All language subtitles for Elsbeth.S01E01.Pilot.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,447 --> 00:00:14,014 D-Don't... 2 00:00:14,492 --> 00:00:16,538 I'm sorry. 3 00:00:40,040 --> 00:00:41,650 And hit the slides. 4 00:00:43,608 --> 00:00:46,176 Stone woman. Iron woman. 5 00:00:46,176 --> 00:00:49,005 To callously spill with thine hand that life, 6 00:00:49,005 --> 00:00:50,093 self-created of 7 00:00:50,093 --> 00:00:51,834 thine own agony? A mother slew... 8 00:00:51,834 --> 00:00:52,922 I'm gonna go and congratulate the cast. 9 00:00:52,922 --> 00:00:54,097 You got this, Todd? 10 00:00:54,097 --> 00:00:56,534 Yep. Congrats. 11 00:00:56,534 --> 00:00:58,841 Ino, god-maddened, whom the 12 00:00:58,841 --> 00:01:02,062 Queen of heaven set frenzied, flying to the dark: 13 00:01:02,062 --> 00:01:06,153 and she cast her from sorry to the wild salt sea, 14 00:01:06,153 --> 00:01:10,374 forth from those rooms of murder unforgiven, wild-footed 15 00:01:10,374 --> 00:01:12,376 from a white crag of the shore, 16 00:01:12,376 --> 00:01:14,857 and clasping still her children twain... 17 00:01:14,857 --> 00:01:16,554 Oh, God, thou hast 18 00:01:16,554 --> 00:01:18,730 - broken me! - My claws 19 00:01:18,730 --> 00:01:20,123 have gripped thine heart, 20 00:01:20,123 --> 00:01:21,690 and all that shines. 21 00:01:21,690 --> 00:01:24,345 Thou must have grief. 22 00:01:24,345 --> 00:01:26,434 Pain as fierce as mine. 23 00:01:26,434 --> 00:01:30,568 oh, I love the pain, for thou shalt laugh no more. 24 00:01:30,568 --> 00:01:33,180 Oh, what a womb of sin my children bore! 25 00:01:33,180 --> 00:01:34,877 'Twas thy false wooings, 26 00:01:34,877 --> 00:01:36,661 - 'twas their trampling pride! - Thou hast said it! 27 00:01:36,661 --> 00:01:39,838 For the lust of love they died! 28 00:01:46,280 --> 00:01:49,500 The hands of thine old Argo, rotting where she stands, 29 00:01:49,500 --> 00:01:51,633 shall smite thine head in twain. 30 00:01:51,633 --> 00:01:54,940 And bitter be to the last end thy memories of me. 31 00:01:54,940 --> 00:01:58,422 And the end men look for cometh not, 32 00:01:58,422 --> 00:02:01,382 and a path is there where no man thought. 33 00:02:01,382 --> 00:02:03,210 So hath it fallen here. 34 00:02:26,189 --> 00:02:27,495 I did it! 35 00:02:27,495 --> 00:02:29,236 You see that? 36 00:02:29,236 --> 00:02:30,454 So good. 37 00:02:30,454 --> 00:02:32,543 It was fant... well done. 38 00:02:32,543 --> 00:02:34,763 - Oh, my God. - Really great adjustments. 39 00:02:34,763 --> 00:02:36,808 You have to go out there - and see the audience. - I'm gonna go out there, okay? 40 00:02:36,808 --> 00:02:37,505 You got to come - and celebrate with us. - All right. Okay. 41 00:02:37,505 --> 00:02:39,333 Okay. All right. 42 00:02:40,638 --> 00:02:42,379 Hey, Olivia. 43 00:02:42,379 --> 00:02:44,947 - That was great work. - You mean with my one line? 44 00:02:44,947 --> 00:02:46,905 Are you gonna go to the cast party? 45 00:02:46,905 --> 00:02:48,429 No. This is over. 46 00:02:48,429 --> 00:02:50,431 - Shh, shh. Please. - Don't shush me. 47 00:02:50,431 --> 00:02:53,477 I don't care what you say. I'm going to the dean. 48 00:02:53,477 --> 00:02:55,958 Olivia, I am not the enemy. Please, don't go to the dean. 49 00:02:55,958 --> 00:02:58,700 - You will have me canceled. - Don't put this on me. 50 00:02:58,700 --> 00:03:00,789 You are the one sleeping with the students. 51 00:03:00,789 --> 00:03:02,660 - You canceled yourself. - Look, I promised you 52 00:03:02,660 --> 00:03:04,532 I will take you to all new good agencies in town. 53 00:03:04,532 --> 00:03:06,055 You just need to give me some time. 54 00:03:06,055 --> 00:03:08,405 You are such a scam artist. 55 00:03:08,405 --> 00:03:09,928 Just send me my keys, okay? 56 00:03:09,928 --> 00:03:12,322 I don't want you near my apartment ever again. 57 00:05:29,198 --> 00:05:30,591 ♪ Live from the heart of the city ♪ 58 00:05:30,591 --> 00:05:32,375 ♪ With a lot to tell ya 59 00:05:32,375 --> 00:05:34,334 ♪ Nice to meet you, slice of pizza with the mozzarella ♪ 60 00:05:34,334 --> 00:05:35,813 ♪ We rockin' rhythms on the beat ♪ 61 00:05:35,813 --> 00:05:37,249 ♪ Or even a cappella 62 00:05:37,249 --> 00:05:38,512 ♪ And getting lit like the tip ♪ 63 00:05:38,512 --> 00:05:40,296 ♪ Of the Rockefeller... 64 00:05:40,296 --> 00:05:42,211 Are you sure you just don't want to go downstairs? 65 00:05:42,211 --> 00:05:43,952 It's, like, 28 degrees out. 66 00:05:43,952 --> 00:05:45,780 Oh, I want the whole New York experience. 67 00:05:45,780 --> 00:05:47,259 You go down, though. 68 00:05:47,259 --> 00:05:49,697 - I'm fine. - No, it's okay. It's my job. 69 00:05:51,351 --> 00:05:54,484 So... who here's from out of town? 70 00:05:54,484 --> 00:05:55,572 Oh. 71 00:05:57,008 --> 00:05:58,183 Where you from? 72 00:05:58,183 --> 00:06:00,490 - Chicago. - Business or pleasure? 73 00:06:01,491 --> 00:06:03,798 Well, both, I guess. I mean... 74 00:06:03,798 --> 00:06:05,452 I'm here for business. 75 00:06:05,452 --> 00:06:08,019 It's a temporary job but I want it to be permanent, 76 00:06:08,019 --> 00:06:10,500 Okay. Okay, so... because I really love New York. 77 00:06:10,500 --> 00:06:12,459 - Yeah, no, I got-I got you. - I mean, I've only been here on... 78 00:06:12,459 --> 00:06:14,330 I'm gonna do my thing now, right? Okay? 79 00:06:14,330 --> 00:06:17,202 Yeah. ♪ Hey, yo, we riding the bus 80 00:06:17,202 --> 00:06:18,421 ♪ And I'm bussing a rhyme 81 00:06:18,421 --> 00:06:19,683 ♪ My girl fresh from the Chi 82 00:06:19,683 --> 00:06:20,858 ♪ Here to get a job 83 00:06:20,858 --> 00:06:22,425 ♪ Getting lit like the tip of 84 00:06:22,425 --> 00:06:23,339 ♪ The Rockefeller... Wait, this is my stop! 85 00:06:25,123 --> 00:06:26,995 Uh, this is not an Uber. 86 00:06:26,995 --> 00:06:29,737 Yeah, but you were heading up this way. 87 00:06:30,912 --> 00:06:33,480 Don't worry. I'll check out the rest later. 88 00:06:33,480 --> 00:06:35,395 You're so... 89 00:06:35,395 --> 00:06:36,831 talented. 90 00:06:45,317 --> 00:06:47,972 Hi. I'm sorry to interrupt. 91 00:06:47,972 --> 00:06:50,148 Um, I'm supposed to meet with... Ooh! 92 00:06:50,148 --> 00:06:52,150 That's a pretty scarf. 93 00:06:52,150 --> 00:06:56,067 - Thank you. - I'm meeting with Detective, um... 94 00:06:56,067 --> 00:06:57,373 Smullen. 95 00:06:57,373 --> 00:06:59,419 I called Captain Wagner's office 96 00:06:59,419 --> 00:07:00,898 and they said he was here. 97 00:07:00,898 --> 00:07:02,857 Is Smullen expecting you? 98 00:07:02,857 --> 00:07:04,946 Oh, I don't think anyone's expecting me. 99 00:07:04,946 --> 00:07:08,123 No. I decided to come a day early 100 00:07:08,123 --> 00:07:10,386 to see New York. 101 00:07:10,386 --> 00:07:12,127 I'm Elsbeth Tascioni. 102 00:07:12,127 --> 00:07:14,738 I'm part of the... uh, thing. 103 00:07:14,738 --> 00:07:17,349 The... thingy-thing. 104 00:07:17,349 --> 00:07:18,525 The thingy-thing? 105 00:07:18,525 --> 00:07:20,352 Uh... consent decree. 106 00:07:20,352 --> 00:07:24,008 I'm the outside observer. The wrongful arrest lawsuits. 107 00:07:24,008 --> 00:07:25,096 - Right. - Right. 108 00:07:25,096 --> 00:07:26,358 - This way. - Okay. 109 00:07:26,358 --> 00:07:29,187 Uh, I think you should, um... 110 00:07:30,232 --> 00:07:31,581 Oh, my gosh. I didn't even remember 111 00:07:31,581 --> 00:07:33,148 I was wearing this. 112 00:07:33,148 --> 00:07:36,107 Um, excuse me. 113 00:07:36,107 --> 00:07:37,805 Sorry. Excuse me. 114 00:07:37,805 --> 00:07:40,460 Um, hey. Wow. What is all this? 115 00:07:40,460 --> 00:07:42,331 - A suicide. - Wow. 116 00:07:42,331 --> 00:07:43,767 With all these officers? 117 00:07:43,767 --> 00:07:45,726 Yep. Major Case Unit. 118 00:07:45,726 --> 00:07:47,989 They all come out for a VIP suicide. 119 00:07:47,989 --> 00:07:49,730 Oh. Was it someone famous? 