All language subtitles for EP02_ Best Choice Ever [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,064 --> 00:01:30,132 =Episode 2= 3 00:01:31,564 --> 00:01:32,924 So today you want to know about 4 00:01:32,924 --> 00:01:34,844 Deshan Home Furnishings' recent production 5 00:01:34,844 --> 00:01:36,525 - and the supply situation. - You, come here. 6 00:01:38,685 --> 00:01:40,004 Let me introduce you. 7 00:01:40,844 --> 00:01:43,444 This is Miss Mai, the secretary of Mr. Yao. 8 00:01:43,844 --> 00:01:45,724 This is my son, Xin Jialiang. 9 00:01:59,045 --> 00:02:00,004 Jialiang? 10 00:02:04,765 --> 00:02:05,924 Do you two know each other? 11 00:02:06,564 --> 00:02:07,325 Dad. 12 00:02:10,004 --> 00:02:11,164 This is my girlfriend. 13 00:02:19,444 --> 00:02:20,564 Sorry, Mr. Xin. 14 00:02:22,645 --> 00:02:24,205 I'm here for work today. 15 00:02:24,205 --> 00:02:26,044 Let's just talk about business first. 16 00:02:28,365 --> 00:02:29,164 I... 17 00:02:30,925 --> 00:02:32,764 don't quite understand. 18 00:02:33,925 --> 00:02:35,125 Is Mr. Yao 19 00:02:35,125 --> 00:02:37,604 too busy 20 00:02:37,604 --> 00:02:38,965 to see me? 21 00:02:38,965 --> 00:02:40,925 Or is he using you 22 00:02:41,004 --> 00:02:43,805 to deal with me? 23 00:02:46,444 --> 00:02:47,245 Mr. Xin. 24 00:02:47,764 --> 00:02:49,925 I didn't know about your relationship with Jialiang. 25 00:02:50,444 --> 00:02:52,004 I just found it out. 26 00:02:52,004 --> 00:02:53,805 So it's impossible that Mr. Yao knows it. 27 00:02:54,324 --> 00:02:55,444 He asked me to come today 28 00:02:55,444 --> 00:02:57,365 to have an initial contact with you, 29 00:02:57,724 --> 00:02:59,444 so that Yueda and Deshan 30 00:02:59,444 --> 00:03:01,444 could make a close partnership. 31 00:03:01,485 --> 00:03:02,764 We are very sincere. 32 00:03:06,444 --> 00:03:08,564 I see. It's our fault. 33 00:03:08,564 --> 00:03:11,405 It must be that our relevant person 34 00:03:11,724 --> 00:03:13,764 did not make good contact with Mr. Yao. 35 00:03:14,205 --> 00:03:15,085 It's our fault. 36 00:03:15,085 --> 00:03:16,405 Well, from today on, 37 00:03:16,405 --> 00:03:18,044 I'll handle all the work 38 00:03:18,044 --> 00:03:19,205 between Deshan and you. 39 00:03:19,205 --> 00:03:20,965 I'll tell 40 00:03:21,004 --> 00:03:21,965 whatever Mr. Yao 41 00:03:21,965 --> 00:03:23,044 wants to know. 42 00:03:23,044 --> 00:03:24,044 Is it okay? 43 00:03:25,044 --> 00:03:26,365 I will tell Mr. Yao about it. 44 00:03:26,365 --> 00:03:27,844 Good. Well, 45 00:03:27,884 --> 00:03:30,365 since Mr. Yao is busy with work today, 46 00:03:30,365 --> 00:03:31,724 we can make an appointment another day. 47 00:03:31,724 --> 00:03:32,724 Is it okay? 48 00:03:33,405 --> 00:03:34,324 Then I'll see you out. 49 00:03:34,805 --> 00:03:35,525 Thank you. 50 00:03:35,525 --> 00:03:36,844 - This way, Mr. Xin. - Okay. 51 00:03:41,884 --> 00:03:43,004 Mr. Xin, take care. 52 00:03:43,245 --> 00:03:45,205 Mr. Yao said he will visit you some day 53 00:03:45,205 --> 00:03:46,564 to express his apologies. 54 00:03:46,925 --> 00:03:49,004 Okay, I'll wait for him. 55 00:03:50,324 --> 00:03:51,205 Take care, Mr. Xin. 56 00:03:51,928 --> 00:03:52,965 Dad, you go ahead. 57 00:03:54,245 --> 00:03:55,044 Goodbye. 58 00:04:03,884 --> 00:04:05,844 Huan, Huan. 59 00:04:07,965 --> 00:04:09,405 Huan, Huan... 60 00:04:10,805 --> 00:04:12,844 Please listen to me, okay? 61 00:04:15,844 --> 00:04:18,245 Actually, my dad just runs an ordinary company, 62 00:04:20,004 --> 00:04:22,045 and he's an ordinary small business owner. 63 00:04:22,564 --> 00:04:23,365 I... 64 00:04:25,365 --> 00:04:26,165 That's it. 65 00:04:26,964 --> 00:04:27,764 Xin Jialiang. 66 00:04:28,605 --> 00:04:29,845 How long have we been together? 67 00:04:30,004 --> 00:04:31,365 Of course, I know it. 68 00:04:31,605 --> 00:04:33,564 Yesterday was our third anniversary. 69 00:04:33,725 --> 00:04:35,404 Over these one thousand days, 70 00:04:36,045 --> 00:04:37,524 your act like a Shanghai drifter 71 00:04:37,925 --> 00:04:39,165 and a home designer. 72 00:04:39,485 --> 00:04:41,925 Your parents are nearing retirement back in hometown. 73 00:04:43,004 --> 00:04:43,805 Get off me. 74 00:04:44,605 --> 00:04:45,644 I want to ask you. 75 00:04:46,404 --> 00:04:48,204 Which of these is real? 76 00:04:50,004 --> 00:04:51,444 You said you weren't used to Shanghai food, 77 00:04:52,165 --> 00:04:54,365 so I learned to make dishes from your hometown for you. 78 00:04:55,204 --> 00:04:58,125 I stayed up all night saving up for any pair of shoes you like. 79 00:04:58,685 --> 00:05:00,285 You said the company wanted to fire you, 80 00:05:00,285 --> 00:05:02,764 I made plans and career summaries for you. 81 00:05:02,925 --> 00:05:05,964 I helped you with interviews, and asked my classmates to refer you. 82 00:05:06,084 --> 00:05:08,444 I couldn't sleep all night because of your future. 83 00:05:08,444 --> 00:05:09,925 And now you're telling me, 84 00:05:11,444 --> 00:05:13,204 you are a rich kid and don't need to work hard. 85 00:05:15,125 --> 00:05:15,925 Xin Jialiang. 86 00:05:17,285 --> 00:05:18,764 You take me for a fool, right? 87 00:05:19,964 --> 00:05:21,245 No, no. 88 00:05:21,245 --> 00:05:22,324 Are you happy 89 00:05:22,324 --> 00:05:23,605 fooling me around? 90 00:05:23,964 --> 00:05:24,764 Huan. 91 00:05:25,324 --> 00:05:27,245 I am really sorry about this. 92 00:05:27,564 --> 00:05:29,444 I did have a bit of a cover-up 93 00:05:29,964 --> 00:05:31,964 in the beginning. 94 00:05:32,404 --> 00:05:34,204 But later I realized this mistake. 95 00:05:34,204 --> 00:05:36,725 I've been looking for a chance to tell you. 96 00:05:37,685 --> 00:05:39,204 But I was afraid you'd be mad. 97 00:05:39,204 --> 00:05:40,805 You don't have to tell me anymore. 98 00:05:41,365 --> 00:05:42,764 Because I'm not going to believe 99 00:05:42,764 --> 00:05:43,764 every word you say. 100 00:05:43,764 --> 00:05:44,564 No, no. 101 00:05:45,084 --> 00:05:46,605 You have to believe what I'm about to say. 102 00:05:46,884 --> 00:05:48,324 I really love you. 103 00:05:48,324 --> 00:05:50,764 I swear I do love you. 104 00:05:53,925 --> 00:05:56,324 Well, you go to work now. 105 00:05:56,324 --> 00:05:58,165 Wait until dinner time at your house, 106 00:05:58,285 --> 00:05:59,644 I will apologize to you 107 00:05:59,764 --> 00:06:00,644 and explain properly. 108 00:06:00,644 --> 00:06:01,764 Don't come over tonight. 109 00:06:02,125 --> 00:06:03,764 Because I don't want to see you. 110 00:06:03,925 --> 00:06:05,764 Huan, Huan. 111 00:06:08,605 --> 00:06:09,925 It's just that simple 112 00:06:09,925 --> 00:06:10,964 and especially clear. 113 00:06:11,324 --> 00:06:13,444 Xin Jialiang is playing 114 00:06:13,444 --> 00:06:15,165 the role of a poor person 115 00:06:15,285 --> 00:06:17,165 to find his true love. 116 00:06:18,004 --> 00:06:20,125 Honestly, if I were Mai Chenghuan, 117 00:06:20,125 --> 00:06:23,045 I would be very mad. Let alone her. 118 00:06:23,084 --> 00:06:25,605 How do you know Mai Chenghuan 119 00:06:25,605 --> 00:06:26,725 isn't just playing along? 120 00:06:27,365 --> 00:06:29,605 Mr. Yao, if you think so, 121 00:06:29,605 --> 00:06:31,444 that's really cynical. 