sobre o oper�rio que vai
a greve na �poca de Machado?
738
01:05:11,653 --> 01:05:13,153
Este � o pior.
739
01:05:13,155 --> 01:05:17,845
Quem te disse que os subs�dios
ao a��car foram no tempo de Machado?
740
01:05:18,627 --> 01:05:20,587
Veja, marquei em vermelho...
741
01:05:20,629 --> 01:05:23,860
os erros de digita��o
de sua amiga.
742
01:05:25,066 --> 01:05:28,076
E as p�ginas parecem que
est�o com sarampo.
743
01:05:47,521 --> 01:05:49,887
N�o se sinta mal, querido.
744
01:05:53,294 --> 01:05:55,194
Voc� � talentoso.
745
01:05:56,931 --> 01:06:00,958
No meio do cascalho
reluzem pepitas de ouro.
746
01:06:03,137 --> 01:06:04,637
Acha mesmo isso?
747
01:06:05,105 --> 01:06:06,605
Com certeza.
748
01:06:06,674 --> 01:06:08,609
E voc� est� com o melhor
professor poss�vel.
749
01:06:08,609 --> 01:06:10,201
Quer dizer...
750
01:06:10,277 --> 01:06:12,336
Se me aceitar como tutor.
751
01:06:15,149 --> 01:06:16,483
Tudo bem.
752
01:06:16,483 --> 01:06:18,246
Mas com uma condi��o:
753
01:06:19,386 --> 01:06:22,186
Esque�a a exposi��o
e n�o envie a carta.
754
01:06:24,291 --> 01:06:26,054
Adeus, exposi��o.
755
01:06:27,561 --> 01:06:31,341
Vivemos em uma das cidades
mais maravilhosas do mundo.
756
01:06:31,732 --> 01:06:33,701
Ainda podemos apreciar algo...
757
01:06:33,701 --> 01:06:36,337
antes que tudo seja destru�do
e s� sobre escombros.
758
01:06:36,337 --> 01:06:39,670
Temos muita coisa,
uma cidade n�o...
759
01:06:39,740 --> 01:06:43,030
Eles est�o deixando tudo cair,
Voc� sabe disso!
760
01:06:43,510 --> 01:06:45,446
Somos um pa�s pequeno,
com tudo contra n�s.
761
01:06:45,446 --> 01:06:49,283
Mas parece que eles n�o se importam,
n�o sofrem com o que v�em.
762
01:06:49,283 --> 01:06:52,433
Alguns se importam.
Eu e voc� nos importamos.
763
01:08:42,929 --> 01:08:44,889
Ele n�o fazem parte de Cuba?
764
01:08:50,403 --> 01:08:51,637
Veja, Diego...
765
01:08:51,637 --> 01:08:53,873
voc� n�o pode julgar a revolu��o...
766
01:08:53,873 --> 01:08:55,208
a partir de suas experi�ncias pessoais.
767
01:08:55,208 --> 01:08:58,478
Veja seu caso e olhe pra mim. Eu estudo
na Universidade e quem eu sou?
768
01:08:58,478 --> 01:08:59,812
Um filho de campon�s.
769
01:08:59,812 --> 01:09:01,677
Como St�lin.
770
01:09:01,748 --> 01:09:02,782
Estou falando s�rio...
771
01:09:02,782 --> 01:09:06,013
tudo que queremos
� sermos independentes...
772
01:09:06,085 --> 01:09:07,487
fazer o que quisermos.
773
01:09:07,487 --> 01:09:09,722
Por isso eles nos odeiam,
� o mesmo que acontece com voc�...
774
01:09:09,722 --> 01:09:11,222
mas a n�vel nacional.
775
01:09:11,224 --> 01:09:14,159
Sim, eu entendi.
776
01:09:14,227 --> 01:09:16,257
Ent�o, � toda uma campanha...
777
01:09:17,130 --> 01:09:22,090
Hungria em 1956,
Checoslov�quia em 68, St�lin.
778
01:09:22,168 --> 01:09:23,870
O que isso tem a ver conosco?
779
01:09:23,870 --> 01:09:25,938
A Segunda Guerra Mundial
foi em 1945.
780
01:09:25,938 --> 01:09:27,667
St�lin morreu em 1953.
781
01:09:27,740 --> 01:09:29,264
Nem nascido eu era.
782
01:09:29,342 --> 01:09:31,044
Os americanos n�o se lembram...
783
01:09:31,044 --> 01:09:34,180
que Truman Capote foi que
jogou a bomba at�mica?
784
01:09:34,180 --> 01:09:36,349
Harry Truman, eu sei
que � Harry Truman.
785
01:09:36,349 --> 01:09:38,851
Truman Capote nunca,
ele era homossexual.
