All language subtitles for Blue.Lights.S02E02.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,576 Poznajete li ga? Samo njegov nadimak. 2 00:00:03,600 --> 00:00:04,616 Soupy. 3 00:00:04,640 --> 00:00:05,896 Gledaj, Stevie... Stani, Grace. 4 00:00:05,920 --> 00:00:08,336 Tamo je šprica. Imam rukavice. 5 00:00:08,360 --> 00:00:09,576 Odsada pa nadalje, 6 00:00:09,600 --> 00:00:12,296 DS Canning blisko će surađivati s vašim odjelom. 7 00:00:12,320 --> 00:00:14,736 Na koji način? Na koji god način smatra prikladnim. 8 00:00:14,760 --> 00:00:16,176 Svi znate ovu dvojicu. 9 00:00:16,200 --> 00:00:18,816 Jim Dixon i Davy Hamill s imanja Mount Eden. 10 00:00:18,840 --> 00:00:20,216 Sada, što znamo o njima? 11 00:00:20,240 --> 00:00:21,576 Oni su vođe lojalnih bandi? 12 00:00:21,600 --> 00:00:23,736 Ne naređuješ mi. 13 00:00:23,760 --> 00:00:25,216 Ikad. Jedna moja riječ i Dubliners 14 00:00:25,240 --> 00:00:27,456 će vas jednostavno otkačiti. 15 00:00:27,480 --> 00:00:28,896 Sranje. Oprosti. 16 00:00:28,920 --> 00:00:31,216 Oprosti što sam ti uletio. 17 00:00:31,240 --> 00:00:33,816 Oh, to je u redu. Barem sam imao hlače na sebi. 18 00:00:33,840 --> 00:00:36,856 Bomba, te noći 1978., 19 00:00:36,880 --> 00:00:38,776 bila je moja ideja da odemo po čips. 20 00:00:38,800 --> 00:00:40,176 Rekao sam svom tati, 21 00:00:40,200 --> 00:00:41,776 "Petak je. Možemo li na čips?" 22 00:00:41,800 --> 00:00:44,480 Jesu li ikad osudili nekoga za bombu? 23 00:00:48,640 --> 00:00:51,360 Grace, tvoj pištolj! Naoružana policija! 24 00:00:55,840 --> 00:00:59,376 Samo sam se pitao možda ako ti-ti želiš, kao, 25 00:00:59,400 --> 00:01:01,656 izaći ponekad. Da. 26 00:01:01,680 --> 00:01:03,616 Juhu! 27 00:01:03,640 --> 00:01:05,216 Uskočite kad postane fizički, 28 00:01:05,240 --> 00:01:06,896 to se događa cijelo vrijeme. 29 00:01:06,920 --> 00:01:08,256 Grace, sve što pokušavam učiniti... 30 00:01:08,280 --> 00:01:11,776 Ne. Ne, ne trebam nikoga da me štiti, u redu? 31 00:01:11,800 --> 00:01:12,976 Nikad nisam. 32 00:01:13,000 --> 00:01:14,856 Doći ću do tebe kasnije tijekom noći. 33 00:01:14,880 --> 00:01:16,216 Pobrinite se da imate sve 34 00:01:16,240 --> 00:01:17,880 spremno za mene. U redu? 35 00:01:19,560 --> 00:01:21,616 Ako to učinimo, nema povratka. 36 00:01:21,640 --> 00:01:23,760 Ti to znaš. Pomakni se ili umri. 37 00:02:42,080 --> 00:02:43,440 Pozdrav. hej 38 00:02:53,920 --> 00:02:57,256 Točno na pola puta između Derryja i Belfasta. 39 00:02:57,280 --> 00:03:01,496 Što da ti kažem - stvarno znaš kako djevojci prirediti dobar provod. 40 00:03:01,520 --> 00:03:03,536 Znam. Žao mi je. 41 00:03:03,560 --> 00:03:05,096 To je samo... Da. 42 00:03:05,120 --> 00:03:06,520 Užasni obrasci smjena. Znam. 43 00:03:08,600 --> 00:03:09,616 Bok, koristiš. Bok. 44 00:03:09,640 --> 00:03:13,416 Hm, imate li avokado na tostu? 45 00:03:13,440 --> 00:03:16,120 Mogu ti dati kašasti grašak, a ti se pretvaraj da je avokado. 46 00:03:17,880 --> 00:03:20,736 Hm, ja ću kajganu, molim. 47 00:03:20,760 --> 00:03:22,536 Er, bez tosta. 48 00:03:22,560 --> 00:03:25,096 Pojest ću veliko prženje. 49 00:03:25,120 --> 00:03:26,216 A ja ću pojesti tost koji on 50 00:03:26,240 --> 00:03:29,856 nema. Sada razgovaramo! 51 00:03:29,880 --> 00:03:31,360 Hvala vam. Hvala. 52 00:03:34,640 --> 00:03:35,680 Izgledaš drugačije. 53 00:03:36,760 --> 00:03:37,936 Teretana? 54 00:03:37,960 --> 00:03:40,760 Počeo sam se malo baviti kick boksom. 55 00:03:41,680 --> 00:03:42,896 Kick boks? 56 00:03:42,920 --> 00:03:45,600 U redu, RoboCop! 57 00:03:47,280 --> 00:03:49,160 A ti, ti si, ovaj... 58 00:03:51,080 --> 00:03:53,600 Izrasla mi je kosa. Da. 59 00:04:00,200 --> 00:04:01,760 Dakle, drago mi je da si nazvao. 60 00:04:04,280 --> 00:04:05,816 Jesi li? 61 00:04:05,840 --> 00:04:07,776 Da. 62 00:04:07,800 --> 00:04:10,416 Samo tako poziv iz vedra neba, 63 00:04:10,440 --> 00:04:12,376 bez teksta, bez petljanja. 64 00:04:12,400 --> 00:04:13,440 Jako. 65 00:04:16,680 --> 00:04:18,640 Ipak, definitivno ste se zapalili, zar ne? 66 00:04:20,680 --> 00:04:22,640 Da. 67 00:04:26,520 --> 00:04:29,456 Uniforma iz 76. Vani smo jednu minutu. Nad. 68 00:04:29,480 --> 00:04:31,480 Primljeno, 76. 69 00:04:34,040 --> 00:04:36,416 Sranje. Barney, 70 00:04:36,440 --> 00:04:38,216 gdje je ta vatrogasna služba? 71 00:04:38,240 --> 00:04:41,016 76, Vatrogasna služba je vani pet minuta. Nad. 72 00:04:41,040 --> 00:04:42,160 Sranje. 73 00:04:49,120 --> 00:04:50,320 Skini flakker. 74 00:05:01,720 --> 00:05:03,200 Neka im netko pomogne! 75 00:05:05,320 --> 00:05:06,880 Ima ljudi gore. 76 00:05:10,840 --> 00:05:12,696 Ići ću. Pričekajte vatrogasnu službu. 77 00:05:12,720 --> 00:05:13,856 Ne, i ja dolazim. 78 00:05:13,880 --> 00:05:15,600 Skini jaknu. 79 00:05:17,520 --> 00:05:18,936 Stepenice će biti ravno naprijed. 80 00:05:18,960 --> 00:05:20,080 Ostani nisko. U redu? 81 00:05:23,840 --> 00:05:25,376 U redu? 82 00:05:25,400 --> 00:05:26,656 U redu? Da. 83 00:05:26,680 --> 00:05:29,056 Ostani nisko. Drži se za mene. U redu. 84 00:05:29,080 --> 00:05:30,576 Pomozite! 85 00:05:30,600 --> 00:05:32,320 Netko! 86 00:05:33,640 --> 00:05:34,880 Dođi. 87 00:05:37,200 --> 00:05:38,240 Pomozi nam! 88 00:05:50,680 --> 00:05:52,120 U redu, hajde. 89 00:05:55,200 --> 00:05:56,296 Ostani nisko. 90 00:05:56,320 --> 00:05:58,320 Pomozi nam! Dolazimo! 91 00:06:09,520 --> 00:06:11,120 Ništa ne vidim. 92 00:06:13,680 --> 00:06:16,376 Pozdrav! Pomozi mi! 93 00:06:16,400 --> 00:06:17,680 Na putu smo! 94 00:06:23,640 --> 00:06:24,856 Pomozi nam! 95 00:06:24,880 --> 00:06:26,976 U redu. 96 00:06:27,000 --> 00:06:29,040 Pazi na stopalo. Netko! 97 00:06:30,600 --> 00:06:32,280 U redu. Pozdrav? 98 00:06:34,560 --> 00:06:35,760 Moj sin! 99 00:06:37,680 --> 00:06:40,280 Moj sin! Sranje. 100 00:06:48,280 --> 00:06:49,416 Pomozite! 101 00:06:49,440 --> 00:06:50,800 Oni su ovdje. Ovdje. 