122 00:06:32,365 --> 00:06:33,725 Go get her here. 123 00:06:33,725 --> 00:06:34,725 Now? 124 00:06:35,805 --> 00:06:37,045 I mean, 125 00:06:37,204 --> 00:06:40,004 if Mai Chenghuan really 126 00:06:40,165 --> 00:06:42,725 knows nothing about it, 127 00:06:42,725 --> 00:06:43,084 then what? 128 00:06:43,084 --> 00:06:44,245 It's none of my business. 129 00:06:45,004 --> 00:06:46,764 As long as she has a relationship with Xin Jialiang, 130 00:06:46,845 --> 00:06:47,845 she's useful. 131 00:06:49,764 --> 00:06:50,564 Impressive. 132 00:06:51,084 --> 00:06:51,925 The two of them... 133 00:06:55,805 --> 00:06:56,605 I'll go get her. 134 00:07:02,685 --> 00:07:03,485 Chenghuan. 135 00:07:17,784 --> 00:07:18,764 Come in. 136 00:07:32,285 --> 00:07:33,084 Mr. Yao. 137 00:07:33,764 --> 00:07:35,404 I just met Mr. Xin. 138 00:07:36,204 --> 00:07:37,605 How's it? 139 00:07:40,524 --> 00:07:42,564 This matter is somewhat weird. 140 00:07:43,964 --> 00:07:44,764 Mr. Xin... 141 00:07:46,004 --> 00:07:47,644 Mr. Xin is my boyfriend's father. 142 00:07:48,685 --> 00:07:50,165 I just found it out today. 143 00:07:50,805 --> 00:07:52,245 So did he. 144 00:07:53,204 --> 00:07:54,245 So he thought 145 00:07:54,245 --> 00:07:55,764 I'm using this relationship 146 00:07:55,764 --> 00:07:57,365 to get the trust of Deshan Home Furnishings, 147 00:07:57,644 --> 00:07:58,964 and was somewhat wary of me. 148 00:08:00,564 --> 00:08:02,925 Mr. Yao, I'm sorry to fail you. 149 00:08:07,165 --> 00:08:08,204 It's not that serious. 150 00:08:08,964 --> 00:08:10,485 Love relationship is a personal affair. 151 00:08:11,045 --> 00:08:13,644 And you're only filling in today. 152 00:08:14,084 --> 00:08:15,165 Don't overthink it. 153 00:08:16,245 --> 00:08:17,365 About your job, 154 00:08:19,692 --> 00:08:20,651 I will consider it. 155 00:08:37,972 --> 00:08:40,531 Huan, where are you and Xin Jialiang? 156 00:08:41,171 --> 00:08:43,132 I've shown my respect 157 00:08:43,372 --> 00:08:44,651 and made six dishes and one soup. 158 00:08:45,036 --> 00:08:45,996 Remind him 159 00:08:46,276 --> 00:08:47,837 he owes me an explanation. 160 00:08:55,957 --> 00:08:59,317 Huan, this time it's going to be tough. 161 00:08:59,516 --> 00:09:01,756 Ask Jialiang to perform well. 162 00:09:02,117 --> 00:09:04,837 It's better to come up with a plan 163 00:09:05,156 --> 00:09:07,156 to put your mom 164 00:09:07,396 --> 00:09:08,796 at ease. 165 00:09:08,796 --> 00:09:09,597 Got it? 166 00:09:15,477 --> 00:09:16,916 Okay, Dad. I got it. 167 00:09:26,957 --> 00:09:27,756 You are back. 168 00:09:28,117 --> 00:09:28,957 I'm back. 169 00:09:29,276 --> 00:09:30,077 I'll do it. 170 00:09:30,557 --> 00:09:32,597 Ms. Wang, pour me a glass of water. 171 00:09:32,717 --> 00:09:33,717 Thank you. 172 00:09:33,957 --> 00:09:34,756 Okay. 173 00:09:36,717 --> 00:09:38,317 Today didn't go well? 174 00:09:39,597 --> 00:09:41,117 He got a crush on the secretary 175 00:09:41,636 --> 00:09:43,396 and made a mess. 176 00:09:45,156 --> 00:09:45,957 Dad. 177 00:09:46,676 --> 00:09:48,357 Don't call her the secretary. 178 00:09:48,357 --> 00:09:49,437 She has a name, 179 00:09:49,437 --> 00:09:50,477 Mai Chenghuan. 180 00:09:50,477 --> 00:09:51,636 She's my girlfriend. 181 00:10:02,357 --> 00:10:03,156 Water. 182 00:10:10,237 --> 00:10:11,036 Jialiang. 183 00:10:11,837 --> 00:10:13,396 Give me a day next week. 184 00:10:13,796 --> 00:10:14,876 I'll take you to meet 185 00:10:14,876 --> 00:10:16,117 the daughter of Ms. Zhang. 186 00:10:16,276 --> 00:10:17,437 What are you going to do? 187 00:10:19,557 --> 00:10:20,317 Jialiang. 188 00:10:20,756 --> 00:10:23,192 You're going to take over from your dad. 189 00:10:23,192 --> 00:10:25,156 Wouldn't it be better to find a wife 190 00:10:25,156 --> 00:10:26,156 who could assist you? 191 00:10:26,996 --> 00:10:27,837 Besides, 192 00:10:27,916 --> 00:10:30,597 I'm not asking you to break up with her right now. 193 00:10:30,597 --> 00:10:31,957 You can be flexible. 194 00:10:31,957 --> 00:10:32,756 Mom. 195 00:10:33,317 --> 00:10:34,996 Be normal, okay? 196 00:10:35,516 --> 00:10:37,516 Don't cause me troubles, okay? 197 00:10:37,876 --> 00:10:39,916 I am concerned about you. 198 00:10:46,597 --> 00:10:47,957 I love Mai Chenghuan, 199 00:10:48,156 --> 00:10:49,636 and Mai Chenghuan loves me. 200 00:10:49,636 --> 00:10:52,317 The two of us are so much in love 201 00:10:52,317 --> 00:10:53,636 that no one can separate us. 202 00:10:54,317 --> 00:10:56,357 Don't mention such things anymore. 203 00:10:56,357 --> 00:10:57,156 Okay, Mom? 204 00:10:57,876 --> 00:10:59,357 How can you talk to your mom like that? 205 00:11:00,796 --> 00:11:01,916 So rude. 206 00:11:02,156 --> 00:11:03,756 I'm not eating here tonight. 207 00:11:04,477 --> 00:11:05,276 I have something to do. 208 00:11:06,357 --> 00:11:07,156 It's urgent. 209 00:11:07,957 --> 00:11:09,036 Whatever. 210 00:11:09,876 --> 00:11:11,317 He is becoming more and more reckless. 211 00:11:11,317 --> 00:11:12,557 That's because you spoiled him. 212 00:11:15,237 --> 00:11:17,756 He's already 30 and still so rude. 213 00:11:18,557 --> 00:11:19,756 Childish. 214 00:11:25,276 --> 00:11:26,197 I'm back. 215 00:11:26,876 --> 00:11:27,676 You are back. 216 00:11:28,636 --> 00:11:29,837 Where is Xin Jialiang? 217 00:11:31,276 --> 00:11:33,276 He has to work overtime today, 218 00:11:33,276 --> 00:11:34,756 so he won't come. 219 00:11:35,636 --> 00:11:37,756 He bought this for you 220 00:11:37,876 --> 00:11:39,036 and asked me to bring it back. 221 00:11:39,916 --> 00:11:40,916 I'll put it here. 222 00:11:47,796 --> 00:11:50,916 See? I told you that guy is not reliable. 223 00:11:50,957 --> 00:11:52,197 I asked him to be reliable, 224 00:11:52,597 --> 00:11:54,437 and he dares not come now. 225 00:11:55,197 --> 00:11:57,357 He has to work overtime. 226 00:11:58,036 --> 00:11:58,957 Didn't you say 227 00:11:59,437 --> 00:12:01,597 young people should be ambitious? 228 00:12:01,916 --> 00:12:03,396 The man who often works overtime 229 00:12:03,396 --> 00:12:04,916 must be ambitious. 230 00:12:04,996 --> 00:12:07,317 Alright, you ask him 231 00:12:07,516 --> 00:12:09,036 why he has to work overtime. 232 00:12:09,317 --> 00:12:11,557 Why today? 233 00:12:11,676 --> 00:12:14,156 He's just fooling us around. 234 00:12:14,717 --> 00:12:17,396 Alright. If he's not coming, we can eat by ourselves. 235 00:12:17,557 --> 00:12:18,796 All you know is eat. 236 00:12:18,796 --> 00:12:20,796 Do you know what that means? 237 00:12:20,916 --> 00:12:22,636 What do you know? Alright. 238 00:12:22,636 --> 00:12:23,796 You're a peacemaker. 239 00:12:23,957 --> 00:12:26,077 It's so obvious... 240 00:12:27,557 --> 00:12:28,837 Let me tell you the truth. 241 00:12:30,317 --> 00:12:31,317 He doesn't work overtime. 242 00:12:32,117 --> 00:12:33,357 We had a fight, 243 00:12:33,357 --> 00:12:34,357 so he's not coming. 244 00:12:34,396 --> 00:12:35,437 Had a fight? 245 00:12:36,597 --> 00:12:37,916 Is it serious? 246 00:12:38,837 --> 00:12:41,036 Nothing. We'll be fine in a couple of days. 247 00:12:41,117 --> 00:12:43,396 Good. Very well. 248 00:12:43,756 --> 00:12:45,357 The fiercer the fight, the better. 249 00:12:45,437 --> 00:12:46,597 You could just break up. 250 00:12:46,876 --> 00:12:48,557 It's perfect. 