786
01:09:38,851 --> 01:09:40,887
Al�m disso n�o se
justifica St�lin com Truman.
787
01:09:40,887 --> 01:09:45,058
O que quero dizer que � lament�vel, mas
compreens�vel que se cometa erros...
788
01:09:45,058 --> 01:09:47,126
Como ter mandado Pablo Milanes
ao campo de UMAP.
789
01:09:47,126 --> 01:09:48,666
N�o foi somente Pablo.
790
01:09:48,694 --> 01:09:51,914
- Foram muitos outros!
- Est� �poca j� passou.
791
01:09:52,899 --> 01:09:54,534
Que maneira de educar � esta?
792
01:09:54,534 --> 01:09:56,702
Os erros n�o s�o a revolu��o...
793
01:09:56,702 --> 01:10:00,798
mas s�o partes dela!
Entende?
794
01:10:00,873 --> 01:10:03,865
Mas e os que sofrem
com os erros?
795
01:10:03,943 --> 01:10:05,740
Quem responder� por eles?
796
01:10:05,812 --> 01:10:09,115
Tenho certeza que algum dia
haver� mais liberdade para todos.
797
01:10:09,115 --> 01:10:11,215
Sen�o n�o seria uma revolu��o.
798
01:10:11,918 --> 01:10:13,886
Quer dizer...
799
01:10:13,953 --> 01:10:17,173
que � no Comunismo
n�s bichas seremos felizes?
800
01:10:18,424 --> 01:10:21,291
Sim, os homossexuais
e os que n�o s�o.
801
01:10:23,162 --> 01:10:27,500
Quer dizer que em algum dia poderei
montar a exposi��o que quiser?
802
01:10:27,500 --> 01:10:31,140
E se te ver em uma livraria
poderei te cumprimentar?
803
01:10:33,840 --> 01:10:36,080
J� tive estas esperan�as, David.
804
01:10:39,078 --> 01:10:41,012
Isso n�o vai cair do c�u.
805
01:10:41,080 --> 01:10:43,116
Temos que lutar muito por isso...
806
01:10:43,116 --> 01:10:45,076
especialmente conosco mesmo.
807
01:10:45,751 --> 01:10:47,291
At� chegar este dia...
808
01:10:48,187 --> 01:10:50,567
pelo menos
entre quatro paredes...
809
01:10:51,157 --> 01:10:52,558
poderia me dar
um abra�o?
810
01:10:52,558 --> 01:10:56,162
E disso que n�o gosto,
porque sempre temos que cair nisso?
811
01:10:56,162 --> 01:10:59,832
Voc� quer que te respeite como �s
mas n�o me respeita como sou...
812
01:10:59,832 --> 01:11:01,697
assim n�o d�.
813
01:11:03,402 --> 01:11:06,963
N�o se trata de homens,
homossexuais ou...
814
01:11:11,210 --> 01:11:12,870
� que preciso muito!
815
01:11:12,944 --> 01:11:14,935
Me sinto mal.
816
01:11:20,285 --> 01:11:22,150
O que foi?
817
01:11:22,220 --> 01:11:24,051
Me diga...
818
01:11:24,122 --> 01:11:25,646
Sou seu amigo.
819
01:11:57,589 --> 01:11:59,089
Onde voc� esteve?
820
01:12:00,358 --> 01:12:02,087
O que te interessa?
821
01:12:05,197 --> 01:12:07,465
� assim que n�o queria
nada com a bichona hem?
822
01:12:07,465 --> 01:12:09,933
A bichona se chama Diego.
823
01:12:10,001 --> 01:12:11,866
Diego?
824
01:12:11,937 --> 01:12:14,457
J� n�o � uma bichona,
agora � Diego.
825
01:12:15,173 --> 01:12:18,376
Ele tem mais valores e princ�pios
do que voc� imagina.
826
01:12:18,376 --> 01:12:19,744
� mesmo?
827
01:12:19,744 --> 01:12:21,680
Ele j� n�o � mais
contra-revolucion�rio?
828
01:12:21,680 --> 01:12:23,238
Conseguiu cura-lo?
829
01:12:23,949 --> 01:12:25,449
Imagino de que forma.
830
01:12:28,587 --> 01:12:32,079
Miguel, tente entender!
831
01:12:32,157 --> 01:12:34,025
Temos que dar-lhe uma chance.
832
01:12:34,025 --> 01:12:36,255
N�o diga! O que � isso?
833
01:12:36,328 --> 01:12:39,126
Comunismo franc�s,
primavera de Praga?
834
01:12:39,197 --> 01:12:41,825
Olhe, David, ali...
835
01:12:41,900 --> 01:12:44,027
a 150 km est� o inimigo!
