Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,447 --> 00:00:14,014
D-Don't...
2
00:00:14,492 --> 00:00:16,538
I'm sorry.
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,650
And hit the slides.
4
00:00:43,608 --> 00:00:46,176
Stone woman. Iron woman.
5
00:00:46,176 --> 00:00:49,005
To callously spill
with thine hand that life,
6
00:00:49,005 --> 00:00:50,093
self-created of
7
00:00:50,093 --> 00:00:51,834
thine own agony?
A mother slew...
8
00:00:51,834 --> 00:00:52,922
I'm gonna go
and congratulate the cast.
9
00:00:52,922 --> 00:00:54,097
You got this, Todd?
10
00:00:54,097 --> 00:00:56,534
Yep. Congrats.
11
00:00:56,534 --> 00:00:58,841
Ino, god-maddened, whom the
12
00:00:58,841 --> 00:01:02,062
Queen of heaven set frenzied,
flying to the dark:
13
00:01:02,062 --> 00:01:06,153
and she cast her from sorry
to the wild salt sea,
14
00:01:06,153 --> 00:01:10,374
forth from those rooms of murder
unforgiven, wild-footed
15
00:01:10,374 --> 00:01:12,376
from a white crag of the shore,
16
00:01:12,376 --> 00:01:14,857
and clasping still
her children twain...
17
00:01:14,857 --> 00:01:16,554
Oh, God, thou hast
18
00:01:16,554 --> 00:01:18,730
- broken me!
- My claws
19
00:01:18,730 --> 00:01:20,123
have gripped thine heart,
20
00:01:20,123 --> 00:01:21,690
and all that shines.
21
00:01:21,690 --> 00:01:24,345
Thou must have grief.
22
00:01:24,345 --> 00:01:26,434
Pain as fierce as mine.
23
00:01:26,434 --> 00:01:30,568
oh, I love the pain,
for thou shalt laugh no more.
24
00:01:30,568 --> 00:01:33,180
Oh, what a womb of sin
my children bore!
25
00:01:33,180 --> 00:01:34,877
'Twas thy false wooings,
26
00:01:34,877 --> 00:01:36,661
- 'twas their trampling pride!
- Thou hast said it!
27
00:01:36,661 --> 00:01:39,838
For the lust of love they died!
28
00:01:46,280 --> 00:01:49,500
The hands of thine old Argo,
rotting where she stands,
29
00:01:49,500 --> 00:01:51,633
shall smite thine head in twain.
30
00:01:51,633 --> 00:01:54,940
And bitter be to the last end
thy memories of me.
31
00:01:54,940 --> 00:01:58,422
And the end men look
for cometh not,
32
00:01:58,422 --> 00:02:01,382
and a path is there
where no man thought.
33
00:02:01,382 --> 00:02:03,210
So hath it fallen here.
34
00:02:26,189 --> 00:02:27,495
I did it!
35
00:02:27,495 --> 00:02:29,236
You see that?
36
00:02:29,236 --> 00:02:30,454
So good.
37
00:02:30,454 --> 00:02:32,543
It was fant... well done.
38
00:02:32,543 --> 00:02:34,763
- Oh, my God.
- Really great adjustments.
39
00:02:34,763 --> 00:02:36,808
You have to go out there
- and see the audience.
- I'm gonna go out there, okay?
40
00:02:36,808 --> 00:02:37,505
You got to come
- and celebrate with us.
- All right. Okay.
41
00:02:37,505 --> 00:02:39,333
Okay. All right.
42
00:02:40,638 --> 00:02:42,379
Hey, Olivia.
43
00:02:42,379 --> 00:02:44,947
- That was great work.
- You mean with my one line?
44
00:02:44,947 --> 00:02:46,905
Are you gonna go
to the cast party?
45
00:02:46,905 --> 00:02:48,429
No. This is over.
46
00:02:48,429 --> 00:02:50,431
- Shh, shh. Please.
- Don't shush me.
47
00:02:50,431 --> 00:02:53,477
I don't care what you say.
I'm going to the dean.
48
00:02:53,477 --> 00:02:55,958
Olivia, I am not the enemy.
Please, don't go to the dean.
49
00:02:55,958 --> 00:02:58,700
- You will have me canceled.
- Don't put this on me.
50
00:02:58,700 --> 00:03:00,789
You are the one sleeping
with the students.
51
00:03:00,789 --> 00:03:02,660
- You canceled yourself.
- Look, I promised you
52
00:03:02,660 --> 00:03:04,532
I will take you to all
new good agencies in town.
53
00:03:04,532 --> 00:03:06,055
You just need
to give me some time.
54
00:03:06,055 --> 00:03:08,405
You are such a scam artist.
55
00:03:08,405 --> 00:03:09,928
Just send me my keys, okay?
56
00:03:09,928 --> 00:03:12,322
I don't want you near
my apartment ever again.
57
00:05:29,198 --> 00:05:30,591
♪ Live from the heart
of the city ♪
58
00:05:30,591 --> 00:05:32,375
♪ With a lot to tell ya
59
00:05:32,375 --> 00:05:34,334
♪ Nice to meet you, slice
of pizza with the mozzarella ♪
60
00:05:34,334 --> 00:05:35,813
♪ We rockin' rhythms
on the beat ♪
61
00:05:35,813 --> 00:05:37,249
♪ Or even a cappella
62
00:05:37,249 --> 00:05:38,512
♪ And getting lit
like the tip ♪
63
00:05:38,512 --> 00:05:40,296
♪ Of the Rockefeller...
64
00:05:40,296 --> 00:05:42,211
Are you sure you just
don't want to go downstairs?
65
00:05:42,211 --> 00:05:43,952
It's, like, 28 degrees out.
66
00:05:43,952 --> 00:05:45,780
Oh, I want the whole
New York experience.
67
00:05:45,780 --> 00:05:47,259
You go down, though.
68
00:05:47,259 --> 00:05:49,697
- I'm fine.
- No, it's okay. It's my job.
69
00:05:51,351 --> 00:05:54,484
So... who here's
from out of town?
70
00:05:54,484 --> 00:05:55,572
Oh.
71
00:05:57,008 --> 00:05:58,183
Where you from?
72
00:05:58,183 --> 00:06:00,490
- Chicago.
- Business or pleasure?
73
00:06:01,491 --> 00:06:03,798
Well, both,
I guess. I mean...
74
00:06:03,798 --> 00:06:05,452
I'm here for business.
75
00:06:05,452 --> 00:06:08,019
It's a temporary job
but I want it to be permanent,
76
00:06:08,019 --> 00:06:10,500
Okay. Okay, so... because I really love New York.
77
00:06:10,500 --> 00:06:12,459
- Yeah, no, I got-I got you.
- I mean, I've only
been here on...
78
00:06:12,459 --> 00:06:14,330
I'm gonna do my thing
now, right? Okay?
79
00:06:14,330 --> 00:06:17,202
Yeah.
♪ Hey, yo, we riding the bus
80
00:06:17,202 --> 00:06:18,421
♪ And I'm bussing a rhyme
81
00:06:18,421 --> 00:06:19,683
♪ My girl fresh from the Chi
82
00:06:19,683 --> 00:06:20,858
♪ Here to get a job
83
00:06:20,858 --> 00:06:22,425
♪ Getting lit like the tip of
84
00:06:22,425 --> 00:06:23,339
♪ The Rockefeller... Wait, this is my stop!
85
00:06:25,123 --> 00:06:26,995
Uh, this is not an Uber.
86
00:06:26,995 --> 00:06:29,737
Yeah, but you were
heading up this way.
87
00:06:30,912 --> 00:06:33,480
Don't worry.
I'll check out the rest later.
88
00:06:33,480 --> 00:06:35,395
You're so...
89
00:06:35,395 --> 00:06:36,831
talented.
90
00:06:45,317 --> 00:06:47,972
Hi. I'm sorry
to interrupt.
91
00:06:47,972 --> 00:06:50,148
Um, I'm supposed
to meet with... Ooh!
92
00:06:50,148 --> 00:06:52,150
That's a pretty scarf.
93
00:06:52,150 --> 00:06:56,067
- Thank you.
- I'm meeting
with Detective, um...
94
00:06:56,067 --> 00:06:57,373
Smullen.
95
00:06:57,373 --> 00:06:59,419
I called Captain Wagner's office
96
00:06:59,419 --> 00:07:00,898
and they said
he was here.
97
00:07:00,898 --> 00:07:02,857
Is Smullen expecting you?
98
00:07:02,857 --> 00:07:04,946
Oh, I don't think
anyone's expecting me.
99
00:07:04,946 --> 00:07:08,123
No. I decided
to come a day early
100
00:07:08,123 --> 00:07:10,386
to see New York.
101
00:07:10,386 --> 00:07:12,127
I'm Elsbeth Tascioni.
102
00:07:12,127 --> 00:07:14,738
I'm part of the...
uh, thing.
103
00:07:14,738 --> 00:07:17,349
The... thingy-thing.
104
00:07:17,349 --> 00:07:18,525
The thingy-thing?
105
00:07:18,525 --> 00:07:20,352
Uh... consent decree.
106
00:07:20,352 --> 00:07:24,008
I'm the outside observer.
The wrongful arrest lawsuits.
107
00:07:24,008 --> 00:07:25,096
- Right.
- Right.
108
00:07:25,096 --> 00:07:26,358
- This way.
- Okay.
109
00:07:26,358 --> 00:07:29,187
Uh, I think you should, um...
110
00:07:30,232 --> 00:07:31,581
Oh, my gosh. I didn't
even remember
111
00:07:31,581 --> 00:07:33,148
I was wearing this.
112
00:07:33,148 --> 00:07:36,107
Um, excuse me.
113
00:07:36,107 --> 00:07:37,805
Sorry. Excuse me.
114
00:07:37,805 --> 00:07:40,460
Um, hey. Wow.
What is all this?
115
00:07:40,460 --> 00:07:42,331
- A suicide.
- Wow.
116
00:07:42,331 --> 00:07:43,767
With all these officers?
117
00:07:43,767 --> 00:07:45,726
Yep. Major Case Unit.
118
00:07:45,726 --> 00:07:47,989
They all come out
for a VIP suicide.