251 00:12:48,876 --> 00:12:50,636 He showed his true colors 252 00:12:50,676 --> 00:12:51,996 through the meal. 253 00:12:51,996 --> 00:12:53,156 What do you like about him? 254 00:12:53,636 --> 00:12:55,317 He has neither money nor a house. 255 00:12:55,317 --> 00:12:57,237 What do you like about him? 256 00:12:58,276 --> 00:13:00,036 Alright, enough. 257 00:13:00,117 --> 00:13:01,197 You don't know anything. 258 00:13:01,197 --> 00:13:03,197 Why do you keep telling her to break up? 259 00:13:03,197 --> 00:13:05,117 Break up. 260 00:13:05,156 --> 00:13:06,357 I've seen him through. 261 00:13:06,357 --> 00:13:07,396 He is silly. 262 00:13:07,396 --> 00:13:09,916 He is so poor, and yet he acts like this. 263 00:13:09,916 --> 00:13:12,437 He's ruined three years of my daughter. 264 00:13:12,437 --> 00:13:13,357 Three years. 265 00:13:13,357 --> 00:13:15,357 It's so long. 266 00:13:15,996 --> 00:13:17,396 Oh my. I can't even think about it. 267 00:13:17,396 --> 00:13:19,036 When I think about it, I'll get mad. 268 00:13:19,276 --> 00:13:20,516 It makes my heart hurt. 269 00:13:20,516 --> 00:13:22,477 Okay, come on. 270 00:13:22,477 --> 00:13:23,396 Don't be mad. 271 00:13:23,396 --> 00:13:24,117 Mom. 272 00:13:26,916 --> 00:13:27,477 Actually... 273 00:13:27,477 --> 00:13:29,717 Huan, I was wrong. 274 00:13:30,437 --> 00:13:31,357 Huan. 275 00:13:32,477 --> 00:13:34,916 Can you give me a chance to explain? 276 00:13:42,916 --> 00:13:45,516 Xin Jialiang, what are you doing? 277 00:13:45,636 --> 00:13:46,437 Huan. 278 00:13:47,477 --> 00:13:48,996 I was wrong, really. 279 00:13:49,357 --> 00:13:51,036 It's all my fault. 280 00:13:51,636 --> 00:13:52,717 I'll be honest with you. 281 00:13:54,557 --> 00:13:55,357 My family 282 00:13:55,916 --> 00:13:57,357 runs a home furnishings company 283 00:13:58,396 --> 00:14:00,317 worth about a billion. 284 00:14:01,636 --> 00:14:03,237 I live in the Cuihu villa community. 285 00:14:03,636 --> 00:14:04,916 I have four properties in the city. 286 00:14:05,957 --> 00:14:07,156 I have five more in my hometown. 287 00:14:07,237 --> 00:14:09,756 Xin Jialiang, stop. 288 00:14:10,156 --> 00:14:12,636 Worth billion? You might make it go public. 289 00:14:13,477 --> 00:14:15,796 Hello, Mrs. Mai. Hello, Mr. Mai. 290 00:14:16,557 --> 00:14:17,357 Mrs. Mai. 291 00:14:17,916 --> 00:14:19,957 Going public is very difficult. 292 00:14:20,477 --> 00:14:21,636 I will 293 00:14:22,597 --> 00:14:23,996 tell my dad about it. 294 00:14:24,237 --> 00:14:25,756 And we'll both work hard. 295 00:14:25,916 --> 00:14:27,396 - Huan. - I will make it one day. 296 00:14:27,396 --> 00:14:28,837 Is he telling the truth? 297 00:14:28,876 --> 00:14:30,237 Of course not. 298 00:14:30,276 --> 00:14:31,837 Huan, he is lying. 299 00:14:32,036 --> 00:14:33,477 I have seen this online. 300 00:14:33,477 --> 00:14:34,197 It's called 301 00:14:34,197 --> 00:14:35,396 romance scam. 302 00:14:35,957 --> 00:14:37,676 Inferior men pretend to be rich 303 00:14:37,676 --> 00:14:39,237 and get the city girls. 304 00:14:39,557 --> 00:14:41,916 Huan, sorry that I lied to you. 305 00:14:42,396 --> 00:14:43,197 My bad. 306 00:14:43,317 --> 00:14:44,916 Look, hear that? 307 00:14:44,996 --> 00:14:46,477 He lied to you. Did you hear that? 308 00:14:46,477 --> 00:14:47,996 Mom, he did lie to me. 309 00:14:47,996 --> 00:14:49,957 But he didn't lie to me on this. 310 00:14:50,837 --> 00:14:52,796 You rascal! 311 00:14:52,837 --> 00:14:55,437 How dare you lie to us! 312 00:14:55,437 --> 00:14:57,237 Do you want to die? Just wait. 313 00:14:57,756 --> 00:14:59,117 Wait, mom. 314 00:14:59,317 --> 00:15:00,916 Mom, what he said is true. 315 00:15:01,676 --> 00:15:03,557 True? What? 316 00:15:04,676 --> 00:15:06,317 Everything he just said is true. 317 00:15:07,437 --> 00:15:08,516 He's indeed rich? 318 00:15:09,676 --> 00:15:11,117 He's been with me so long 319 00:15:11,237 --> 00:15:12,557 and lying to me. 320 00:15:13,237 --> 00:15:14,317 He told me 321 00:15:14,837 --> 00:15:15,837 he borrowed his car 322 00:15:15,996 --> 00:15:17,276 and found it hard to get a job. 323 00:15:17,276 --> 00:15:18,597 It all turned out to be a lie. 324 00:15:19,597 --> 00:15:20,796 Mom, you are right. 325 00:15:20,957 --> 00:15:23,156 He is just a liar. 326 00:15:24,357 --> 00:15:26,237 Huan, don't be silly. 327 00:15:26,516 --> 00:15:28,156 You have to get the point. 328 00:15:28,756 --> 00:15:31,396 The point is he's been lying to me for the past three years. 329 00:15:31,837 --> 00:15:33,916 If I hadn't run into him at work today, 330 00:15:33,916 --> 00:15:35,516 I would still be kept in the dark. 331 00:15:37,357 --> 00:15:39,557 Mom, you are right. 332 00:15:40,077 --> 00:15:41,996 I'm going down now to make things clear with him. 333 00:15:42,197 --> 00:15:45,117 Huan, listen to me. 334 00:15:45,837 --> 00:15:47,156 Well... 335 00:15:47,237 --> 00:15:48,516 I think... 336 00:15:48,636 --> 00:15:49,756 T-Today... 337 00:15:49,957 --> 00:15:52,557 H-He must have lied to you for a reason. 338 00:15:52,717 --> 00:15:54,597 He is here to apologize now. 339 00:15:54,717 --> 00:15:55,837 Right? You... 340 00:15:56,437 --> 00:15:58,237 Kid, marriage is a serious matter. 341 00:15:58,676 --> 00:16:01,036 You must be very careful. 342 00:16:01,036 --> 00:16:02,557 - Don't do stupid thing. - No, mom. 343 00:16:03,796 --> 00:16:05,117 Wait, you... 344 00:16:05,117 --> 00:16:06,756 I really love you. 345 00:16:06,756 --> 00:16:07,996 - Really. - Xin Jialiang. 346 00:16:08,477 --> 00:16:09,796 Can you stop shouting? 347 00:16:09,957 --> 00:16:11,276 Now you're disturbing others. 348 00:16:11,276 --> 00:16:12,437 Leave now. 349 00:16:12,437 --> 00:16:14,636 Don't listen to her. Don't leave. 350 00:16:14,996 --> 00:16:16,117 Huan, listen to me. 351 00:16:16,117 --> 00:16:17,996 Look how sincere he is. 352 00:16:17,996 --> 00:16:20,317 With so many people around him, he even doesn't care. 353 00:16:20,317 --> 00:16:21,516 What does it mean? 354 00:16:21,756 --> 00:16:23,717 He seems so pleasant to me today. 355 00:16:23,717 --> 00:16:24,477 Look at him, 356 00:16:24,796 --> 00:16:26,756 he's tall and pretty. 357 00:16:27,036 --> 00:16:28,557 I really know I was wrong. 358 00:16:28,597 --> 00:16:30,117 Listen to his explanation. 359 00:16:30,117 --> 00:16:31,796 He's explaining. 360 00:16:31,876 --> 00:16:33,117 Even though I lied to you, 361 00:16:33,357 --> 00:16:35,357 I really love you. 362 00:16:36,077 --> 00:16:37,516 Shut up! 363 00:16:45,156 --> 00:16:45,957 Mom. 364 00:16:46,756 --> 00:16:48,557 He's been pretending to be poor all along, 365 00:16:49,117 --> 00:16:50,717 asked me to top up the game cards for him, 366 00:16:51,117 --> 00:16:52,357 and repay the money for his loan. 367 00:16:52,357 --> 00:16:54,156 He's been lying to me. 368 00:16:54,156 --> 00:16:56,357 Wait, he's so rich, 369 00:16:56,357 --> 00:16:57,756 but asking you to help him repay a loan? 370 00:16:57,876 --> 00:16:58,676 Yes. 371 00:16:58,796 --> 00:17:00,237 Did he pay you back? 372 00:17:01,837 --> 00:17:02,957 He did pay back. 373 00:17:02,957 --> 00:17:04,436 - Then it's nice. - He couldn't do so. 374 00:17:04,956 --> 00:17:05,956 Wait, Mom. 375 00:17:06,476 --> 00:17:08,037 Get it straight. 