All language subtitles for Blossoms in Adversity EP12 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,690 --> 00:00:22,640 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:22,770 --> 00:00:25,570 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:25,570 --> 00:00:30,040 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:31,640 --> 00:00:33,740 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:33,740 --> 00:00:36,080 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:36,080 --> 00:00:38,840 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:38,840 --> 00:00:42,100 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:42,100 --> 00:00:44,920 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:44,920 --> 00:00:47,160 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:47,380 --> 00:00:52,080 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:52,080 --> 00:00:55,830 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:55,830 --> 00:00:58,740 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:58,840 --> 00:01:02,740 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:01:02,840 --> 00:01:06,770 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:06,770 --> 00:01:09,840 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:10,200 --> 00:01:13,720 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:13,880 --> 00:01:17,590 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:19,280 --> 00:01:23,440 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:24,820 --> 00:01:28,470 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:28,470 --> 00:01:31,440 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:31,510 --> 00:01:34,710 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:34,930 --> 00:01:37,170 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:37,170 --> 00:01:39,160 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:39,790 --> 00:01:42,510 [Episode 12] 25 00:01:42,660 --> 00:01:44,020 I'm just worried that you might not be able 26 00:01:44,060 --> 00:01:45,380 to find the right people for the job, 27 00:01:45,620 --> 00:01:46,300 so I even brought you 28 00:01:46,300 --> 00:01:47,140 my son. 29 00:01:47,540 --> 00:01:48,980 His father owes it to the Hua Family. 30 00:01:49,220 --> 00:01:50,660 He should be helping you. 31 00:01:51,580 --> 00:01:52,820 You've found the men I need already? 32 00:01:54,300 --> 00:01:55,580 Fifteen men, 33 00:01:56,220 --> 00:01:57,060 all former servants 34 00:01:57,060 --> 00:01:58,020 who worked here before. 35 00:01:58,100 --> 00:01:59,620 They came all the way here. 36 00:02:00,180 --> 00:02:02,740 Please don't look down on us! 37 00:02:03,180 --> 00:02:04,020 Look down on them? 38 00:02:04,500 --> 00:02:06,180 Fifteen men blocking the doorway. 39 00:02:06,420 --> 00:02:07,580 They're clearly trying to force me 40 00:02:07,580 --> 00:02:08,220 to hire them. 41 00:02:10,060 --> 00:02:11,260 If you are willing to help us, 42 00:02:11,260 --> 00:02:12,780 my entire family will be grateful. 43 00:02:13,460 --> 00:02:14,940 But let me make it clear beforehand. 44 00:02:15,340 --> 00:02:16,820 We're no longer the same as before. 45 00:02:17,420 --> 00:02:18,580 We've been cutting the budget on everything. 46 00:02:18,980 --> 00:02:19,940 So I'm afraid that your monthly allowance 47 00:02:20,020 --> 00:02:21,060 can only be half of what it used to be. 48 00:02:23,380 --> 00:02:24,020 Lady Zhi, 49 00:02:24,020 --> 00:02:25,620 as long as you're willing to take me back, 50 00:02:25,660 --> 00:02:27,060 I have no reason to say no at all. 51 00:02:27,460 --> 00:02:28,220 Besides, 52 00:02:28,540 --> 00:02:29,380 the Hua Family 53 00:02:29,580 --> 00:02:31,620 is renowned for being nice to servants 54 00:02:31,660 --> 00:02:33,060 and you are such a good person. 