119
00:07:47,989 --> 00:07:49,730
Oh. Was it
someone famous?
120
00:07:49,730 --> 00:07:52,210
- No. Olivia Cherry.
- Huh?
121
00:07:52,210 --> 00:07:54,430
Her parents own
the Lindsay Yards.
122
00:07:54,430 --> 00:07:57,433
- I don't know what that means.
- Money.
123
00:08:00,480 --> 00:08:01,611
You all right?
124
00:08:01,611 --> 00:08:04,092
This is my first crime scene.
125
00:08:04,092 --> 00:08:06,094
Okay.
You can wait in the hall.
126
00:08:06,094 --> 00:08:07,748
- I'll get Smullen.
- Oh, no. No, no, no.
127
00:08:07,748 --> 00:08:09,358
I-I'm just saying--
128
00:08:09,358 --> 00:08:11,795
I'm a lawyer, so I mostly
129
00:08:11,795 --> 00:08:14,276
see crime scene photos
like that.
130
00:08:14,276 --> 00:08:15,843
This is very different. Yes.
131
00:08:19,847 --> 00:08:21,544
Better.
132
00:08:21,544 --> 00:08:23,241
- Hey.
- Huh?
133
00:08:23,241 --> 00:08:25,156
- Yeah.
- This way.
134
00:08:26,201 --> 00:08:29,465
Do you ever go to open houses
just to go see them?
135
00:08:29,465 --> 00:08:31,641
- No.
- I go on Sundays.
136
00:08:32,686 --> 00:08:35,863
I think I like looking at...
at how other people live.
137
00:08:35,863 --> 00:08:38,822
Ooh, that's a pretty fabric
on the wall,
138
00:08:38,822 --> 00:08:40,781
isn't it?
What is that, purple?
139
00:08:40,781 --> 00:08:42,478
So, you were at a party?
140
00:08:42,478 --> 00:08:44,219
The cast party.
Yes, sir.
141
00:08:44,219 --> 00:08:47,048
- At Pub 18.
- Uh, Detective, this is...
142
00:08:48,397 --> 00:08:51,356
And Ms. Cherry was supposed
- to be at the party, too?
- Yes.
143
00:08:51,356 --> 00:08:54,229
But then she texted
that she was depressed.
144
00:08:54,229 --> 00:08:56,797
And she was worried about
what she might do to herself,
145
00:08:56,797 --> 00:08:58,233
so we called the hotline.
146
00:08:58,233 --> 00:09:00,148
Suicide hotline?
Is that the text?
147
00:09:00,148 --> 00:09:01,802
- Yes.
- Thank you.
148
00:09:04,108 --> 00:09:06,546
- Excuse me.
- Don't worry, I can see it.
149
00:09:07,677 --> 00:09:09,984
Could you go downstairs
please, ma'am?
150
00:09:09,984 --> 00:09:11,594
Oh, sure.
151
00:09:15,816 --> 00:09:17,644
The consent decree.
152
00:09:17,644 --> 00:09:20,255
She said Captain Wagner
wanted her here.
153
00:09:21,212 --> 00:09:23,867
I didn't want her there.
City hall wants her there.
154
00:09:24,825 --> 00:09:26,391
It's the lawsuit from last year.
155
00:09:26,391 --> 00:09:28,089
All those wrongful arrests
by Major Case Unit.
156
00:09:28,089 --> 00:09:29,394
Yeah, that wasn't
our fault, Captain.
157
00:09:29,394 --> 00:09:30,831
Doesn't matter.
158
00:09:30,831 --> 00:09:32,528
Judge ordered us to hire
an outside attorney
159
00:09:32,528 --> 00:09:34,965
for police oversight
to observe your investigations
160
00:09:34,965 --> 00:09:36,532
- for a year.
- I know,
161
00:09:36,532 --> 00:09:38,360
but what am I supposed
to do with this lady?
162
00:09:38,360 --> 00:09:40,014
Let her observe.
163
00:09:40,014 --> 00:09:42,059
- Hey, Mike, how you doing?
- Captain.
164
00:09:43,452 --> 00:09:46,629
Her DOJ boss in Chicago
thinks she's easily amused.
165
00:09:46,629 --> 00:09:48,544
Yeah, well,
she's easily amusing herself
166
00:09:48,544 --> 00:09:49,893
all over my crime scene.
167
00:09:49,893 --> 00:09:52,592
Bob, it's a suicide.
Just humor her.
168
00:09:52,592 --> 00:09:54,550
Tell her some old war stories.
169
00:09:54,550 --> 00:09:57,031
She'll get bored and move on.
170
00:09:57,031 --> 00:09:59,990
Huh. Parsley seed.
I've never heard of that.
171
00:09:59,990 --> 00:10:01,775
And skin...
172
00:10:01,775 --> 00:10:05,213
Hey, how many lorazepam
would it take to knock her out?
173
00:10:05,213 --> 00:10:07,041
Probably around ten, 15.
174
00:10:07,041 --> 00:10:08,390
But that's not what killed her.
175
00:10:08,390 --> 00:10:10,044
She taped a plastic bag
over her head.
176
00:10:10,044 --> 00:10:11,262
Oh. Whew.
177
00:10:11,262 --> 00:10:13,047
Hey, what's this
in the garbage?
178
00:10:13,047 --> 00:10:14,309
Who are you again?
179
00:10:14,309 --> 00:10:16,528
Elsbeth Tascioni.
What's your name?
180
00:10:16,528 --> 00:10:19,009
- Ailune.
- Oh. Ailune.
181
00:10:19,009 --> 00:10:20,707
What a pretty name.
182
00:10:20,707 --> 00:10:22,404
I always hated mine.
183
00:10:22,404 --> 00:10:25,668
Have you ever heard
of a woman using Old Irish?
184
00:10:26,756 --> 00:10:28,497
- No.
- Have you ever noticed
185
00:10:28,497 --> 00:10:29,890
you can learn a lot
about a person
186
00:10:29,890 --> 00:10:31,587
by looking in their
medicine cabinet?
187
00:10:31,587 --> 00:10:33,981
Was the victim
dating someone?
188
00:10:33,981 --> 00:10:35,417
I don't know.
189
00:10:35,417 --> 00:10:36,679
What are you doing?
190
00:10:36,679 --> 00:10:38,507
Diaphragm case.
191
00:10:39,508 --> 00:10:40,944
Oh, it's empty.
192
00:10:43,425 --> 00:10:45,906
Have you ever been
to the Statue of Liberty?
193
00:10:45,906 --> 00:10:48,604
- No. Why?
- Oh, I'm just curious.
194
00:10:48,604 --> 00:10:50,475
I'm just looking
for places to go in New York
195
00:10:50,475 --> 00:10:51,694
while I'm here.
196
00:10:52,782 --> 00:10:54,566
I like the High Line.
197
00:10:56,481 --> 00:10:58,745
And the noodle shops
in Chinatown are amazing.
198
00:10:58,745 --> 00:11:00,747
- Peking Dynasty, it's on Baird.
- Oh...
Oh, perfect.
199
00:11:00,747 --> 00:11:02,052
- Have you been down there yet?
- No.
200
00:11:02,052 --> 00:11:03,053
- I've been there.
- Okay. Yes. It's amazing.
201
00:11:03,053 --> 00:11:04,315
What's going on here?
202
00:11:04,315 --> 00:11:06,535
Uh, n-nothing.
We were just...
203
00:11:06,535 --> 00:11:08,189
talking.
I'm Elsbeth.
204
00:11:08,189 --> 00:11:09,886
Yeah, I know.
205
00:11:09,886 --> 00:11:12,236
I would rather you wait
in the hall, please, ma'am.
206
00:11:12,236 --> 00:11:13,934
- Yes.
- I thought I made that clear.
207
00:11:15,283 --> 00:11:16,719
Uh, by the way,
208
00:11:16,719 --> 00:11:18,634
I'm not sure this is a suicide.
209
00:11:18,634 --> 00:11:20,462
- In the hall, please.
- Yes.
210
00:11:20,462 --> 00:11:21,463
Why do you say that?
211
00:11:21,463 --> 00:11:23,683
Teeth whitening strips.
212
00:11:23,683 --> 00:11:25,728
I'd check her mouth
213
00:11:25,728 --> 00:11:28,296
because I don't know anyone
who whitens their teeth
214
00:11:28,296 --> 00:11:30,124
right before
they commit suicide.
215
00:11:30,124 --> 00:11:33,040
And if she
had her diaphragm in...
216
00:11:33,040 --> 00:11:36,478
she was probably expecting
someone to have sex with.
217
00:11:57,847 --> 00:11:59,675
Had you heard
anything from her?
218
00:11:59,675 --> 00:12:00,632
She was talking about
doing a one-woman show
219
00:12:00,632 --> 00:12:02,069
of Shakespeare's women.
220
00:12:02,069 --> 00:12:03,287
I knew she was
upset about
221
00:12:03,287 --> 00:12:04,898
her career,
but that's all.
222
00:12:04,898 --> 00:12:06,551
I know she was crushed
with my casting.
223
00:12:06,551 --> 00:12:08,031
- No, no.
- She had good
parts last year.
224
00:12:08,031 --> 00:12:09,250
Alex, you did
nothing wrong.
225
00:12:09,250 --> 00:12:11,556
You all knew the victim
from school?
226
00:12:11,556 --> 00:12:12,993
Yes.
227
00:12:12,993 --> 00:12:14,690
W-why do you think
that she did this?
228
00:12:14,690 --> 00:12:16,344
I'm sorry, who are you?
229
00:12:16,344 --> 00:12:17,780
Oh, Elsbeth Tascioni.
230
00:12:17,780 --> 00:12:19,651
Are you with
the police?
231
00:12:19,651 --> 00:12:21,349
I think so.
232
00:12:21,349 --> 00:12:23,003
I'm not sure yet.
233
00:12:23,003 --> 00:12:26,528
I'm either with the police
or watching the police.
234
00:12:26,528 --> 00:12:29,574
You said she was crushed
by the casting.
235
00:12:29,574 --> 00:12:31,751
What does that mean?
236
00:12:31,751 --> 00:12:32,839
It wasn't his fault. That
- had nothing to do with it.