120 00:07:49,730 --> 00:07:52,210 - No. Olivia Cherry. - Huh? 121 00:07:52,210 --> 00:07:54,430 Her parents own the Lindsay Yards. 122 00:07:54,430 --> 00:07:57,433 - I don't know what that means. - Money. 123 00:08:00,480 --> 00:08:01,611 You all right? 124 00:08:01,611 --> 00:08:04,092 This is my first crime scene. 125 00:08:04,092 --> 00:08:06,094 Okay. You can wait in the hall. 126 00:08:06,094 --> 00:08:07,748 - I'll get Smullen. - Oh, no. No, no, no. 127 00:08:07,748 --> 00:08:09,358 I-I'm just saying-- 128 00:08:09,358 --> 00:08:11,795 I'm a lawyer, so I mostly 129 00:08:11,795 --> 00:08:14,276 see crime scene photos like that. 130 00:08:14,276 --> 00:08:15,843 This is very different. Yes. 131 00:08:19,847 --> 00:08:21,544 Better. 132 00:08:21,544 --> 00:08:23,241 - Hey. - Huh? 133 00:08:23,241 --> 00:08:25,156 - Yeah. - This way. 134 00:08:26,201 --> 00:08:29,465 Do you ever go to open houses just to go see them? 135 00:08:29,465 --> 00:08:31,641 - No. - I go on Sundays. 136 00:08:32,686 --> 00:08:35,863 I think I like looking at... at how other people live. 137 00:08:35,863 --> 00:08:38,822 Ooh, that's a pretty fabric on the wall, 138 00:08:38,822 --> 00:08:40,781 isn't it? What is that, purple? 139 00:08:40,781 --> 00:08:42,478 So, you were at a party? 140 00:08:42,478 --> 00:08:44,219 The cast party. Yes, sir. 141 00:08:44,219 --> 00:08:47,048 - At Pub 18. - Uh, Detective, this is... 142 00:08:48,397 --> 00:08:51,356 And Ms. Cherry was supposed - to be at the party, too? - Yes. 143 00:08:51,356 --> 00:08:54,229 But then she texted that she was depressed. 144 00:08:54,229 --> 00:08:56,797 And she was worried about what she might do to herself, 145 00:08:56,797 --> 00:08:58,233 so we called the hotline. 146 00:08:58,233 --> 00:09:00,148 Suicide hotline? Is that the text? 147 00:09:00,148 --> 00:09:01,802 - Yes. - Thank you. 148 00:09:04,108 --> 00:09:06,546 - Excuse me. - Don't worry, I can see it. 149 00:09:07,677 --> 00:09:09,984 Could you go downstairs please, ma'am? 150 00:09:09,984 --> 00:09:11,594 Oh, sure. 151 00:09:15,816 --> 00:09:17,644 The consent decree. 152 00:09:17,644 --> 00:09:20,255 She said Captain Wagner wanted her here. 153 00:09:21,212 --> 00:09:23,867 I didn't want her there. City hall wants her there. 154 00:09:24,825 --> 00:09:26,391 It's the lawsuit from last year. 155 00:09:26,391 --> 00:09:28,089 All those wrongful arrests by Major Case Unit. 156 00:09:28,089 --> 00:09:29,394 Yeah, that wasn't our fault, Captain. 157 00:09:29,394 --> 00:09:30,831 Doesn't matter. 158 00:09:30,831 --> 00:09:32,528 Judge ordered us to hire an outside attorney 159 00:09:32,528 --> 00:09:34,965 for police oversight to observe your investigations 160 00:09:34,965 --> 00:09:36,532 - for a year. - I know, 161 00:09:36,532 --> 00:09:38,360 but what am I supposed to do with this lady? 162 00:09:38,360 --> 00:09:40,014 Let her observe. 163 00:09:40,014 --> 00:09:42,059 - Hey, Mike, how you doing? - Captain. 164 00:09:43,452 --> 00:09:46,629 Her DOJ boss in Chicago thinks she's easily amused. 165 00:09:46,629 --> 00:09:48,544 Yeah, well, she's easily amusing herself 166 00:09:48,544 --> 00:09:49,893 all over my crime scene. 167 00:09:49,893 --> 00:09:52,592 Bob, it's a suicide. Just humor her. 168 00:09:52,592 --> 00:09:54,550 Tell her some old war stories. 169 00:09:54,550 --> 00:09:57,031 She'll get bored and move on. 170 00:09:57,031 --> 00:09:59,990 Huh. Parsley seed. I've never heard of that. 171 00:09:59,990 --> 00:10:01,775 And skin... 172 00:10:01,775 --> 00:10:05,213 Hey, how many lorazepam would it take to knock her out? 173 00:10:05,213 --> 00:10:07,041 Probably around ten, 15. 174 00:10:07,041 --> 00:10:08,390 But that's not what killed her. 175 00:10:08,390 --> 00:10:10,044 She taped a plastic bag over her head. 176 00:10:10,044 --> 00:10:11,262 Oh. Whew. 177 00:10:11,262 --> 00:10:13,047 Hey, what's this in the garbage? 178 00:10:13,047 --> 00:10:14,309 Who are you again? 179 00:10:14,309 --> 00:10:16,528 Elsbeth Tascioni. What's your name? 180 00:10:16,528 --> 00:10:19,009 - Ailune. - Oh. Ailune. 181 00:10:19,009 --> 00:10:20,707 What a pretty name. 182 00:10:20,707 --> 00:10:22,404 I always hated mine. 183 00:10:22,404 --> 00:10:25,668 Have you ever heard of a woman using Old Irish? 184 00:10:26,756 --> 00:10:28,497 - No. - Have you ever noticed 185 00:10:28,497 --> 00:10:29,890 you can learn a lot about a person 186 00:10:29,890 --> 00:10:31,587 by looking in their medicine cabinet? 187 00:10:31,587 --> 00:10:33,981 Was the victim dating someone? 188 00:10:33,981 --> 00:10:35,417 I don't know. 189 00:10:35,417 --> 00:10:36,679 What are you doing? 190 00:10:36,679 --> 00:10:38,507 Diaphragm case. 191 00:10:39,508 --> 00:10:40,944 Oh, it's empty. 192 00:10:43,425 --> 00:10:45,906 Have you ever been to the Statue of Liberty? 193 00:10:45,906 --> 00:10:48,604 - No. Why? - Oh, I'm just curious. 194 00:10:48,604 --> 00:10:50,475 I'm just looking for places to go in New York 195 00:10:50,475 --> 00:10:51,694 while I'm here. 196 00:10:52,782 --> 00:10:54,566 I like the High Line. 197 00:10:56,481 --> 00:10:58,745 And the noodle shops in Chinatown are amazing. 198 00:10:58,745 --> 00:11:00,747 - Peking Dynasty, it's on Baird. - Oh... Oh, perfect. 199 00:11:00,747 --> 00:11:02,052 - Have you been down there yet? - No. 200 00:11:02,052 --> 00:11:03,053 - I've been there. - Okay. Yes. It's amazing. 201 00:11:03,053 --> 00:11:04,315 What's going on here? 202 00:11:04,315 --> 00:11:06,535 Uh, n-nothing. We were just... 203 00:11:06,535 --> 00:11:08,189 talking. I'm Elsbeth. 204 00:11:08,189 --> 00:11:09,886 Yeah, I know. 205 00:11:09,886 --> 00:11:12,236 I would rather you wait in the hall, please, ma'am. 206 00:11:12,236 --> 00:11:13,934 - Yes. - I thought I made that clear. 207 00:11:15,283 --> 00:11:16,719 Uh, by the way, 208 00:11:16,719 --> 00:11:18,634 I'm not sure this is a suicide. 209 00:11:18,634 --> 00:11:20,462 - In the hall, please. - Yes. 210 00:11:20,462 --> 00:11:21,463 Why do you say that? 211 00:11:21,463 --> 00:11:23,683 Teeth whitening strips. 212 00:11:23,683 --> 00:11:25,728 I'd check her mouth 213 00:11:25,728 --> 00:11:28,296 because I don't know anyone who whitens their teeth 214 00:11:28,296 --> 00:11:30,124 right before they commit suicide. 215 00:11:30,124 --> 00:11:33,040 And if she had her diaphragm in... 216 00:11:33,040 --> 00:11:36,478 she was probably expecting someone to have sex with. 217 00:11:57,847 --> 00:11:59,675 Had you heard anything from her? 218 00:11:59,675 --> 00:12:00,632 She was talking about doing a one-woman show 219 00:12:00,632 --> 00:12:02,069 of Shakespeare's women. 220 00:12:02,069 --> 00:12:03,287 I knew she was upset about 221 00:12:03,287 --> 00:12:04,898 her career, but that's all. 222 00:12:04,898 --> 00:12:06,551 I know she was crushed with my casting. 223 00:12:06,551 --> 00:12:08,031 - No, no. - She had good parts last year. 224 00:12:08,031 --> 00:12:09,250 Alex, you did nothing wrong. 225 00:12:09,250 --> 00:12:11,556 You all knew the victim from school? 226 00:12:11,556 --> 00:12:12,993 Yes. 227 00:12:12,993 --> 00:12:14,690 W-why do you think that she did this? 228 00:12:14,690 --> 00:12:16,344 I'm sorry, who are you? 229 00:12:16,344 --> 00:12:17,780 Oh, Elsbeth Tascioni. 230 00:12:17,780 --> 00:12:19,651 Are you with the police? 231 00:12:19,651 --> 00:12:21,349 I think so. 232 00:12:21,349 --> 00:12:23,003 I'm not sure yet. 233 00:12:23,003 --> 00:12:26,528 I'm either with the police or watching the police. 234 00:12:26,528 --> 00:12:29,574 You said she was crushed by the casting. 235 00:12:29,574 --> 00:12:31,751 What does that mean? 236 00:12:31,751 --> 00:12:32,839 It wasn't his fault. That - had nothing to do with it. - No, it was... 237 00:12:32,839 --> 00:12:34,188 It's o-it's okay. It's okay. 238 00:12:34,188 --> 00:12:37,147 I-I'm the director at-at her school, 239 00:12:37,147 --> 00:12:38,714 I-I cast her shows. 