102 00:06:53,440 --> 00:06:54,536 Vadi nas odavde! 103 00:06:54,560 --> 00:06:56,136 U redu je. U redu je. Ne paničarite. 104 00:06:56,160 --> 00:06:58,016 U redu je, 105 00:06:58,040 --> 00:06:59,336 draga. Ima li još koga u kući? Ne. 106 00:06:59,360 --> 00:07:01,496 U redu. Ostani dolje. 107 00:07:01,520 --> 00:07:02,736 Ostani nisko, ostani nisko. 108 00:07:02,760 --> 00:07:04,896 Ostani dolje, ostani dolje. Vi ste u redu. 109 00:07:04,920 --> 00:07:07,960 Samo nastavi. Ostani nisko. 110 00:07:09,440 --> 00:07:10,616 U redu je, u redu je. 111 00:07:10,640 --> 00:07:13,616 Dobro smo. U redu je. Idi Idi idi. 112 00:07:13,640 --> 00:07:15,280 Ostani nisko, ostani nisko. 113 00:07:18,760 --> 00:07:20,920 Samo nastavi. Skoro smo stigli, skoro smo stigli. 114 00:07:38,240 --> 00:07:39,440 Hajde - idi, idi, idi! 115 00:07:45,680 --> 00:07:47,176 O moj Bože. 116 00:07:47,200 --> 00:07:48,960 Dođi ovamo, mali čovječe. Dođi ovamo, sine. 117 00:07:51,000 --> 00:07:52,960 Izbaci sve sada. Izvadite sve van. 118 00:07:58,600 --> 00:08:00,496 Shane! 119 00:08:00,520 --> 00:08:01,560 Shane! 120 00:08:07,560 --> 00:08:08,680 Shane! 121 00:08:26,400 --> 00:08:29,336 Natalie! O moj Bože! Natalie! 122 00:08:29,360 --> 00:08:31,576 Dođi. Natalie, jesi li dobro, ljubavi? 123 00:08:31,600 --> 00:08:34,216 Dođi. Dođi. U redu je. Imam te. 124 00:08:34,240 --> 00:08:37,016 Jesi li dobro? Samo diši. Samo diši, samo diši. 125 00:08:37,040 --> 00:08:38,880 U redu je. U redu je, u redu je. 126 00:08:41,680 --> 00:08:43,136 U redu. Dođi. 127 00:08:43,160 --> 00:08:45,376 Idemo. Izvedimo je na ulicu. 128 00:08:45,400 --> 00:08:47,440 Samo gledajte dok prelazimo. U redu? 129 00:08:50,840 --> 00:08:53,056 Jesi li dobro? Dođi. 130 00:08:53,080 --> 00:08:54,720 U redu je. 131 00:08:57,520 --> 00:08:58,840 Sve je u redu. 132 00:09:21,360 --> 00:09:25,096 Kad ste izvukli pištolj, jeste li viknuli upozorenje? 133 00:09:25,120 --> 00:09:26,416 Da. 134 00:09:26,440 --> 00:09:27,840 I što ste rekli? 135 00:09:30,160 --> 00:09:33,960 Znaš li što? Radije bih da mi kažeš kako se sjećaš. 136 00:09:37,200 --> 00:09:39,056 Hm... 137 00:09:39,080 --> 00:09:42,176 Ja... rekla sam, "Stani. Naoružana policija." 138 00:09:42,200 --> 00:09:43,480 "Pokaži mi ruke." 139 00:09:45,200 --> 00:09:47,800 A kako je napadač odgovorio? 140 00:09:49,120 --> 00:09:51,640 Rekao je: "Ubij me, jebote, kučko." 141 00:09:56,040 --> 00:09:58,616 Vjerujete li da biste pucali iz pištolja 142 00:09:58,640 --> 00:10:00,640 da ga vaši kolege nisu svladali? 143 00:10:04,360 --> 00:10:06,296 Pa, ovaj... 144 00:10:06,320 --> 00:10:07,576 Pa, znate da Glock 17 nema 145 00:10:07,600 --> 00:10:10,056 tradicionalnu sigurnosnu kopču, 146 00:10:10,080 --> 00:10:11,856 pravo? Mm-hm. 147 00:10:11,880 --> 00:10:16,200 Prvo imate osigurač okidača ispred okidača. 148 00:10:17,240 --> 00:10:19,456 I pritisnete to prema dolje. 149 00:10:19,480 --> 00:10:21,536 Morate ga stisnuti. 150 00:10:21,560 --> 00:10:24,256 I onda ga stišćeš dok ne dođeš do okidača, 151 00:10:24,280 --> 00:10:26,560 a onda povučeš sam okidač. 152 00:10:28,200 --> 00:10:29,320 I onda puca. 153 00:10:31,360 --> 00:10:35,216 Pa, imala sam potpuno pritisnut osigurač okidača. 154 00:10:35,240 --> 00:10:38,680 I počeo sam pritiskati sam okidač. 155 00:10:41,120 --> 00:10:44,440 I, eto, samo sam čekala prasak. 156 00:10:51,320 --> 00:10:53,976 Inspektor McNally. Geraldine. 157 00:10:54,000 --> 00:10:56,056 Imaš sve što ti treba? Da. 158 00:10:56,080 --> 00:10:57,360 Sve je u redu. 159 00:10:58,680 --> 00:11:00,616 Pripazi na policajca Ellisa, može? 160 00:11:00,640 --> 00:11:02,160 Pazim na sve svoje ljude. 161 00:11:04,560 --> 00:11:06,080 Ne sviđam ti se baš, zar ne? 162 00:11:07,960 --> 00:11:09,816 Mislim da ste vi policija koja nas koči. 163 00:11:09,840 --> 00:11:12,656 To još nisam čuo. 164 00:11:12,680 --> 00:11:13,776 Vrlo dobro. 165 00:11:13,800 --> 00:11:15,656 U mom izvješću Policijskoj upravi, 166 00:11:15,680 --> 00:11:17,976 Reći ću razlog zašto su se vaši 167 00:11:18,000 --> 00:11:19,376 časnici našli u tako užasnoj situaciji 168 00:11:19,400 --> 00:11:21,256 jer čovjek koji je trebao biti uhićen 169 00:11:21,280 --> 00:11:23,456 ranije tijekom dana nije uhićen. 170 00:11:23,480 --> 00:11:25,936 Sačekaj malo. A razlog zašto nije uhićen je taj što 171 00:11:25,960 --> 00:11:28,496 jednostavno nije bilo dovoljno policijskih timova 172 00:11:28,520 --> 00:11:30,320 u gradu kako bi opravdao svoje uhićenje. 173 00:11:32,720 --> 00:11:35,096 Reći ću da su policajci na prvoj liniji 174 00:11:35,120 --> 00:11:36,496 trenutno djeluju u gotovo 175 00:11:36,520 --> 00:11:39,040 nemogućoj situaciji, 176 00:11:40,320 --> 00:11:42,160 i da zaslužuju bolje. 177 00:11:43,440 --> 00:11:45,616 Inspektorice, nadam se da ćete jednog dana 178 00:11:45,640 --> 00:11:47,520 shvatiti da smo vi i ja zapravo na istoj strani. 179 00:11:49,400 --> 00:11:50,840 Sama ću izaći. 180 00:12:15,240 --> 00:12:16,280 U redu? hej 181 00:12:50,760 --> 00:12:52,280 Što onda imaš tu? 182 00:12:54,040 --> 00:12:55,616 Ovdje? 183 00:12:55,640 --> 00:12:56,680 Nije ništa. 184 00:12:58,800 --> 00:13:00,176 Ništa? 185 00:13:00,200 --> 00:13:02,016 Uh Huh. 186 00:13:02,040 --> 00:13:03,080 Da... 187 00:13:05,640 --> 00:13:08,736 Pa, samo malo svinjske kobasice 188 00:13:08,760 --> 00:13:11,440 s paprikom i džemom od čilija. 189 00:13:16,960 --> 00:13:19,176 Što, želiš li probati? 190 00:13:19,200 --> 00:13:20,240 Ovaj... 191 00:13:22,240 --> 00:13:24,520 Da. Da, nastavi onda. Možda samo jedan. 192 00:13:38,320 --> 00:13:39,360 O moj Bože. 193 00:13:40,880 --> 00:13:42,656 Dobri su. 194 00:13:42,680 --> 00:13:43,800 Mm, dobri su. 195 00:13:47,480 --> 00:13:48,680 Mmm! 196 00:13:52,160 --> 00:13:53,360 Žao mi je. 197 00:13:55,720 --> 00:13:56,760 Oko... 198 00:13:58,160 --> 00:13:59,880 Pa o svemu, stvarno. 