- No, it was...
237
00:12:32,839 --> 00:12:34,188
It's o-it's okay. It's okay.
238
00:12:34,188 --> 00:12:37,147
I-I'm the director
at-at her school,
239
00:12:37,147 --> 00:12:38,714
I-I cast her shows.
240
00:12:38,714 --> 00:12:41,456
So, she wasn't getting
the parts she wanted?
241
00:12:41,456 --> 00:12:43,197
Well, that was my guess.
And, um, Yeah.
242
00:12:43,197 --> 00:12:45,677
should I be
talking to you or...
243
00:12:45,677 --> 00:12:47,810
- Oh, yeah.
- No, you shouldn't.
244
00:12:47,810 --> 00:12:50,334
Ms. Tascioni, could you
wait in the hall, please?
245
00:12:50,334 --> 00:12:51,727
Sure.
246
00:12:51,727 --> 00:12:53,598
Um, I'm Detective Smullen.
247
00:12:53,598 --> 00:12:55,731
I'm in charge of the scene.
248
00:12:55,731 --> 00:12:58,952
Now, it is my understanding
that you all received
249
00:12:58,952 --> 00:13:01,041
texts from Olivia
that she was having difficulty?
250
00:13:01,041 --> 00:13:02,172
Yes.
251
00:13:05,959 --> 00:13:08,744
So, you're a director
at this acting school?
252
00:13:08,744 --> 00:13:10,746
- Yes.
- Can I ask you a question?
253
00:13:10,746 --> 00:13:12,095
Sure.
254
00:13:12,095 --> 00:13:14,402
I'm in New York for a week.
255
00:13:14,402 --> 00:13:16,012
Thinking about seeing Cats.
256
00:13:16,012 --> 00:13:17,753
Should I?
257
00:13:17,753 --> 00:13:19,668
I don't know.
There's another revival?
258
00:13:19,668 --> 00:13:21,148
Is that your taste?
259
00:13:21,148 --> 00:13:22,497
I guess.
260
00:13:22,497 --> 00:13:24,281
I mean, I like that song.
What is it?
261
00:13:24,281 --> 00:13:26,327
"Memory."No.
262
00:13:26,327 --> 00:13:29,678
I think the cat's going
to heaven and she sings it.
263
00:13:29,678 --> 00:13:31,201
Something about...
264
00:13:31,201 --> 00:13:33,029
♪ I'm raising a glass to...
265
00:13:33,029 --> 00:13:35,771
Oh, my God, you're right.
That is "Memories."
266
00:13:35,771 --> 00:13:37,425
I like that song.
267
00:13:37,425 --> 00:13:39,557
Yes. Many people do.
268
00:13:40,776 --> 00:13:43,387
What about
The Lion King?
269
00:13:43,387 --> 00:13:45,563
Yes, that might be
a good one for you.
270
00:13:45,563 --> 00:13:47,435
Did you like it?
271
00:13:47,435 --> 00:13:48,740
I think theatre can be
272
00:13:48,740 --> 00:13:50,220
more than one thing to people.
273
00:13:50,220 --> 00:13:52,266
This is me.
274
00:13:52,266 --> 00:13:54,268
Um, can you think of anyone
275
00:13:54,268 --> 00:13:56,183
who would want Olivia dead?
276
00:13:57,140 --> 00:13:58,707
No. Why?
277
00:13:58,707 --> 00:14:00,274
Oh, for when the police
start investigating it
278
00:14:00,274 --> 00:14:01,536
as a murder.
279
00:14:02,972 --> 00:14:05,888
Are the police
investigating it as a murder?
280
00:14:05,888 --> 00:14:07,237
No, but
281
00:14:07,237 --> 00:14:09,936
Olivia's diaphragm case
was empty,
282
00:14:09,936 --> 00:14:12,503
so I think she was preparing
to see someone she was dating.
283
00:14:12,503 --> 00:14:14,592
That doesn't mean anything.
284
00:14:14,592 --> 00:14:15,942
Well, what do
you mean?
285
00:14:15,942 --> 00:14:17,160
Maybe she was
waiting for someone
286
00:14:17,160 --> 00:14:18,466
and they didn't show up.
287
00:14:18,466 --> 00:14:19,815
Maybe.
288
00:14:19,815 --> 00:14:21,425
I guess that could be.
289
00:14:21,425 --> 00:14:23,427
Um, do you know
- who she was dating?
- No.
290
00:14:23,427 --> 00:14:24,733
Do you have time
- for one more question?
- No.
291
00:14:24,733 --> 00:14:26,300
Okay.
292
00:14:42,664 --> 00:14:44,405
Welcome to New York.
293
00:15:02,858 --> 00:15:04,251
So, where are we?
294
00:15:04,251 --> 00:15:06,166
We were investigating
it as a suicide
295
00:15:06,166 --> 00:15:07,819
and now
the consent decree lawyer
296
00:15:07,819 --> 00:15:10,518
has the medical examiner
looking into it as a murder.
297
00:15:10,518 --> 00:15:12,694
So, we're saying that she
found something we didn't?
298
00:15:12,694 --> 00:15:14,261
Captain, a lawyer
will always find something.
299
00:15:14,261 --> 00:15:15,784
And what do you think of her?
300
00:15:15,784 --> 00:15:17,960
Well, what
do you mean?
301
00:15:17,960 --> 00:15:19,614
He seems to think
you two are friends.
302
00:15:19,614 --> 00:15:22,269
Oh... no. Uh, she just
came up to me on the street.
303
00:15:22,269 --> 00:15:24,532
Bottom line,
the judge wants a lawyer
304
00:15:24,532 --> 00:15:26,273
from outside the city
to observe us.
305
00:15:26,273 --> 00:15:27,970
But it doesn't
have to be her, so,
306
00:15:27,970 --> 00:15:31,191
I want to know what kind
of nuisance this lady might be
307
00:15:31,191 --> 00:15:33,758
before I request a switch.
Officer Blanke,
308
00:15:33,758 --> 00:15:35,717
you stick with her.
309
00:15:35,717 --> 00:15:38,850
Well, uh, Captain,
uh, I work patrol.
310
00:15:38,850 --> 00:15:41,244
No, you work lawyer patrol.
311
00:15:41,244 --> 00:15:43,551
If she colors outside
the lines, call me.
312
00:15:43,551 --> 00:15:45,118
That's it.
313
00:15:46,946 --> 00:15:48,382
U.S. Department of Justice.
314
00:15:48,382 --> 00:15:49,818
How may I direct your call?
315
00:15:49,818 --> 00:15:52,386
Agent Celetano.
Tell him it's Wagner.
316
00:15:55,389 --> 00:15:58,000
Elsbeth Tascioni, right?
317
00:15:58,000 --> 00:15:59,436
So, you screwed me?
318
00:15:59,436 --> 00:16:01,395
I was looking for
a get-along lawyer
319
00:16:01,395 --> 00:16:02,570
and you sent me a nutcase.
320
00:16:02,570 --> 00:16:03,614
No, no.
321
00:16:03,614 --> 00:16:05,051
You'll get used to her.
322
00:16:05,051 --> 00:16:06,574
All right, well, tell me
about this other lawyer,
323
00:16:06,574 --> 00:16:07,879
the other one you mentioned.
324
00:16:07,879 --> 00:16:09,620
Oh, Cary Agos.
325
00:16:09,620 --> 00:16:12,449
Tough lawyer, but I don't think
you'll like him as much.
326
00:16:12,449 --> 00:16:14,974
Try Elsbeth out for one week.
327
00:16:14,974 --> 00:16:17,019
She'll grow on you.
328
00:16:17,019 --> 00:16:18,716
You've been lying
to me the whole time!
329
00:16:18,716 --> 00:16:20,762
You have been
pushing me away!
330
00:16:20,762 --> 00:16:22,155
No, I haven't!
You come in here
331
00:16:22,155 --> 00:16:23,547
and you tell me that
you cheated on me
332
00:16:23,547 --> 00:16:25,027
and then you want to
turn it around on me?
333
00:16:25,027 --> 00:16:27,421
Oh, my God! Oh, you're gonna
cry now-- really?
334
00:16:27,421 --> 00:16:29,597
You always blame it on me!
335
00:16:29,597 --> 00:16:31,599
Okay, good. Good, very good.
336
00:16:31,599 --> 00:16:33,949
Some nice adjustments there.
337
00:16:33,949 --> 00:16:36,604
If I were to have one note,
338
00:16:36,604 --> 00:16:38,606
it would be
the dreaded "M" word,
339
00:16:38,606 --> 00:16:40,521
which is... ALL: Melodrama.
340
00:16:40,521 --> 00:16:42,305
Right. That's right.
341
00:16:44,003 --> 00:16:45,395
How do we
avoid that?
342
00:16:45,395 --> 00:16:47,354
- Pull it out of ourselves.
- That's it.
343
00:16:49,660 --> 00:16:51,575
It isn't my fault.
344
00:16:53,142 --> 00:16:55,144
You come here,
345
00:16:55,144 --> 00:16:57,755
you come here and you say
you're cheating on me
346
00:16:57,755 --> 00:16:59,453
and then you try
and turn it around onto me?
347
00:16:59,453 --> 00:17:01,411
How dare you?
348
00:17:10,507 --> 00:17:11,552
Stop.
349
00:17:11,552 --> 00:17:12,857
Thank you. Stop.
350
00:17:12,857 --> 00:17:15,773
So, how do we know
351
00:17:15,773 --> 00:17:18,733
when we are
looking at fake acting?
352
00:17:18,733 --> 00:17:20,996
We look at the face
353
00:17:20,996 --> 00:17:22,302
and we look at the body,
354
00:17:22,302 --> 00:17:25,131
and if they are in disagreement,
355
00:17:25,131 --> 00:17:28,003
then we know that
we're looking at bad acting.
356
00:17:28,003 --> 00:17:29,657
And that...
357
00:17:34,531 --> 00:17:36,881
...that is the key.
358
00:17:36,881 --> 00:17:38,666
Mr. Modarian!
359
00:17:38,666 --> 00:17:40,842
Hello?
360
00:17:40,842 --> 00:17:43,845
Hi! Mr. Modarian?