55 00:02:33,260 --> 00:02:35,380 A lower monthly allowance doesn't change anything. 56 00:02:36,620 --> 00:02:37,260 Alright. 57 00:02:37,620 --> 00:02:39,660 As our guardian, 58 00:02:39,700 --> 00:02:40,620 regarding your responsibilities, 59 00:02:40,820 --> 00:02:42,180 I believe you're clear about everything. 60 00:02:44,380 --> 00:02:45,020 Lady Zhi, 61 00:02:45,300 --> 00:02:47,180 allow me to boast a little. 62 00:02:47,660 --> 00:02:49,380 I, Li Gui, am born to do this. 63 00:02:49,740 --> 00:02:51,020 I know what I should do. 64 00:02:51,620 --> 00:02:53,020 Tell them to pack things up. 65 00:02:53,100 --> 00:02:54,020 Don't frighten the others. 66 00:02:54,260 --> 00:02:55,460 Let Madam Xia take a look at them. 67 00:02:55,740 --> 00:02:56,260 Alright. 68 00:02:57,100 --> 00:02:58,020 Thank you, Lady Zhi. 69 00:03:03,620 --> 00:03:05,100 This is Ms. Qin's dressing table. 70 00:03:05,180 --> 00:03:06,380 Why is it here? 71 00:03:06,660 --> 00:03:08,180 Are you blind? 72 00:03:08,900 --> 00:03:10,100 Madam Xia! 73 00:03:11,540 --> 00:03:12,820 Madam Xia, I'm here. 74 00:03:12,940 --> 00:03:14,100 I'll remove it right away. 75 00:03:14,300 --> 00:03:15,540 I've been calling you for ages. 76 00:03:16,300 --> 00:03:17,900 The room next door is quite clean. 77 00:03:18,380 --> 00:03:19,540 Go have a look. 78 00:03:20,820 --> 00:03:21,660 Madam Xia, 79 00:03:22,940 --> 00:03:23,740 I want... 80 00:03:25,380 --> 00:03:26,380 I... 81 00:03:27,180 --> 00:03:28,180 Don't hum like a mosquito! 82 00:03:28,300 --> 00:03:29,100 Just say what you want to say! 83 00:03:29,820 --> 00:03:31,820 I want to move to the west wing across the way. 84 00:03:32,100 --> 00:03:34,020 I'm here to ask for your permission. 85 00:03:39,300 --> 00:03:40,020 Why is that? 86 00:03:42,180 --> 00:03:43,300 Well, you and Ling 87 00:03:43,380 --> 00:03:44,260 and Duo don't just live here, 88 00:03:44,660 --> 00:03:46,260 you also need to work here, right? 89 00:03:46,460 --> 00:03:47,780 Every day, 90 00:03:47,980 --> 00:03:50,180 people come here to report expenses or collect tokens, 91 00:03:50,340 --> 00:03:51,740 so many of them! 92 00:03:52,060 --> 00:03:53,300 Before, 93 00:03:53,460 --> 00:03:55,980 your assembly hall was huge. 94 00:03:56,180 --> 00:03:58,300 I know we're not rich anymore, 95 00:03:58,740 --> 00:04:00,300 but you should at least have a room. 96 00:04:00,620 --> 00:04:02,460 I feel bad about taking up the space. 97 00:04:03,140 --> 00:04:03,900 You think I don't know 98 00:04:04,020 --> 00:04:05,420 what you really want? 99 00:04:06,340 --> 00:04:07,060 I suggest you 100 00:04:07,300 --> 00:04:08,460 give up as soon as you can. 101 00:04:14,740 --> 00:04:16,460 It's not that I don't want you to go. 102 00:04:17,060 --> 00:04:19,180 Go and take a look at the west wing. 103 00:04:19,500 --> 00:04:20,620 Yingzhen's two kids, 104 00:04:20,899 --> 00:04:21,979 Ms. Qiu, 105 00:04:22,460 --> 00:04:25,300 and Rong and Qin as well, 106 00:04:25,900 --> 00:04:27,020 along with Huilan's boy. 107 00:04:27,460 --> 00:04:28,620 And there's a bunch of maids. 108 00:04:29,060 --> 00:04:30,860 Where will you live? 109 00:04:31,300 --> 00:04:32,020 There is a room. 110 00:04:32,220 --> 00:04:33,580 It's a woodshed, 111 00:04:33,980 --> 00:04:34,860 small 112 00:04:35,140 --> 00:04:36,300 but quiet! 113 00:04:36,500 --> 00:04:38,340 The others don't want it because it's too sunny. 114 00:04:39,020 --> 00:04:40,180 I have rheumatism. 115 00:04:40,300 --> 00:04:41,500 It's the perfect place for me. 116 00:04:46,060 --> 00:04:47,340 Is everything ready? 