199 00:14:01,360 --> 00:14:03,400 Da. Ja isto. 200 00:14:08,280 --> 00:14:09,640 Još uvijek želite biti prijatelji? 201 00:14:14,040 --> 00:14:15,600 Ti prokleti eejit! 202 00:14:27,160 --> 00:14:28,400 Pogoršavaš ga. 203 00:14:30,680 --> 00:14:32,080 Ovdje. Hvala. 204 00:14:38,040 --> 00:14:41,080 U redu, u redu. Smirite se svi. 205 00:14:43,520 --> 00:14:45,256 U redu. 206 00:14:45,280 --> 00:14:48,616 Dakle, adresa koja je jutros napadnuta bila 207 00:14:48,640 --> 00:14:51,416 je jedna od više nekretnina u Mount Edenu 208 00:14:51,440 --> 00:14:52,976 koristi Jim Dixon. 209 00:14:53,000 --> 00:14:56,616 Njegova djevojka i sin upravo su se prošli tjedan doselili. 210 00:14:56,640 --> 00:14:59,136 Srećom po Dixona, odsjeo je negdje drugdje. 211 00:14:59,160 --> 00:15:02,376 Dakle, dobar posao, policajci Conlon i Bradley. 212 00:15:02,400 --> 00:15:03,776 Da niste bio tamo, vjerojatno 213 00:15:03,800 --> 00:15:05,800 bismo gledali dvostruko ubojstvo. 214 00:15:06,920 --> 00:15:09,096 Dakle, zapažanja. 215 00:15:09,120 --> 00:15:10,976 Djevojka je rekla da je zaključala 216 00:15:11,000 --> 00:15:12,056 ulazna vrata prije spavanja, 217 00:15:12,080 --> 00:15:14,936 tako da je netko sigurno bacio benzinsku 218 00:15:14,960 --> 00:15:16,096 bombu u kuhinju i onda je zapalio. 219 00:15:16,120 --> 00:15:18,200 Ima li videonadzora? Ne. 220 00:15:19,560 --> 00:15:22,456 Ok, izgleda kao ovo rivalstvo Dixon-Hamill 221 00:15:22,480 --> 00:15:25,376 je sada eskalirao do punog razmaha lojalističke svađe. 222 00:15:25,400 --> 00:15:27,136 Dakle, moramo biti u potrazi 223 00:15:27,160 --> 00:15:28,976 za mogućim napadima odmazde. 224 00:15:29,000 --> 00:15:31,696 Ok, danas vijorimo zastavu u Mount Edenu. 225 00:15:31,720 --> 00:15:33,336 Ako niste na drugom određenom pozivu, 226 00:15:33,360 --> 00:15:36,056 Želim da patroliraš imanjem. Visoka vidljivost. 227 00:15:36,080 --> 00:15:39,016 Dixon, Hamill, svi ostali na ovom 228 00:15:39,040 --> 00:15:40,256 popisu automatski zaustavljaju i traže. 229 00:15:40,280 --> 00:15:42,960 Sve što vas zanima, odmah mi vratite. U redu? 230 00:15:43,960 --> 00:15:46,376 Samo da bude jasno, tenzije su visoke. 231 00:15:46,400 --> 00:15:48,616 Stanite i tražite samo ako smatrate da je izvedivo. 232 00:15:48,640 --> 00:15:51,216 Nemojte započeti nešto što ne možemo završiti. 233 00:15:51,240 --> 00:15:52,536 Da. No nemojte se suzdržavati. 234 00:15:52,560 --> 00:15:54,896 Ako nešto eskalira, brzo ćemo vam osigurati pomoć. 235 00:15:54,920 --> 00:15:57,096 U redu? Pa, to je kristalno jasno. 236 00:15:57,120 --> 00:15:59,976 Ok, Tommy, s tobom sam na 74. 237 00:16:00,000 --> 00:16:02,976 Jeste li vas dvoje pregledali FMO? 238 00:16:03,000 --> 00:16:04,176 Da. Dobro. 239 00:16:04,200 --> 00:16:05,776 U redu. Pa, 240 00:16:05,800 --> 00:16:07,736 očisti se i vrati se na 76. 241 00:16:07,760 --> 00:16:10,456 Grace, Stevie, 72. 242 00:16:10,480 --> 00:16:12,720 Svi ostali, oštre oči spašavaju živote. Da? 243 00:16:17,440 --> 00:16:20,136 Koji kurac radiš? Što? 244 00:16:20,160 --> 00:16:22,920 Ne dajete operativne naredbe odjelu za odgovor. 245 00:16:24,280 --> 00:16:25,320 Oprosti. 246 00:17:21,200 --> 00:17:22,976 Uvijek me čudi što imamo muzej 247 00:17:23,000 --> 00:17:24,960 za nešto što smo upravo zajebali. 248 00:17:26,000 --> 00:17:28,440 Bila je to santa leda. 249 00:17:29,520 --> 00:17:31,720 Da, uvijek je netko drugi kriv. 250 00:17:33,280 --> 00:17:35,416 Ipak, najviše ocjene za upornost. 251 00:17:35,440 --> 00:17:38,160 Sada, što točno nitko poput tebe želi od mene? 252 00:17:39,200 --> 00:17:41,856 Jeste li čuli da je netko krenuo za Dixie jutros? 253 00:17:41,880 --> 00:17:43,360 Benzinska bomba. 254 00:17:44,360 --> 00:17:45,400 Tako? 255 00:17:46,720 --> 00:17:48,256 Osjeća se kao početak nečega. 256 00:17:48,280 --> 00:17:49,520 Nešto loše. 257 00:17:50,680 --> 00:17:52,056 Pa, što je tebi? 258 00:17:52,080 --> 00:17:53,616 Moram tamo živjeti. Ja i moja obitelj. 259 00:17:53,640 --> 00:17:55,600 Pa, znaš gdje je lijepo? Španjolska. 260 00:17:58,600 --> 00:18:01,416 Devet mjeseci, manje-više. 261 00:18:01,440 --> 00:18:02,976 Toliko dugo ta dva 262 00:18:03,000 --> 00:18:04,456 muppeta imaju vezu s tobom. 263 00:18:04,480 --> 00:18:06,320 I što su napravili za to vrijeme? 264 00:18:08,160 --> 00:18:10,976 Prekrio grad drogom. 265 00:18:11,000 --> 00:18:13,576 Postao previše pohlepan. 266 00:18:13,600 --> 00:18:15,256 Zainteresirao pandure. 267 00:18:15,280 --> 00:18:17,200 To je loše za posao, Tina. 268 00:18:19,040 --> 00:18:21,136 Loše za Dublinerse. 269 00:18:21,160 --> 00:18:22,936 Loše za tebe. 270 00:18:22,960 --> 00:18:24,840 Slušaj, sine 271 00:18:26,800 --> 00:18:29,896 ne poznaješ mene ni moj posao. 272 00:18:29,920 --> 00:18:31,400 Samo neka tako i ostane. 273 00:18:39,600 --> 00:18:40,640 Prvi razred. 274 00:18:41,720 --> 00:18:43,816 Drugi razred. 275 00:18:43,840 --> 00:18:45,056 Treća klasa. 276 00:18:45,080 --> 00:18:47,816 Ja i ti ne bismo bili ni u jednom od njih. 277 00:18:47,840 --> 00:18:51,856 Bili bismo dolje u kormilarnici, 278 00:18:51,880 --> 00:18:53,296 zbijeni poput životinja. 279 00:18:53,320 --> 00:18:54,856 A kad bi brod počeo tonuti, 280 00:18:54,880 --> 00:18:56,296 zaključali bi vrata. 281 00:18:56,320 --> 00:18:58,920 Dixon i Hamill bi potonuli s brodom. 282 00:19:00,640 --> 00:19:02,520 Ali ti i ja, Tina 283 00:19:04,760 --> 00:19:07,216 našli bismo izlaz, zar ne? 284 00:19:07,240 --> 00:19:08,720 Nekako. 285 00:19:12,000 --> 00:19:15,120 Jer to ljudi poput nas rade. 286 00:19:16,120 --> 00:19:18,280 Preživljavamo, bez obzira na sve. 287 00:19:25,760 --> 00:19:27,320 Imaš moj broj. 288 00:19:51,680 --> 00:19:52,720 Uđi. 289 00:19:54,280 --> 00:19:56,536 Za ime Boga, Helen, lojalistička svađa? 290 00:19:56,560 --> 00:19:57,816 Zašto nismo vidjeli da će ovo doći? 291 00:19:57,840 --> 00:19:59,936 Da, tamo je uvijek bilo napetosti, gospođo. 