361
00:17:43,845 --> 00:17:45,673
I-It's me, from
yesterday morning
362
00:17:45,673 --> 00:17:47,501
- Elsbeth. Remember?
- Yes, yes.
363
00:17:47,501 --> 00:17:48,850
How are you?
364
00:17:48,850 --> 00:17:50,156
Oh, I'm good.
I'm just a... Whew.
365
00:17:50,156 --> 00:17:51,461
I'm a little out
of breath here.
366
00:17:51,461 --> 00:17:53,637
Um, I saw the end
of your class.
367
00:17:53,637 --> 00:17:55,509
That was so amazing.
368
00:17:55,509 --> 00:17:57,467
- Thank you.
- Oh, I loved how
369
00:17:57,467 --> 00:18:00,122
you-you cried
and you fell down.
370
00:18:00,122 --> 00:18:02,864
That was so real.
How do you do that?
371
00:18:02,864 --> 00:18:04,387
I've got to get to
my office, Miss, um...
372
00:18:04,387 --> 00:18:05,388
Oh, you can
call me Elsbeth.
373
00:18:05,388 --> 00:18:06,650
I'll come with you.
374
00:18:06,650 --> 00:18:08,217
And I just have
a few questions.
375
00:18:08,217 --> 00:18:10,654
Wow. Are all these
your students?
376
00:18:10,654 --> 00:18:12,134
Many of them, yes.
377
00:18:12,134 --> 00:18:13,918
I think she was in Wicked.
378
00:18:13,918 --> 00:18:15,181
I only know
379
00:18:15,181 --> 00:18:16,747
because I have the cast album.
380
00:18:16,747 --> 00:18:18,271
I play it all the time.
381
00:18:18,271 --> 00:18:20,490
How may I help you,
- Ms. Tascioni?
- Well,
382
00:18:20,490 --> 00:18:23,189
the police are looking
for who Olivia was dating.
383
00:18:23,189 --> 00:18:26,017
What deodorant do you use?
384
00:18:26,017 --> 00:18:28,063
- What?
- It's just that
385
00:18:28,063 --> 00:18:30,065
we found Old Irish deodorant
386
00:18:30,065 --> 00:18:31,501
in Olivia's medicine cabinet,
387
00:18:31,501 --> 00:18:34,896
and her parents said
Olivia didn't use Old Irish.
388
00:18:34,896 --> 00:18:36,811
So, we're looking for a murderer
389
00:18:36,811 --> 00:18:38,595
who smells like Old Irish?
390
00:18:38,595 --> 00:18:41,163
Yes, okay. You're right.
391
00:18:41,163 --> 00:18:42,817
That's like
a Sherlock Holmes story,
392
00:18:42,817 --> 00:18:44,253
but with scratch-and-sniff.
393
00:18:44,253 --> 00:18:46,081
I'm sorry if I can't
find this funny,
394
00:18:46,081 --> 00:18:48,083
but one of my students
has just been killed.
395
00:18:48,083 --> 00:18:49,693
Or...
396
00:18:49,693 --> 00:18:51,478
committed suicide.
397
00:18:52,566 --> 00:18:54,089
Yes.
398
00:18:54,089 --> 00:18:56,178
Or committed suicide.
399
00:18:56,178 --> 00:18:58,702
So, sorry if I don't
treat this like a game.
400
00:18:58,702 --> 00:19:01,749
Now, if you don't mind,
I need to make a call.
401
00:19:01,749 --> 00:19:03,751
Sure, sure.
402
00:19:06,449 --> 00:19:08,190
You're trying to sniff me,
aren't you, Ms. Tascioni?
403
00:19:08,190 --> 00:19:09,757
What? No. No, no,
no. I was just...
404
00:19:09,757 --> 00:19:12,499
No, no.
No, sniff away.
405
00:19:14,196 --> 00:19:16,067
Come on, Ms. Tascioni,
get in there.
406
00:19:16,067 --> 00:19:17,156
Oh, you're so
funny, Alex.
407
00:19:17,156 --> 00:19:18,592
No, no, no, no.
408
00:19:18,592 --> 00:19:19,854
I-I don't
need to smell...
409
00:19:19,854 --> 00:19:22,161
I am a Ralph Lauren man,
Ms. Tascioni.
410
00:19:22,161 --> 00:19:24,163
So, if you're ever
looking for a killer
411
00:19:24,163 --> 00:19:27,731
and there's a Ralph Lauren
scent in the air,
412
00:19:27,731 --> 00:19:29,864
then you can cuff me.
413
00:19:29,864 --> 00:19:33,259
But, in the meantime,
I need to make my call.
414
00:19:33,259 --> 00:19:35,043
Yes. I'm sorry.
415
00:19:35,043 --> 00:19:36,784
I've taken up
416
00:19:36,784 --> 00:19:38,612
way too much
417
00:19:38,612 --> 00:19:40,701
of your time.
418
00:19:48,187 --> 00:19:49,710
Hey, it's me.
419
00:19:49,710 --> 00:19:51,625
We better not meet tonight.
420
00:19:51,625 --> 00:19:53,583
Look, I'll call you.
421
00:19:53,583 --> 00:19:56,630
No, no, Lana,
I will call you.
422
00:19:56,630 --> 00:19:58,675
Uh... Oh,
I'm so sorry.
423
00:19:58,675 --> 00:20:00,111
Go ahead and finish your call.
424
00:20:00,111 --> 00:20:01,243
I-I think
I left my phone in here.
425
00:20:01,243 --> 00:20:02,723
I'll-I'll call you back.
426
00:20:03,854 --> 00:20:05,682
What is it that
you need, Ms. Tascioni?
427
00:20:05,682 --> 00:20:07,162
I'm so sorry,
it's just that...
428
00:20:07,162 --> 00:20:08,685
It's my phone.
Oh!
429
00:20:08,685 --> 00:20:10,209
There it is.
430
00:20:10,209 --> 00:20:11,645
It must have, uh,
431
00:20:11,645 --> 00:20:13,864
fallen out of one of my bags.
432
00:20:15,388 --> 00:20:17,216
You know, I'm glad I caught you.
433
00:20:17,216 --> 00:20:18,869
I'm sure you are.
434
00:20:18,869 --> 00:20:20,436
This odd thing
435
00:20:20,436 --> 00:20:23,047
I found--
do you mind if I show you?
436
00:20:23,047 --> 00:20:25,659
- Does it matter?
- Yes.
437
00:20:25,659 --> 00:20:27,661
Of course, it... it matters.
438
00:20:27,661 --> 00:20:30,838
Um, this is a copy of the text
439
00:20:30,838 --> 00:20:33,623
that Olivia
sent to her classmates
440
00:20:33,623 --> 00:20:35,321
a few minutes before
she killed herself.
441
00:20:35,321 --> 00:20:37,366
Or was murdered.
442
00:20:37,366 --> 00:20:39,325
Can you see it there
on my screen?
443
00:20:39,325 --> 00:20:41,370
- Yes, I can.
- Do you need me to make it...
444
00:20:41,370 --> 00:20:42,850
- No, it's fine.
- Okay.
445
00:20:42,850 --> 00:20:46,288
It says "I'm so sick
of performing for idiots
446
00:20:46,288 --> 00:20:47,985
who don't understand
what I'm doing."
447
00:20:47,985 --> 00:20:50,161
And then she writes
"I'm done with it.
448
00:20:50,161 --> 00:20:52,381
The hiding who
I really am."
449
00:20:52,381 --> 00:20:55,645
Do you see there
are two spaces
450
00:20:55,645 --> 00:20:57,647
- after every period?
- Okay.
451
00:20:57,647 --> 00:21:00,389
Do you know that's something
that older people do,
452
00:21:00,389 --> 00:21:01,869
not younger?
453
00:21:01,869 --> 00:21:03,740
Two spaces.
454
00:21:03,740 --> 00:21:05,786
Younger people
like Olivia--
455
00:21:05,786 --> 00:21:08,267
they do just one space
after every period.
456
00:21:08,267 --> 00:21:12,009
So, what I did was I went back
through Olivia's old texts,
457
00:21:12,009 --> 00:21:13,533
and, do you know what?
458
00:21:13,533 --> 00:21:17,145
She always did one space.
459
00:21:17,145 --> 00:21:19,103
So, let me get this straight.
460
00:21:19,103 --> 00:21:21,671
You want me
to keep my eye out for
461
00:21:21,671 --> 00:21:24,848
someone who smells of Old Irish
462
00:21:24,848 --> 00:21:28,504
and when they text, they use
two spaces instead of one?
463
00:21:28,504 --> 00:21:31,202
Yes. If you don't mind.
464
00:21:34,423 --> 00:21:36,033
You are a funny one.
465
00:21:37,034 --> 00:21:38,645
Not as funny as you.
466
00:21:44,085 --> 00:21:47,480
How would you like
some tickets for The Lion King?
467
00:21:47,480 --> 00:21:50,526
How would I...
how would I like them?
468
00:21:50,526 --> 00:21:52,223
I would love them.
469
00:21:52,223 --> 00:21:54,008
I know the company manager.
I'll get some for you.
470
00:21:54,008 --> 00:21:56,358
Oh, my God. Oh, my God.
471
00:21:57,881 --> 00:21:59,274
That is such
a nice gesture.
472
00:21:59,274 --> 00:22:01,581
I mean I love,
I love the movie,
473
00:22:01,581 --> 00:22:03,583
but the play's
even better, I hear.
474
00:22:03,583 --> 00:22:05,280
It's really quite something.
475
00:22:05,280 --> 00:22:07,151
- Mm-hmm.
- I'll leave them at
the box office for you.
476
00:22:07,151 --> 00:22:08,588
- Okay.
- Now, in the meantime,
477
00:22:08,588 --> 00:22:09,937
I need to get on
with my rehearsal.
478
00:22:09,937 --> 00:22:11,765
Oh, I thought
you had a call.
479
00:22:11,765 --> 00:22:14,115
Yes, I did, but now I don't.
480
00:22:14,115 --> 00:22:16,117
I don't want
to interrupt your life.
481
00:22:16,117 --> 00:22:17,553
Ms. Tascioni,
how can I put this?