117 00:04:48,740 --> 00:04:49,460 Go ask her. 118 00:04:49,860 --> 00:04:50,660 If she says yes, 119 00:04:50,700 --> 00:04:51,420 I'll let you go. 120 00:04:52,540 --> 00:04:53,380 Zhi, 121 00:04:53,980 --> 00:04:55,980 I want to move to the west wing. 122 00:04:56,380 --> 00:04:58,020 I just want the smallest room. 123 00:04:58,700 --> 00:05:00,140 You mean the one opposite 124 00:05:00,180 --> 00:05:00,980 the room of Aunt Qi and Boli? 125 00:05:01,860 --> 00:05:02,580 Yes. 126 00:05:02,980 --> 00:05:04,860 I like that room. 127 00:05:05,300 --> 00:05:06,180 Then you can have it. 128 00:05:07,740 --> 00:05:08,820 Thank you, Zhi! 129 00:05:09,420 --> 00:05:10,420 Thank you, Madam. 130 00:05:11,260 --> 00:05:11,940 Thank you. 131 00:05:13,660 --> 00:05:14,460 Thank you, Madam. 132 00:05:14,660 --> 00:05:15,540 Thank you, Zhi! 133 00:05:19,660 --> 00:05:20,420 Zhi, 134 00:05:21,540 --> 00:05:22,740 you really don't understand, do you? 135 00:05:45,580 --> 00:05:46,180 Mother, 136 00:05:48,700 --> 00:05:49,580 where should I put these? 137 00:05:50,540 --> 00:05:51,580 Put them in the cabinet over there. 138 00:06:05,060 --> 00:06:05,500 Sir, 139 00:06:06,060 --> 00:06:07,860 we captured a total of sixteen rebels this time. 140 00:06:08,260 --> 00:06:09,820 They set seven meeting spots inside and outside the Imperial Capital. 141 00:06:09,980 --> 00:06:10,940 As spies from the Zhao Empire, 142 00:06:11,740 --> 00:06:13,620 they bribed Zhang Shenqing from the Court for Dependencies 143 00:06:13,620 --> 00:06:14,740 and Wang Fu from Palace Domestic Service 144 00:06:14,740 --> 00:06:15,500 and secretly exchanged information. 145 00:06:15,860 --> 00:06:17,180 Eighteen have been executed. 146 00:06:18,300 --> 00:06:18,940 Go on. 147 00:06:19,420 --> 00:06:20,300 Some of them haven't been dealt with. 148 00:06:21,180 --> 00:06:22,420 Wang Mingli, the Director of Studies, 149 00:06:22,620 --> 00:06:23,620 gave the mother of Defender-in-chief Chen 150 00:06:23,700 --> 00:06:24,740 a gold Buddha statue 151 00:06:25,060 --> 00:06:26,740 and three one-chi-long crystal ruyi scepters. 152 00:06:26,940 --> 00:06:28,300 Also, there were eighteen 153 00:06:28,380 --> 00:06:29,620 red-gold dragon bracelets, 154 00:06:29,820 --> 00:06:31,420 because Defender-in-chief Chen 155 00:06:31,580 --> 00:06:32,740 has seventeen concubines 156 00:06:33,700 --> 00:06:34,500 and a wife. 157 00:06:35,060 --> 00:06:35,620 Bring them in for questioning. 158 00:06:35,820 --> 00:06:36,060 Alright. 159 00:06:36,500 --> 00:06:37,140 Who wrote this? 160 00:06:37,300 --> 00:06:37,980 Hou. 161 00:06:38,180 --> 00:06:39,500 The kid doesn't know how to shorten words. 162 00:06:39,740 --> 00:06:40,300 Go on. 163 00:06:41,060 --> 00:06:42,940 Pang Sanxing of the Directorate for Armaments 164 00:06:43,140 --> 00:06:44,180 colluded with the enemy and secretly sold weapons 165 00:06:44,300 --> 00:06:45,180 1,030 pieces in total 166 00:06:45,380 --> 00:06:46,500 and two hundred military tents. 167 00:06:47,300 --> 00:06:47,860 Without question, 168 00:06:48,620 --> 00:06:49,380 just kill him. 169 00:06:49,580 --> 00:06:49,940 Yes. 170 00:06:50,380 --> 00:06:51,940 Shen Zhongxing, the minister of the Court of the Imperial Treasury, 171 00:06:51,940 --> 00:06:52,940 bought two dancing girls 172 00:06:53,060 --> 00:06:55,620 and sent them to Lord Xian's Mansion the other night. 173 00:06:58,500 --> 00:06:59,060 Did he accept them? 174 00:06:59,420 --> 00:07:00,300 No, he did not. 175 00:07:01,740 --> 00:07:02,180 Go on. 176 00:07:04,700 --> 00:07:05,700 The women and children of the Hua Family 177 00:07:05,740 --> 00:07:07,700 moved back to the capital yesterday. 178 00:07:11,300 --> 00:07:11,820 Sir? 179 00:07:18,140 --> 00:07:18,820 He rejected? 