240 00:12:38,714 --> 00:12:41,456 So, she wasn't getting the parts she wanted? 241 00:12:41,456 --> 00:12:43,197 Well, that was my guess. And, um, Yeah. 242 00:12:43,197 --> 00:12:45,677 should I be talking to you or... 243 00:12:45,677 --> 00:12:47,810 - Oh, yeah. - No, you shouldn't. 244 00:12:47,810 --> 00:12:50,334 Ms. Tascioni, could you wait in the hall, please? 245 00:12:50,334 --> 00:12:51,727 Sure. 246 00:12:51,727 --> 00:12:53,598 Um, I'm Detective Smullen. 247 00:12:53,598 --> 00:12:55,731 I'm in charge of the scene. 248 00:12:55,731 --> 00:12:58,952 Now, it is my understanding that you all received 249 00:12:58,952 --> 00:13:01,041 texts from Olivia that she was having difficulty? 250 00:13:01,041 --> 00:13:02,172 Yes. 251 00:13:05,959 --> 00:13:08,744 So, you're a director at this acting school? 252 00:13:08,744 --> 00:13:10,746 - Yes. - Can I ask you a question? 253 00:13:10,746 --> 00:13:12,095 Sure. 254 00:13:12,095 --> 00:13:14,402 I'm in New York for a week. 255 00:13:14,402 --> 00:13:16,012 Thinking about seeing Cats. 256 00:13:16,012 --> 00:13:17,753 Should I? 257 00:13:17,753 --> 00:13:19,668 I don't know. There's another revival? 258 00:13:19,668 --> 00:13:21,148 Is that your taste? 259 00:13:21,148 --> 00:13:22,497 I guess. 260 00:13:22,497 --> 00:13:24,281 I mean, I like that song. What is it? 261 00:13:24,281 --> 00:13:26,327 "Memory."No. 262 00:13:26,327 --> 00:13:29,678 I think the cat's going to heaven and she sings it. 263 00:13:29,678 --> 00:13:31,201 Something about... 264 00:13:31,201 --> 00:13:33,029 ♪ I'm raising a glass to... 265 00:13:33,029 --> 00:13:35,771 Oh, my God, you're right. That is "Memories." 266 00:13:35,771 --> 00:13:37,425 I like that song. 267 00:13:37,425 --> 00:13:39,557 Yes. Many people do. 268 00:13:40,776 --> 00:13:43,387 What about The Lion King? 269 00:13:43,387 --> 00:13:45,563 Yes, that might be a good one for you. 270 00:13:45,563 --> 00:13:47,435 Did you like it? 271 00:13:47,435 --> 00:13:48,740 I think theatre can be 272 00:13:48,740 --> 00:13:50,220 more than one thing to people. 273 00:13:50,220 --> 00:13:52,266 This is me. 274 00:13:52,266 --> 00:13:54,268 Um, can you think of anyone 275 00:13:54,268 --> 00:13:56,183 who would want Olivia dead? 276 00:13:57,140 --> 00:13:58,707 No. Why? 277 00:13:58,707 --> 00:14:00,274 Oh, for when the police start investigating it 278 00:14:00,274 --> 00:14:01,536 as a murder. 279 00:14:02,972 --> 00:14:05,888 Are the police investigating it as a murder? 280 00:14:05,888 --> 00:14:07,237 No, but 281 00:14:07,237 --> 00:14:09,936 Olivia's diaphragm case was empty, 282 00:14:09,936 --> 00:14:12,503 so I think she was preparing to see someone she was dating. 283 00:14:12,503 --> 00:14:14,592 That doesn't mean anything. 284 00:14:14,592 --> 00:14:15,942 Well, what do you mean? 285 00:14:15,942 --> 00:14:17,160 Maybe she was waiting for someone 286 00:14:17,160 --> 00:14:18,466 and they didn't show up. 287 00:14:18,466 --> 00:14:19,815 Maybe. 288 00:14:19,815 --> 00:14:21,425 I guess that could be. 289 00:14:21,425 --> 00:14:23,427 Um, do you know - who she was dating? - No. 290 00:14:23,427 --> 00:14:24,733 Do you have time - for one more question? - No. 291 00:14:24,733 --> 00:14:26,300 Okay. 292 00:14:42,664 --> 00:14:44,405 Welcome to New York. 293 00:15:02,858 --> 00:15:04,251 So, where are we? 294 00:15:04,251 --> 00:15:06,166 We were investigating it as a suicide 295 00:15:06,166 --> 00:15:07,819 and now the consent decree lawyer 296 00:15:07,819 --> 00:15:10,518 has the medical examiner looking into it as a murder. 297 00:15:10,518 --> 00:15:12,694 So, we're saying that she found something we didn't? 298 00:15:12,694 --> 00:15:14,261 Captain, a lawyer will always find something. 299 00:15:14,261 --> 00:15:15,784 And what do you think of her? 300 00:15:15,784 --> 00:15:17,960 Well, what do you mean? 301 00:15:17,960 --> 00:15:19,614 He seems to think you two are friends. 302 00:15:19,614 --> 00:15:22,269 Oh... no. Uh, she just came up to me on the street. 303 00:15:22,269 --> 00:15:24,532 Bottom line, the judge wants a lawyer 304 00:15:24,532 --> 00:15:26,273 from outside the city to observe us. 305 00:15:26,273 --> 00:15:27,970 But it doesn't have to be her, so, 306 00:15:27,970 --> 00:15:31,191 I want to know what kind of nuisance this lady might be 307 00:15:31,191 --> 00:15:33,758 before I request a switch. Officer Blanke, 308 00:15:33,758 --> 00:15:35,717 you stick with her. 309 00:15:35,717 --> 00:15:38,850 Well, uh, Captain, uh, I work patrol. 310 00:15:38,850 --> 00:15:41,244 No, you work lawyer patrol. 311 00:15:41,244 --> 00:15:43,551 If she colors outside the lines, call me. 312 00:15:43,551 --> 00:15:45,118 That's it. 313 00:15:46,946 --> 00:15:48,382 U.S. Department of Justice. 314 00:15:48,382 --> 00:15:49,818 How may I direct your call? 315 00:15:49,818 --> 00:15:52,386 Agent Celetano. Tell him it's Wagner. 316 00:15:55,389 --> 00:15:58,000 Elsbeth Tascioni, right? 317 00:15:58,000 --> 00:15:59,436 So, you screwed me? 318 00:15:59,436 --> 00:16:01,395 I was looking for a get-along lawyer 319 00:16:01,395 --> 00:16:02,570 and you sent me a nutcase. 320 00:16:02,570 --> 00:16:03,614 No, no. 321 00:16:03,614 --> 00:16:05,051 You'll get used to her. 322 00:16:05,051 --> 00:16:06,574 All right, well, tell me about this other lawyer, 323 00:16:06,574 --> 00:16:07,879 the other one you mentioned. 324 00:16:07,879 --> 00:16:09,620 Oh, Cary Agos. 325 00:16:09,620 --> 00:16:12,449 Tough lawyer, but I don't think you'll like him as much. 326 00:16:12,449 --> 00:16:14,974 Try Elsbeth out for one week. 327 00:16:14,974 --> 00:16:17,019 She'll grow on you. 328 00:16:17,019 --> 00:16:18,716 You've been lying to me the whole time! 329 00:16:18,716 --> 00:16:20,762 You have been pushing me away! 330 00:16:20,762 --> 00:16:22,155 No, I haven't! You come in here 331 00:16:22,155 --> 00:16:23,547 and you tell me that you cheated on me 332 00:16:23,547 --> 00:16:25,027 and then you want to turn it around on me? 333 00:16:25,027 --> 00:16:27,421 Oh, my God! Oh, you're gonna cry now-- really? 334 00:16:27,421 --> 00:16:29,597 You always blame it on me! 335 00:16:29,597 --> 00:16:31,599 Okay, good. Good, very good. 336 00:16:31,599 --> 00:16:33,949 Some nice adjustments there. 337 00:16:33,949 --> 00:16:36,604 If I were to have one note, 338 00:16:36,604 --> 00:16:38,606 it would be the dreaded "M" word, 339 00:16:38,606 --> 00:16:40,521 which is... ALL: Melodrama. 340 00:16:40,521 --> 00:16:42,305 Right. That's right. 341 00:16:44,003 --> 00:16:45,395 How do we avoid that? 342 00:16:45,395 --> 00:16:47,354 - Pull it out of ourselves. - That's it. 343 00:16:49,660 --> 00:16:51,575 It isn't my fault. 344 00:16:53,142 --> 00:16:55,144 You come here, 345 00:16:55,144 --> 00:16:57,755 you come here and you say you're cheating on me 346 00:16:57,755 --> 00:16:59,453 and then you try and turn it around onto me? 347 00:16:59,453 --> 00:17:01,411 How dare you? 348 00:17:10,507 --> 00:17:11,552 Stop. 349 00:17:11,552 --> 00:17:12,857 Thank you. Stop. 350 00:17:12,857 --> 00:17:15,773 So, how do we know 351 00:17:15,773 --> 00:17:18,733 when we are looking at fake acting? 352 00:17:18,733 --> 00:17:20,996 We look at the face 353 00:17:20,996 --> 00:17:22,302 and we look at the body, 354 00:17:22,302 --> 00:17:25,131 and if they are in disagreement, 355 00:17:25,131 --> 00:17:28,003 then we know that we're looking at bad acting. 356 00:17:28,003 --> 00:17:29,657 And that... 357 00:17:34,531 --> 00:17:36,881 ...that is the key. 358 00:17:36,881 --> 00:17:38,666 Mr. Modarian! 359 00:17:38,666 --> 00:17:40,842 Hello? 360 00:17:40,842 --> 00:17:43,845 Hi! Mr. Modarian? 