292 00:19:59,960 --> 00:20:01,680 Ali ovo je iznenađenje. Da. 293 00:20:02,760 --> 00:20:04,816 Mislio sam da je prikupljanje obavještajnih podataka tvoj posao. 294 00:20:04,840 --> 00:20:06,536 Nemamo trenutnih obavještajnih sredstava 295 00:20:06,560 --> 00:20:08,920 u Mount Edenu, gospođo. Oh, zaboga. 296 00:20:10,520 --> 00:20:12,176 Što je s timom kvartovske policije? 297 00:20:12,200 --> 00:20:14,480 Tamo bi trebali poznavati teren. 298 00:20:17,000 --> 00:20:19,896 Dobro? Oni više ne postoje, gospođo. 299 00:20:19,920 --> 00:20:22,976 Prekinuti su kad su se Mayfield i Blackthorn spojili. 300 00:20:23,000 --> 00:20:24,600 Molim te reci mi da se šališ. 301 00:20:25,760 --> 00:20:27,296 Dakle, nemamo ništa. 302 00:20:27,320 --> 00:20:29,496 Nema imovine, nema uvida? 303 00:20:29,520 --> 00:20:30,560 Ništa?! 304 00:20:37,600 --> 00:20:39,816 Postoji jedna osoba, gospođo. On poznaje teren. 305 00:20:39,840 --> 00:20:41,536 Ipak, više nije u sekciji. 306 00:20:41,560 --> 00:20:42,896 Još uvijek službenik? Da gospođo. 307 00:20:42,920 --> 00:20:45,016 Onda ga odmah vratite. 308 00:20:45,040 --> 00:20:46,840 Potpisat ću privremeni prijenos. 309 00:20:48,040 --> 00:20:49,696 To bi moglo biti problematično, gospođo. 310 00:20:49,720 --> 00:20:51,480 Zašto? 311 00:20:58,600 --> 00:20:59,920 Završi! 312 00:21:02,640 --> 00:21:06,056 Gospodine... Imate posjetitelja. 313 00:21:06,080 --> 00:21:07,496 Zauzet sam. 314 00:21:07,520 --> 00:21:10,240 Očigledno je hitno, gospodine. 315 00:21:23,920 --> 00:21:26,096 Ovo mjesto budi neke uspomene. 316 00:21:26,120 --> 00:21:27,976 Što želiš, Helen? 317 00:21:28,000 --> 00:21:31,136 Gledamo svađu lojalista u Mount Edenu. 318 00:21:31,160 --> 00:21:33,880 Dixon protiv Hamilla? Da. 319 00:21:35,080 --> 00:21:36,976 Pa, to je bilo samo pitanje vremena. 320 00:21:37,000 --> 00:21:38,336 Kako to? 321 00:21:38,360 --> 00:21:40,976 Pa, Mount Eden nikad nije bio dovoljno velik za oboje. 322 00:21:41,000 --> 00:21:42,856 Radili ste na toj zakrpi, zar ne? 323 00:21:42,880 --> 00:21:43,896 Da. 324 00:21:43,920 --> 00:21:46,616 Vodio sam susjedski tim pet godina. 325 00:21:46,640 --> 00:21:48,296 Imate li još tamo kontakte? 326 00:21:48,320 --> 00:21:50,016 Da. 327 00:21:50,040 --> 00:21:51,480 Nekoliko, možda. 328 00:21:54,080 --> 00:21:56,400 Što me točno pitate ovdje? 329 00:21:57,400 --> 00:21:59,576 Moramo brzo riješiti ovu stvar. 330 00:21:59,600 --> 00:22:01,496 Nicola Robinson mi diše za vratom. 331 00:22:01,520 --> 00:22:04,376 Imam Murraya Canninga koji pokušava voditi odjeljak. 332 00:22:04,400 --> 00:22:05,520 Ma da? 333 00:22:07,800 --> 00:22:09,216 Moraš se vratiti 334 00:22:09,240 --> 00:22:10,856 na nekoliko dana. 335 00:22:10,880 --> 00:22:12,616 Pomozite nam da riješimo ovo. Da... 336 00:22:12,640 --> 00:22:14,240 U redu. 337 00:22:15,440 --> 00:22:17,776 Ja ne mislim tako. Jonty... 338 00:22:17,800 --> 00:22:18,880 Jeste li mudri? 339 00:22:20,320 --> 00:22:22,136 Ja - tamo iza? 340 00:22:22,160 --> 00:22:23,840 Znam da nije idealno. Idealan? 341 00:22:25,400 --> 00:22:28,000 Nije idealno? jebi me! 342 00:22:29,160 --> 00:22:31,440 Hoćeš li mi reći da bi radije bio ovdje? 343 00:22:33,720 --> 00:22:34,760 Da. 344 00:22:36,400 --> 00:22:38,320 To je upravo ono što vam govorim. 345 00:22:39,280 --> 00:22:41,360 Duguješ nam. Oh, idemo. 346 00:22:43,240 --> 00:22:44,616 Mislite zato što ste 347 00:22:44,640 --> 00:22:47,256 tražili da zadržim posao. 348 00:22:47,280 --> 00:22:49,936 Posao za koji bih ti 349 00:22:49,960 --> 00:22:52,896 trebao biti zahvalan. 350 00:22:52,920 --> 00:22:55,056 Nisam rekao da mi duguješ. 351 00:22:55,080 --> 00:22:56,296 Rekao sam da nam duguješ odjel. 352 00:22:56,320 --> 00:22:58,896 Mrze li te još uvijek zbog onoga što se dogodilo? Da, imaju. 353 00:22:58,920 --> 00:23:01,336 Ali sada se borimo protiv toga, Jonty, u velikoj mjeri. 354 00:23:01,360 --> 00:23:02,776 Imam mladu ekipu. 355 00:23:02,800 --> 00:23:05,456 Nadziramo područje koje bi moglo eksplodirati 356 00:23:05,480 --> 00:23:07,936 svakog trenutka, a mi letimo potpuno slijepi. 357 00:23:07,960 --> 00:23:11,096 Ne kažem da će biti lako. Znam da neće biti. 358 00:23:11,120 --> 00:23:13,040 Ali duguješ nam. 359 00:23:15,240 --> 00:23:17,056 Nicola Robinson to nikada neće dopustiti. 360 00:23:17,080 --> 00:23:19,016 Neće me pustiti tamo, ne nakon onoga što se dogodilo. 361 00:23:19,040 --> 00:23:20,776 Neće to očistiti. 362 00:23:20,800 --> 00:23:21,880 Ona već ima. 363 00:23:24,000 --> 00:23:25,296 Oh 364 00:23:25,320 --> 00:23:26,840 Sranje. 365 00:23:52,960 --> 00:23:54,360 Hmm... 366 00:23:56,480 --> 00:23:57,656 Mat. 367 00:23:57,680 --> 00:24:00,816 Muda. Oj, pazi na jezik. 368 00:24:00,840 --> 00:24:02,616 I prestani biti tako agresivan 369 00:24:02,640 --> 00:24:04,216 sa svojim otvaranjem. 370 00:24:04,240 --> 00:24:06,936 Hajde, natrag u školu. 371 00:24:06,960 --> 00:24:09,656 Mogu li kasnije u grad? Apsolutno ne. 372 00:24:09,680 --> 00:24:13,776 Ma, svi idu. Da, svi osim tebe. 373 00:24:13,800 --> 00:24:15,920 Volim te. Začepi. 374 00:24:17,080 --> 00:24:19,216 U redu, ujače Lee? U redu, stari. 375 00:24:19,240 --> 00:24:21,056 Što je to? 376 00:24:21,080 --> 00:24:23,016 Sjećate se Soupyja? 377 00:24:23,040 --> 00:24:24,256 To je on. 378 00:24:24,280 --> 00:24:26,336 Lee... Isuse. 379 00:24:26,360 --> 00:24:27,856 Što? 380 00:24:27,880 --> 00:24:29,720 Nema smisla govoriti laži. 381 00:24:30,760 --> 00:24:32,240 Idi u školu. 382 00:24:36,160 --> 00:24:38,400 Zaboga. Što? 383 00:24:44,240 --> 00:24:46,496 Jeste li čuli za benzinsku bombu? 384 00:24:46,520 --> 00:24:47,816 Sada će biti rata. 385 00:24:47,840 --> 00:24:49,496 Ne naš rat. 386 00:24:49,520 --> 00:24:52,520 Ipak, moramo živjeti ovdje. Henry mora živjeti ovdje. 