836
01:12:44,102 --> 01:12:47,072
E todos os fracos e cr�ticos
est�o do lado de l�.
837
01:12:47,072 --> 01:12:51,343
Mas eu estou aqui, ele tamb�m,
porque n�o pode ser revolucion�rio?
838
01:12:51,343 --> 01:12:53,933
Porque a revolu��o
n�o entra pelo cu!
839
01:12:56,548 --> 01:12:59,138
Davi est�o te
procurando l� em baixo.
840
01:13:57,508 --> 01:13:59,533
Vai me escrever?
841
01:14:33,610 --> 01:14:34,912
O que aconteceu?
842
01:14:34,912 --> 01:14:36,146
Est� assim h� horas.
843
01:14:36,146 --> 01:14:38,944
Chegou e pediu bebida.
844
01:14:47,391 --> 01:14:50,155
Oh, Diego, como ele � bonito!
845
01:14:52,096 --> 01:14:54,394
Parece um homem dos anos 40!
846
01:14:55,733 --> 01:14:59,032
Por que me olha assim,
algo errado?
847
01:15:01,572 --> 01:15:04,372
- Quero te pedir um favor.
- Pode pedir.
848
01:15:10,614 --> 01:15:12,924
Me consiga uma
garrafa de u�sque.
849
01:15:16,520 --> 01:15:18,715
Finalmente vendi seu rel�gio.
850
01:15:18,789 --> 01:15:20,484
N�o � muito mas...
851
01:15:20,557 --> 01:15:21,725
Melhor que nada.
852
01:15:21,725 --> 01:15:26,287
Consegui 300 d�lares.
Confira, gosto das coisas claras.
853
01:15:26,363 --> 01:15:30,567
Deixa pra l� querida, n�o vou contar,
me fez um favor e estou agradecido.
854
01:15:30,567 --> 01:15:35,561
N�o posso vender nada por estes dias,
o mercado est� p�ssimo.
855
01:15:35,639 --> 01:15:38,642
- Como foi a reuni�o?
- Nem me fale disso...
856
01:15:38,642 --> 01:15:41,044
N�o me deixaram nem falar.
Me despediram.
857
01:15:41,044 --> 01:15:43,547
N�o posso trabalhar em
nada relacionado a cultura.
858
01:15:43,547 --> 01:15:45,242
E o que voc� vai fazer?
859
01:15:47,251 --> 01:15:49,086
N�o vou deixar isso barato.
860
01:15:49,086 --> 01:15:51,384
Tenho uma surpresa preparada.
861
01:15:51,455 --> 01:15:53,252
Diego!
862
01:15:54,625 --> 01:15:57,526
Tive a entrevista com a
embaixada!
863
01:15:57,594 --> 01:15:59,094
Que coisa boa!
864
01:16:01,165 --> 01:16:02,894
Mas, Diego...
865
01:16:11,108 --> 01:16:13,343
Guarde isto
caso eles busquem aqui.
866
01:16:13,343 --> 01:16:15,538
A coisa � s�ria assim?
867
01:16:15,612 --> 01:16:18,202
N�o deveria ter mandado
estas cartas.
868
01:16:19,550 --> 01:16:21,418
Com isso quero dar um
presente a David.
869
01:16:21,418 --> 01:16:24,988
Um presente?
Com a falta de dinheiro que voc� est�?
870
01:16:25,022 --> 01:16:27,357
Quero que esteja elegante no
almo�o a 'la Lezama'.
871
01:16:27,357 --> 01:16:30,761
Este almo�o vai te custar 100 d�lares.
Voc� � louco!
872
01:16:30,761 --> 01:16:32,456
Ele merece.
873
01:16:32,529 --> 01:16:34,231
Tem talento e
tem dado duro.
874
01:16:34,231 --> 01:16:37,468
� mesmo? Germ�n tamb�m tinha,
e olhe no que deu!
875
01:16:37,468 --> 01:16:39,231
Mas tem mesmo!
876
01:16:39,303 --> 01:16:42,382
Para ser artista � preciso
mais que talento!
877
01:16:44,540 --> 01:16:45,608
Olhe aqui.
878
01:16:45,608 --> 01:16:50,204
N�o quero que ele
saiba de nada.
879
01:16:50,279 --> 01:16:53,569
Vou lhe dizer que pedi
uma licen�a no trabalho.
880
01:16:56,552 --> 01:16:59,282
Acho que ele n�o
deveria vir tanto...
881
01:16:59,355 --> 01:17:01,414
ele � militante e tudo.
882
01:17:01,491 --> 01:17:03,982
Um dia ele vai perceber.
883
01:17:04,060 --> 01:17:06,688
Esta muito interessada
que o expulse.