376 00:17:08,277 --> 00:17:09,557 Why did he lie to me? 377 00:17:09,636 --> 00:17:12,156 He was afraid that I would take his money. 378 00:17:13,676 --> 00:17:14,636 Anyway, 379 00:17:14,676 --> 00:17:16,077 let's get him in here today. 380 00:17:16,077 --> 00:17:18,557 We can't let him keep shouting down there. 381 00:17:18,557 --> 00:17:20,317 Jialiang, come up. 382 00:17:20,317 --> 00:17:21,317 I will help you. 383 00:17:21,317 --> 00:17:22,837 No one can help him today. 384 00:17:23,156 --> 00:17:24,156 If anyone does, 385 00:17:24,436 --> 00:17:25,597 I'll get mad. 386 00:17:27,436 --> 00:17:28,236 Huan. 387 00:17:28,956 --> 00:17:29,757 Huan. 388 00:17:31,476 --> 00:17:32,396 I'll convince her. 389 00:17:32,396 --> 00:17:33,156 Alright. 390 00:17:35,156 --> 00:17:35,956 What are you doing? 391 00:17:36,077 --> 00:17:36,876 What are you doing? 392 00:17:44,156 --> 00:17:44,956 Huan. 393 00:17:45,997 --> 00:17:46,797 I feel like 394 00:17:47,636 --> 00:17:48,757 I'm going to die. 395 00:17:49,676 --> 00:17:50,597 During this period, 396 00:17:51,077 --> 00:17:52,357 I can't eat 397 00:17:53,117 --> 00:17:54,156 or sleep well. 398 00:17:55,037 --> 00:17:56,557 I really love you. 399 00:17:57,196 --> 00:17:58,916 I really do. 400 00:18:10,037 --> 00:18:11,716 - Excuse me. - Zao, you are back. 401 00:18:13,517 --> 00:18:14,757 Everyone, sorry. 402 00:18:14,757 --> 00:18:15,997 Sorry for disturbing you. 403 00:18:16,236 --> 00:18:18,236 It's okay now. Just go back. 404 00:18:18,236 --> 00:18:19,037 Go back. 405 00:18:19,557 --> 00:18:20,557 Sorry, sorry. 406 00:18:20,557 --> 00:18:21,277 Zao. 407 00:18:21,357 --> 00:18:23,396 Wait, Jialiang. What's wrong? 408 00:18:23,636 --> 00:18:24,517 You made such a big fuss. 409 00:18:24,636 --> 00:18:26,517 Zao, help me convince your sister. 410 00:18:26,636 --> 00:18:27,797 Hurry up. 411 00:18:27,797 --> 00:18:28,476 Wait. 412 00:18:29,476 --> 00:18:30,916 You had a fight with her? 413 00:18:30,956 --> 00:18:32,117 Just a little misunderstanding. 414 00:18:32,117 --> 00:18:33,676 Please. Just go. 415 00:18:33,676 --> 00:18:34,557 Wait. 416 00:18:34,997 --> 00:18:36,757 My sister has such a good temper. 417 00:18:36,916 --> 00:18:38,277 If she ignores you, 418 00:18:38,277 --> 00:18:40,357 you must have done something wrong. 419 00:18:41,716 --> 00:18:43,037 Oh my. 420 00:18:43,117 --> 00:18:44,757 You two are really 421 00:18:45,517 --> 00:18:46,757 a family. 422 00:18:49,037 --> 00:18:49,837 Huan! 423 00:18:51,117 --> 00:18:52,757 Huan, I was wrong. 424 00:18:54,077 --> 00:18:56,236 Can you be sincere? 425 00:18:56,436 --> 00:18:59,557 You're causing a loud ruckus in a public place, harassing women. 426 00:18:59,676 --> 00:19:01,757 At the least, it constitutes public disturbance, 427 00:19:01,757 --> 00:19:02,557 with administrative fine. 428 00:19:02,557 --> 00:19:05,396 At worst, you could be sued for insulting women. 429 00:19:05,997 --> 00:19:06,956 Do you have water? 430 00:19:07,196 --> 00:19:07,997 I... 431 00:19:11,676 --> 00:19:12,476 Hello. 432 00:19:12,676 --> 00:19:13,476 Zao. 433 00:19:13,716 --> 00:19:15,037 Just leave him and come up 434 00:19:15,037 --> 00:19:15,916 for dinner. 435 00:19:16,196 --> 00:19:18,196 Huan, I was wrong. 436 00:19:18,196 --> 00:19:19,476 It's okay. I'm telling him the law. 437 00:19:19,476 --> 00:19:20,597 Can you forgive me? 438 00:19:20,757 --> 00:19:22,517 Hurry up. Just leave him. 439 00:19:24,517 --> 00:19:25,956 I really know I was wrong. 440 00:19:26,117 --> 00:19:27,916 Alright, Jialiang. I'm going up to eat. 441 00:19:27,916 --> 00:19:29,156 Zao, Zao. 442 00:19:29,317 --> 00:19:30,956 Don't leave me, Zao. 443 00:19:31,277 --> 00:19:32,077 Zao. 444 00:19:36,664 --> 00:19:37,876 Who hit me? 445 00:19:38,797 --> 00:19:39,876 What's wrong with you? 446 00:19:40,277 --> 00:19:41,676 You are so annoying. 447 00:19:41,997 --> 00:19:43,597 You keep shouting. 448 00:19:43,597 --> 00:19:44,956 Sorry, auntie. 449 00:19:45,436 --> 00:19:46,837 Don't be mad. 450 00:19:47,277 --> 00:19:48,916 But you do have a strong grip. 451 00:19:48,956 --> 00:19:50,436 I can tell you're in good health. 452 00:19:50,636 --> 00:19:51,636 I'm sorry. 453 00:19:53,528 --> 00:19:55,797 Xin Jialiang, come with me. 454 00:19:58,196 --> 00:19:59,517 What a mess. 455 00:20:04,757 --> 00:20:06,317 I hope Jialiang can come up. 456 00:20:06,837 --> 00:20:08,357 Otherwise, this meal 457 00:20:09,317 --> 00:20:11,196 will be wasted. 458 00:20:17,997 --> 00:20:18,797 Baby. 459 00:20:19,357 --> 00:20:21,956 Here is the thing. 460 00:20:22,436 --> 00:20:23,797 I didn't mean to do it 461 00:20:24,196 --> 00:20:25,757 at first. 462 00:20:27,196 --> 00:20:28,156 But my parents 463 00:20:28,636 --> 00:20:30,117 were afraid 464 00:20:30,357 --> 00:20:31,557 that I would be fooled, 465 00:20:32,117 --> 00:20:34,357 so they asked me to do so. 466 00:20:35,117 --> 00:20:36,117 Then do you mean 467 00:20:36,476 --> 00:20:37,557 I would fool you? 468 00:20:37,557 --> 00:20:38,716 No, no. 469 00:20:39,396 --> 00:20:40,956 I feel bad 470 00:20:41,597 --> 00:20:43,117 that I've been keeping it a secret. 471 00:20:43,117 --> 00:20:45,357 I wanted to tell you a million times in between. 472 00:20:45,837 --> 00:20:48,277 Baby, don't be mad anymore. 473 00:20:49,037 --> 00:20:50,077 I really, 474 00:20:50,517 --> 00:20:52,156 really, really regret it now. 475 00:20:52,797 --> 00:20:53,597 Xin Jialiang. 476 00:20:54,797 --> 00:20:56,236 You have to promise me a few things. 477 00:20:56,236 --> 00:20:57,156 No problem. 478 00:20:57,597 --> 00:20:58,396 First, 479 00:21:00,396 --> 00:21:01,676 I understand your concerns. 480 00:21:01,916 --> 00:21:03,916 But since you can lie to me about it, 481 00:21:03,997 --> 00:21:05,876 you might have lied to your family. 482 00:21:06,196 --> 00:21:08,357 So I want you to tell your family 483 00:21:08,396 --> 00:21:09,876 about me and my family, 484 00:21:09,916 --> 00:21:11,916 so that they can have a real understanding of me. 485 00:21:12,396 --> 00:21:13,357 Okay. 486 00:21:13,716 --> 00:21:15,876 I've told my parents about you honestly. 487 00:21:16,396 --> 00:21:18,676 My parents, my dad in particular. 488 00:21:18,997 --> 00:21:20,277 He really admires you, 489 00:21:20,876 --> 00:21:22,557 thinking you're really nice, 490 00:21:22,837 --> 00:21:24,037 indeed. 491 00:21:24,037 --> 00:21:24,916 You did it again. 492 00:21:26,636 --> 00:21:27,436 Second, 493 00:21:27,797 --> 00:21:29,396 although you come from a wealthy family, 494 00:21:29,396 --> 00:21:31,757 I hope that in the future, we will work hard 495 00:21:31,837 --> 00:21:33,077 to make money together, 496 00:21:33,196 --> 00:21:34,876 not too dependent on your family. 497 00:21:36,317 --> 00:21:37,997 Once you accept your parents' help, 498 00:21:37,997 --> 00:21:40,117 they are bound to interfere in our life. 499 00:21:40,117 --> 00:21:41,117 Understand? 500 00:21:41,436 --> 00:21:42,236 Okay. 501 00:21:43,196 --> 00:21:43,997 Third, 502 00:21:44,837 --> 00:21:46,317 it's the most important one. 503 00:21:47,357 --> 00:21:50,196 I hope there will be no lies between us in the future. 