387 00:24:53,760 --> 00:24:55,256 Pitate li se ikada zašto to radimo? 388 00:24:55,280 --> 00:24:56,696 Što misliš? 389 00:24:56,720 --> 00:24:58,320 Zašto ostajemo. 390 00:24:59,280 --> 00:25:01,016 Mislim, Dixon želi ovo mjesto. 391 00:25:01,040 --> 00:25:03,856 Pomislite li ikada, "Zašto mu to jednostavno ne prodamo", 392 00:25:03,880 --> 00:25:07,016 "ići negdje drugdje"? Jer je dom. 393 00:25:07,040 --> 00:25:08,856 Dom je mjesto gdje bi se trebala 394 00:25:08,880 --> 00:25:11,456 osjećati sigurno, Mags, sretno. 395 00:25:11,480 --> 00:25:13,016 Osjećate li nešto od toga? 396 00:25:13,040 --> 00:25:14,360 Što to govoriš? 397 00:25:15,440 --> 00:25:17,536 Kažem da ni ja ne želim otići. 398 00:25:17,560 --> 00:25:19,096 Ali ne želim živjeti ovako. 399 00:25:19,120 --> 00:25:20,896 Pa zašto to prihvaćamo? 400 00:25:20,920 --> 00:25:23,976 Tata je to prihvatio, a stres ga je ubio. 401 00:25:24,000 --> 00:25:26,016 Soupy je to prihvatio. 402 00:25:26,040 --> 00:25:28,256 Ni on ne izgleda previše dobro. 403 00:25:28,280 --> 00:25:30,616 Kakav izbor imamo? 404 00:25:30,640 --> 00:25:32,216 Moramo to prihvatiti. 405 00:25:32,240 --> 00:25:34,800 Ne. Vidite, u tome je stvar. 406 00:25:36,400 --> 00:25:37,896 Imate izbor. 407 00:25:37,920 --> 00:25:39,936 Uvijek imate izbor. 408 00:25:39,960 --> 00:25:42,496 Samo što se većina ljudi 409 00:25:42,520 --> 00:25:44,600 pokušava uvjeriti da nisu, jer jesu 410 00:25:46,360 --> 00:25:47,680 jer se boje. 411 00:25:48,680 --> 00:25:50,560 Jeste li opet bili kod knjiga o samopomoći? 412 00:25:54,720 --> 00:25:57,256 Lee, s pravom se boje, 413 00:25:57,280 --> 00:25:58,616 jer je stvarno. 414 00:25:58,640 --> 00:25:59,976 Što je stvarno? 415 00:26:00,000 --> 00:26:02,176 Jebeno ovo. 416 00:26:03,520 --> 00:26:04,736 Život. 417 00:26:04,760 --> 00:26:06,216 Ljudi s oružjem koji 418 00:26:06,240 --> 00:26:07,936 ti mogu sjebati život 419 00:26:07,960 --> 00:26:10,560 ili završiti kad god žele. 420 00:26:12,280 --> 00:26:13,416 Možemo to promijeniti. 421 00:26:13,440 --> 00:26:14,800 Ne, ne možemo. 422 00:26:15,760 --> 00:26:16,880 Mogu. 423 00:26:17,960 --> 00:26:18,976 Što? 424 00:26:19,000 --> 00:26:21,816 Samo mi moraš vjerovati. U redu? 425 00:26:21,840 --> 00:26:23,560 Oh, sranje. 426 00:26:24,960 --> 00:26:26,136 Što si učinio? 427 00:26:26,160 --> 00:26:29,896 Lee, koji si kurac učinio? 428 00:26:29,920 --> 00:26:31,800 Samo mi moraš vjerovati. 429 00:26:38,120 --> 00:26:40,416 Što oni rade ovdje? 430 00:26:40,440 --> 00:26:41,960 Nije sezona marširanja. 431 00:26:51,280 --> 00:26:52,480 To je sada. 432 00:26:54,920 --> 00:26:58,816 Dakle, bombaški napad na prodavaonicu ribe i krumpirića u Stuartsu 1978. 433 00:26:58,840 --> 00:27:00,976 Ubijeno je šest osoba. 434 00:27:01,000 --> 00:27:03,176 Ipak, o tome se godinama 435 00:27:03,200 --> 00:27:05,296 postavljaju pitanja, šuška se u tisku. 436 00:27:05,320 --> 00:27:06,496 Što misliš? 437 00:27:06,520 --> 00:27:08,936 Hm, da je istraga bila manjkava. 438 00:27:08,960 --> 00:27:11,800 Namjerno manjkava. Neka vrsta zataškavanja. 439 00:27:13,040 --> 00:27:14,616 Gledaj, Jen, prije deset godina, mogli 440 00:27:14,640 --> 00:27:17,096 smo voditi ovakav slučaj, ali više ne. 441 00:27:17,120 --> 00:27:19,496 Oni su noćna mora. Ne, gledaj, znam. 442 00:27:19,520 --> 00:27:20,696 Ali slušaj ovo. 443 00:27:20,720 --> 00:27:24,536 Godine 2006., bivši časnik specijalnog odjela RUC-a 444 00:27:24,560 --> 00:27:27,816 po imenu Robin Graham pokušao je tužiti vladu za PTSP 445 00:27:27,840 --> 00:27:29,736 stečeno tijekom Smutnje. 446 00:27:29,760 --> 00:27:33,056 Iskopao sam njegovu izjavu svjedoka iz spisa. 447 00:27:33,080 --> 00:27:35,576 Spominje to konkretno bombardiranje. 448 00:27:35,600 --> 00:27:38,216 Slučaj je jednostavno... nestao. 449 00:27:38,240 --> 00:27:39,456 Povučena. 450 00:27:39,480 --> 00:27:41,736 Zašto vas to zanima? 451 00:27:41,760 --> 00:27:45,376 Dakle, imam potencijalnog klijenta, Alana Kellyja. 452 00:27:45,400 --> 00:27:48,040 U napadu je izgubio oca i brata. 453 00:27:49,200 --> 00:27:51,216 Jen... Mislim, mogao bih to 454 00:27:51,240 --> 00:27:53,280 istražiti u svoje slobodno vrijeme. 455 00:27:55,800 --> 00:27:56,856 U redu. 456 00:27:56,880 --> 00:27:59,976 Ako inzistiraš. U redu. 457 00:28:00,000 --> 00:28:02,696 Zašto biste popili kavu bez kofeina? 458 00:28:02,720 --> 00:28:05,576 To je kao da pijete pivo bez alkohola. 459 00:28:05,600 --> 00:28:08,640 Volim bezalkoholno pivo. Naravno da jesi. 460 00:28:09,960 --> 00:28:11,776 Što radiš? Isus! 461 00:28:11,800 --> 00:28:14,856 Oh! Oh, pogledaj mu lice! 462 00:28:14,880 --> 00:28:16,776 Jesi li dobro? Ne ne! Pomozi mu! 463 00:28:16,800 --> 00:28:18,880 Brzo. Brzo! 464 00:28:19,920 --> 00:28:21,336 Oi! 465 00:28:21,360 --> 00:28:22,297 Policija! Stop! 466 00:28:22,321 --> 00:28:23,816 Stani gdje jesi. Stop! 467 00:28:23,840 --> 00:28:26,056 Hej hej! 468 00:28:26,080 --> 00:28:28,016 Stani gdje jesi! Sranje. 469 00:28:28,040 --> 00:28:30,616 U redu. Uniforma 74. Trebamo 470 00:28:30,640 --> 00:28:32,360 hitnu pomoć u ulici Jarlath. Nad. 471 00:29:07,240 --> 00:29:08,896 S puta! Stani gdje jesi! 472 00:29:08,920 --> 00:29:11,640 Policija! Stani gdje jesi! 473 00:29:12,760 --> 00:29:14,840 Trči Forrest, trči! 474 00:29:21,480 --> 00:29:23,560 Gubite se odavde, vaša kopilad! 475 00:29:32,320 --> 00:29:34,640 Ne! 476 00:29:38,640 --> 00:29:40,240 Je li sve u redu, Carl Frampton? 477 00:29:52,080 --> 00:29:54,120 U redu je za skrbništvo. 478 00:29:59,720 --> 00:30:00,760 Što? 479 00:30:04,080 --> 00:30:06,216 Samo pamtim tvoje lice, prijatelju, 480 00:30:06,240 --> 00:30:08,200 kad te sljedeći put vidim. 481 00:30:09,520 --> 00:30:10,720 Mrtav star, druže. 482 00:30:14,360 --> 00:30:15,576 A Davy Hamill se 483 00:30:15,600 --> 00:30:17,816 upravo pojavio u bolnici. 484 00:30:17,840 --> 00:30:19,600 U redu. Kopiraj to. Živjeli, Barney. 