884
01:17:06,762 --> 01:17:08,923
Eu? Porqu�?
885
01:17:08,998 --> 01:17:10,727
Para ficar com ele.
886
01:17:11,601 --> 01:17:13,936
Voc� acha que n�o
percebi como o olha.
887
01:17:13,936 --> 01:17:15,460
J� vou indo...
888
01:17:19,141 --> 01:17:21,507
Voc� que se
entenda com ele.
889
01:17:23,045 --> 01:17:25,845
O favor que vou pedir
tem a ver com ele.
890
01:17:26,048 --> 01:17:28,288
Ele nunca esteve
com uma mulher.
891
01:17:31,120 --> 01:17:32,620
E da�?
892
01:17:35,458 --> 01:17:37,221
Porqu� n�o o inicia?
893
01:17:38,160 --> 01:17:40,025
N�o esperava isso de ti!
894
01:17:40,096 --> 01:17:41,497
O que acha que sou?
895
01:17:41,497 --> 01:17:45,433
- Me desculpa, me entendeu mal.
- N�o sou nenhuma puta!
896
01:17:45,501 --> 01:17:47,803
N�o fique assim!
Foi um mal entendido.
897
01:17:47,803 --> 01:17:50,706
Entendi perfeitamente!
Ele que se deite com uma piranha!
898
01:17:50,706 --> 01:17:52,596
E voc� n�o me procure mais!
899
01:17:53,409 --> 01:17:55,570
Me deixe explicar, volte aqui!
900
01:17:55,645 --> 01:17:57,738
N�o quero saber.
901
01:18:10,860 --> 01:18:12,521
N�o tem id�ia melhor?
902
01:18:12,595 --> 01:18:14,205
Gosto do menino.
E da�?
903
01:19:10,987 --> 01:19:13,217
Santa triste e solit�ria
904
01:19:13,289 --> 01:19:15,658
me traga o cora��o de David Alvarez...
905
01:19:15,658 --> 01:19:20,027
Que ele n�o fique com
nenhuma outra mulher
906
01:19:20,096 --> 01:19:23,088
Ata o a mim.
907
01:19:23,165 --> 01:19:27,533
Bebo o sangue de seu cora��o,
e seu cora��o lhe arrebato.
908
01:19:27,602 --> 01:19:29,763
Que ele venha a meus p�s
909
01:19:29,838 --> 01:19:34,434
Como Jesus ficou aos
p�s de P�ncio Pilatos.
910
01:20:21,623 --> 01:20:23,284
Oh virgem querida.
911
01:20:24,159 --> 01:20:25,990
Ajuda-me a controlar-me.
912
01:20:27,362 --> 01:20:29,626
Me proteja.
913
01:21:10,038 --> 01:21:12,907
- Que estou fazendo aqui?
- Voc� n�o est� aqui.
914
01:21:12,907 --> 01:21:14,534
� um sonho
915
01:21:14,609 --> 01:21:16,270
Esta sonhando comigo.
916
01:21:19,547 --> 01:21:20,982
E Diego?
917
01:21:20,982 --> 01:21:24,611
Diego? Para que inclu�-lo
neste sonho?
918
01:21:26,221 --> 01:21:28,018
Ele saiu.
919
01:21:28,089 --> 01:21:31,869
Me pediu para lhe dar comida
e dar uma volta contigo.
920
01:21:32,260 --> 01:21:35,525
- Passear comigo?
- Sim, passear contigo.
921
01:21:35,597 --> 01:21:37,097
Ent�o vamos.
922
01:21:42,237 --> 01:21:45,434
- N�o s�o lindas?
- Muito.
923
01:21:45,507 --> 01:21:47,442
Quando estou feliz
compro flores.
924
01:21:47,442 --> 01:21:51,208
E quando estou
triste tamb�m.
925
01:21:55,016 --> 01:21:56,696
Ontem voc�
estava morto.
926
01:21:56,751 --> 01:21:58,810
Mas hoje estou vivo.
927
01:21:58,887 --> 01:22:00,684
� a dial�tica.
928
01:22:04,526 --> 01:22:06,551
O que quer saber de mim?
929
01:22:07,562 --> 01:22:09,564
N�o sei... sua fam�lia, tudo...
930
01:22:09,564 --> 01:22:12,430
Moram em Cabaigu�n,
Nasci l�.
931
01:22:12,499 --> 01:22:14,433
Veja como o mar est� lindo.
932
01:22:15,235 --> 01:22:17,362
Quando � seu anivers�rio?
933
01:22:17,437 --> 01:22:20,727
Sou de peixes e voc�?
N�o, n�o me diga. Voc�...
934
01:22:21,809 --> 01:22:22,876
Voc� � virgem.