361 00:17:43,845 --> 00:17:45,673 I-It's me, from yesterday morning 362 00:17:45,673 --> 00:17:47,501 - Elsbeth. Remember? - Yes, yes. 363 00:17:47,501 --> 00:17:48,850 How are you? 364 00:17:48,850 --> 00:17:50,156 Oh, I'm good. I'm just a... Whew. 365 00:17:50,156 --> 00:17:51,461 I'm a little out of breath here. 366 00:17:51,461 --> 00:17:53,637 Um, I saw the end of your class. 367 00:17:53,637 --> 00:17:55,509 That was so amazing. 368 00:17:55,509 --> 00:17:57,467 - Thank you. - Oh, I loved how 369 00:17:57,467 --> 00:18:00,122 you-you cried and you fell down. 370 00:18:00,122 --> 00:18:02,864 That was so real. How do you do that? 371 00:18:02,864 --> 00:18:04,387 I've got to get to my office, Miss, um... 372 00:18:04,387 --> 00:18:05,388 Oh, you can call me Elsbeth. 373 00:18:05,388 --> 00:18:06,650 I'll come with you. 374 00:18:06,650 --> 00:18:08,217 And I just have a few questions. 375 00:18:08,217 --> 00:18:10,654 Wow. Are all these your students? 376 00:18:10,654 --> 00:18:12,134 Many of them, yes. 377 00:18:12,134 --> 00:18:13,918 I think she was in Wicked. 378 00:18:13,918 --> 00:18:15,181 I only know 379 00:18:15,181 --> 00:18:16,747 because I have the cast album. 380 00:18:16,747 --> 00:18:18,271 I play it all the time. 381 00:18:18,271 --> 00:18:20,490 How may I help you, - Ms. Tascioni? - Well, 382 00:18:20,490 --> 00:18:23,189 the police are looking for who Olivia was dating. 383 00:18:23,189 --> 00:18:26,017 What deodorant do you use? 384 00:18:26,017 --> 00:18:28,063 - What? - It's just that 385 00:18:28,063 --> 00:18:30,065 we found Old Irish deodorant 386 00:18:30,065 --> 00:18:31,501 in Olivia's medicine cabinet, 387 00:18:31,501 --> 00:18:34,896 and her parents said Olivia didn't use Old Irish. 388 00:18:34,896 --> 00:18:36,811 So, we're looking for a murderer 389 00:18:36,811 --> 00:18:38,595 who smells like Old Irish? 390 00:18:38,595 --> 00:18:41,163 Yes, okay. You're right. 391 00:18:41,163 --> 00:18:42,817 That's like a Sherlock Holmes story, 392 00:18:42,817 --> 00:18:44,253 but with scratch-and-sniff. 393 00:18:44,253 --> 00:18:46,081 I'm sorry if I can't find this funny, 394 00:18:46,081 --> 00:18:48,083 but one of my students has just been killed. 395 00:18:48,083 --> 00:18:49,693 Or... 396 00:18:49,693 --> 00:18:51,478 committed suicide. 397 00:18:52,566 --> 00:18:54,089 Yes. 398 00:18:54,089 --> 00:18:56,178 Or committed suicide. 399 00:18:56,178 --> 00:18:58,702 So, sorry if I don't treat this like a game. 400 00:18:58,702 --> 00:19:01,749 Now, if you don't mind, I need to make a call. 401 00:19:01,749 --> 00:19:03,751 Sure, sure. 402 00:19:06,449 --> 00:19:08,190 You're trying to sniff me, aren't you, Ms. Tascioni? 403 00:19:08,190 --> 00:19:09,757 What? No. No, no, no. I was just... 404 00:19:09,757 --> 00:19:12,499 No, no. No, sniff away. 405 00:19:14,196 --> 00:19:16,067 Come on, Ms. Tascioni, get in there. 406 00:19:16,067 --> 00:19:17,156 Oh, you're so funny, Alex. 407 00:19:17,156 --> 00:19:18,592 No, no, no, no. 408 00:19:18,592 --> 00:19:19,854 I-I don't need to smell... 409 00:19:19,854 --> 00:19:22,161 I am a Ralph Lauren man, Ms. Tascioni. 410 00:19:22,161 --> 00:19:24,163 So, if you're ever looking for a killer 411 00:19:24,163 --> 00:19:27,731 and there's a Ralph Lauren scent in the air, 412 00:19:27,731 --> 00:19:29,864 then you can cuff me. 413 00:19:29,864 --> 00:19:33,259 But, in the meantime, I need to make my call. 414 00:19:33,259 --> 00:19:35,043 Yes. I'm sorry. 415 00:19:35,043 --> 00:19:36,784 I've taken up 416 00:19:36,784 --> 00:19:38,612 way too much 417 00:19:38,612 --> 00:19:40,701 of your time. 418 00:19:48,187 --> 00:19:49,710 Hey, it's me. 419 00:19:49,710 --> 00:19:51,625 We better not meet tonight. 420 00:19:51,625 --> 00:19:53,583 Look, I'll call you. 421 00:19:53,583 --> 00:19:56,630 No, no, Lana, I will call you. 422 00:19:56,630 --> 00:19:58,675 Uh... Oh, I'm so sorry. 423 00:19:58,675 --> 00:20:00,111 Go ahead and finish your call. 424 00:20:00,111 --> 00:20:01,243 I-I think I left my phone in here. 425 00:20:01,243 --> 00:20:02,723 I'll-I'll call you back. 426 00:20:03,854 --> 00:20:05,682 What is it that you need, Ms. Tascioni? 427 00:20:05,682 --> 00:20:07,162 I'm so sorry, it's just that... 428 00:20:07,162 --> 00:20:08,685 It's my phone. Oh! 429 00:20:08,685 --> 00:20:10,209 There it is. 430 00:20:10,209 --> 00:20:11,645 It must have, uh, 431 00:20:11,645 --> 00:20:13,864 fallen out of one of my bags. 432 00:20:15,388 --> 00:20:17,216 You know, I'm glad I caught you. 433 00:20:17,216 --> 00:20:18,869 I'm sure you are. 434 00:20:18,869 --> 00:20:20,436 This odd thing 435 00:20:20,436 --> 00:20:23,047 I found-- do you mind if I show you? 436 00:20:23,047 --> 00:20:25,659 - Does it matter? - Yes. 437 00:20:25,659 --> 00:20:27,661 Of course, it... it matters. 438 00:20:27,661 --> 00:20:30,838 Um, this is a copy of the text 439 00:20:30,838 --> 00:20:33,623 that Olivia sent to her classmates 440 00:20:33,623 --> 00:20:35,321 a few minutes before she killed herself. 441 00:20:35,321 --> 00:20:37,366 Or was murdered. 442 00:20:37,366 --> 00:20:39,325 Can you see it there on my screen? 443 00:20:39,325 --> 00:20:41,370 - Yes, I can. - Do you need me to make it... 444 00:20:41,370 --> 00:20:42,850 - No, it's fine. - Okay. 445 00:20:42,850 --> 00:20:46,288 It says "I'm so sick of performing for idiots 446 00:20:46,288 --> 00:20:47,985 who don't understand what I'm doing." 447 00:20:47,985 --> 00:20:50,161 And then she writes "I'm done with it. 448 00:20:50,161 --> 00:20:52,381 The hiding who I really am." 449 00:20:52,381 --> 00:20:55,645 Do you see there are two spaces 450 00:20:55,645 --> 00:20:57,647 - after every period? - Okay. 451 00:20:57,647 --> 00:21:00,389 Do you know that's something that older people do, 452 00:21:00,389 --> 00:21:01,869 not younger? 453 00:21:01,869 --> 00:21:03,740 Two spaces. 454 00:21:03,740 --> 00:21:05,786 Younger people like Olivia-- 455 00:21:05,786 --> 00:21:08,267 they do just one space after every period. 456 00:21:08,267 --> 00:21:12,009 So, what I did was I went back through Olivia's old texts, 457 00:21:12,009 --> 00:21:13,533 and, do you know what? 458 00:21:13,533 --> 00:21:17,145 She always did one space. 459 00:21:17,145 --> 00:21:19,103 So, let me get this straight. 460 00:21:19,103 --> 00:21:21,671 You want me to keep my eye out for 461 00:21:21,671 --> 00:21:24,848 someone who smells of Old Irish 462 00:21:24,848 --> 00:21:28,504 and when they text, they use two spaces instead of one? 463 00:21:28,504 --> 00:21:31,202 Yes. If you don't mind. 464 00:21:34,423 --> 00:21:36,033 You are a funny one. 465 00:21:37,034 --> 00:21:38,645 Not as funny as you. 466 00:21:44,085 --> 00:21:47,480 How would you like some tickets for The Lion King? 467 00:21:47,480 --> 00:21:50,526 How would I... how would I like them? 468 00:21:50,526 --> 00:21:52,223 I would love them. 469 00:21:52,223 --> 00:21:54,008 I know the company manager. I'll get some for you. 470 00:21:54,008 --> 00:21:56,358 Oh, my God. Oh, my God. 471 00:21:57,881 --> 00:21:59,274 That is such a nice gesture. 472 00:21:59,274 --> 00:22:01,581 I mean I love, I love the movie, 473 00:22:01,581 --> 00:22:03,583 but the play's even better, I hear. 474 00:22:03,583 --> 00:22:05,280 It's really quite something. 475 00:22:05,280 --> 00:22:07,151 - Mm-hmm. - I'll leave them at the box office for you. 476 00:22:07,151 --> 00:22:08,588 - Okay. - Now, in the meantime, 477 00:22:08,588 --> 00:22:09,937 I need to get on with my rehearsal. 478 00:22:09,937 --> 00:22:11,765 Oh, I thought you had a call. 479 00:22:11,765 --> 00:22:14,115 Yes, I did, but now I don't. 480 00:22:14,115 --> 00:22:16,117 I don't want to interrupt your life. 481 00:22:16,117 --> 00:22:17,553 Ms. Tascioni, how can I put this? 482 00:22:17,553 --> 00:22:20,817 But at some time in your life... 483 00:22:20,817 --> 00:22:22,166 you have done some acting. 