180 00:07:20,180 --> 00:07:20,740 Father, 181 00:07:21,380 --> 00:07:22,980 I'll convert it all into gold coins 182 00:07:23,180 --> 00:07:24,060 and give it another try. 183 00:07:26,420 --> 00:07:28,620 Lord Xian won't accept your gift 184 00:07:28,620 --> 00:07:29,820 just because you send it twice. 185 00:07:34,980 --> 00:07:35,420 Grandfather, 186 00:07:36,180 --> 00:07:36,700 Father. 187 00:07:37,740 --> 00:07:38,500 Grandfather, you want to see me? 188 00:07:38,740 --> 00:07:39,380 Qi, 189 00:07:40,140 --> 00:07:41,860 you need to do me a favor. 190 00:07:43,060 --> 00:07:43,740 Come here. 191 00:07:47,740 --> 00:07:49,180 You're a common citizen. 192 00:07:50,300 --> 00:07:51,820 Use your name 193 00:07:51,980 --> 00:07:53,300 to send out an invitation, 194 00:07:53,380 --> 00:07:54,740 asking Lord Xian 195 00:07:54,740 --> 00:07:55,940 to come here for tea. 196 00:07:56,380 --> 00:07:58,620 Both your father and I are officials. 197 00:07:59,060 --> 00:08:00,380 It's inappropriate for us to issue the invitation. 198 00:08:01,060 --> 00:08:02,740 Why do we want Lord Xian here? 199 00:08:04,500 --> 00:08:05,500 You don't understand. 200 00:08:05,820 --> 00:08:07,180 The Hua Family has been raided, 201 00:08:07,380 --> 00:08:09,620 which makes everyone in the court feel unsafe. 202 00:08:10,140 --> 00:08:12,620 Becoming friends with Lord Xian 203 00:08:12,940 --> 00:08:14,380 will bring our family 204 00:08:14,620 --> 00:08:15,820 a bit of protection. 205 00:08:16,500 --> 00:08:17,620 Scholar Hua was wronged, 206 00:08:17,620 --> 00:08:19,060 which is known to everyone. 207 00:08:19,260 --> 00:08:20,380 Lord Xian ordered the Court of Judicial Review 208 00:08:20,500 --> 00:08:22,060 to torture Master Hua for a confession. 209 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Even the prison guards 210 00:08:23,500 --> 00:08:24,380 couldn't bear watching. 211 00:08:24,420 --> 00:08:25,580 Don't you know that? 212 00:08:25,820 --> 00:08:26,820 What are you talking about? 213 00:08:27,820 --> 00:08:29,420 What do you suggest we do? 214 00:08:29,980 --> 00:08:31,060 Cut ties with Lord Xian? 215 00:08:32,380 --> 00:08:33,500 At least, we don't have to fawn on him. 216 00:08:33,740 --> 00:08:34,380 You brat! 217 00:08:35,740 --> 00:08:36,740 You're a member of the Shen Family. 218 00:08:37,620 --> 00:08:38,620 Your food and clothing 219 00:08:39,059 --> 00:08:40,379 are all provided by your grandfather and me 220 00:08:40,580 --> 00:08:41,500 who live in fear every day, 221 00:08:41,500 --> 00:08:42,420 providing our services at court. 222 00:08:42,820 --> 00:08:44,060 And you act like this has nothing to do with you. 223 00:08:45,420 --> 00:08:46,060 Qi, 224 00:08:46,420 --> 00:08:48,180 just tell me, 225 00:08:48,620 --> 00:08:49,380 will you write this invitation or not? 226 00:08:59,580 --> 00:09:00,180 Come on. 227 00:09:36,820 --> 00:09:37,500 [Hua Mansion] Who are you? 228 00:09:37,940 --> 00:09:38,820 Why are you 229 00:09:38,820 --> 00:09:39,740 walking around here? 230 00:09:41,940 --> 00:09:42,500 Li Gui, 231 00:09:42,820 --> 00:09:43,740 this is my friend. 232 00:09:49,380 --> 00:09:50,380 She likes you very much. 233 00:09:50,860 --> 00:09:52,180 When you were together, 234 00:09:52,300 --> 00:09:53,980 I saw her happy. 235 00:09:54,500 --> 00:09:55,700 Because she likes you, 236 00:09:55,940 --> 00:09:57,180 just like I like you. 237 00:10:02,580 --> 00:10:03,260 A modest gift. 238 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 Congratulations on moving back. 239 00:10:06,140 --> 00:10:06,940 How kind of you. 240 00:10:07,060 --> 00:10:07,700 I now feel embarrassed 241 00:10:07,700 --> 00:10:08,580 to raise the fee for food and lodging. 242 00:10:09,140 --> 00:10:09,860 You weren't 243 00:10:10,180 --> 00:10:11,580 going to ask for a lot, were you? 244 00:10:12,580 --> 00:10:14,300 Shaoyao has been wanting to see you. 245 00:10:14,700 --> 00:10:15,340 Just get in. 246 00:10:24,300 --> 00:10:25,780 I'm impressed. 