482
00:22:17,553 --> 00:22:20,817
But at some time in your life...
483
00:22:20,817 --> 00:22:22,166
you have done some acting.
484
00:22:22,166 --> 00:22:24,125
No.
485
00:22:24,125 --> 00:22:27,302
- No, I wish I had.
- Well,
486
00:22:27,302 --> 00:22:30,218
you're doing some
very fine acting right now.
487
00:23:02,076 --> 00:23:03,599
- Captain Wagner.
- Ms. Tascioni.
488
00:23:03,599 --> 00:23:05,296
Glad you could
meet me here.
489
00:23:05,296 --> 00:23:07,821
Oh, my God, how could I not?
490
00:23:07,821 --> 00:23:09,475
I mean,
I've seen this in postcards,
491
00:23:09,475 --> 00:23:11,215
but to be here-- ah.
492
00:23:11,215 --> 00:23:13,348
Officer Blanke said that
you wanted to experience
493
00:23:13,348 --> 00:23:14,480
the real New York.
494
00:23:14,480 --> 00:23:15,698
- We have to go ice skating.
- No.
495
00:23:15,698 --> 00:23:17,352
- Oh, come on.
- No, thank you.
496
00:23:17,352 --> 00:23:18,048
- Please?
- No.
497
00:23:18,048 --> 00:23:19,310
Okay.
498
00:23:19,310 --> 00:23:20,964
So, I've been reading
the language
499
00:23:20,964 --> 00:23:22,270
of the consent decree,
500
00:23:22,270 --> 00:23:24,011
and you have a great
deal of freedom
501
00:23:24,011 --> 00:23:26,143
in questioning who you want
and going where you want.
502
00:23:26,143 --> 00:23:27,841
Yes, I know.
It's wonderful.
503
00:23:27,841 --> 00:23:31,061
Yes, but the intent is more
to follow our officers.
504
00:23:31,061 --> 00:23:33,324
Instead, it appears they
are following you.
505
00:23:34,587 --> 00:23:37,416
Captain, can I tell you
506
00:23:37,416 --> 00:23:39,983
a little bit about why
507
00:23:39,983 --> 00:23:41,855
- I took this job?
- I can't wait.
508
00:23:41,855 --> 00:23:43,987
I spent 30 years being a lawyer,
509
00:23:43,987 --> 00:23:47,730
and I sometimes knew
the person I was defending
510
00:23:47,730 --> 00:23:50,080
was... was guilty.
511
00:23:50,080 --> 00:23:52,779
And then this DOJ agent--
512
00:23:52,779 --> 00:23:55,303
Celetano-- he mentioned this job
513
00:23:55,303 --> 00:23:57,479
and said I didn't
have to lie anymore.
514
00:23:57,479 --> 00:24:00,613
That my work could be
all about finding the truth
515
00:24:00,613 --> 00:24:02,963
and not just some better way
of telling a lie
516
00:24:02,963 --> 00:24:04,355
for someone I was defending.
517
00:24:04,355 --> 00:24:06,009
Why are you hounding
Professor Modarian?
518
00:24:06,009 --> 00:24:07,794
Uh, Alex? I...
519
00:24:07,794 --> 00:24:09,273
I'm not hounding him.
520
00:24:09,273 --> 00:24:10,797
I like-I like him. He... Elsbeth.
521
00:24:10,797 --> 00:24:12,233
- Yes.
- Come on.
522
00:24:12,233 --> 00:24:13,669
You just talked
about the truth,
523
00:24:13,669 --> 00:24:16,455
so please be
truthful with me.
524
00:24:16,455 --> 00:24:18,457
- You're right.
- Mm-hmm.
525
00:24:20,284 --> 00:24:23,505
As a lawyer, I could always tell
how guilty a client was
526
00:24:23,505 --> 00:24:26,856
by how much he talked,
and Alex talks a lot.
527
00:24:26,856 --> 00:24:29,076
Also, he came
to the crime scene.
528
00:24:29,076 --> 00:24:32,558
Guilty men always want
to be there, you know that.
529
00:24:32,558 --> 00:24:34,298
So you think he
- killed his student?
- Yes.
530
00:24:34,298 --> 00:24:36,431
- Why?
- I don't know.
531
00:24:36,431 --> 00:24:38,607
That's what's bothering me.
I mean,
532
00:24:38,607 --> 00:24:41,741
ugh, I have ideas, but...
533
00:24:41,741 --> 00:24:43,003
no proof.
534
00:24:45,614 --> 00:24:48,312
Mr. Modarian,
I wasn't sure if you... Oh.
535
00:24:48,312 --> 00:24:50,663
Ms. Tascioni, how are you?
Come on in.
536
00:24:50,663 --> 00:24:53,796
We were just
talking about you.
537
00:24:53,796 --> 00:24:56,364
Did Ms. Tascioni
ever ask you about this, sir?
538
00:24:56,364 --> 00:24:58,061
No. She showed
a lot of interest
539
00:24:58,061 --> 00:24:59,585
in my deodorant use,
540
00:24:59,585 --> 00:25:01,456
but you never asked me
about a Trevor James,
541
00:25:01,456 --> 00:25:03,545
- did you?
- Who's Trevor James?
542
00:25:03,545 --> 00:25:06,243
Someone allegedly
stalking Olivia.
543
00:25:06,243 --> 00:25:07,810
Here.
544
00:25:07,810 --> 00:25:09,464
And what do you know
about this man?
545
00:25:09,464 --> 00:25:11,466
Uh, not a lot, really.
A lot of our students
546
00:25:11,466 --> 00:25:12,946
have fans, and I've warned them
547
00:25:12,946 --> 00:25:14,774
about the perils
of social media.
548
00:25:14,774 --> 00:25:17,211
But some of these people
can get a little bit toxic.
549
00:25:17,211 --> 00:25:19,474
Where did these
letters come from?
550
00:25:19,474 --> 00:25:21,650
The dressing room.
Olivia Cherry's makeup station.
551
00:25:21,650 --> 00:25:23,391
And did Mr. Modarian find them?
552
00:25:23,391 --> 00:25:25,915
Let it go, okay?
553
00:25:25,915 --> 00:25:27,830
40 students saw Alex Modarian
554
00:25:27,830 --> 00:25:29,789
at the cast party
at the exact time
555
00:25:29,789 --> 00:25:32,008
of Olivia's text
and then her death.
556
00:25:32,008 --> 00:25:34,141
- How did he manage that?
- Oh, I don't know yet.
557
00:25:34,141 --> 00:25:35,751
- And what's his motive?
- I don't know yet.
558
00:25:35,751 --> 00:25:37,797
Then stop hounding him.
559
00:25:37,797 --> 00:25:40,147
What I'm doing
is police work.
560
00:25:40,147 --> 00:25:42,497
I have a suspect
and a motive.
561
00:25:42,497 --> 00:25:45,239
- Stalking?
- Yes. Look,
562
00:25:45,239 --> 00:25:47,981
let me do my job and
then you can come in
563
00:25:47,981 --> 00:25:51,158
afterwards if you want
and criticize me.
564
00:25:56,119 --> 00:25:57,860
Are you staying?
565
00:25:57,860 --> 00:25:59,645
I've been ordered to follow you.
566
00:25:59,645 --> 00:26:01,037
Mm.
567
00:26:01,037 --> 00:26:03,518
Who found these
stalking letters?
568
00:26:03,518 --> 00:26:05,520
- Was it Mr. Modarian?
- Yes.
569
00:26:05,520 --> 00:26:08,131
And did you notice two spaces
after each sentence?
570
00:26:08,131 --> 00:26:10,177
I did.
571
00:26:10,177 --> 00:26:12,527
I think we need to find
572
00:26:12,527 --> 00:26:14,964
some writing of Mr. Modarian
573
00:26:14,964 --> 00:26:17,097
to see if he leaves two spaces
574
00:26:17,097 --> 00:26:19,142
after each line...
575
00:26:20,187 --> 00:26:21,188
What?
576
00:26:21,188 --> 00:26:22,798
I don't know.
577
00:26:48,998 --> 00:26:51,827
No, Mr. Modarian's
been a perfect gentleman.
578
00:26:51,827 --> 00:26:54,003
Yeah, I like him, too.
579
00:26:54,003 --> 00:26:55,701
But I was just
wondering... Oh!
580
00:26:55,701 --> 00:26:58,834
By the way, I love that scene
that you did in class.
581
00:26:58,834 --> 00:27:00,531
Oh, the scene
I'm being cheated on?
582
00:27:00,531 --> 00:27:02,055
Oh, my gosh, yes.
That was so great.
583
00:27:02,055 --> 00:27:03,404
I was worried I went too big.
584
00:27:03,404 --> 00:27:06,712
Oh, no, no, I like big.
585
00:27:06,712 --> 00:27:08,322
So...
586
00:27:09,279 --> 00:27:10,498
...you two dating?
587
00:27:12,108 --> 00:27:13,675
Excuse me?
588
00:27:13,675 --> 00:27:15,808
You and Alex--
are you dating?
589
00:27:17,592 --> 00:27:19,159
Is he in trouble?
590
00:27:19,159 --> 00:27:21,552
Oh, no, no, no, no.
it's just a simple question.
591
00:27:21,552 --> 00:27:23,293
No, I'd never date a teacher.
592
00:27:23,293 --> 00:27:27,428
Oh. Well, it's just that
when I was in Alex's office,
593
00:27:27,428 --> 00:27:29,909
I heard him on the
phone with a Lana.
594
00:27:29,909 --> 00:27:32,172
Oh. Must have
been another Lana.
595
00:27:33,564 --> 00:27:34,914
You know what was
596
00:27:34,914 --> 00:27:36,393
so fascinating
597
00:27:36,393 --> 00:27:38,178
about that acting class
that I saw?
598
00:27:38,178 --> 00:27:41,137
It was how Alex said that
acting was only convincing
599
00:27:41,137 --> 00:27:43,270
if you could do it with
your face and your body
600
00:27:43,270 --> 00:27:44,880
at the same time.
601
00:27:44,880 --> 00:27:47,317
I'd never thought of that,
but I think it's true.