935
01:22:22,876 --> 01:22:26,026
- Como voc� sabe?
- Eu tenho poderes, menino.
936
01:22:27,414 --> 01:22:30,914
Pessoas de peixe e virgem
se d�o muito bem. Sabia?
937
01:22:31,251 --> 01:22:33,921
- Onde voc� trabalha?
- Me deixe ver sua m�o!
938
01:22:33,921 --> 01:22:37,288
- A esquerda ou a direita?
- A direita.
939
01:22:37,357 --> 01:22:39,092
A esquerda � o que
voc� tem quando nasce.
940
01:22:39,092 --> 01:22:41,472
A direita, o que
consegue na vida.
941
01:22:42,830 --> 01:22:45,264
O que voc� v�?
942
01:22:45,332 --> 01:22:47,562
Sua linha da intelig�ncia.
943
01:22:47,634 --> 01:22:49,134
Olhe, muito profunda.
944
01:22:50,070 --> 01:22:52,595
Esta � a linha do amor.
945
01:22:52,673 --> 01:22:55,574
Aqui vejo um amor
que se acaba...
946
01:22:56,910 --> 01:23:00,539
e outro que come�a logo
e te arrebata!
947
01:23:02,583 --> 01:23:05,243
- Olhe a balsa, vamos correr.
- Vamos.
948
01:23:41,288 --> 01:23:42,788
Bem...
949
01:23:44,358 --> 01:23:45,858
Ent�o � isso.
950
01:23:47,327 --> 01:23:49,761
Tivemos um dia lindo...
951
01:23:49,830 --> 01:23:52,628
mas voc� falou muito pouco.
952
01:23:52,699 --> 01:23:54,428
Foi �timo.
953
01:23:54,501 --> 01:23:57,402
Estava muito mal,
mas agora estou melhor.
954
01:24:01,074 --> 01:24:02,574
Posso entrar?
955
01:24:03,443 --> 01:24:04,645
� tarde.
956
01:24:04,645 --> 01:24:05,779
H�! Vamos!
957
01:24:05,779 --> 01:24:07,279
N�o, n�o, n�o.
958
01:24:08,181 --> 01:24:09,978
Te vejo amanh�.
959
01:24:11,184 --> 01:24:12,684
Boa noite.
960
01:24:27,167 --> 01:24:30,796
Santa B�rbara,
n�o deixe ele escapar!
961
01:24:32,039 --> 01:24:33,563
Nancy...
962
01:24:33,640 --> 01:24:35,904
Nancy, sei que est� a�.
963
01:24:35,976 --> 01:24:37,773
Eu n�o quis te ofender.
964
01:24:37,844 --> 01:24:39,344
Abra.
965
01:24:39,379 --> 01:24:42,582
N�o te perd�o e vou deixar um bilhete
dizendo que a culpa � sua.
966
01:24:42,582 --> 01:24:44,846
N�o fa�a uma loucura.
967
01:24:44,918 --> 01:24:48,820
Nancy, me sinto mal e n�o
quero ficar sozinho.
968
01:24:48,889 --> 01:24:50,584
V� chamar seu amiguinho.
969
01:24:51,858 --> 01:24:53,553
Te trouxe arroz doce.
970
01:25:09,709 --> 01:25:12,041
- Vou fazer.
- Fazer o que?
971
01:25:13,212 --> 01:25:14,680
Dormir com David.
972
01:25:14,680 --> 01:25:18,446
Esque�a o que te pedi,
n�o quero isso.
973
01:25:18,517 --> 01:25:21,213
N�o vou fazer
porque me pediu.
974
01:25:21,287 --> 01:25:23,889
Quero que ele conhe�a o amor
atrav�s de mim.
975
01:25:23,889 --> 01:25:26,119
Est� gostando dele?
976
01:25:27,159 --> 01:25:29,559
Isto � algo especial,
977
01:25:29,628 --> 01:25:32,893
O almo�o que oferece
Dona Augusta...
978
01:25:32,965 --> 01:25:35,433
nas p�ginas do Para�so.
979
01:25:35,501 --> 01:25:40,461
A novela mais gloriosa j�
escrita nesta ilha.
980
01:25:40,539 --> 01:25:43,633
Cap�tulo 7 da edi��o cubana.
981
01:25:44,510 --> 01:25:46,444
Depois disso pode dizer...
982
01:25:46,512 --> 01:25:50,222
que faz parte da confraria dos
adoradores do Maestro.
983
01:25:50,916 --> 01:25:53,817
S� falta voc� ler a obra dele.
984
01:25:54,854 --> 01:25:56,981
� um presente.
985
01:25:57,056 --> 01:25:59,923
Uma edi��o autografada
pelo autor.