504 00:21:50,636 --> 00:21:52,797 You have to tell me everything. 505 00:21:53,117 --> 00:21:54,797 We need to be honest with each other. 506 00:21:55,597 --> 00:21:56,757 Can you do this? 507 00:21:59,037 --> 00:21:59,956 Yes. 508 00:22:00,916 --> 00:22:02,597 I will never lie to you again. 509 00:22:07,716 --> 00:22:08,597 Later... 510 00:22:09,597 --> 00:22:10,597 Later... 511 00:22:11,196 --> 00:22:12,837 I-I'll draft an agreement. 512 00:22:12,876 --> 00:22:15,117 Then the two of us will sign it. 513 00:22:16,037 --> 00:22:17,077 I'll sign my name 514 00:22:17,357 --> 00:22:20,557 and put a seal on it. 515 00:22:22,797 --> 00:22:23,716 Get off me. 516 00:22:28,557 --> 00:22:30,277 You are really a fool. 517 00:22:30,636 --> 00:22:31,636 When Ms. Zhou hit you, 518 00:22:31,636 --> 00:22:32,676 why didn't you dodge? 519 00:22:33,557 --> 00:22:34,916 Is your head hurt? Let me see. 520 00:22:37,037 --> 00:22:37,916 I just knew it. 521 00:22:38,476 --> 00:22:39,956 You still care about me. 522 00:22:40,997 --> 00:22:41,876 Xin Jialiang. 523 00:22:43,876 --> 00:22:45,077 Forgive me. 524 00:22:45,997 --> 00:22:46,797 Move. 525 00:22:47,706 --> 00:22:49,117 (Yao Zhiming) 526 00:22:49,117 --> 00:22:50,357 It's you mom again? 527 00:22:51,517 --> 00:22:52,476 It's Mr. Yao. 528 00:22:54,277 --> 00:22:56,636 Why is this guy calling you after work? 529 00:22:56,636 --> 00:22:57,757 Keep silence. 530 00:22:57,757 --> 00:22:59,077 I haven't secured my job yet. 531 00:22:59,236 --> 00:23:00,037 Keep silence. 532 00:23:04,436 --> 00:23:05,396 Mr. Yao, hello. 533 00:23:05,636 --> 00:23:06,476 Mai Chenghuan. 534 00:23:06,956 --> 00:23:08,077 Regarding your job, 535 00:23:08,317 --> 00:23:09,396 I have decided. 536 00:23:11,436 --> 00:23:13,236 Given your professional attitude 537 00:23:13,236 --> 00:23:14,317 and not showing favoritism, 538 00:23:14,517 --> 00:23:16,117 you can come back to work. 539 00:23:18,396 --> 00:23:19,396 Really? Mr. Yao? 540 00:23:20,277 --> 00:23:21,876 But you did make some mistakes. 541 00:23:21,956 --> 00:23:23,196 So just as you said, 542 00:23:23,196 --> 00:23:24,696 your bonus for this quarter 543 00:23:24,696 --> 00:23:26,037 will be deducted. 544 00:23:27,236 --> 00:23:28,636 I see. I accept it. 545 00:23:29,196 --> 00:23:30,077 Thank you, Mr. Yao. 546 00:23:35,357 --> 00:23:36,277 Good news? 547 00:23:37,476 --> 00:23:38,277 Jialiang. 548 00:23:39,077 --> 00:23:40,436 I've secured my job. 549 00:23:42,597 --> 00:23:43,956 Be careful. 550 00:23:45,557 --> 00:23:46,396 I told you 551 00:23:46,396 --> 00:23:48,396 that guy won't fire you. 552 00:23:49,396 --> 00:23:50,196 What are you doing? 553 00:23:50,837 --> 00:23:52,997 Xin Jialiang, put me down. 554 00:23:53,077 --> 00:23:54,037 Stop. 555 00:23:54,037 --> 00:23:55,916 My baby has secured her job. 556 00:23:55,916 --> 00:23:57,876 Let go of me. Put me down. 557 00:23:57,876 --> 00:23:59,956 My baby has also forgiven me. 558 00:24:08,117 --> 00:24:09,436 Dad, Zao. 559 00:24:10,396 --> 00:24:11,757 What are you doing here? 560 00:24:11,997 --> 00:24:13,597 I came down to throw out the trash. 561 00:24:14,317 --> 00:24:15,476 I came out for some fresh air. 562 00:24:16,716 --> 00:24:17,517 Is that so? 563 00:24:19,716 --> 00:24:21,436 Alright then, let's go home. 564 00:24:21,436 --> 00:24:22,396 Wait. 565 00:24:23,797 --> 00:24:24,837 Well, 566 00:24:25,557 --> 00:24:28,117 it's been a while since I bought you ice cream. 567 00:24:28,117 --> 00:24:30,557 Come on, I'll treat you to an ice cream. 568 00:24:30,557 --> 00:24:31,277 Let's go. 569 00:24:31,736 --> 00:24:33,716 Dad's treating us to ice cream. 570 00:24:33,912 --> 00:24:37,464 (Wanjiayan Store) 571 00:24:37,464 --> 00:24:39,837 I've paid. 572 00:24:40,277 --> 00:24:41,196 Here, take it. 573 00:24:44,037 --> 00:24:45,676 I still remember, when we were little, 574 00:24:46,077 --> 00:24:47,997 you would buy us ice cream, 575 00:24:48,196 --> 00:24:49,676 without letting our mom know. 576 00:24:54,916 --> 00:24:56,277 This is so hard. 577 00:24:57,476 --> 00:24:59,716 Fresh out of the fridge. 578 00:25:01,816 --> 00:25:02,797 Sis, 579 00:25:03,436 --> 00:25:05,797 did that Xin Jialiang bully you? 580 00:25:06,676 --> 00:25:07,797 Of course not. 581 00:25:07,797 --> 00:25:09,196 He doesn't dare to. 582 00:25:09,597 --> 00:25:11,997 Besides, even if he did, 583 00:25:12,037 --> 00:25:13,476 would you really sue him? 584 00:25:13,636 --> 00:25:15,676 No. I would avenge for you. 585 00:25:17,676 --> 00:25:18,597 Don't worry. 586 00:25:18,636 --> 00:25:20,236 We had a good talk. 587 00:25:20,476 --> 00:25:22,476 And he explained and assured me. 588 00:25:22,997 --> 00:25:23,837 We are fine now. 589 00:25:28,676 --> 00:25:29,476 Huan. 590 00:25:29,956 --> 00:25:32,956 Tell me more about this Jialiang. 591 00:25:33,837 --> 00:25:36,436 Though you two have been dating for three years, 592 00:25:37,156 --> 00:25:38,597 he has never visited us. 593 00:25:38,597 --> 00:25:40,797 I really don't know him. 594 00:25:43,117 --> 00:25:43,916 Dad. 595 00:25:45,436 --> 00:25:46,956 Actually, Jialiang 596 00:25:47,797 --> 00:25:48,676 is really lovely, 597 00:25:50,077 --> 00:25:52,037 completely different from me. 598 00:25:52,797 --> 00:25:54,636 My life is boring. 599 00:25:55,196 --> 00:25:57,517 While he has a wide range of hobbies. 600 00:25:58,196 --> 00:26:00,117 He is good at designing 601 00:26:00,476 --> 00:26:01,916 and photography. 602 00:26:02,797 --> 00:26:04,757 He can be the leader in the game. 603 00:26:05,757 --> 00:26:06,797 I remember one time, 604 00:26:07,277 --> 00:26:08,997 he woke me up in the middle of the night 605 00:26:09,837 --> 00:26:11,317 and said to take me to see the sunrise. 606 00:26:11,956 --> 00:26:13,357 And then he picked me up 607 00:26:13,357 --> 00:26:14,676 and drove me to see the sunrise. 608 00:26:16,396 --> 00:26:18,196 I also have a wide range of hobbies. 609 00:26:18,196 --> 00:26:19,997 I also have a lot of new things. 610 00:26:21,117 --> 00:26:22,716 Are you jealous about it? 611 00:26:23,396 --> 00:26:24,156 Fine. 612 00:26:24,156 --> 00:26:25,997 I'll never get married 613 00:26:25,997 --> 00:26:27,196 and stay home with you. 614 00:26:27,757 --> 00:26:28,716 That's not necessary. 615 00:26:31,716 --> 00:26:32,757 Well, 616 00:26:33,196 --> 00:26:35,676 listen to me. 617 00:26:35,956 --> 00:26:37,797 Talk about getting along with people, 618 00:26:38,277 --> 00:26:39,716 you need time 619 00:26:39,876 --> 00:26:41,916 to get to know 620 00:26:42,517 --> 00:26:43,716 a person well. 621 00:26:44,396 --> 00:26:45,797 As a saying goes, 622 00:26:46,436 --> 00:26:50,797 time reveals a man's heart. 623 00:26:54,676 --> 00:26:55,876 Don't worry, Dad. 624 00:26:57,396 --> 00:26:59,557 We have already talked it over today. 625 00:27:00,077 --> 00:27:01,196 He promised me 626 00:27:01,837 --> 00:27:03,277 that he will never lie to me again. 627 00:27:04,277 --> 00:27:06,077 We want to be happy together. 628 00:27:06,956 --> 00:27:08,876 I just don't want to have regrets. 629 00:27:09,797 --> 00:27:10,997 The same goes for my work. 630 00:27:11,597 --> 00:27:12,797 And the same goes for love. 631 00:27:14,716 --> 00:27:16,956 I know. 632 00:27:21,476 --> 00:27:22,837 Your mom is calling. 