485 00:30:25,960 --> 00:30:27,896 Ozlijeđeni dječak imao je samo 17 godina. 486 00:30:27,920 --> 00:30:29,376 Gareth Hamill. 487 00:30:29,400 --> 00:30:31,496 Sin Davyja Hamilla? 488 00:30:31,520 --> 00:30:34,656 Dakle... to je napad odmazde. Tako izgleda. 489 00:30:34,680 --> 00:30:38,056 Ti idi za mojim sinom, ja ću za tvojim. Ološi. 490 00:30:38,080 --> 00:30:39,176 Hej, pazi kako pričaš dok 491 00:30:39,200 --> 00:30:40,856 nosiš tu uniformu, može? 492 00:30:40,880 --> 00:30:41,920 Skiper. 493 00:30:46,760 --> 00:30:48,440 Za Boga i Ulster, ha, Keith? 494 00:30:49,400 --> 00:30:50,520 Idi jebi se. 495 00:30:51,960 --> 00:30:54,616 Keith ovdje zamišlja sebe kao malog škartala. 496 00:30:54,640 --> 00:30:55,816 Ide uokolo i govori ljudima da 497 00:30:55,840 --> 00:30:57,496 nikada u životu nije izgubio borbu. 498 00:30:57,520 --> 00:30:59,536 Danas si ipak izgubio, zar ne, veliki čovječe? 499 00:30:59,560 --> 00:31:01,096 Dakle, što se ovdje događa? 500 00:31:01,120 --> 00:31:02,976 Zašto idu u rat? Zašto sada? 501 00:31:03,000 --> 00:31:05,280 Je li Hamill zapalio Dixonovu kuću? Hmm? 502 00:31:10,680 --> 00:31:12,816 Neću te previše gurati, Keith. 503 00:31:12,840 --> 00:31:15,016 Čak i da mi nešto kažeš, ne bi puno vrijedilo. 504 00:31:15,040 --> 00:31:16,360 Znaš li zašto? 505 00:31:17,360 --> 00:31:19,080 Jer ti si debelo kopile. 506 00:31:20,360 --> 00:31:22,680 I ionako ti nitko ništa ne govori. 507 00:31:27,960 --> 00:31:30,416 Pretpostavljam da svjedoci ne govore mnogo? 508 00:31:30,440 --> 00:31:31,960 Ne, baš ništa. 509 00:31:33,200 --> 00:31:35,520 Inspektore Gadget, odjebi! 510 00:31:47,000 --> 00:31:49,200 Što? Ništa'. 511 00:31:55,440 --> 00:31:57,600 Odvedimo te u toplu ćeliju, može? 512 00:31:59,480 --> 00:32:00,520 Gdje pripadaš. 513 00:32:07,080 --> 00:32:09,096 U redu, momci. Odjebi. 514 00:32:09,120 --> 00:32:10,440 Da. Drago mi je, druže. 515 00:32:11,720 --> 00:32:14,440 Jesi dobro? 516 00:32:15,960 --> 00:32:17,640 Da. Samo dim od ranije. 517 00:32:18,600 --> 00:32:21,296 Znate li što je najbolje za udisanje dima? 518 00:32:21,320 --> 00:32:23,336 Udisanje pive. 519 00:32:23,360 --> 00:32:25,680 Stvarno? Da. 520 00:32:26,760 --> 00:32:28,640 Pa, sviđa li ti se? 521 00:32:29,600 --> 00:32:32,720 Što? Piće. Nakon posla. 522 00:32:33,680 --> 00:32:36,640 Jesi li ozbiljan? Krajnje. 523 00:32:37,760 --> 00:32:39,336 Ne znam. Možda. 524 00:32:39,360 --> 00:32:40,816 Možda? 525 00:32:40,840 --> 00:32:42,960 Kao u... da? 526 00:32:49,600 --> 00:32:50,760 Hvala vam. 527 00:32:52,760 --> 00:32:54,680 Ja ću trostruki viski. 528 00:33:08,120 --> 00:33:10,056 To je dobar viski. Mm. 529 00:33:10,080 --> 00:33:11,696 32-godišnji Škot. 530 00:33:11,720 --> 00:33:13,560 Glen... Sranje? 531 00:33:15,560 --> 00:33:18,440 Rab, zašto je tvoj orkestar flauta gore u mom baru? 532 00:33:19,840 --> 00:33:22,200 To je ono što ću saznati. 533 00:33:39,800 --> 00:33:42,000 Dakle, zašto smo ovdje? 534 00:33:45,960 --> 00:33:47,200 U redu, momci? 535 00:33:51,800 --> 00:33:55,280 To je Soupy unutra. Desetnik Ian Campbell. 536 00:33:56,280 --> 00:33:58,560 Borio se za svoju zemlju 537 00:33:59,560 --> 00:34:01,440 zalagao se za ono u što je vjerovao. 538 00:34:02,640 --> 00:34:03,680 I evo ga. 539 00:34:05,160 --> 00:34:06,320 U saksiji za cvijeće. 540 00:34:08,280 --> 00:34:10,976 Dat ćemo mu njegov ispraćaj - večeras, 541 00:34:11,000 --> 00:34:12,936 šest sati. Ti što? 542 00:34:12,960 --> 00:34:15,496 Tri ili četiri melodije. Jednom oko imanja. 543 00:34:15,520 --> 00:34:17,536 Lee, ne možemo marširati. 544 00:34:17,560 --> 00:34:19,560 Nismo ispunili obrazac za prijavu. 545 00:34:20,720 --> 00:34:22,320 Aplikacija... 546 00:34:27,240 --> 00:34:30,400 Marš trupa - 1920. 547 00:34:32,480 --> 00:34:35,776 To su oni koji su preživjeli Veliki rat. 548 00:34:35,800 --> 00:34:37,576 Mislite li da su ispunili formular 549 00:34:37,600 --> 00:34:40,280 da traže dopuštenje za marš? 550 00:34:42,280 --> 00:34:43,296 Jesu li?! 551 00:34:43,320 --> 00:34:45,576 Ne! Ne oni nisu. 552 00:34:45,600 --> 00:34:47,560 Šest sati. Počevši ovdje. 553 00:34:49,720 --> 00:34:51,936 Lee. Lee... 554 00:34:51,960 --> 00:34:53,656 U tijeku je svađa. 555 00:34:53,680 --> 00:34:55,576 Ako marširate večeras, ljudi izađu da to 556 00:34:55,600 --> 00:34:57,056 vide, cijelo bi mjesto moglo eksplodirati. 557 00:34:57,080 --> 00:34:59,536 Jeste li pitali Dixie je li sve u redu? 558 00:34:59,560 --> 00:35:00,816 Lee? 559 00:35:00,840 --> 00:35:02,560 Morate pitati Dixie. 560 00:35:03,800 --> 00:35:05,696 Soupy dobiva ispraćaj. 561 00:35:05,720 --> 00:35:07,000 U redu? 562 00:35:36,600 --> 00:35:39,040 Vaša prva lojalistička svađa. 563 00:35:40,200 --> 00:35:42,080 Sad si prava ljuštilica. Ha. 564 00:35:48,520 --> 00:35:50,400 Oh, sranje. To je Jim Dixon. 565 00:35:53,360 --> 00:35:55,176 Uniforma iz Bravo Lima 72. 566 00:35:55,200 --> 00:35:56,856 Nalazimo se u Stanford Gardensu i 567 00:35:56,880 --> 00:35:59,736 zaustavljamo se kod Jima Dixona. Nad. 568 00:35:59,760 --> 00:36:01,480 72, primljeno. Nad. 569 00:36:03,600 --> 00:36:04,960 Hej, hej. Ne. 570 00:36:10,320 --> 00:36:13,336 72 od 76. Čuo sam tvoj posljednji. Nalazimo se u okolici. 571 00:36:13,360 --> 00:36:14,440 Provest ćemo se pokraj. 572 00:36:17,840 --> 00:36:21,280 Da! 573 00:36:27,400 --> 00:36:28,616 Odjebi. 574 00:36:28,640 --> 00:36:30,160 Oh, divno. 575 00:36:31,520 --> 00:36:32,536 Bok Gospodine. 576 00:36:32,560 --> 00:36:34,960 Možete li mi pokazati svoju vozačku dozvolu, molim? 577 00:36:36,920 --> 00:36:38,480 Gospodine? Zašto? 578 00:36:39,520 --> 00:36:41,976 U redu... 579 00:36:42,000 --> 00:36:44,536 U redu. Prema Zakonu o pravdi i sigurnosti Sjeverne Irske 580 00:36:44,560 --> 00:36:45,856 2007., Prilog 3, 581 00:36:45,880 --> 00:36:48,336 Zadržavam vas radi pretresa. 