484 00:22:22,166 --> 00:22:24,125 No. 485 00:22:24,125 --> 00:22:27,302 - No, I wish I had. - Well, 486 00:22:27,302 --> 00:22:30,218 you're doing some very fine acting right now. 487 00:23:02,076 --> 00:23:03,599 - Captain Wagner. - Ms. Tascioni. 488 00:23:03,599 --> 00:23:05,296 Glad you could meet me here. 489 00:23:05,296 --> 00:23:07,821 Oh, my God, how could I not? 490 00:23:07,821 --> 00:23:09,475 I mean, I've seen this in postcards, 491 00:23:09,475 --> 00:23:11,215 but to be here-- ah. 492 00:23:11,215 --> 00:23:13,348 Officer Blanke said that you wanted to experience 493 00:23:13,348 --> 00:23:14,480 the real New York. 494 00:23:14,480 --> 00:23:15,698 - We have to go ice skating. - No. 495 00:23:15,698 --> 00:23:17,352 - Oh, come on. - No, thank you. 496 00:23:17,352 --> 00:23:18,048 - Please? - No. 497 00:23:18,048 --> 00:23:19,310 Okay. 498 00:23:19,310 --> 00:23:20,964 So, I've been reading the language 499 00:23:20,964 --> 00:23:22,270 of the consent decree, 500 00:23:22,270 --> 00:23:24,011 and you have a great deal of freedom 501 00:23:24,011 --> 00:23:26,143 in questioning who you want and going where you want. 502 00:23:26,143 --> 00:23:27,841 Yes, I know. It's wonderful. 503 00:23:27,841 --> 00:23:31,061 Yes, but the intent is more to follow our officers. 504 00:23:31,061 --> 00:23:33,324 Instead, it appears they are following you. 505 00:23:34,587 --> 00:23:37,416 Captain, can I tell you 506 00:23:37,416 --> 00:23:39,983 a little bit about why 507 00:23:39,983 --> 00:23:41,855 - I took this job? - I can't wait. 508 00:23:41,855 --> 00:23:43,987 I spent 30 years being a lawyer, 509 00:23:43,987 --> 00:23:47,730 and I sometimes knew the person I was defending 510 00:23:47,730 --> 00:23:50,080 was... was guilty. 511 00:23:50,080 --> 00:23:52,779 And then this DOJ agent-- 512 00:23:52,779 --> 00:23:55,303 Celetano-- he mentioned this job 513 00:23:55,303 --> 00:23:57,479 and said I didn't have to lie anymore. 514 00:23:57,479 --> 00:24:00,613 That my work could be all about finding the truth 515 00:24:00,613 --> 00:24:02,963 and not just some better way of telling a lie 516 00:24:02,963 --> 00:24:04,355 for someone I was defending. 517 00:24:04,355 --> 00:24:06,009 Why are you hounding Professor Modarian? 518 00:24:06,009 --> 00:24:07,794 Uh, Alex? I... 519 00:24:07,794 --> 00:24:09,273 I'm not hounding him. 520 00:24:09,273 --> 00:24:10,797 I like-I like him. He... Elsbeth. 521 00:24:10,797 --> 00:24:12,233 - Yes. - Come on. 522 00:24:12,233 --> 00:24:13,669 You just talked about the truth, 523 00:24:13,669 --> 00:24:16,455 so please be truthful with me. 524 00:24:16,455 --> 00:24:18,457 - You're right. - Mm-hmm. 525 00:24:20,284 --> 00:24:23,505 As a lawyer, I could always tell how guilty a client was 526 00:24:23,505 --> 00:24:26,856 by how much he talked, and Alex talks a lot. 527 00:24:26,856 --> 00:24:29,076 Also, he came to the crime scene. 528 00:24:29,076 --> 00:24:32,558 Guilty men always want to be there, you know that. 529 00:24:32,558 --> 00:24:34,298 So you think he - killed his student? - Yes. 530 00:24:34,298 --> 00:24:36,431 - Why? - I don't know. 531 00:24:36,431 --> 00:24:38,607 That's what's bothering me. I mean, 532 00:24:38,607 --> 00:24:41,741 ugh, I have ideas, but... 533 00:24:41,741 --> 00:24:43,003 no proof. 534 00:24:45,614 --> 00:24:48,312 Mr. Modarian, I wasn't sure if you... Oh. 535 00:24:48,312 --> 00:24:50,663 Ms. Tascioni, how are you? Come on in. 536 00:24:50,663 --> 00:24:53,796 We were just talking about you. 537 00:24:53,796 --> 00:24:56,364 Did Ms. Tascioni ever ask you about this, sir? 538 00:24:56,364 --> 00:24:58,061 No. She showed a lot of interest 539 00:24:58,061 --> 00:24:59,585 in my deodorant use, 540 00:24:59,585 --> 00:25:01,456 but you never asked me about a Trevor James, 541 00:25:01,456 --> 00:25:03,545 - did you? - Who's Trevor James? 542 00:25:03,545 --> 00:25:06,243 Someone allegedly stalking Olivia. 543 00:25:06,243 --> 00:25:07,810 Here. 544 00:25:07,810 --> 00:25:09,464 And what do you know about this man? 545 00:25:09,464 --> 00:25:11,466 Uh, not a lot, really. A lot of our students 546 00:25:11,466 --> 00:25:12,946 have fans, and I've warned them 547 00:25:12,946 --> 00:25:14,774 about the perils of social media. 548 00:25:14,774 --> 00:25:17,211 But some of these people can get a little bit toxic. 549 00:25:17,211 --> 00:25:19,474 Where did these letters come from? 550 00:25:19,474 --> 00:25:21,650 The dressing room. Olivia Cherry's makeup station. 551 00:25:21,650 --> 00:25:23,391 And did Mr. Modarian find them? 552 00:25:23,391 --> 00:25:25,915 Let it go, okay? 553 00:25:25,915 --> 00:25:27,830 40 students saw Alex Modarian 554 00:25:27,830 --> 00:25:29,789 at the cast party at the exact time 555 00:25:29,789 --> 00:25:32,008 of Olivia's text and then her death. 556 00:25:32,008 --> 00:25:34,141 - How did he manage that? - Oh, I don't know yet. 557 00:25:34,141 --> 00:25:35,751 - And what's his motive? - I don't know yet. 558 00:25:35,751 --> 00:25:37,797 Then stop hounding him. 559 00:25:37,797 --> 00:25:40,147 What I'm doing is police work. 560 00:25:40,147 --> 00:25:42,497 I have a suspect and a motive. 561 00:25:42,497 --> 00:25:45,239 - Stalking? - Yes. Look, 562 00:25:45,239 --> 00:25:47,981 let me do my job and then you can come in 563 00:25:47,981 --> 00:25:51,158 afterwards if you want and criticize me. 564 00:25:56,119 --> 00:25:57,860 Are you staying? 565 00:25:57,860 --> 00:25:59,645 I've been ordered to follow you. 566 00:25:59,645 --> 00:26:01,037 Mm. 567 00:26:01,037 --> 00:26:03,518 Who found these stalking letters? 568 00:26:03,518 --> 00:26:05,520 - Was it Mr. Modarian? - Yes. 569 00:26:05,520 --> 00:26:08,131 And did you notice two spaces after each sentence? 570 00:26:08,131 --> 00:26:10,177 I did. 571 00:26:10,177 --> 00:26:12,527 I think we need to find 572 00:26:12,527 --> 00:26:14,964 some writing of Mr. Modarian 573 00:26:14,964 --> 00:26:17,097 to see if he leaves two spaces 574 00:26:17,097 --> 00:26:19,142 after each line... 575 00:26:20,187 --> 00:26:21,188 What? 576 00:26:21,188 --> 00:26:22,798 I don't know. 577 00:26:48,998 --> 00:26:51,827 No, Mr. Modarian's been a perfect gentleman. 578 00:26:51,827 --> 00:26:54,003 Yeah, I like him, too. 579 00:26:54,003 --> 00:26:55,701 But I was just wondering... Oh! 580 00:26:55,701 --> 00:26:58,834 By the way, I love that scene that you did in class. 581 00:26:58,834 --> 00:27:00,531 Oh, the scene I'm being cheated on? 582 00:27:00,531 --> 00:27:02,055 Oh, my gosh, yes. That was so great. 583 00:27:02,055 --> 00:27:03,404 I was worried I went too big. 584 00:27:03,404 --> 00:27:06,712 Oh, no, no, I like big. 585 00:27:06,712 --> 00:27:08,322 So... 586 00:27:09,279 --> 00:27:10,498 ...you two dating? 587 00:27:12,108 --> 00:27:13,675 Excuse me? 588 00:27:13,675 --> 00:27:15,808 You and Alex-- are you dating? 589 00:27:17,592 --> 00:27:19,159 Is he in trouble? 590 00:27:19,159 --> 00:27:21,552 Oh, no, no, no, no. it's just a simple question. 591 00:27:21,552 --> 00:27:23,293 No, I'd never date a teacher. 592 00:27:23,293 --> 00:27:27,428 Oh. Well, it's just that when I was in Alex's office, 593 00:27:27,428 --> 00:27:29,909 I heard him on the phone with a Lana. 594 00:27:29,909 --> 00:27:32,172 Oh. Must have been another Lana. 595 00:27:33,564 --> 00:27:34,914 You know what was 596 00:27:34,914 --> 00:27:36,393 so fascinating 597 00:27:36,393 --> 00:27:38,178 about that acting class that I saw? 598 00:27:38,178 --> 00:27:41,137 It was how Alex said that acting was only convincing 599 00:27:41,137 --> 00:27:43,270 if you could do it with your face and your body 600 00:27:43,270 --> 00:27:44,880 at the same time. 601 00:27:44,880 --> 00:27:47,317 I'd never thought of that, but I think it's true. 602 00:27:52,322 --> 00:27:55,586 If you're dating Alex, it's no big deal. 603 00:27:55,586 --> 00:27:56,762 I'm just curious. 