633 00:27:23,916 --> 00:27:24,716 Hello. 634 00:27:25,597 --> 00:27:26,396 Yu. 635 00:27:27,037 --> 00:27:28,436 Have you seen our daughter? 636 00:27:28,956 --> 00:27:30,357 Yes. 637 00:27:30,956 --> 00:27:32,797 Has she made up with Jialiang? 638 00:27:33,236 --> 00:27:35,317 Yes. Don't worry. 639 00:27:35,597 --> 00:27:36,997 Yu, let me tell you. 640 00:27:37,436 --> 00:27:38,876 I just saw 641 00:27:38,876 --> 00:27:40,037 something I shouldn't have seen. 642 00:27:40,037 --> 00:27:41,517 Do you think I will 643 00:27:41,716 --> 00:27:43,236 get a stye tomorrow? 644 00:27:43,436 --> 00:27:44,797 Hey, I... 645 00:27:45,676 --> 00:27:46,476 She hung up. 646 00:27:46,517 --> 00:27:49,236 Dad, this is how you deal with our mom? 647 00:27:49,357 --> 00:27:51,077 I... 648 00:27:51,797 --> 00:27:53,236 I shiver when I see her. 649 00:28:16,716 --> 00:28:17,557 Deshan? 650 00:28:22,956 --> 00:28:24,876 Why can't I click it? 651 00:28:24,876 --> 00:28:25,757 Right. 652 00:28:31,436 --> 00:28:34,077 This is a pretty big business. 653 00:28:40,396 --> 00:28:42,168 Mom might be asleep. Keep it down. 654 00:28:42,168 --> 00:28:42,757 Okay. 655 00:28:47,797 --> 00:28:48,837 Mom. 656 00:28:51,196 --> 00:28:52,716 Why are you peeking at my computer? 657 00:28:52,716 --> 00:28:54,797 No, no. I didn't... 658 00:28:56,277 --> 00:28:57,716 I checked it for you. 659 00:28:57,716 --> 00:28:58,956 Jialiang didn't lie to you. 660 00:28:59,196 --> 00:29:01,277 His family is so wealthy. 661 00:29:01,317 --> 00:29:02,716 Indeed. 662 00:29:03,597 --> 00:29:04,997 Time to sleep. 663 00:29:04,997 --> 00:29:06,808 - And you peek at my WeChat? - Time to sleep. 664 00:29:06,808 --> 00:29:08,037 No, no. 665 00:29:08,396 --> 00:29:10,117 Time to sleep. Hurry up. 666 00:29:11,037 --> 00:29:11,837 Huan. 667 00:29:13,476 --> 00:29:14,357 Don't be mad. 668 00:29:15,597 --> 00:29:16,517 I'll tell her 669 00:29:16,876 --> 00:29:18,196 not to do so again. 670 00:29:32,312 --> 00:29:39,416 (Sales Department) 671 00:29:40,236 --> 00:29:41,436 - Morning. - Morning. 672 00:29:45,757 --> 00:29:46,557 Chenghuan. 673 00:29:47,277 --> 00:29:48,396 Are you alright now? 674 00:29:49,196 --> 00:29:50,517 Mr. Yao asked me to come back. 675 00:29:50,676 --> 00:29:52,557 That's great, impressive. 676 00:29:52,716 --> 00:29:54,357 Don't worry about me. Let's go. 677 00:29:54,357 --> 00:29:55,077 Okay. 678 00:30:00,876 --> 00:30:02,117 Everyone, get ready. 679 00:30:02,236 --> 00:30:04,876 We'll have a meeting in the conference room in 15 minutes 680 00:30:05,196 --> 00:30:06,476 to discuss this year's 681 00:30:06,476 --> 00:30:08,396 May 20th event schedule. 682 00:30:22,196 --> 00:30:23,156 You are still here? 683 00:30:23,837 --> 00:30:25,916 Yes, I'm still here. 684 00:30:27,876 --> 00:30:30,117 Alright, let's have the meeting. 685 00:30:31,117 --> 00:30:32,077 Sure. 686 00:30:37,317 --> 00:30:38,396 Two matters. 687 00:30:38,956 --> 00:30:41,876 First, the disciplinary action against Mai Chenghuan is revoked. 688 00:30:42,077 --> 00:30:43,236 And she'll keep her position, 689 00:30:43,517 --> 00:30:45,597 but her bonus for this quarter will be deducted. 690 00:30:45,956 --> 00:30:48,396 Second, it's April now. 691 00:30:48,797 --> 00:30:50,557 The wedding season is coming up soon. 692 00:30:51,196 --> 00:30:53,956 May 20th event is important for Botticelli, 693 00:30:54,196 --> 00:30:55,956 also the kickoff for the wedding peak season. 694 00:30:57,357 --> 00:31:00,396 Mr. Yao, then Sales and Marketing Department 695 00:31:00,716 --> 00:31:02,357 will prepare the proposal right away. 696 00:31:02,357 --> 00:31:03,156 No rush. 697 00:31:03,916 --> 00:31:05,557 I'll give you one week. 698 00:31:06,077 --> 00:31:08,077 Everyone has to come up with a proposal. 699 00:31:08,597 --> 00:31:10,676 I'll get all the hotel departments 700 00:31:10,676 --> 00:31:11,876 to vote on it. 701 00:31:12,517 --> 00:31:13,317 Mr. Yao. 702 00:31:13,797 --> 00:31:14,797 This is always a matter 703 00:31:14,797 --> 00:31:17,797 of the Marketing Department. 704 00:31:17,916 --> 00:31:20,476 There's no need to make the vote. 705 00:31:20,797 --> 00:31:22,396 I hope Botticelli 706 00:31:22,716 --> 00:31:24,476 can have more talents. 707 00:31:25,277 --> 00:31:26,236 I 708 00:31:26,757 --> 00:31:28,997 select the superior and eliminate the inferior. 709 00:31:29,797 --> 00:31:31,797 Mr. Zhu, are 710 00:31:32,716 --> 00:31:33,797 your men incompetent? 711 00:31:33,837 --> 00:31:35,037 Of course not. 712 00:31:35,117 --> 00:31:38,357 Our department has talents like Mai Chenghuan and Wu You. 713 00:31:38,757 --> 00:31:40,597 They are our best people. 714 00:31:42,317 --> 00:31:43,117 Very good. 715 00:31:44,396 --> 00:31:46,396 The winner will 716 00:31:47,156 --> 00:31:48,517 receive a special bonus 717 00:31:48,597 --> 00:31:50,396 and two nights in an executive suite. 718 00:31:50,476 --> 00:31:51,797 I look forward to your proposals. 719 00:31:59,797 --> 00:32:02,277 You heard what Mr. Yao just said. 720 00:32:03,396 --> 00:32:05,196 Open vote for proposals. 721 00:32:06,396 --> 00:32:07,196 Everyone, 722 00:32:07,636 --> 00:32:10,037 can our Marketing and Sales Department 723 00:32:10,037 --> 00:32:11,436 keep the reputation? 724 00:32:12,037 --> 00:32:13,476 As your leader, 725 00:32:13,517 --> 00:32:16,077 can I keep my position? 726 00:32:16,997 --> 00:32:18,156 It all depends on you. 727 00:32:18,956 --> 00:32:20,557 Hurry up and go prepare the proposals. 728 00:33:09,396 --> 00:33:11,037 It's good. 729 00:33:12,476 --> 00:33:14,597 You all danced really well. 730 00:33:14,997 --> 00:33:15,956 Well done. 731 00:33:15,956 --> 00:33:17,956 Go have some water and take a rest. 732 00:33:18,264 --> 00:33:18,916 Okay. 733 00:33:19,876 --> 00:33:22,117 Ms. Liu, you really danced so well. 734 00:33:22,117 --> 00:33:23,436 - Great, right? - I was mesmerized. 735 00:33:24,757 --> 00:33:27,196 Ms. Liu, there is something I'd like to discuss with you. 736 00:33:27,196 --> 00:33:27,916 Say it. 737 00:33:28,476 --> 00:33:29,436 In next week's performance, 738 00:33:29,436 --> 00:33:31,396 we have only one spot for the lead dancer. 739 00:33:32,396 --> 00:33:33,676 I know it. 740 00:33:34,436 --> 00:33:36,916 We finally decided on Ms. Zhou. 741 00:33:39,156 --> 00:33:39,997 Why? 742 00:33:41,876 --> 00:33:43,517 I choreographed this dance, 743 00:33:43,597 --> 00:33:45,317 and organized the rehearsals. 744 00:33:45,396 --> 00:33:48,117 Why did you decide on her? 745 00:33:48,357 --> 00:33:50,396 Ms. Liu, calm down. 746 00:33:50,396 --> 00:33:51,916 To be honest, 747 00:33:51,997 --> 00:33:53,196 the costumes are 748 00:33:53,357 --> 00:33:55,636 all sponsored by Ms. Zhou's future son-in-law. 749 00:33:55,757 --> 00:33:57,117 The costumes are really beautiful. 750 00:33:57,117 --> 00:33:58,117 That alone, 751 00:33:58,117 --> 00:33:59,876 we've beaten the other community. 752 00:34:01,077 --> 00:34:02,396 We're a big team. 753 00:34:02,517 --> 00:34:04,997 Ms. Liu, please be generous 754 00:34:04,997 --> 00:34:05,956 and think big. 755 00:34:07,037 --> 00:34:08,636 Future son-in-law? 756 00:34:08,636 --> 00:34:10,117 Nothing is set in stone yet. 757 00:34:10,117 --> 00:34:11,117 Thank you, Ms. Liu. 758 00:34:12,437 --> 00:34:14,156 Ms. Zhou, you danced wonderfully. 