582 00:36:48,360 --> 00:36:49,696 Namjeravate li se pridržavati 583 00:36:49,720 --> 00:36:52,000 navedene pretrage? 584 00:36:55,040 --> 00:36:56,056 Hvala vam. 585 00:36:56,080 --> 00:36:57,880 Joj, gospođice! 586 00:36:59,960 --> 00:37:03,640 U redu gospodine. Mogu li vas zamoliti da izađete iz vozila, molim vas? 587 00:37:07,520 --> 00:37:09,016 Gospodine? 588 00:37:09,040 --> 00:37:12,400 Gospodine, molim vas možete li izaći iz vozila. 589 00:37:14,360 --> 00:37:16,200 Je li tako, ljubavi? 590 00:37:18,760 --> 00:37:20,280 U redu. 591 00:37:21,600 --> 00:37:22,880 Nema problema. 592 00:37:37,520 --> 00:37:39,056 Što želiš sada učiniti? 593 00:37:39,080 --> 00:37:40,896 Hoćeš me skinuti? 594 00:37:40,920 --> 00:37:42,960 Samo ako i ti to učiniš. 595 00:37:43,960 --> 00:37:45,880 Mislim da bi se trebao pripaziti. U redu? 596 00:37:48,720 --> 00:37:50,096 E sad... možete li podići ruke i onda 597 00:37:50,120 --> 00:37:52,880 može doći moj kolega i pretražiti vas? 598 00:37:55,640 --> 00:37:56,976 Gospodine? 599 00:37:57,000 --> 00:37:58,656 Pitam vas, možete li podići ruke, 600 00:37:58,680 --> 00:38:00,440 molim vas? 601 00:38:05,120 --> 00:38:06,176 U redu. Ruke gore! 602 00:38:06,200 --> 00:38:08,056 Miči svoje jebene ruke s mene! 603 00:38:08,080 --> 00:38:09,616 Grace... U redu je. 604 00:38:09,640 --> 00:38:12,120 Tvoj prijatelj ti želi pomoći ovdje. 605 00:38:13,720 --> 00:38:15,416 Vau. 606 00:38:15,440 --> 00:38:17,080 Jebete li se vas dvoje ili tako nešto? 607 00:38:18,120 --> 00:38:19,816 U redu. Stavi svoje ruke... 608 00:38:19,840 --> 00:38:21,280 Ruke gore, molim. 609 00:38:23,440 --> 00:38:24,440 Stevie! 610 00:38:30,560 --> 00:38:32,200 Sranje. 611 00:38:34,640 --> 00:38:35,880 Ostavi ga na miru! 612 00:38:47,440 --> 00:38:49,400 Dakle, je li tvoj dečko dobro? 613 00:38:51,080 --> 00:38:53,280 Mislim da sada moraš šutjeti. Hmm? 614 00:39:12,360 --> 00:39:13,976 Auto je cist. 615 00:39:14,000 --> 00:39:15,240 Da. 616 00:39:17,240 --> 00:39:20,280 Dakle, što se dogodilo? 617 00:39:23,360 --> 00:39:24,440 Samo, ovaj... 618 00:39:25,560 --> 00:39:26,960 Samo se oteo kontroli. 619 00:39:29,600 --> 00:39:33,656 Gledajte, on će ovdje podnijeti tužbu za napad. 620 00:39:33,680 --> 00:39:35,336 I neće mu nedostajati svjedoka. 621 00:39:35,360 --> 00:39:37,760 Da, pa, on ju je prvi napao, pa... 622 00:39:38,880 --> 00:39:41,800 Je li to točno? Ispričajte me? 623 00:39:48,520 --> 00:39:51,456 Ovdje. Popričat ću s njim. U redu? 624 00:39:51,480 --> 00:39:52,600 Da da. 625 00:40:09,200 --> 00:40:11,000 Hajde, van. 626 00:40:19,200 --> 00:40:20,840 Nema se što vidjeti. Idi kući. 627 00:40:28,360 --> 00:40:29,920 Prepoznaješ me? 628 00:40:32,680 --> 00:40:34,216 Ne? 629 00:40:34,240 --> 00:40:35,400 Što s njom? 630 00:40:38,880 --> 00:40:40,216 Pretpostavljam da smo zadnji put 631 00:40:40,240 --> 00:40:41,880 kad ste nas vidjeli imali malo čađe u licu 632 00:40:42,840 --> 00:40:45,040 spašavajući živote tvoje žene i djeteta. 633 00:40:46,840 --> 00:40:48,640 Da. Da. 634 00:40:50,040 --> 00:40:51,840 Pa, nadam se da ćeš dobiti svoju malu medalju. 635 00:40:55,080 --> 00:40:56,320 Izgleda... 636 00:40:57,600 --> 00:41:01,240 Računam ako ne podnesete neku glupu žalbu ovdje 637 00:41:02,320 --> 00:41:03,936 mogli bismo to nazvati poravnanjem. 638 00:41:03,960 --> 00:41:06,560 Je li to točno? To je točno. 639 00:41:29,920 --> 00:41:32,496 Kakva je priča s tom dvojicom? 640 00:41:32,520 --> 00:41:34,176 Ne tiče te se. 641 00:41:34,200 --> 00:41:36,576 Ovo je moj novi odjel, pozornice Conlon. 642 00:41:36,600 --> 00:41:38,000 Sve je moja stvar. 643 00:41:39,160 --> 00:41:41,696 On je zaljubljen u nju i rekao joj je prije otprilike godinu dana. 644 00:41:41,720 --> 00:41:44,536 Očito joj se sviđa, ali misli da bi 645 00:41:44,560 --> 00:41:47,240 bila pogreška učiniti nešto u vezi s tim. 646 00:41:48,400 --> 00:41:49,816 I tako je kompromis taj da samo deset 647 00:41:49,840 --> 00:41:53,296 sati dnevno provedu zajedno u autu. 648 00:41:53,320 --> 00:41:55,256 Poprilično. Da. 649 00:41:55,280 --> 00:41:57,640 Neuredno. Da. 650 00:42:26,120 --> 00:42:27,656 Ne, rekao sam ne. 651 00:42:27,680 --> 00:42:29,536 Mags... Slušaj. Ne. 652 00:42:29,560 --> 00:42:31,136 Slušati. 653 00:42:31,160 --> 00:42:33,056 Dogovorit ću se s tobom, Ok? 654 00:42:33,080 --> 00:42:35,456 Ti i ja hodamo uporedo 655 00:42:35,480 --> 00:42:37,976 i prvi nagovještaj nevolje 656 00:42:38,000 --> 00:42:40,456 ti i Henry odmah idete kući. 657 00:42:40,480 --> 00:42:41,936 Da? 658 00:42:41,960 --> 00:42:43,616 Ma, molim te. 659 00:42:43,640 --> 00:42:45,200 Molim. 660 00:42:47,200 --> 00:42:48,560 Da? 661 00:42:49,880 --> 00:42:52,840 Ovo bi moglo postati neuredno, Rab. U redu. Ok, razgovarat ću s njim. 662 00:42:57,440 --> 00:42:59,160 Lee, ovo je ludilo. 663 00:43:00,120 --> 00:43:03,000 Ako ne želite marširati na čelu benda, nemojte. 664 00:43:04,160 --> 00:43:06,456 Nisam propustio paradu 20 godina. 665 00:43:06,480 --> 00:43:07,520 U redu. 666 00:43:08,560 --> 00:43:10,000 Tvoj izbor. 667 00:43:13,920 --> 00:43:15,000 Rab... 668 00:43:16,040 --> 00:43:18,000 Oh, zaboga! 669 00:43:23,040 --> 00:43:26,016 Tako je, momci. Jednom oko bloka. 670 00:43:26,040 --> 00:43:28,280 Ovo je za Soupyja. Upadajte! 671 00:43:32,000 --> 00:43:33,760 Bend, izbjegavaj! 672 00:43:35,080 --> 00:43:36,320 Bend... spreman! 673 00:43:37,520 --> 00:43:38,896 Traka na roli. 674 00:43:38,920 --> 00:43:41,200 S desne strane, brz marš. 675 00:43:54,480 --> 00:43:56,576 Počelo je prije nekoliko minuta. 676 00:43:56,600 --> 00:43:58,336 Ne znamo kamo idu. 677 00:43:58,360 --> 00:44:00,800 Imamo li podršku? Što misliš? 678 00:44:01,720 --> 00:44:05,056 Ok, svi, slušajte, slijedite moje 679 00:44:05,080 --> 00:44:06,736 naredbe u slovo i ne gubite glavu. Ok? 680 00:44:06,760 --> 00:44:08,400 U redu. Idemo. 681 00:45:02,800 --> 00:45:04,560 Što dovraga misliš da radiš? 