604 00:27:56,762 --> 00:27:58,720 I know what you're thinking, 605 00:27:58,720 --> 00:28:00,679 but I got these parts on my own. 606 00:28:00,679 --> 00:28:02,115 I didn't sleep with him for them. 607 00:28:02,115 --> 00:28:04,247 Um... 608 00:28:04,247 --> 00:28:06,510 is this a syllabus from your class? 609 00:28:06,510 --> 00:28:07,642 Yes. 610 00:28:07,642 --> 00:28:09,644 Can I borrow it? 611 00:28:14,083 --> 00:28:16,433 Two spaces after every period. 612 00:28:16,433 --> 00:28:17,478 Great. Great, great, great. 613 00:28:17,478 --> 00:28:19,349 Now, motive. 614 00:28:19,349 --> 00:28:21,308 Alex looks every to new semester 615 00:28:21,308 --> 00:28:22,831 for a pretty replacement. 616 00:28:22,831 --> 00:28:24,703 Lana replaced Olivia. 617 00:28:24,703 --> 00:28:26,356 So that means Olivia must have replaced... 618 00:28:26,356 --> 00:28:29,925 Let's see, who did he cast in the lead before her? 619 00:28:29,925 --> 00:28:32,580 Beatrice Bruni. 620 00:28:37,367 --> 00:28:39,152 Thank you. 621 00:28:39,152 --> 00:28:41,023 Good luck with your mom. 622 00:28:46,202 --> 00:28:48,770 Look. 623 00:28:48,770 --> 00:28:51,599 It's right there. 624 00:28:55,342 --> 00:28:58,519 So, are you asking if I was dating Alex 625 00:28:58,519 --> 00:29:00,173 or are you asking if I was sleeping with him 626 00:29:00,173 --> 00:29:01,609 to get ahead? 627 00:29:01,609 --> 00:29:04,351 Well, both, but the second question's 628 00:29:04,351 --> 00:29:06,092 more interesting, isn't it? 629 00:29:06,092 --> 00:29:07,833 Yeah, it is. 630 00:29:07,833 --> 00:29:10,009 But I'm a nun now, so, uh... 631 00:29:10,009 --> 00:29:11,445 I don't kiss and tell. 632 00:29:11,445 --> 00:29:13,621 Why are you a nun now? 633 00:29:13,621 --> 00:29:14,927 The musical. 634 00:29:14,927 --> 00:29:16,363 Flying Nun mixed with... 635 00:29:16,363 --> 00:29:18,147 ♪ Singing Nun. 636 00:29:24,893 --> 00:29:26,286 Excuse me? 637 00:29:26,286 --> 00:29:27,722 Uh, do you know 638 00:29:27,722 --> 00:29:29,768 Olivia Cherry, the actress? 639 00:29:29,768 --> 00:29:31,857 Oh, God, yeah, I heard. 640 00:29:31,857 --> 00:29:33,554 That was awful. 641 00:29:33,554 --> 00:29:35,208 She was a good actress. 642 00:29:35,208 --> 00:29:36,600 Well, I noticed your last semester 643 00:29:36,600 --> 00:29:38,559 that your parts got smaller 644 00:29:38,559 --> 00:29:40,213 - as hers got bigger. - Yeah. 645 00:29:40,213 --> 00:29:42,215 Alex has his favorites. 646 00:29:42,215 --> 00:29:45,131 The wider you spread your legs, the bigger the part. 647 00:29:47,089 --> 00:29:50,701 Are you willing to sign a statement to that effect? 648 00:29:50,701 --> 00:29:51,833 No. 649 00:29:51,833 --> 00:29:53,835 Even if it helped stop a killer? 650 00:29:53,835 --> 00:29:55,054 Alex isn't a killer. 651 00:29:55,054 --> 00:29:56,359 He's just a scumbag. 652 00:29:56,359 --> 00:29:57,752 Unless... 653 00:29:58,797 --> 00:30:00,711 ...he was worried about cancelled. 654 00:30:00,711 --> 00:30:02,844 Do you know that for a fact? 655 00:30:02,844 --> 00:30:05,107 - No, but that's why I need you. - No, no, 656 00:30:05,107 --> 00:30:07,370 that's a toxic accusation. 657 00:30:07,370 --> 00:30:09,851 Prove it, then come back to me 658 00:30:09,851 --> 00:30:11,592 and I'll sign your statement. 659 00:30:15,814 --> 00:30:18,033 Well, that's the motive. 660 00:30:18,033 --> 00:30:19,643 Now we just need to prove it. 661 00:30:29,871 --> 00:30:31,873 Okay, fast. Where are we? 662 00:30:31,873 --> 00:30:33,179 Investigating the stalker, 663 00:30:33,179 --> 00:30:34,920 but he has an alibi for the death. 664 00:30:34,920 --> 00:30:36,399 He was at a comedy show in Brooklyn. 665 00:30:36,399 --> 00:30:37,270 And you? 666 00:30:37,270 --> 00:30:38,227 I've been following 667 00:30:38,227 --> 00:30:39,402 Elsbeth Tascioni. 668 00:30:39,402 --> 00:30:40,621 And? 669 00:30:40,621 --> 00:30:41,665 She thinks the acting teacher 670 00:30:41,665 --> 00:30:43,450 was sleeping with the victim. 671 00:30:43,450 --> 00:30:45,756 - Is it true? - We have no evidence to that effect, Captain. 672 00:30:45,756 --> 00:30:48,411 - Officer? - Tascioni has gone back through the plays 673 00:30:48,411 --> 00:30:49,717 for the last three years 674 00:30:49,717 --> 00:30:51,066 and found that the acting teacher 675 00:30:51,066 --> 00:30:52,676 features a new actress every six months. 676 00:30:52,676 --> 00:30:53,982 It's her theory that that's because 677 00:30:53,982 --> 00:30:55,244 he was sleeping with that student. 678 00:30:55,244 --> 00:30:56,724 And what do you think? 679 00:30:56,724 --> 00:30:58,291 Well, I don't think it's my position... 680 00:30:58,291 --> 00:31:00,075 Officer, just spit it out. 681 00:31:01,642 --> 00:31:03,426 I think there's a chance she's right. 682 00:31:03,426 --> 00:31:05,080 Tascioni thinks he killed her 683 00:31:05,080 --> 00:31:06,603 because he was afraid she was going to the school 684 00:31:06,603 --> 00:31:08,040 - to get him fired. - No. 685 00:31:08,040 --> 00:31:09,780 Captain, this is all just nonsense intuition. 686 00:31:09,780 --> 00:31:11,043 - We need proof. - Then get it. 687 00:31:11,043 --> 00:31:12,609 I don't care who's right or wrong. 688 00:31:12,609 --> 00:31:14,873 Either follow her lead or come up with your own. 689 00:31:14,873 --> 00:31:16,613 And you-- stay on her. 690 00:31:16,613 --> 00:31:18,659 - Where is she now? - A play reading. 691 00:31:18,659 --> 00:31:20,269 And why are you here? 692 00:31:20,269 --> 00:31:23,055 Because y-you asked me here. 693 00:31:23,055 --> 00:31:24,360 Go. 694 00:31:25,405 --> 00:31:27,624 And she-she walks off the stage 695 00:31:27,624 --> 00:31:29,365 and just leaves me standing there by myself. 696 00:31:29,365 --> 00:31:31,628 - Mr. Modarian. - Ms. Tascioni. 697 00:31:31,628 --> 00:31:33,587 - Hi. - It's good to see you. 698 00:31:33,587 --> 00:31:35,110 - You too. - Sounds like 699 00:31:35,110 --> 00:31:36,459 you've been a busy little bee. 700 00:31:36,459 --> 00:31:38,461 Buzz-buzz. 701 00:31:38,461 --> 00:31:39,462 So, how was your 702 00:31:39,462 --> 00:31:40,637 play reading? 703 00:31:40,637 --> 00:31:42,161 Oh, it was like all readings: 704 00:31:42,161 --> 00:31:43,858 it was disappointing and it was a half hour too long. 705 00:31:43,858 --> 00:31:46,295 Oh, well, this ought to cheer you up. 706 00:31:46,295 --> 00:31:48,732 I got you a present from Times Square. I thought 707 00:31:48,732 --> 00:31:51,213 you deserved something for all of your patience. 708 00:31:52,345 --> 00:31:53,694 - How nice. - Yeah. 709 00:31:53,694 --> 00:31:55,130 I even got your name on it. 710 00:31:55,130 --> 00:31:56,784 "Best Director." 711 00:31:56,784 --> 00:32:00,179 Well, I will cherish this. 712 00:32:00,179 --> 00:32:02,050 My guess is that this isn't the only reason 713 00:32:02,050 --> 00:32:03,660 that you're here, Elsbeth. 714 00:32:04,835 --> 00:32:06,359 You used my name. 715 00:32:06,359 --> 00:32:08,230 Well, it seems appropriate, 716 00:32:08,230 --> 00:32:10,493 when playing chess against a good adversary. 717 00:32:10,493 --> 00:32:13,540 I'm gonna get myself another drink and then we can talk. 718 00:32:13,540 --> 00:32:16,064 Can I get you anything, Elsbeth? 719 00:32:17,065 --> 00:32:20,286 Oh, no, no, I'm kooky if I drink. 720 00:32:20,286 --> 00:32:23,550 You really don't want to see that. 721 00:32:23,550 --> 00:32:27,684 Here is the syllabus from your class. 722 00:32:27,684 --> 00:32:30,339 And these are copies of Olivia's texts. 723 00:32:30,339 --> 00:32:32,167 So, Olivia sent 12 texts 724 00:32:32,167 --> 00:32:35,257 to friends saying she wanted to kill herself. 