759 00:34:14,356 --> 00:34:15,716 I really thank you. 760 00:34:15,756 --> 00:34:16,557 No need. 761 00:34:16,836 --> 00:34:18,756 His family runs a clothing store. 762 00:34:18,756 --> 00:34:19,636 You'll get a discount 763 00:34:19,636 --> 00:34:20,957 if you go there. 764 00:34:21,356 --> 00:34:22,477 Okay, we'll definitely go. 765 00:34:22,877 --> 00:34:24,156 Then have a good rest. 766 00:34:25,156 --> 00:34:26,356 (Moments) I can't 767 00:34:26,517 --> 00:34:28,796 unfold my fan well. 768 00:34:28,796 --> 00:34:30,917 Yes. See. 769 00:34:31,557 --> 00:34:32,196 See. 770 00:34:37,397 --> 00:34:38,796 When you are free, 771 00:34:39,397 --> 00:34:41,156 don't just check the Moments. 772 00:34:41,397 --> 00:34:42,276 The Moments 773 00:34:42,276 --> 00:34:43,397 is attractive, 774 00:34:43,397 --> 00:34:45,236 but always looking down 775 00:34:45,236 --> 00:34:46,877 is bad for your cervical spine. 776 00:34:47,676 --> 00:34:48,437 It's not good. 777 00:34:53,756 --> 00:34:56,517 Liu, in the Moments you just post, 778 00:34:56,756 --> 00:34:58,437 is that your future son-in-law? 779 00:34:59,636 --> 00:35:02,296 You are fast. I just posted it. 780 00:35:03,836 --> 00:35:05,716 The two of them make a good match. 781 00:35:06,077 --> 00:35:07,037 A good match, right? 782 00:35:07,597 --> 00:35:08,517 A good match. 783 00:35:08,597 --> 00:35:10,196 What does he do? 784 00:35:11,356 --> 00:35:12,437 A designer. 785 00:35:12,836 --> 00:35:13,796 A designer? 786 00:35:14,877 --> 00:35:17,276 His family also runs a home furnishing company. 787 00:35:17,756 --> 00:35:18,917 Amazing. 788 00:35:19,917 --> 00:35:20,917 He's tall, rich, and handsome. 789 00:35:20,997 --> 00:35:22,276 You're really blessed. 790 00:35:22,397 --> 00:35:24,397 Not really. 791 00:35:24,796 --> 00:35:25,756 Yesterday, 792 00:35:25,756 --> 00:35:27,716 I saw it in an official account. 793 00:35:27,716 --> 00:35:28,836 It's said really well. 794 00:35:29,077 --> 00:35:30,716 The successful parents 795 00:35:30,716 --> 00:35:33,397 are not just about how successful their children are. 796 00:35:33,397 --> 00:35:34,397 The key is, 797 00:35:34,477 --> 00:35:36,077 when you get old, 798 00:35:36,077 --> 00:35:39,196 they can accompany and take care of you. 799 00:35:39,877 --> 00:35:41,397 Nothing is set in stone yet. 800 00:35:41,517 --> 00:35:43,077 They are just dating. 801 00:35:43,077 --> 00:35:44,117 What if they break up? 802 00:35:44,756 --> 00:35:46,236 So you have something set in stone? 803 00:35:46,957 --> 00:35:48,236 Don't be mad. 804 00:35:48,836 --> 00:35:50,356 Let me see your future son-in-law. 805 00:35:51,397 --> 00:35:52,796 I'll show you the photo. 806 00:35:53,477 --> 00:35:55,117 (Sales Department) Chenghuan, don't you leave? 807 00:35:55,836 --> 00:35:57,957 I almost got fired, so I need to work harder. 808 00:35:57,957 --> 00:36:00,077 Chenghuan, you're working so hard. 809 00:36:00,236 --> 00:36:01,676 Then we are leaving. 810 00:36:02,236 --> 00:36:02,957 Goodbye. 811 00:36:02,957 --> 00:36:03,557 - Bye. - Bye. 812 00:36:03,557 --> 00:36:04,517 Bye. 813 00:36:06,257 --> 00:36:07,416 (Concern factors of Chinese non-single group for booking 520 love hotel/homestay in 2023) 814 00:36:32,196 --> 00:36:32,917 Mom. 815 00:36:33,236 --> 00:36:35,196 Huan, what are you doing? 816 00:36:35,716 --> 00:36:37,597 I'm going to make pork trotter soup for you. 817 00:36:37,957 --> 00:36:39,517 Mom, I have to work overtime today, 818 00:36:39,517 --> 00:36:41,236 so I can't go back for dinner. 819 00:36:42,877 --> 00:36:44,196 Again? 820 00:36:44,397 --> 00:36:46,156 Don't burn yourself out. 821 00:36:46,517 --> 00:36:47,597 I know. 822 00:36:48,117 --> 00:36:49,477 You're almost 30. 823 00:36:50,236 --> 00:36:52,676 The face is starting to lose collagen. 824 00:36:52,676 --> 00:36:53,796 You're going to get wrinkles. 825 00:36:54,477 --> 00:36:57,437 Mom, I just took on a big project. 826 00:36:57,437 --> 00:36:59,196 The leaders are all watching. 827 00:36:59,196 --> 00:37:00,316 Leaders? 828 00:37:00,716 --> 00:37:02,236 Your leaders are so mean. 829 00:37:02,356 --> 00:37:03,676 It's not working hour now. 830 00:37:03,676 --> 00:37:04,836 What time is it now? 831 00:37:05,037 --> 00:37:06,557 Your marriage matters. 832 00:37:06,917 --> 00:37:07,877 Let me tell you. 833 00:37:08,236 --> 00:37:10,117 Your main task now 834 00:37:10,437 --> 00:37:11,796 is to make more contact with Jialiang. 835 00:37:11,796 --> 00:37:12,557 Got it? 836 00:37:12,997 --> 00:37:13,756 Mom. 837 00:37:14,077 --> 00:37:16,557 I should count on my own abilities, not on marrying someone. 838 00:37:17,240 --> 00:37:18,957 How is it possible 839 00:37:19,117 --> 00:37:21,397 to depend on others in life and expect respect from others? 840 00:37:22,196 --> 00:37:23,597 I know that, too. 841 00:37:24,037 --> 00:37:25,756 I agree with you. 842 00:37:26,077 --> 00:37:27,997 But for a girl, 843 00:37:28,156 --> 00:37:30,316 marriage is very important. 844 00:37:30,557 --> 00:37:32,557 After you marry Jialiang, 845 00:37:32,557 --> 00:37:34,756 his family will surely want you to have children, right? 846 00:37:34,957 --> 00:37:36,716 So you have to take good care of your health. 847 00:37:36,716 --> 00:37:37,716 Don't burn yourself out. 848 00:37:37,997 --> 00:37:41,196 Alright, Mom. The leader is calling me. 849 00:37:41,196 --> 00:37:42,276 I have to go. 850 00:37:42,276 --> 00:37:43,037 I'm hanging up. 851 00:37:48,477 --> 00:37:49,636 - Mr. Mai. - Coming. 852 00:37:49,636 --> 00:37:50,517 Come help. 853 00:37:50,517 --> 00:37:51,437 Coming. 854 00:37:53,997 --> 00:37:54,997 I can't see it clearly. 855 00:37:56,196 --> 00:37:58,597 I told you to buy reading glasses, but you refused. 856 00:37:58,877 --> 00:37:59,756 You regret it now? 857 00:37:59,756 --> 00:38:00,917 I'm not wearing them. 858 00:38:01,077 --> 00:38:02,397 They make me look old. 859 00:38:02,397 --> 00:38:03,156 Hurry up. 860 00:38:03,156 --> 00:38:03,836 Alright. 861 00:38:28,056 --> 00:38:30,796 (Baby Liang) (Baby, I've been waiting for you for 2.5 hours.) 862 00:38:30,796 --> 00:38:31,997 (Are you still working?) 863 00:38:43,196 --> 00:38:44,997 I've been waiting in line for you all afternoon. 864 00:38:45,236 --> 00:38:46,117 Have a taste. 865 00:38:46,517 --> 00:38:47,316 What's it? 866 00:38:48,636 --> 00:38:49,796 Be careful not to spill it. 867 00:38:52,117 --> 00:38:52,756 Here. 868 00:38:56,676 --> 00:38:57,517 Delicious. 869 00:38:59,437 --> 00:39:03,437 Huan, your mom doesn't hate me anymore, right? 870 00:39:06,196 --> 00:39:06,997 Jialiang. 871 00:39:07,597 --> 00:39:08,957 Actually, my mom 872 00:39:09,196 --> 00:39:11,716 just wants the best for me. 873 00:39:12,796 --> 00:39:15,156 So please stop judging her. 874 00:39:15,517 --> 00:39:16,676 She is nice. 875 00:39:16,676 --> 00:39:18,437 What? Why would I 876 00:39:18,437 --> 00:39:19,957 judge her? 877 00:39:21,196 --> 00:39:22,037 I know. 878 00:39:22,756 --> 00:39:25,756 If I want to be Mai Chenghuan's good boyfriend, 879 00:39:26,156 --> 00:39:28,397 I must be good to her family. 880 00:39:29,597 --> 00:39:32,196 But you are also very important. 