602
00:27:52,322 --> 00:27:55,586
If you're dating Alex,
it's no big deal.
603
00:27:55,586 --> 00:27:56,762
I'm just curious.
604
00:27:56,762 --> 00:27:58,720
I know what you're thinking,
605
00:27:58,720 --> 00:28:00,679
but I got these parts on my own.
606
00:28:00,679 --> 00:28:02,115
I didn't sleep
with him for them.
607
00:28:02,115 --> 00:28:04,247
Um...
608
00:28:04,247 --> 00:28:06,510
is this a syllabus
from your class?
609
00:28:06,510 --> 00:28:07,642
Yes.
610
00:28:07,642 --> 00:28:09,644
Can I borrow it?
611
00:28:14,083 --> 00:28:16,433
Two spaces after
every period.
612
00:28:16,433 --> 00:28:17,478
Great.
Great, great, great.
613
00:28:17,478 --> 00:28:19,349
Now, motive.
614
00:28:19,349 --> 00:28:21,308
Alex looks every to new semester
615
00:28:21,308 --> 00:28:22,831
for a pretty replacement.
616
00:28:22,831 --> 00:28:24,703
Lana replaced Olivia.
617
00:28:24,703 --> 00:28:26,356
So that means Olivia
must have replaced...
618
00:28:26,356 --> 00:28:29,925
Let's see, who did he cast
in the lead before her?
619
00:28:29,925 --> 00:28:32,580
Beatrice Bruni.
620
00:28:37,367 --> 00:28:39,152
Thank you.
621
00:28:39,152 --> 00:28:41,023
Good luck with your mom.
622
00:28:46,202 --> 00:28:48,770
Look.
623
00:28:48,770 --> 00:28:51,599
It's right there.
624
00:28:55,342 --> 00:28:58,519
So, are you asking
if I was dating Alex
625
00:28:58,519 --> 00:29:00,173
or are you asking if I was
sleeping with him
626
00:29:00,173 --> 00:29:01,609
to get ahead?
627
00:29:01,609 --> 00:29:04,351
Well, both, but
the second question's
628
00:29:04,351 --> 00:29:06,092
more interesting, isn't it?
629
00:29:06,092 --> 00:29:07,833
Yeah, it is.
630
00:29:07,833 --> 00:29:10,009
But I'm a nun now, so, uh...
631
00:29:10,009 --> 00:29:11,445
I don't kiss and tell.
632
00:29:11,445 --> 00:29:13,621
Why are you a nun now?
633
00:29:13,621 --> 00:29:14,927
The musical.
634
00:29:14,927 --> 00:29:16,363
Flying Nun mixed with...
635
00:29:16,363 --> 00:29:18,147
♪ Singing Nun.
636
00:29:24,893 --> 00:29:26,286
Excuse me?
637
00:29:26,286 --> 00:29:27,722
Uh, do you know
638
00:29:27,722 --> 00:29:29,768
Olivia Cherry,
the actress?
639
00:29:29,768 --> 00:29:31,857
Oh, God, yeah, I heard.
640
00:29:31,857 --> 00:29:33,554
That was awful.
641
00:29:33,554 --> 00:29:35,208
She was a good actress.
642
00:29:35,208 --> 00:29:36,600
Well, I noticed
your last semester
643
00:29:36,600 --> 00:29:38,559
that your parts got smaller
644
00:29:38,559 --> 00:29:40,213
- as hers got bigger.
- Yeah.
645
00:29:40,213 --> 00:29:42,215
Alex has his favorites.
646
00:29:42,215 --> 00:29:45,131
The wider you spread your legs,
the bigger the part.
647
00:29:47,089 --> 00:29:50,701
Are you willing to sign
a statement to that effect?
648
00:29:50,701 --> 00:29:51,833
No.
649
00:29:51,833 --> 00:29:53,835
Even if it helped stop a killer?
650
00:29:53,835 --> 00:29:55,054
Alex isn't a killer.
651
00:29:55,054 --> 00:29:56,359
He's just a scumbag.
652
00:29:56,359 --> 00:29:57,752
Unless...
653
00:29:58,797 --> 00:30:00,711
...he was worried
about cancelled.
654
00:30:00,711 --> 00:30:02,844
Do you know that for a fact?
655
00:30:02,844 --> 00:30:05,107
- No, but that's why I need you.
- No, no,
656
00:30:05,107 --> 00:30:07,370
that's a toxic accusation.
657
00:30:07,370 --> 00:30:09,851
Prove it, then come back to me
658
00:30:09,851 --> 00:30:11,592
and I'll sign your statement.
659
00:30:15,814 --> 00:30:18,033
Well, that's the motive.
660
00:30:18,033 --> 00:30:19,643
Now we just need
to prove it.
661
00:30:29,871 --> 00:30:31,873
Okay, fast. Where are we?
662
00:30:31,873 --> 00:30:33,179
Investigating the stalker,
663
00:30:33,179 --> 00:30:34,920
but he has an alibi
for the death.
664
00:30:34,920 --> 00:30:36,399
He was at a comedy show
in Brooklyn.
665
00:30:36,399 --> 00:30:37,270
And you?
666
00:30:37,270 --> 00:30:38,227
I've been following
667
00:30:38,227 --> 00:30:39,402
Elsbeth Tascioni.
668
00:30:39,402 --> 00:30:40,621
And?
669
00:30:40,621 --> 00:30:41,665
She thinks the
acting teacher
670
00:30:41,665 --> 00:30:43,450
was sleeping
with the victim.
671
00:30:43,450 --> 00:30:45,756
- Is it true?
- We have no evidence
to that effect, Captain.
672
00:30:45,756 --> 00:30:48,411
- Officer?
- Tascioni has gone back
through the plays
673
00:30:48,411 --> 00:30:49,717
for the last three years
674
00:30:49,717 --> 00:30:51,066
and found that
the acting teacher
675
00:30:51,066 --> 00:30:52,676
features a new actress
every six months.
676
00:30:52,676 --> 00:30:53,982
It's her theory
that that's because
677
00:30:53,982 --> 00:30:55,244
he was sleeping
with that student.
678
00:30:55,244 --> 00:30:56,724
And what do you think?
679
00:30:56,724 --> 00:30:58,291
Well, I don't think
it's my position...
680
00:30:58,291 --> 00:31:00,075
Officer, just spit it out.
681
00:31:01,642 --> 00:31:03,426
I think there's a chance
she's right.
682
00:31:03,426 --> 00:31:05,080
Tascioni thinks
he killed her
683
00:31:05,080 --> 00:31:06,603
because he was afraid she
was going to the school
684
00:31:06,603 --> 00:31:08,040
- to get him fired.
- No.
685
00:31:08,040 --> 00:31:09,780
Captain, this is all
just nonsense intuition.
686
00:31:09,780 --> 00:31:11,043
- We need proof.
- Then get it.
687
00:31:11,043 --> 00:31:12,609
I don't care
who's right or wrong.
688
00:31:12,609 --> 00:31:14,873
Either follow her lead
or come up with your own.
689
00:31:14,873 --> 00:31:16,613
And you-- stay on her.
690
00:31:16,613 --> 00:31:18,659
- Where is she now?
- A play reading.
691
00:31:18,659 --> 00:31:20,269
And why are you here?
692
00:31:20,269 --> 00:31:23,055
Because y-you
asked me here.
693
00:31:23,055 --> 00:31:24,360
Go.
694
00:31:25,405 --> 00:31:27,624
And she-she walks off the stage
695
00:31:27,624 --> 00:31:29,365
and just leaves me
standing there by myself.
696
00:31:29,365 --> 00:31:31,628
- Mr. Modarian.
- Ms. Tascioni.
697
00:31:31,628 --> 00:31:33,587
- Hi.
- It's good to see you.
698
00:31:33,587 --> 00:31:35,110
- You too.
- Sounds like
699
00:31:35,110 --> 00:31:36,459
you've been a busy little bee.
700
00:31:36,459 --> 00:31:38,461
Buzz-buzz.
701
00:31:38,461 --> 00:31:39,462
So, how was your
702
00:31:39,462 --> 00:31:40,637
play reading?
703
00:31:40,637 --> 00:31:42,161
Oh, it was like all readings:
704
00:31:42,161 --> 00:31:43,858
it was disappointing
and it was a half hour too long.
705
00:31:43,858 --> 00:31:46,295
Oh, well, this ought
to cheer you up.
706
00:31:46,295 --> 00:31:48,732
I got you a present from
Times Square. I thought
707
00:31:48,732 --> 00:31:51,213
you deserved something
for all of your patience.
708
00:31:52,345 --> 00:31:53,694
- How nice.
- Yeah.
709
00:31:53,694 --> 00:31:55,130
I even got
your name on it.
710
00:31:55,130 --> 00:31:56,784
"Best Director."
711
00:31:56,784 --> 00:32:00,179
Well, I will cherish this.
712
00:32:00,179 --> 00:32:02,050
My guess is that this
isn't the only reason
713
00:32:02,050 --> 00:32:03,660
that you're here, Elsbeth.
714
00:32:04,835 --> 00:32:06,359
You used my name.
715
00:32:06,359 --> 00:32:08,230
Well, it seems appropriate,
716
00:32:08,230 --> 00:32:10,493
when playing chess
against a good adversary.
717
00:32:10,493 --> 00:32:13,540
I'm gonna get myself another
drink and then we can talk.
718
00:32:13,540 --> 00:32:16,064
Can I get you
anything, Elsbeth?
719
00:32:17,065 --> 00:32:20,286
Oh, no, no,
I'm kooky if I drink.
720
00:32:20,286 --> 00:32:23,550
You really don't
want to see that.
721
00:32:23,550 --> 00:32:27,684
Here is the syllabus
from your class.
722
00:32:27,684 --> 00:32:30,339
And these are copies
of Olivia's texts.
723
00:32:30,339 --> 00:32:32,167
So, Olivia sent 12 texts
724
00:32:32,167 --> 00:32:35,257
to friends saying she
wanted to kill herself.
725
00:32:35,257 --> 00:32:39,000
Did you know that there's
a typo on your syllabus?
726
00:32:39,000 --> 00:32:40,784
See, you typed "decieve"
727
00:32:40,784 --> 00:32:42,917
but you accidentally...