725 00:32:35,257 --> 00:32:39,000 Did you know that there's a typo on your syllabus? 726 00:32:39,000 --> 00:32:40,784 See, you typed "decieve" 727 00:32:40,784 --> 00:32:42,917 but you accidentally... 728 00:32:42,917 --> 00:32:45,006 switched the E and the I. Did you know 729 00:32:45,006 --> 00:32:47,356 that's the most common spelling error in English? 730 00:32:47,356 --> 00:32:48,967 - Really? - Yes. Now, 731 00:32:48,967 --> 00:32:52,013 look over here on Olivia's texts. She writes, "I'm sick 732 00:32:52,013 --> 00:32:54,755 "of 'forfieting' my career," 733 00:32:54,755 --> 00:32:55,974 but she... 734 00:32:56,975 --> 00:32:59,455 switches the E and the I too. 735 00:33:00,717 --> 00:33:04,069 So, what do you deduce from that, Sherlock? 736 00:33:04,069 --> 00:33:06,419 I deduce, Watson... 737 00:33:06,419 --> 00:33:08,377 you wrote those texts 738 00:33:08,377 --> 00:33:10,379 to supply yourself with an alibi. 739 00:33:10,379 --> 00:33:12,729 Mm. How would I have sent those texts 740 00:33:12,729 --> 00:33:14,557 from Olivia's phone? 741 00:33:14,557 --> 00:33:18,909 Well, Officer Kaya was telling me all about... 742 00:33:18,909 --> 00:33:20,128 Was is it? 743 00:33:20,128 --> 00:33:22,304 - A SIM card cloning tool. - Right. 744 00:33:23,436 --> 00:33:25,481 I think you copied Olivia's SIM card 745 00:33:25,481 --> 00:33:27,918 so you could text from her phone whenever you wanted. 746 00:33:29,355 --> 00:33:30,834 Todd, do you have a moment? 747 00:33:30,834 --> 00:33:31,966 Yes, sir. 748 00:33:31,966 --> 00:33:34,099 This is my TA, Todd Ritter. 749 00:33:34,099 --> 00:33:35,839 Todd, this is Elsbeth Tascioni. 750 00:33:35,839 --> 00:33:37,406 She has something to do with the police department, 751 00:33:37,406 --> 00:33:39,191 but nobody knows exactly what. 752 00:33:39,191 --> 00:33:42,063 Todd, who types up my syllabuses? 753 00:33:42,063 --> 00:33:43,543 I-I do, sir. 754 00:33:43,543 --> 00:33:46,633 And you see here this typo? 755 00:33:46,633 --> 00:33:48,678 Oh, I'm sorry, sir. 756 00:33:48,678 --> 00:33:51,072 Is it... It doesn't matter, don't worry. 757 00:33:51,072 --> 00:33:53,074 It's the most common error in the English language. 758 00:33:53,074 --> 00:33:55,250 Isn't that right, Elsbeth? Oh, just one more question, Todd. 759 00:33:55,250 --> 00:33:56,991 I hope it's not too personal, 760 00:33:56,991 --> 00:33:58,471 but Elsbeth was commenting 761 00:33:58,471 --> 00:34:00,603 on how much she loves your cologne. 762 00:34:00,603 --> 00:34:01,735 What is it? 763 00:34:01,735 --> 00:34:03,432 I don't use cologne. 764 00:34:03,432 --> 00:34:05,086 Um, your deodorant, then. 765 00:34:05,086 --> 00:34:06,087 Old Irish. 766 00:34:06,087 --> 00:34:08,959 I like their commercials. 767 00:34:08,959 --> 00:34:11,092 Me too. Thank you, Todd. 768 00:34:11,092 --> 00:34:13,225 I'm sure Elsbeth will have some follow-up questions. 769 00:34:13,225 --> 00:34:16,576 - Anything, Elsbeth? - Officer? 770 00:34:17,620 --> 00:34:21,189 You let me know how you like The Lion King, won't you? 771 00:34:22,234 --> 00:34:23,974 - Hi. - Hi. 772 00:34:23,974 --> 00:34:26,803 Most Shakespeare is so overdone. Thoughts? 773 00:34:26,803 --> 00:34:28,762 That's a fact. Or... 774 00:34:28,762 --> 00:34:30,546 Damn.you can dig in to the iambic... 775 00:34:34,463 --> 00:34:38,032 I didn't kill her. I loved her. 776 00:34:38,032 --> 00:34:39,903 But you do admit to having been 777 00:34:39,903 --> 00:34:41,775 - at her apartment that night? - No. No, no, no, no. 778 00:34:41,775 --> 00:34:43,907 I was heading to her apartment but no one answered the door. 779 00:34:43,907 --> 00:34:45,953 - Did you write these texts? - No. 780 00:34:45,953 --> 00:34:48,216 But you did write this syllabus, right? 781 00:34:48,216 --> 00:34:50,958 Yes, yes, but it's not my typo. 782 00:34:50,958 --> 00:34:53,047 I think I judged you wrong, Ms. Tascioni. 783 00:34:53,047 --> 00:34:55,136 You pointed us in the right direction. 784 00:34:55,136 --> 00:34:56,746 Good job. 785 00:34:56,746 --> 00:34:59,227 Forensics found some DNA on a hair on the deodorant. 786 00:34:59,227 --> 00:35:00,533 It belonged to him. 787 00:35:00,533 --> 00:35:02,752 - Todd Ritter. - Why would he do it? 788 00:35:02,752 --> 00:35:04,058 He was jealous. 789 00:35:04,058 --> 00:35:05,712 Olivia was seeing other people, 790 00:35:05,712 --> 00:35:07,192 when he showed up that night, they fought, 791 00:35:07,192 --> 00:35:09,933 he killed her and made it look like a suicide. 792 00:35:09,933 --> 00:35:12,414 Anyway, good job. 793 00:35:12,414 --> 00:35:15,374 When I'm wrong, I admit it. 794 00:35:15,374 --> 00:35:16,505 Oh. 795 00:35:19,334 --> 00:35:20,814 Where'd this happen? 796 00:35:22,424 --> 00:35:25,384 Fast forward to 32:05. 797 00:35:29,605 --> 00:35:31,085 Look, I just... 798 00:35:31,085 --> 00:35:33,435 I just cut and paste parts of the syllabus 799 00:35:33,435 --> 00:35:36,134 from the notes on Mr. Modarian's computer. 800 00:35:36,134 --> 00:35:38,745 Those are not my typos. 801 00:35:39,746 --> 00:35:41,139 It's not him. 802 00:35:41,139 --> 00:35:43,228 Ms. Tascioni. Unlike you, apparently, 803 00:35:43,228 --> 00:35:45,795 I have 46 other ongoing homicide cases. 804 00:35:45,795 --> 00:35:47,536 So, you'll have to specify. 805 00:35:48,668 --> 00:35:49,669 Todd Ritter. 806 00:35:49,669 --> 00:35:51,975 He didn't kill Olivia Cherry. 807 00:35:51,975 --> 00:35:54,761 Ms. Tascioni... 808 00:35:54,761 --> 00:35:56,632 Hey, here's a thought. 809 00:35:56,632 --> 00:35:58,286 Why don't you take yes for an answer? 810 00:35:58,286 --> 00:35:59,940 I mean, this kid was sleeping with Olivia, 811 00:35:59,940 --> 00:36:01,985 he lied about going to the apartment that night. 812 00:36:01,985 --> 00:36:03,422 People lie about a lot of things. 813 00:36:03,422 --> 00:36:05,293 Yeah. And guilty people lie about even more. 814 00:36:05,293 --> 00:36:07,208 Now, this is our job, Elsbeth. 815 00:36:07,208 --> 00:36:08,949 Let us do our job. 816 00:36:08,949 --> 00:36:10,168 Now, I have to go. 817 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Um, I'll come with you. 818 00:36:11,169 --> 00:36:12,822 No. No. 819 00:36:12,822 --> 00:36:14,476 You go and apologize. 820 00:36:14,476 --> 00:36:16,086 That acting teacher is bringing charges 821 00:36:16,086 --> 00:36:17,740 against you and the department for harassment, 822 00:36:17,740 --> 00:36:19,046 so you go to him and you grovel. 823 00:36:19,046 --> 00:36:22,223 And then we'll talk about your future. 824 00:36:22,223 --> 00:36:23,485 W-What does that mean? 825 00:36:23,485 --> 00:36:26,836 I need you to know when to stop. 826 00:36:26,836 --> 00:36:29,404 You solved this. Now move on. 827 00:36:29,404 --> 00:36:32,015 Or I'll call Cary Agos. 828 00:36:32,015 --> 00:36:33,669 You know Cary. 829 00:36:33,669 --> 00:36:35,584 Yes. From Chicago. 830 00:36:35,584 --> 00:36:37,499 You know he's good. 831 00:36:37,499 --> 00:36:39,675 Then take the win and move on. You solved the case. 832 00:36:39,675 --> 00:36:42,112 But did you find the SIM card reader 833 00:36:42,112 --> 00:36:43,462 on Todd Ritter? 834 00:36:43,462 --> 00:36:44,854 - Go and apologize. - But... 835 00:36:44,854 --> 00:36:47,422 Ah. Let go of this door or I'll shoot you. 836 00:36:47,422 --> 00:36:48,945 Yeah. 837 00:36:54,299 --> 00:36:56,214 Yeah, yeah, yeah, more blue. 838 00:36:56,214 --> 00:36:57,954 Less white here. Great. 839 00:36:57,954 --> 00:37:00,696 Thank you. Carrying on. 840 00:37:00,696 --> 00:37:02,437 Mr. Modarian? 841 00:37:03,438 --> 00:37:05,310 Elsbeth. What are you up to tonight? 842 00:37:05,310 --> 00:37:06,920 An apology. 843 00:37:06,920 --> 00:37:09,923 And, uh... 844 00:37:09,923 --> 00:37:11,272 cookies. 