881 00:39:32,997 --> 00:39:33,997 Here you go again. 882 00:39:34,716 --> 00:39:35,917 I have a call. 883 00:39:36,316 --> 00:39:37,397 Take this. 884 00:39:41,156 --> 00:39:42,356 It's my mom. Keep silence. 885 00:39:44,397 --> 00:39:45,196 Mom. 886 00:39:45,997 --> 00:39:47,356 It's so late now 887 00:39:47,397 --> 00:39:48,756 and you're still out. 888 00:39:49,156 --> 00:39:51,756 Oh my. I've made the pig's trotter soup for you. 889 00:39:52,236 --> 00:39:53,957 Auntie, hello. 890 00:39:55,836 --> 00:39:58,356 J-Jialiang, you're there. 891 00:39:58,356 --> 00:39:59,517 Huan 892 00:39:59,517 --> 00:40:00,716 didn't even tell me. 893 00:40:01,037 --> 00:40:01,597 Auntie. 894 00:40:02,836 --> 00:40:05,716 Can I have dinner at your house this weekend? 895 00:40:07,037 --> 00:40:08,557 Of course. 896 00:40:09,236 --> 00:40:10,156 Come anytime, 897 00:40:10,156 --> 00:40:11,597 I always welcome you. 898 00:40:11,836 --> 00:40:12,557 Well. 899 00:40:12,557 --> 00:40:14,356 Jialiang, what do you want to eat? 900 00:40:14,356 --> 00:40:15,356 Just tell me. 901 00:40:15,676 --> 00:40:16,836 What do you like to eat? 902 00:40:16,836 --> 00:40:17,676 Mom, Mom. 903 00:40:17,716 --> 00:40:19,716 Well, I'm coming home right away. 904 00:40:19,716 --> 00:40:20,676 Let's talk at home. 905 00:40:21,037 --> 00:40:23,437 No, no. Don't rush. Take your time. 906 00:40:23,437 --> 00:40:24,517 Take your time. 907 00:40:24,517 --> 00:40:26,117 - I'm here... - Got to go. 908 00:40:32,117 --> 00:40:33,437 Are you really going? 909 00:40:34,316 --> 00:40:35,477 You told me 910 00:40:35,917 --> 00:40:37,437 to take this matter seriously. 911 00:40:38,756 --> 00:40:40,437 Then, what do you suggest I buy for your mom? 912 00:40:40,957 --> 00:40:42,276 Maybe I buy her a bag. 913 00:40:42,517 --> 00:40:43,356 My mom and my sister 914 00:40:43,356 --> 00:40:44,716 just love buying bags. 915 00:40:44,716 --> 00:40:47,037 No need. Don't buy something that expensive. 916 00:40:47,276 --> 00:40:48,477 Just buy 917 00:40:48,957 --> 00:40:50,517 something that can show your sincerity. 918 00:40:54,636 --> 00:40:56,117 Mr. Mai. 919 00:40:56,676 --> 00:40:57,836 - Dinner. - You scared me. 920 00:40:57,836 --> 00:40:58,636 Dinner. 921 00:40:58,796 --> 00:40:59,756 What? 922 00:41:01,037 --> 00:41:02,716 W-Why did you turn off the TV? 923 00:41:02,957 --> 00:41:05,517 Jialiang is coming to our house for dinner tomorrow. 924 00:41:05,597 --> 00:41:06,836 Jialiang is coming for dinner? 925 00:41:07,156 --> 00:41:08,397 So what? 926 00:41:08,917 --> 00:41:10,397 What should we do? 927 00:41:12,276 --> 00:41:13,077 Right. 928 00:41:13,356 --> 00:41:14,517 Put all these messy things 929 00:41:14,517 --> 00:41:16,077 in the drawer 930 00:41:16,077 --> 00:41:17,796 to make the house look cleaner. 931 00:41:18,236 --> 00:41:18,917 Right. 932 00:41:18,917 --> 00:41:20,920 We need to put this camp bed away 933 00:41:20,920 --> 00:41:22,276 to make the house seem spacious 934 00:41:22,276 --> 00:41:23,917 and cleaner. 935 00:41:24,077 --> 00:41:26,597 It's so late to do so. 936 00:41:26,597 --> 00:41:28,077 Zao will be back tomorrow. 937 00:41:28,077 --> 00:41:30,037 He's going to be upset when he finds the bed put away. 938 00:41:30,557 --> 00:41:32,836 He's a boy, not that sensitive. 939 00:41:33,037 --> 00:41:35,037 Besides, her sister's marriage is a big deal. 940 00:41:35,037 --> 00:41:36,356 He will understand. 941 00:41:36,517 --> 00:41:37,397 It doesn't matter. 942 00:41:37,917 --> 00:41:38,957 Let me tell you, 943 00:41:39,597 --> 00:41:41,517 Jialiang is still Jialiang, 944 00:41:41,676 --> 00:41:43,557 but he's not the old Jialiang. 945 00:41:44,597 --> 00:41:46,716 We have to tidy up the house, 946 00:41:46,716 --> 00:41:48,477 and make it clean and presentable. 947 00:41:48,477 --> 00:41:49,196 Got it? 948 00:41:50,316 --> 00:41:51,676 Come on, honey. Come on, have a seat. 949 00:41:51,676 --> 00:41:53,836 No. Just say it. 950 00:41:54,117 --> 00:41:56,236 Look, Jialiang and Huan 951 00:41:56,316 --> 00:41:58,356 have been dating for years. 952 00:41:59,037 --> 00:42:01,276 He knows our family well. 953 00:42:01,276 --> 00:42:03,796 Do you think just tidying up and cleaning 954 00:42:03,796 --> 00:42:06,557 will turn this dump into a villa? 955 00:42:12,636 --> 00:42:13,437 Do it or not? 956 00:42:14,517 --> 00:42:15,236 Do it or not? 957 00:42:15,236 --> 00:42:15,836 Yes. 958 00:42:18,796 --> 00:42:19,917 Call Zao 959 00:42:19,917 --> 00:42:21,356 to come back early tomorrow morning. 960 00:42:21,356 --> 00:42:22,597 Okay, got it. 961 00:42:22,597 --> 00:42:24,077 Sweep the floor now. 962 00:42:24,077 --> 00:42:25,276 Sweep it. 963 00:42:28,156 --> 00:42:29,557 Be gentle. 964 00:42:29,636 --> 00:42:32,037 Our house is in a mess. 965 00:42:32,917 --> 00:42:33,957 If you don't clean it, 966 00:42:33,997 --> 00:42:35,877 you never know what's inside. 967 00:42:36,716 --> 00:42:39,397 Mr. Mai, what are you doing again? 968 00:42:42,796 --> 00:42:43,437 What? 969 00:42:43,437 --> 00:42:45,276 Hurry up and clean. 970 00:43:14,000 --> 00:43:16,080 ♪My sweetie♪ 971 00:43:18,832 --> 00:43:23,274 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 972 00:43:25,744 --> 00:43:29,264 ♪It's my first time being a mother♪ 973 00:43:30,576 --> 00:43:36,112 ♪Though the years have turned my hair white♪ 974 00:43:38,672 --> 00:43:41,808 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 975 00:43:42,320 --> 00:43:45,296 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 976 00:43:45,776 --> 00:43:49,200 ♪I know you care about me♪ 977 00:43:49,200 --> 00:43:52,496 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 978 00:43:52,496 --> 00:43:55,851 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 979 00:43:55,851 --> 00:43:59,402 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 980 00:43:59,402 --> 00:44:02,960 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 981 00:44:02,960 --> 00:44:06,491 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 982 00:44:06,491 --> 00:44:09,995 ♪One day, you will also become a mother♪ 983 00:44:09,995 --> 00:44:13,403 ♪Will we embrace each other on that day♪ 984 00:44:13,403 --> 00:44:16,560 ♪Like a stream traveling around the world♪ 985 00:44:16,560 --> 00:44:22,288 ♪And returning to where it came from♪ 986 00:44:25,072 --> 00:44:28,596 ♪I hope you are loved♪ 987 00:44:28,596 --> 00:44:32,091 ♪I hope you find happiness♪ 988 00:44:32,091 --> 00:44:38,352 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 989 00:44:38,960 --> 00:44:42,410 ♪I know that we argue sometimes♪ 990 00:44:42,410 --> 00:44:46,023 ♪I know that people will grow old♪ 991 00:44:46,023 --> 00:44:52,384 ♪So we must say I love you out loud♪ 992 00:44:52,384 --> 00:44:56,016 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 993 00:44:56,016 --> 00:44:59,600 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 994 00:44:59,600 --> 00:45:01,392 ♪Through the gentle times♪ 995 00:45:01,392 --> 00:45:06,800 ♪Wherever you are is my home♪ 996 00:45:07,952 --> 00:45:11,578 ♪Come back home♪ 997 00:45:13,488 --> 00:45:15,963 ♪My sweetie♪ 998 00:45:17,808 --> 00:45:21,552 ♪Please believe in yourself♪ 58967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.