682 00:45:05,960 --> 00:45:07,016 Marširanje. 683 00:45:07,040 --> 00:45:08,616 Nisam dao dopuštenje za ovo. 684 00:45:08,640 --> 00:45:10,576 Oprosti. Zaboravio sam pitati. 685 00:45:10,600 --> 00:45:11,840 Ti što? 686 00:45:14,720 --> 00:45:17,240 Sjeban si, sine. Čuješ li me? 687 00:45:18,280 --> 00:45:19,920 Sad si stvarno sjeban. 688 00:45:21,400 --> 00:45:23,240 Dođi ovamo. 689 00:45:51,680 --> 00:45:54,200 Ma... Hajde. Sada. 690 00:46:09,520 --> 00:46:11,856 Barney, gdje su ti TSG-ovi? 691 00:46:11,880 --> 00:46:13,880 Zadatak i dolazak, Helen. 15 minuta. 692 00:46:19,280 --> 00:46:20,336 Sranje. 693 00:46:20,360 --> 00:46:22,800 Što? Izgled. Dixon. 694 00:46:25,080 --> 00:46:27,840 A tamo Hamill. Ovo bi moglo započeti. 695 00:46:31,360 --> 00:46:32,760 Sandra. 696 00:46:33,720 --> 00:46:35,360 Ja sam skiper sekcije. 697 00:46:42,720 --> 00:46:44,216 Vodite li vi ovu skupštinu? 698 00:46:44,240 --> 00:46:45,480 Ja sam. 699 00:46:46,560 --> 00:46:48,296 Pa, ova parada nije prijavljena. 700 00:46:48,320 --> 00:46:49,816 Stoga je nezakonito prema Zakonu o 701 00:46:49,840 --> 00:46:52,976 javnim procesijama Sjeverne Irske iz 1998. 702 00:46:53,000 --> 00:46:56,480 Stoga vas molim da se raziđete - odmah. 703 00:47:05,720 --> 00:47:08,376 Mogu li porazgovarati? Tko si ti? 704 00:47:08,400 --> 00:47:10,400 Ovaj bend je povezan s mojim pubom. 705 00:47:11,480 --> 00:47:14,760 Upravo imamo mali memorijalni marš za našeg prijatelja. 706 00:47:16,080 --> 00:47:18,560 Nemaš dopuštenje. Znam. 707 00:47:19,600 --> 00:47:20,840 Žao mi je. 708 00:47:22,960 --> 00:47:24,816 Mislite li da bismo se samo mogli okrenuti 709 00:47:24,840 --> 00:47:27,056 i marširati natrag putem kojim smo došli? 710 00:47:27,080 --> 00:47:28,440 Ostaviti to tamo? 711 00:47:35,320 --> 00:47:36,600 Ravno natrag? 712 00:47:43,520 --> 00:47:45,856 U redu. Idi. 713 00:47:45,880 --> 00:47:47,320 Hvala vam, naredniče. 714 00:47:55,480 --> 00:47:57,456 U redu, momci. 715 00:47:57,480 --> 00:47:59,000 O redu. 716 00:47:59,960 --> 00:48:01,400 Povratak na Lojalne. 717 00:48:05,080 --> 00:48:06,536 Bubnjari spremni. 718 00:48:06,560 --> 00:48:08,176 Band, na svitku. 719 00:48:08,200 --> 00:48:11,040 S desne strane, brz marš. 720 00:48:41,400 --> 00:48:43,016 Jebeno si gotov, Dixie. 721 00:48:43,040 --> 00:48:44,976 Zajebavaš moju obitelj... 722 00:48:45,000 --> 00:48:47,696 Bilo kada, Davy. Samo daj. Nastavi sa slatherom, Dixie! 723 00:48:47,720 --> 00:48:49,336 Ti jebeni govornik! 724 00:48:49,360 --> 00:48:52,016 Ti si mrtvac koji hoda. Nema praštanja. 725 00:48:52,040 --> 00:48:53,640 Idi kući svojoj majci. 726 00:49:04,640 --> 00:49:06,800 Je li to možda ili je da? 727 00:49:47,960 --> 00:49:49,400 Robin Graham? 728 00:49:50,880 --> 00:49:53,416 Bok, ja sam Jen Robinson. 729 00:49:53,440 --> 00:49:56,000 Ja sam odvjetnica u tvrtki McAleer & Hamilton. 730 00:49:57,000 --> 00:50:00,360 Ovaj, oprosti što nisam prvo nazvala. Sve što sam imala bila je adresa. 731 00:50:01,520 --> 00:50:05,656 Ja, um... Dakle, istražujem incident 732 00:50:05,680 --> 00:50:09,736 koji se dogodio tijekom Nevolje 1978 733 00:50:09,760 --> 00:50:11,680 kad ste bili policijski službenik. 734 00:50:12,680 --> 00:50:15,096 Vjerujem da ste bili uključeni u istragu. 735 00:50:15,120 --> 00:50:17,920 Bombaški napad na dućan čipsa u Stuartsu? 736 00:50:20,280 --> 00:50:21,856 Oprosti. Ne. 737 00:50:21,880 --> 00:50:23,936 Ali, gospodine Graham, ja... Ne. 738 00:50:23,960 --> 00:50:26,080 Moramo ostaviti prošlost na miru. 739 00:51:20,000 --> 00:51:21,816 Taj marš - tko te natjerao na njega? 740 00:51:21,840 --> 00:51:24,256 Hamill?! Sad si na njegovoj strani? 741 00:51:24,280 --> 00:51:26,040 Ne, Dixie, samo želim... 742 00:51:28,120 --> 00:51:31,376 Ta mala sporedna stvar koju imate - trava. 743 00:51:31,400 --> 00:51:33,496 Gotovo je. 744 00:51:33,520 --> 00:51:35,720 Gotovo. Čuješ li me?! 745 00:51:37,520 --> 00:51:40,440 A ovo mjesto od sada plaća dvostruko! 746 00:51:53,680 --> 00:51:55,200 Što je to? 747 00:52:00,400 --> 00:52:01,696 Ne... 748 00:52:01,720 --> 00:52:03,696 Nema šanse. 749 00:52:03,720 --> 00:52:05,136 Ne, ne, nisi. 750 00:52:05,160 --> 00:52:08,256 Nisam znao da su Natalie i mali čovjek tamo. 751 00:52:08,280 --> 00:52:09,960 Žao mi je zbog toga. 752 00:52:14,320 --> 00:52:15,800 Mislio sam da si ti. 753 00:52:21,600 --> 00:52:24,080 Sada nigdje nije sigurno za vas. 754 00:52:29,120 --> 00:52:30,760 Nigdje. 755 00:53:00,320 --> 00:53:02,176 Hej... Sranje. 756 00:53:02,200 --> 00:53:04,576 Mislio sam da sam danas vidio dovoljno vatre. 757 00:53:04,600 --> 00:53:06,960 Ovo su dobre vrste. 758 00:53:07,960 --> 00:53:08,976 Do sutra. 759 00:53:09,000 --> 00:53:11,320 Sutra ćemo se brinuti za sutra. 760 00:53:15,080 --> 00:53:17,400 Zvuči kao plan. To je točno. 761 00:53:21,240 --> 00:53:22,696 Ooh 762 00:53:22,720 --> 00:53:24,856 Loš si! 763 00:53:24,880 --> 00:53:28,216 Sranje. Dakle, brzo pitanje. Nadam se da ti ne smeta. 764 00:53:28,240 --> 00:53:29,976 Pucaj. 765 00:53:30,000 --> 00:53:33,776 Oženjen, djevojka...? Kreni. 766 00:53:33,800 --> 00:53:36,256 Ovaj, ne i... ne. 767 00:53:38,760 --> 00:53:40,696 Hmm. Kako to? 768 00:53:40,720 --> 00:53:42,016 Mogao bih te pitati istu stvar. 769 00:53:42,040 --> 00:53:43,360 Hmm. 770 00:53:44,920 --> 00:53:46,600 Previše sam zauzeta poslom. 771 00:53:47,760 --> 00:53:49,040 Da. Isto. 772 00:53:53,920 --> 00:53:56,080 Znaš li plesati? 773 00:53:57,240 --> 00:53:59,080 Sada? Da. 774 00:54:00,400 --> 00:54:01,736 Nitko drugi ne pleše. 775 00:54:01,760 --> 00:54:04,160 I šta sad? Koga briga? 776 00:54:05,160 --> 00:54:06,920 Da, da, naravno da znam plesati. 777 00:56:14,040 --> 00:56:15,856 Zatvori oči. 778 00:56:15,880 --> 00:56:17,080 Lakše je. 779 00:56:17,104 --> 00:56:25,104 By XX7 51498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.