845 00:37:11,272 --> 00:37:13,100 I found this book on baking 846 00:37:13,100 --> 00:37:15,450 and I thought I'd give it a try. 847 00:37:16,582 --> 00:37:17,974 - Thank you. - They're supposed to be 848 00:37:17,974 --> 00:37:19,324 Halloween cookies. 849 00:37:19,324 --> 00:37:20,629 But I put in too much food coloring, 850 00:37:20,629 --> 00:37:22,979 so they're a bit... red. 851 00:37:22,979 --> 00:37:24,285 - Try one. - I'm good. 852 00:37:24,285 --> 00:37:25,591 I will later, though. Thank you. 853 00:37:25,591 --> 00:37:27,723 I-I'm just trying to say, sir, that... 854 00:37:27,723 --> 00:37:30,465 you've been so nice to me and I have to apologize. 855 00:37:30,465 --> 00:37:31,771 You really don't. 856 00:37:31,771 --> 00:37:34,339 I really actually do. 857 00:37:34,339 --> 00:37:36,079 The captain says I need to-to grovel. 858 00:37:36,079 --> 00:37:37,298 So he heard 859 00:37:37,298 --> 00:37:39,387 - about my complaint, did he? - Yes. 860 00:37:39,387 --> 00:37:41,520 And all I want to say, sir, is 861 00:37:41,520 --> 00:37:44,566 I'm a great admirer of your craft. 862 00:37:44,566 --> 00:37:46,960 And I-I really enjoyed our little jousts. 863 00:37:46,960 --> 00:37:50,050 I have to say I occasionally have, too. 864 00:37:51,269 --> 00:37:52,922 Is, um... 865 00:37:52,922 --> 00:37:54,533 someone gesturing to you? 866 00:37:55,534 --> 00:37:57,144 Captain Wagner. 867 00:37:57,144 --> 00:37:59,799 Um, I'm so sorry, - I will be right back. - No. 868 00:38:02,976 --> 00:38:05,935 Captain Wagner got a search warrant for his dorm room. 869 00:38:05,935 --> 00:38:07,589 Ugh, it's not gonna be there. 870 00:38:07,589 --> 00:38:09,635 I told him Todd Ritter had nothing to do with her SIM card. 871 00:38:09,635 --> 00:38:11,332 That's why Wagner wants you there. 872 00:38:11,332 --> 00:38:12,551 He wants you to observe the search. 873 00:38:12,551 --> 00:38:14,117 It's a waste of time. 874 00:38:14,117 --> 00:38:15,510 Is Mr. Ritter still denying it? 875 00:38:15,510 --> 00:38:16,729 We had to let him go. 876 00:38:16,729 --> 00:38:18,339 We could only hold him for 24 hours. 877 00:38:22,082 --> 00:38:24,432 I... 878 00:38:24,432 --> 00:38:28,088 have to go. Mr. Modarian, um... 879 00:38:28,088 --> 00:38:30,220 enjoy the cookies. 880 00:38:33,746 --> 00:38:37,358 Goodbye, Ms. Tascioni. 881 00:38:38,446 --> 00:38:41,319 Come to my woman's breasts 882 00:38:41,319 --> 00:38:44,800 and take my milk for gall, you murdering ministers, 883 00:38:44,800 --> 00:38:47,281 wherever in your sightless substances 884 00:38:47,281 --> 00:38:49,022 You wait on nature's mischief. 885 00:38:49,022 --> 00:38:50,197 Come, thick night... 886 00:38:50,197 --> 00:38:52,286 So they let you go. 887 00:38:52,286 --> 00:38:55,158 Yeah. Not enough evidence. 888 00:38:55,158 --> 00:38:57,987 But, uh, they want me to come in tomorrow for questioning. 889 00:38:57,987 --> 00:38:59,946 I'm sure they're just fishing. 890 00:39:01,164 --> 00:39:02,818 Yeah. 891 00:39:02,818 --> 00:39:06,344 They keep asking how I sent texts for Olivia. 892 00:39:06,344 --> 00:39:08,737 But I didn't. 893 00:39:09,782 --> 00:39:11,610 Well, I'm glad you're able to get here 894 00:39:11,610 --> 00:39:13,351 for the tech rehearsal tonight. 895 00:39:13,351 --> 00:39:16,354 You mind holding the fort while I go to the restroom? 896 00:39:16,354 --> 00:39:17,659 Sure. 897 00:39:17,659 --> 00:39:19,400 Thanks. 898 00:39:19,400 --> 00:39:20,967 LANA as LADY MACBETH: In the dunnest smoke of hell, 899 00:39:20,967 --> 00:39:22,925 that my keen knife see not the wound it makes, 900 00:39:22,925 --> 00:39:24,666 nor heaven peep through the blanket of the dark 901 00:39:24,666 --> 00:39:26,015 to cry, "Hold!" 902 00:39:30,193 --> 00:39:31,456 ...the attempt and not the deed 903 00:39:31,456 --> 00:39:34,328 confounds us. Hark! 904 00:39:35,373 --> 00:39:36,939 I laid their daggers ready; 905 00:39:36,939 --> 00:39:38,680 He could not miss them, mmm. 906 00:39:38,680 --> 00:39:41,030 If he had not resembled my father as he slept, 907 00:39:41,030 --> 00:39:42,641 I had done't. 908 00:39:42,641 --> 00:39:44,686 My husband. I have done the deed. 909 00:39:44,686 --> 00:39:46,471 Didst thou hear a noise? 910 00:39:46,471 --> 00:39:48,516 I heard the owls scream and the crickets cry. 911 00:39:48,516 --> 00:39:49,952 - Did not you speak? - When? 912 00:39:49,952 --> 00:39:50,997 - Now. - As I descended? 913 00:39:50,997 --> 00:39:52,564 Mr. Modarian. 914 00:39:52,564 --> 00:39:53,956 Hark, who lies in the second chamber? 915 00:39:53,956 --> 00:39:55,523 Donalbain. 916 00:39:55,523 --> 00:39:57,046 Mr. Modarian. 917 00:39:59,222 --> 00:40:01,355 I was just... I'm just... 918 00:40:01,355 --> 00:40:03,966 I was just... I'm-I'm just... 919 00:40:12,758 --> 00:40:15,108 So you followed me. 920 00:40:17,066 --> 00:40:18,633 Oh... 921 00:40:19,939 --> 00:40:21,375 Nicely played. 922 00:40:21,375 --> 00:40:22,855 You too, Alex. 923 00:40:22,855 --> 00:40:24,247 No, no. 924 00:40:24,247 --> 00:40:26,641 I mean over at the director's table. 925 00:40:26,641 --> 00:40:29,470 That was some good acting, both of you. 926 00:40:29,470 --> 00:40:31,733 How did you know? 927 00:40:31,733 --> 00:40:33,735 All this time? 928 00:40:33,735 --> 00:40:35,955 What was it that gave me away? 929 00:40:37,478 --> 00:40:38,827 Acting. 930 00:40:40,612 --> 00:40:42,527 You weren't convinced - by my acting? - Oh, no, 931 00:40:42,527 --> 00:40:43,745 I was. 932 00:40:43,745 --> 00:40:47,096 People in life don't act. 933 00:40:47,096 --> 00:40:49,098 Hmm. 934 00:40:49,098 --> 00:40:50,709 Have a cookie. 935 00:40:58,760 --> 00:40:59,848 Stand up. 936 00:41:02,677 --> 00:41:04,287 Alex Modarian, 937 00:41:04,287 --> 00:41:06,638 you're under arrest for the murder of Olivia Cherry. 938 00:41:07,813 --> 00:41:09,336 Did you get to see Cats? 939 00:41:09,336 --> 00:41:11,294 No, tonight. 940 00:41:11,294 --> 00:41:13,340 Think of me. 941 00:41:13,340 --> 00:41:15,081 "Memories." 942 00:41:20,956 --> 00:41:22,305 Good job. 943 00:41:22,305 --> 00:41:24,046 Thanks. 944 00:41:25,918 --> 00:41:28,007 Want to go see a play? 945 00:41:34,970 --> 00:41:37,407 Oh, you don't have to be a hypocrite. 946 00:41:37,407 --> 00:41:38,713 You won. 947 00:41:38,713 --> 00:41:41,150 I can still feel sad. 948 00:41:41,150 --> 00:41:42,891 I liked him. 949 00:41:42,891 --> 00:41:44,414 Now, how are we gonna make this work? 950 00:41:44,414 --> 00:41:47,330 You and the department? 951 00:41:47,330 --> 00:41:48,593 You want me? 952 00:41:48,593 --> 00:41:50,333 You don't want Cary Agos? 953 00:41:50,333 --> 00:41:51,683 The department wants you. 954 00:41:51,683 --> 00:41:54,337 You want me, too. 955 00:41:54,337 --> 00:41:56,992 - We need to hug. - No, we don't. 956 00:41:59,386 --> 00:42:00,518 Oh... 957 00:42:00,518 --> 00:42:02,389 Wow! 958 00:42:02,389 --> 00:42:03,825 Yeah. 959 00:42:03,825 --> 00:42:06,436 We did that just for you. 960 00:42:16,751 --> 00:42:17,752 Yes, sir? 961 00:42:17,752 --> 00:42:19,145 Is he there? 962 00:42:19,145 --> 00:42:20,625 No, sir. 963 00:42:21,713 --> 00:42:23,192 You ready to get started? 964 00:42:23,192 --> 00:42:25,630 I think you're wrong about him, sir. 965 00:42:25,630 --> 00:42:27,545 Captain Wagner's been nice to me. 966 00:42:27,545 --> 00:42:29,982 Nice people can be corrupt too, Elsbeth. 967 00:42:29,982 --> 00:42:31,636 I'd rather not do this. 968 00:42:31,636 --> 00:42:32,941 Too bad. 969 00:42:32,941 --> 00:42:35,335 You're not a defense lawyer anymore. 970 00:42:35,335 --> 00:42:38,294 The truth means putting people in jail. 971 00:42:38,294 --> 00:42:40,296 Call me in the morning. 972 00:42:40,296 --> 00:42:42,603 Captioning sponsored by CBS 973 00:42:42,603 --> 00:42:44,866 and TOYOTA. 974 00:42:44,866 --> 00:42:48,914 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 67965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.