728
00:32:42,917 --> 00:32:45,006
switched the E and the I.
Did you know
729
00:32:45,006 --> 00:32:47,356
that's the most common
spelling error in English?
730
00:32:47,356 --> 00:32:48,967
- Really?
- Yes. Now,
731
00:32:48,967 --> 00:32:52,013
look over here on Olivia's
texts. She writes, "I'm sick
732
00:32:52,013 --> 00:32:54,755
"of 'forfieting'
my career,"
733
00:32:54,755 --> 00:32:55,974
but she...
734
00:32:56,975 --> 00:32:59,455
switches the E and the I too.
735
00:33:00,717 --> 00:33:04,069
So, what do you deduce
from that, Sherlock?
736
00:33:04,069 --> 00:33:06,419
I deduce, Watson...
737
00:33:06,419 --> 00:33:08,377
you wrote those texts
738
00:33:08,377 --> 00:33:10,379
to supply yourself
with an alibi.
739
00:33:10,379 --> 00:33:12,729
Mm. How would I
have sent those texts
740
00:33:12,729 --> 00:33:14,557
from Olivia's phone?
741
00:33:14,557 --> 00:33:18,909
Well, Officer Kaya
was telling me all about...
742
00:33:18,909 --> 00:33:20,128
Was is it?
743
00:33:20,128 --> 00:33:22,304
- A SIM card cloning tool.
- Right.
744
00:33:23,436 --> 00:33:25,481
I think you copied
Olivia's SIM card
745
00:33:25,481 --> 00:33:27,918
so you could text from her phone
whenever you wanted.
746
00:33:29,355 --> 00:33:30,834
Todd, do you have a moment?
747
00:33:30,834 --> 00:33:31,966
Yes, sir.
748
00:33:31,966 --> 00:33:34,099
This is my TA,
Todd Ritter.
749
00:33:34,099 --> 00:33:35,839
Todd, this is
Elsbeth Tascioni.
750
00:33:35,839 --> 00:33:37,406
She has something to do
with the police department,
751
00:33:37,406 --> 00:33:39,191
but nobody knows
exactly what.
752
00:33:39,191 --> 00:33:42,063
Todd, who types up
my syllabuses?
753
00:33:42,063 --> 00:33:43,543
I-I do, sir.
754
00:33:43,543 --> 00:33:46,633
And you see
here this typo?
755
00:33:46,633 --> 00:33:48,678
Oh, I'm sorry, sir.
756
00:33:48,678 --> 00:33:51,072
Is it... It doesn't matter, don't worry.
757
00:33:51,072 --> 00:33:53,074
It's the most common error
in the English language.
758
00:33:53,074 --> 00:33:55,250
Isn't that right, Elsbeth? Oh,
just one more question, Todd.
759
00:33:55,250 --> 00:33:56,991
I hope it's not
too personal,
760
00:33:56,991 --> 00:33:58,471
but Elsbeth was commenting
761
00:33:58,471 --> 00:34:00,603
on how much she loves
your cologne.
762
00:34:00,603 --> 00:34:01,735
What is it?
763
00:34:01,735 --> 00:34:03,432
I don't use cologne.
764
00:34:03,432 --> 00:34:05,086
Um, your
deodorant, then.
765
00:34:05,086 --> 00:34:06,087
Old Irish.
766
00:34:06,087 --> 00:34:08,959
I like their
commercials.
767
00:34:08,959 --> 00:34:11,092
Me too.
Thank you, Todd.
768
00:34:11,092 --> 00:34:13,225
I'm sure Elsbeth will have
some follow-up questions.
769
00:34:13,225 --> 00:34:16,576
- Anything, Elsbeth?
- Officer?
770
00:34:17,620 --> 00:34:21,189
You let me know how you like
The Lion King, won't you?
771
00:34:22,234 --> 00:34:23,974
- Hi.
- Hi.
772
00:34:23,974 --> 00:34:26,803
Most Shakespeare is so
overdone. Thoughts?
773
00:34:26,803 --> 00:34:28,762
That's a fact.
Or...
774
00:34:28,762 --> 00:34:30,546
Damn.you can dig in
to the iambic...
775
00:34:34,463 --> 00:34:38,032
I didn't kill her.
I loved her.
776
00:34:38,032 --> 00:34:39,903
But you do admit
to having been
777
00:34:39,903 --> 00:34:41,775
- at her apartment that night?
- No. No, no, no, no.
778
00:34:41,775 --> 00:34:43,907
I was heading to her apartment
but no one answered the door.
779
00:34:43,907 --> 00:34:45,953
- Did you write these texts?
- No.
780
00:34:45,953 --> 00:34:48,216
But you did write
this syllabus, right?
781
00:34:48,216 --> 00:34:50,958
Yes, yes, but it's not my typo.
782
00:34:50,958 --> 00:34:53,047
I think I judged you
wrong, Ms. Tascioni.
783
00:34:53,047 --> 00:34:55,136
You pointed us in
the right direction.
784
00:34:55,136 --> 00:34:56,746
Good job.
785
00:34:56,746 --> 00:34:59,227
Forensics found some DNA
on a hair on the deodorant.
786
00:34:59,227 --> 00:35:00,533
It belonged to him.
787
00:35:00,533 --> 00:35:02,752
- Todd Ritter.
- Why would he do it?
788
00:35:02,752 --> 00:35:04,058
He was jealous.
789
00:35:04,058 --> 00:35:05,712
Olivia was seeing
other people,
790
00:35:05,712 --> 00:35:07,192
when he showed up
that night, they fought,
791
00:35:07,192 --> 00:35:09,933
he killed her and made it
look like a suicide.
792
00:35:09,933 --> 00:35:12,414
Anyway, good job.
793
00:35:12,414 --> 00:35:15,374
When I'm wrong,
I admit it.
794
00:35:15,374 --> 00:35:16,505
Oh.
795
00:35:19,334 --> 00:35:20,814
Where'd this happen?
796
00:35:22,424 --> 00:35:25,384
Fast forward to 32:05.
797
00:35:29,605 --> 00:35:31,085
Look, I just...
798
00:35:31,085 --> 00:35:33,435
I just cut and paste
parts of the syllabus
799
00:35:33,435 --> 00:35:36,134
from the notes
on Mr. Modarian's computer.
800
00:35:36,134 --> 00:35:38,745
Those are not my typos.
801
00:35:39,746 --> 00:35:41,139
It's not him.
802
00:35:41,139 --> 00:35:43,228
Ms. Tascioni.
Unlike you, apparently,
803
00:35:43,228 --> 00:35:45,795
I have 46 other
ongoing homicide cases.
804
00:35:45,795 --> 00:35:47,536
So, you'll have to specify.
805
00:35:48,668 --> 00:35:49,669
Todd Ritter.
806
00:35:49,669 --> 00:35:51,975
He didn't kill Olivia Cherry.
807
00:35:51,975 --> 00:35:54,761
Ms. Tascioni...
808
00:35:54,761 --> 00:35:56,632
Hey, here's a thought.
809
00:35:56,632 --> 00:35:58,286
Why don't you take
yes for an answer?
810
00:35:58,286 --> 00:35:59,940
I mean, this kid was
sleeping with Olivia,
811
00:35:59,940 --> 00:36:01,985
he lied about going to
the apartment that night.
812
00:36:01,985 --> 00:36:03,422
People lie about
a lot of things.
813
00:36:03,422 --> 00:36:05,293
Yeah. And guilty people
lie about even more.
814
00:36:05,293 --> 00:36:07,208
Now, this is
our job, Elsbeth.
815
00:36:07,208 --> 00:36:08,949
Let us do our job.
816
00:36:08,949 --> 00:36:10,168
Now, I have to go.
817
00:36:10,168 --> 00:36:11,169
Um, I'll come with you.
818
00:36:11,169 --> 00:36:12,822
No. No.
819
00:36:12,822 --> 00:36:14,476
You go and apologize.
820
00:36:14,476 --> 00:36:16,086
That acting teacher
is bringing charges
821
00:36:16,086 --> 00:36:17,740
against you and the department
for harassment,
822
00:36:17,740 --> 00:36:19,046
so you go to him and you grovel.
823
00:36:19,046 --> 00:36:22,223
And then we'll talk about
your future.
824
00:36:22,223 --> 00:36:23,485
W-What does that mean?
825
00:36:23,485 --> 00:36:26,836
I need you to know when to stop.
826
00:36:26,836 --> 00:36:29,404
You solved this.
Now move on.
827
00:36:29,404 --> 00:36:32,015
Or I'll call Cary Agos.
828
00:36:32,015 --> 00:36:33,669
You know Cary.
829
00:36:33,669 --> 00:36:35,584
Yes. From Chicago.
830
00:36:35,584 --> 00:36:37,499
You know he's good.
831
00:36:37,499 --> 00:36:39,675
Then take the win and move on.
You solved the case.
832
00:36:39,675 --> 00:36:42,112
But did you find
the SIM card reader
833
00:36:42,112 --> 00:36:43,462
on Todd Ritter?
834
00:36:43,462 --> 00:36:44,854
- Go and apologize.
- But...
835
00:36:44,854 --> 00:36:47,422
Ah. Let go of this door
or I'll shoot you.
836
00:36:47,422 --> 00:36:48,945
Yeah.
837
00:36:54,299 --> 00:36:56,214
Yeah, yeah, yeah, more blue.
838
00:36:56,214 --> 00:36:57,954
Less white here. Great.
839
00:36:57,954 --> 00:37:00,696
Thank you. Carrying on.
840
00:37:00,696 --> 00:37:02,437
Mr. Modarian?
841
00:37:03,438 --> 00:37:05,310
Elsbeth.
What are you up to tonight?
842
00:37:05,310 --> 00:37:06,920
An apology.
843
00:37:06,920 --> 00:37:09,923
And, uh...
844
00:37:09,923 --> 00:37:11,272
cookies.
845
00:37:11,272 --> 00:37:13,100
I found this book on baking
846
00:37:13,100 --> 00:37:15,450
and I thought
I'd give it a try.
847
00:37:16,582 --> 00:37:17,974
- Thank you.