986
01:26:09,001 --> 01:26:10,002
Um brinde.
987
01:26:10,002 --> 01:26:14,701
Ao 'flamengo barroco!'
988
01:26:16,375 --> 01:26:19,572
N�o, s�rio, pela amizade.
989
01:26:19,645 --> 01:26:22,671
- E pelo amor.
- Sim, pelo amor!
990
01:26:35,327 --> 01:26:39,229
- J� vou indo, � tarde.
- Como voc� vai?
991
01:26:39,298 --> 01:26:42,495
Diego, n�o v�, n�o se apresse.
992
01:26:42,568 --> 01:26:44,866
Tenho um compromisso
inadi�vel.
993
01:26:46,272 --> 01:26:49,542
Vou deixar isto caso queiram
continuar se divertindo.
994
01:26:49,542 --> 01:26:51,510
Pegou seu passaporte?
995
01:26:51,577 --> 01:26:52,878
Que passaporte?
996
01:26:52,878 --> 01:26:57,110
N�o, a carteira de identidade.
� como ele a chama.
997
01:27:00,586 --> 01:27:03,111
Escutem isso,
reservei pra hoje.
998
01:27:05,991 --> 01:27:07,491
Me d� um gole?
999
01:27:24,176 --> 01:27:27,805
Comportem-se! Caso
contr�rio me chamem.
1000
01:27:35,354 --> 01:27:36,854
Ou�a isso!
1001
01:27:39,958 --> 01:27:41,392
Vamos dan�ar...
1002
01:27:41,392 --> 01:27:42,892
Vamos.
1003
01:28:36,614 --> 01:28:38,241
Quero te dar um beijo.
1004
01:28:53,932 --> 01:28:55,822
Onde aquela escada vai dar?
1005
01:30:09,974 --> 01:30:11,794
O que ele dizem, padrinho?
1006
01:30:16,147 --> 01:30:17,647
Minha vida?
1007
01:30:18,950 --> 01:30:20,450
Minha idade?
1008
01:30:21,552 --> 01:30:23,862
Idade n�o importa
quando h� amor.
1009
01:30:24,254 --> 01:30:25,754
Meu passado?
1010
01:30:26,089 --> 01:30:27,613
Vou contar pra ele...
1011
01:30:29,026 --> 01:30:31,119
e vai me compreender.
1012
01:30:31,194 --> 01:30:33,096
Vai saber que dentro de mim...
1013
01:30:33,096 --> 01:30:35,030
h� uma coisa linda...
1014
01:30:35,098 --> 01:30:37,532
que nada pode manchar.
1015
01:30:37,601 --> 01:30:39,535
Isto � o que lhe ofere�o...
1016
01:30:39,603 --> 01:30:41,730
voc� sabe.
1017
01:30:45,108 --> 01:30:47,008
N�o o afaste de mim.
1018
01:30:50,347 --> 01:30:52,447
N�o o afaste de mim, padrinho.
1019
01:30:57,220 --> 01:30:58,720
Voc� � o Diego, n�o?
1020
01:31:03,860 --> 01:31:05,657
Sou um amigo de David.
1021
01:31:08,498 --> 01:31:09,998
Posso entrar?
1022
01:31:11,034 --> 01:31:12,534
Entre.
1023
01:31:44,034 --> 01:31:46,127
S�o para Diego.
1024
01:31:48,438 --> 01:31:49,938
N�o s�o bonitas?
1025
01:31:52,609 --> 01:31:54,770
E veja, s�o para voc�.
1026
01:31:59,049 --> 01:32:00,751
Expulsar David da universidade?
1027
01:32:00,751 --> 01:32:03,379
Tem id�ia do que
est� me pedindo?
1028
01:32:03,453 --> 01:32:05,011
Calma...
1029
01:32:05,088 --> 01:32:07,818
N�o fique nervoso.
Isso n�o � com voc�.
1030
01:32:07,824 --> 01:32:09,826
O melhor que pode fazer
� assinar este papel.
1031
01:32:09,826 --> 01:32:11,595
J� te disse que n�o
vou assinar nada.
1032
01:32:11,595 --> 01:32:13,187
E por favor saia.
1033
01:32:15,799 --> 01:32:18,393
Ei, n�o v� fazer isso.
1034
01:32:18,468 --> 01:32:22,738
- Eu sei tudo em que est� metido.
- Eu me meto no que quiser.
1035
01:32:23,073 --> 01:32:25,303
J� te disse para sair!
1036
01:32:25,375 --> 01:32:27,144
N�o acho que um
esc�ndalo vai te ajudar.
1037
01:32:27,144 --> 01:32:29,874
Voc� acha que tenho
medo de esc�ndalos?
1038
01:32:32,149 --> 01:32:33,810
Quer um esc�ndalo?
1039
01:32:33,884 --> 01:32:37,954
E fique sabendo que David � homem
quarenta vezes mais que voc�!
1040
01:32:37,954 --> 01:32:39,656
Ei, olhe como defende
seu maridinho!
1041
01:32:39,656 --> 01:32:41,817
Viado de merda, saia daqui!
1042
01:32:48,865 --> 01:32:50,965
Diego, o que est�
acontecendo?
1043
01:32:52,702 --> 01:32:54,397
Me deixa, David!
1044
01:32:55,305 --> 01:32:57,055
Isto n�o vai ficar assim!
1045
01:32:57,073 --> 01:33:01,553
Isso mesmo que eu queria ver,
trazendo flores a sua mulherzinha.
1046
01:33:01,945 --> 01:33:05,248
- Isto n�o vai acabar assim.
- Vai acabar assim o que?
1047
01:33:05,248 --> 01:33:07,113
Voc�s s�o todos bichas.
1048
01:33:08,585 --> 01:33:10,964
Vai pagar por isso, David Alv�rez.
1049
01:34:07,076 --> 01:34:10,226
N�o era pras coisas entre
n�s ficarem claras?
1050
01:34:11,313 --> 01:34:14,183
O que voc� fazia em
um carro diplom�tico?
1051
01:34:18,888 --> 01:34:20,428
Estou deixando o pa�s.
1052
01:34:22,758 --> 01:34:24,258
Assim?
1053
01:34:31,834 --> 01:34:33,825
O que est� fazendo?
1054
01:34:33,903 --> 01:34:36,739
N�o � o que pensa, porra.
N�o estou indo, est�o me expulsando.
1055
01:34:36,739 --> 01:34:39,074
Como te expulsam?
Quem te expulsa?
1056
01:34:39,074 --> 01:34:40,509
A exposi��o de G�rman...
1057
01:34:40,509 --> 01:34:42,811
a carta que enviei...
As coisas sa�ram do controle.
1058
01:34:42,811 --> 01:34:44,613
Por isso ningu�m
� expulso.
1059
01:34:44,613 --> 01:34:46,308
N�o? Olhe s�...
1060
01:34:48,384 --> 01:34:51,615
Com estas coisas
na minha ficha...
1061
01:34:51,687 --> 01:34:54,087
algu�m vai me dar trabalho?
1062
01:34:54,156 --> 01:34:56,692
Terei que virar campon�s
ou pedreiro.
1063
01:34:56,692 --> 01:35:00,122
E o que fa�o com um tijolo na m�o?
Onde o coloco?
1064
01:35:03,599 --> 01:35:06,193
Pensei que podia
falar as coisas...
1065
01:35:06,268 --> 01:35:07,768
mas n�o.
1066
01:35:08,604 --> 01:35:11,937
Eles decidem o que pode
ser dito e se acabou.
1067
01:35:12,007 --> 01:35:13,507
Como vai embora?
1068
01:35:13,542 --> 01:35:16,692
Acha que n�o vai ter
problemas l� igual aqui?
1069
01:35:18,747 --> 01:35:20,983
Voc� pensa que estou indo
porque quero?
1070
01:35:20,983 --> 01:35:23,952
N�o percebe que n�o
tenho escolha?
1071
01:35:28,757 --> 01:35:31,351
S� tenho uma vida, David.
1072
01:35:31,427 --> 01:35:33,918
E quero fazer coisas...
1073
01:35:33,996 --> 01:35:35,987
ter planos como qualquer um.
1074
01:35:37,800 --> 01:35:40,166
Ser como sou, porra!
1075
01:35:40,235 --> 01:35:42,545
Por que n�o tenho
direito a isso?
1076
01:35:43,472 --> 01:35:44,873
Me deixe tentar...
1077
01:35:44,873 --> 01:35:46,373
pelo menos.
1078
01:36:23,111 --> 01:36:24,611
N�o � maravilhosa?
1079
01:36:32,053 --> 01:36:34,146
Me deixe olhar bem.
1080
01:36:35,189 --> 01:36:36,884
� minha �ltima vez.
1081
01:36:39,527 --> 01:36:41,027
Porque a �ltima?
1082
01:36:54,942 --> 01:36:57,252
Sabe como meu inimigos
me chamam?
1083
01:36:57,812 --> 01:36:59,837
A louca vermelha...
1084
01:36:59,914 --> 01:37:03,204
Como ultimamente s�
tenho tido tempo para ti...
1085
01:37:03,584 --> 01:37:06,985
Alguns pensam que
voc� me captou...