- They're supposed to be
848
00:37:17,974 --> 00:37:19,324
Halloween cookies.
849
00:37:19,324 --> 00:37:20,629
But I put in too much
food coloring,
850
00:37:20,629 --> 00:37:22,979
so they're a bit... red.
851
00:37:22,979 --> 00:37:24,285
- Try one.
- I'm good.
852
00:37:24,285 --> 00:37:25,591
I will later, though.
Thank you.
853
00:37:25,591 --> 00:37:27,723
I-I'm just trying
to say, sir, that...
854
00:37:27,723 --> 00:37:30,465
you've been so nice to me
and I have to apologize.
855
00:37:30,465 --> 00:37:31,771
You really don't.
856
00:37:31,771 --> 00:37:34,339
I really actually do.
857
00:37:34,339 --> 00:37:36,079
The captain says
I need to-to grovel.
858
00:37:36,079 --> 00:37:37,298
So he heard
859
00:37:37,298 --> 00:37:39,387
- about my complaint, did he?
- Yes.
860
00:37:39,387 --> 00:37:41,520
And all I want to say, sir, is
861
00:37:41,520 --> 00:37:44,566
I'm a great admirer
of your craft.
862
00:37:44,566 --> 00:37:46,960
And I-I really enjoyed
our little jousts.
863
00:37:46,960 --> 00:37:50,050
I have to say
I occasionally have, too.
864
00:37:51,269 --> 00:37:52,922
Is, um...
865
00:37:52,922 --> 00:37:54,533
someone gesturing to you?
866
00:37:55,534 --> 00:37:57,144
Captain Wagner.
867
00:37:57,144 --> 00:37:59,799
Um, I'm so sorry,
- I will be right back.
- No.
868
00:38:02,976 --> 00:38:05,935
Captain Wagner got a search
warrant for his dorm room.
869
00:38:05,935 --> 00:38:07,589
Ugh, it's not
gonna be there.
870
00:38:07,589 --> 00:38:09,635
I told him Todd Ritter had
nothing to do with her SIM card.
871
00:38:09,635 --> 00:38:11,332
That's why Wagner
wants you there.
872
00:38:11,332 --> 00:38:12,551
He wants you
to observe the search.
873
00:38:12,551 --> 00:38:14,117
It's a waste of time.
874
00:38:14,117 --> 00:38:15,510
Is Mr. Ritter still denying it?
875
00:38:15,510 --> 00:38:16,729
We had to let him go.
876
00:38:16,729 --> 00:38:18,339
We could only
hold him for 24 hours.
877
00:38:22,082 --> 00:38:24,432
I...
878
00:38:24,432 --> 00:38:28,088
have to go. Mr. Modarian, um...
879
00:38:28,088 --> 00:38:30,220
enjoy the cookies.
880
00:38:33,746 --> 00:38:37,358
Goodbye, Ms. Tascioni.
881
00:38:38,446 --> 00:38:41,319
Come to my woman's breasts
882
00:38:41,319 --> 00:38:44,800
and take my milk for gall,
you murdering ministers,
883
00:38:44,800 --> 00:38:47,281
wherever in your
sightless substances
884
00:38:47,281 --> 00:38:49,022
You wait on nature's mischief.
885
00:38:49,022 --> 00:38:50,197
Come, thick night...
886
00:38:50,197 --> 00:38:52,286
So they let you go.
887
00:38:52,286 --> 00:38:55,158
Yeah. Not enough evidence.
888
00:38:55,158 --> 00:38:57,987
But, uh, they want me to come
in tomorrow for questioning.
889
00:38:57,987 --> 00:38:59,946
I'm sure they're
just fishing.
890
00:39:01,164 --> 00:39:02,818
Yeah.
891
00:39:02,818 --> 00:39:06,344
They keep asking how
I sent texts for Olivia.
892
00:39:06,344 --> 00:39:08,737
But I didn't.
893
00:39:09,782 --> 00:39:11,610
Well, I'm glad
you're able to get here
894
00:39:11,610 --> 00:39:13,351
for the tech rehearsal tonight.
895
00:39:13,351 --> 00:39:16,354
You mind holding the fort
while I go to the restroom?
896
00:39:16,354 --> 00:39:17,659
Sure.
897
00:39:17,659 --> 00:39:19,400
Thanks.
898
00:39:19,400 --> 00:39:20,967
LANA as LADY MACBETH:
In the dunnest smoke of hell,
899
00:39:20,967 --> 00:39:22,925
that my keen knife see not
the wound it makes,
900
00:39:22,925 --> 00:39:24,666
nor heaven peep through
the blanket of the dark
901
00:39:24,666 --> 00:39:26,015
to cry, "Hold!"
902
00:39:30,193 --> 00:39:31,456
...the attempt
and not the deed
903
00:39:31,456 --> 00:39:34,328
confounds us. Hark!
904
00:39:35,373 --> 00:39:36,939
I laid their daggers ready;
905
00:39:36,939 --> 00:39:38,680
He could not miss them, mmm.
906
00:39:38,680 --> 00:39:41,030
If he had not resembled
my father as he slept,
907
00:39:41,030 --> 00:39:42,641
I had done't.
908
00:39:42,641 --> 00:39:44,686
My husband.
I have done the deed.
909
00:39:44,686 --> 00:39:46,471
Didst thou hear a noise?
910
00:39:46,471 --> 00:39:48,516
I heard the owls scream
and the crickets cry.
911
00:39:48,516 --> 00:39:49,952
- Did not you speak?
- When?
912
00:39:49,952 --> 00:39:50,997
- Now.
- As I descended?
913
00:39:50,997 --> 00:39:52,564
Mr. Modarian.
914
00:39:52,564 --> 00:39:53,956
Hark, who lies
in the second chamber?
915
00:39:53,956 --> 00:39:55,523
Donalbain.
916
00:39:55,523 --> 00:39:57,046
Mr. Modarian.
917
00:39:59,222 --> 00:40:01,355
I was just... I'm just...
918
00:40:01,355 --> 00:40:03,966
I was just... I'm-I'm just...
919
00:40:12,758 --> 00:40:15,108
So you
followed me.
920
00:40:17,066 --> 00:40:18,633
Oh...
921
00:40:19,939 --> 00:40:21,375
Nicely played.
922
00:40:21,375 --> 00:40:22,855
You too, Alex.
923
00:40:22,855 --> 00:40:24,247
No, no.
924
00:40:24,247 --> 00:40:26,641
I mean over at
the director's table.
925
00:40:26,641 --> 00:40:29,470
That was some good acting,
both of you.
926
00:40:29,470 --> 00:40:31,733
How did you know?
927
00:40:31,733 --> 00:40:33,735
All this time?
928
00:40:33,735 --> 00:40:35,955
What was it that gave me away?
929
00:40:37,478 --> 00:40:38,827
Acting.
930
00:40:40,612 --> 00:40:42,527
You weren't convinced
- by my acting?
- Oh, no,
931
00:40:42,527 --> 00:40:43,745
I was.
932
00:40:43,745 --> 00:40:47,096
People in life
don't act.
933
00:40:47,096 --> 00:40:49,098
Hmm.
934
00:40:49,098 --> 00:40:50,709
Have a cookie.
935
00:40:58,760 --> 00:40:59,848
Stand up.
936
00:41:02,677 --> 00:41:04,287
Alex Modarian,
937
00:41:04,287 --> 00:41:06,638
you're under arrest
for the murder of Olivia Cherry.
938
00:41:07,813 --> 00:41:09,336
Did you get to see Cats?
939
00:41:09,336 --> 00:41:11,294
No, tonight.
940
00:41:11,294 --> 00:41:13,340
Think of me.
941
00:41:13,340 --> 00:41:15,081
"Memories."
942
00:41:20,956 --> 00:41:22,305
Good job.
943
00:41:22,305 --> 00:41:24,046
Thanks.
944
00:41:25,918 --> 00:41:28,007
Want to go see a play?
945
00:41:34,970 --> 00:41:37,407
Oh, you don't
have to be a hypocrite.
946
00:41:37,407 --> 00:41:38,713
You won.
947
00:41:38,713 --> 00:41:41,150
I can still feel sad.
948
00:41:41,150 --> 00:41:42,891
I liked him.
949
00:41:42,891 --> 00:41:44,414
Now, how are we
gonna make this work?
950
00:41:44,414 --> 00:41:47,330
You and the department?
951
00:41:47,330 --> 00:41:48,593
You want me?
952
00:41:48,593 --> 00:41:50,333
You don't want
Cary Agos?
953
00:41:50,333 --> 00:41:51,683
The department wants you.
954
00:41:51,683 --> 00:41:54,337
You want me, too.
955
00:41:54,337 --> 00:41:56,992
- We need to hug.
- No, we don't.
956
00:41:59,386 --> 00:42:00,518
Oh...
957
00:42:00,518 --> 00:42:02,389
Wow!
958
00:42:02,389 --> 00:42:03,825
Yeah.
959
00:42:03,825 --> 00:42:06,436
We did that just for you.
960
00:42:16,751 --> 00:42:17,752
Yes, sir?
961
00:42:17,752 --> 00:42:19,145
Is he there?
962
00:42:19,145 --> 00:42:20,625
No, sir.
963
00:42:21,713 --> 00:42:23,192
You ready to get started?
964
00:42:23,192 --> 00:42:25,630
I think you're wrong
about him, sir.
965
00:42:25,630 --> 00:42:27,545
Captain Wagner's
been nice to me.
966
00:42:27,545 --> 00:42:29,982
Nice people can be
corrupt too, Elsbeth.
967
00:42:29,982 --> 00:42:31,636
I'd rather not do this.
968
00:42:31,636 --> 00:42:32,941
Too bad.
969
00:42:32,941 --> 00:42:35,335
You're not
a defense lawyer anymore.
970
00:42:35,335 --> 00:42:38,294
The truth means
putting people in jail.
971
00:42:38,294 --> 00:42:40,296
Call me in the morning.
972
00:42:40,296 --> 00:42:42,603
Captioning sponsored by
CBS
973
00:42:42,603 --> 00:42:44,866
and TOYOTA.
974
00:42:44,866 --> 00:42:48,914
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
67965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.