1086
01:37:07,055 --> 01:37:10,345
e que na verdade vou como
espi�o para a Europa.
1087
01:37:12,326 --> 01:37:14,395
Voc� nunca me contou
como se tornou bicha.
1088
01:37:14,395 --> 01:37:15,797
Est� louco?
1089
01:37:15,797 --> 01:37:17,827
Se conto voc� ficaria maluco.
1090
01:37:19,400 --> 01:37:21,231
Me conta voc�...
1091
01:37:21,302 --> 01:37:23,004
Como foi sua primeira vez?
1092
01:37:23,004 --> 01:37:24,733
N�o v� me enganar.
1093
01:37:24,806 --> 01:37:29,334
Com esta cara de anjo
deve ter feito a cama tremer.
1094
01:37:29,410 --> 01:37:32,000
- Se voc� soubesse.
- Ent�o me conte.
1095
01:37:33,247 --> 01:37:34,747
N�o acreditaria.
1096
01:37:34,749 --> 01:37:36,350
Minha primeira
vez foi com Nancy.
1097
01:37:36,350 --> 01:37:38,614
N�o! N�o � poss�vel!
1098
01:37:38,686 --> 01:37:40,888
Um garoto t�o
atraente como voc�!
1099
01:37:40,888 --> 01:37:44,517
- Adivinha onde foi?
- Na casa de Nancy, n�o?
1100
01:37:44,592 --> 01:37:46,342
Na sua casa,
na sua cama!
1101
01:37:46,394 --> 01:37:48,487
Que descarados!
1102
01:37:59,040 --> 01:38:01,634
- E agora o que vai fazer?
- Sobre?
1103
01:38:02,844 --> 01:38:04,344
Nancy.
1104
01:38:05,680 --> 01:38:07,648
Gosto muito dela.
1105
01:38:10,118 --> 01:38:12,484
Nancy � um
pequeno p�ssaro.
1106
01:38:12,553 --> 01:38:14,922
Parece muito forte,
muito esperta.
1107
01:38:14,922 --> 01:38:16,324
Mas � um
pequeno p�ssaro.
1108
01:38:16,324 --> 01:38:18,634
que qualquer um
poderia machucar.
1109
01:38:20,595 --> 01:38:22,205
Ningu�m ir� machuca-la.
1110
01:38:22,930 --> 01:38:24,430
Ela est� comigo.
1111
01:38:31,639 --> 01:38:35,069
Se voc� soubesse como
� bom estar com uma mulher.
1112
01:38:35,343 --> 01:38:37,334
Ai... que nojo...
1113
01:39:08,675 --> 01:39:11,615
� a �nica coisa boa
que se faz neste pa�s.
1114
01:39:12,979 --> 01:39:14,606
Ui! Um morango!
1115
01:39:14,681 --> 01:39:17,206
Hoje � meu dia de sorte!
1116
01:39:17,284 --> 01:39:18,784
Algu�m quer?
1117
01:39:20,620 --> 01:39:22,856
O seu �nico defeito �
que n�o � bicha.
1118
01:39:22,856 --> 01:39:25,516
O seu �nico defeito �
que n�o � bicha.
1119
01:39:27,928 --> 01:39:29,428
Ningu�m � perfeito.
1120
01:39:49,516 --> 01:39:51,780
N�o sou t�o
nobre como pensa.
1121
01:40:04,197 --> 01:40:07,767
Lembra quando nos conhecemos?
Eu estava com Germ�n.
1122
01:40:11,004 --> 01:40:13,874
Apostei com ele
que te levaria para cama.
1123
01:40:17,744 --> 01:40:20,614
Derramar caf� em voc�
era parte do plano.
1124
01:40:21,514 --> 01:40:25,084
Abanar sua camisa na
sacada era o sinal da vit�ria.
1125
01:40:28,021 --> 01:40:30,891
Depois G�rman espalhou
a hist�ria por a�.
1126
01:40:32,525 --> 01:40:34,789
E eu n�o disse nada porque...
1127
01:40:34,861 --> 01:40:38,081
no fundo eu gostava de me
associarem com voc�.
1128
01:40:45,372 --> 01:40:48,032
N�o percebi que poderia
te prejudicar.
1129
01:40:51,711 --> 01:40:53,211
Por isso...
1130
01:40:54,381 --> 01:40:57,181
Por isso te pedi
tantas vezes um abra�o.
1131
01:40:58,451 --> 01:41:01,750
Imaginava que te abra�ando...
1132
01:41:01,821 --> 01:41:03,789
iria me sentir mais limpo.
1133
01:41:16,403 --> 01:41:18,428
Eu te amo muito, David.
1134
01:41:22,475 --> 01:41:24,066
Que posso fazer?
78742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.