247 00:10:25,900 --> 00:10:27,020 She's not married yet 248 00:10:27,300 --> 00:10:29,100 and she's bringing a man into the house. 249 00:10:30,060 --> 00:10:30,580 Let me carry it. 250 00:10:31,100 --> 00:10:32,180 No need, this is empty. 251 00:10:32,420 --> 00:10:33,100 Still heavy. 252 00:10:33,940 --> 00:10:34,700 You hold this. 253 00:10:38,340 --> 00:10:39,660 Your guardian is quite cautious. 254 00:10:39,820 --> 00:10:40,700 He seems like an expert. 255 00:10:41,340 --> 00:10:42,580 You moved back into the capital. 256 00:10:42,820 --> 00:10:43,700 Many people know about this. 257 00:10:44,460 --> 00:10:45,340 They say that you're in business, 258 00:10:45,340 --> 00:10:46,100 making a fortune every day. 259 00:10:46,940 --> 00:10:48,020 Do you know what that sounds like? 260 00:10:48,940 --> 00:10:51,300 A child carrying gold, walking in the bustling market. 261 00:10:52,060 --> 00:10:53,300 I've already been 262 00:10:53,420 --> 00:10:54,820 looking for some reliable help. 263 00:10:55,220 --> 00:10:56,700 I haven't found the right ones yet. 264 00:10:57,300 --> 00:10:58,420 Anyway, just be careful. 265 00:10:59,060 --> 00:11:00,420 If there's any way I can help, 266 00:11:00,780 --> 00:11:01,580 just let me know. 267 00:11:01,820 --> 00:11:02,700 Don't worry. 268 00:11:02,900 --> 00:11:03,820 Shaoyao 269 00:11:03,820 --> 00:11:04,660 is safe here. 270 00:11:06,340 --> 00:11:07,340 What I said 271 00:11:08,340 --> 00:11:09,420 is not just about Shaoyao. 272 00:11:12,220 --> 00:11:12,940 What is this? 273 00:11:13,940 --> 00:11:14,540 This is a silent sleeve dart, 274 00:11:15,180 --> 00:11:16,780 for self-defense. 275 00:11:17,780 --> 00:11:18,340 Thank you. 276 00:11:19,340 --> 00:11:20,060 Yanxi. 277 00:11:23,580 --> 00:11:25,300 What have you been up to? 278 00:11:25,820 --> 00:11:27,420 I've been working. 279 00:11:27,780 --> 00:11:28,540 I'm free today. 280 00:11:28,580 --> 00:11:29,460 And I'm here to see you. 281 00:11:30,060 --> 00:11:32,420 I haven't seen you since we moved here. 282 00:11:34,300 --> 00:11:35,460 How about tomorrow I take you to the night market? 283 00:11:35,460 --> 00:11:36,020 Is that okay? 284 00:11:38,220 --> 00:11:40,180 Zhi has been busy. 285 00:11:40,300 --> 00:11:40,820 She can't go. 286 00:11:41,060 --> 00:11:42,420 Poor her. I'll accompany her. 287 00:11:43,180 --> 00:11:45,020 What should we do then? 288 00:11:45,180 --> 00:11:45,700 I want 289 00:11:46,020 --> 00:11:47,180 the two of you 290 00:11:47,300 --> 00:11:48,180 to go with me together. 291 00:11:49,420 --> 00:11:50,580 You sure are thoughtful. 292 00:11:51,060 --> 00:11:51,700 Alright. 293 00:11:51,900 --> 00:11:53,220 I'll go to the kitchen for some berries. 294 00:11:53,420 --> 00:11:54,540 I have to get back to the stall soon. 295 00:11:54,580 --> 00:11:55,220 Take your time. 296 00:11:59,340 --> 00:11:59,940 Shaoyao, 297 00:12:00,940 --> 00:12:01,580 remember. 298 00:12:02,020 --> 00:12:03,060 Don't tell Zhi 299 00:12:03,660 --> 00:12:04,820 about my work. 300 00:12:19,820 --> 00:12:20,420 Did he leave? 301 00:12:20,900 --> 00:12:21,580 He just left 302 00:12:21,820 --> 00:12:23,300 along with Lady Zhi. 303 00:12:24,660 --> 00:12:26,180 That tall young man was here again? 304 00:12:28,700 --> 00:12:30,340 We had just moved back here 305 00:12:30,900 --> 00:12:31,940 and he followed right after. 306 00:12:32,180 --> 00:12:33,700 He sure came quickly, didn't he? 307 00:12:33,940 --> 00:12:35,460 After all, Shaoyao lives here. 308 00:12:38,180 --> 00:12:38,820 What's so funny? 309 00:12:39,300 --> 00:12:40,180 I think 310 00:12:40,220 --> 00:12:41,700 you should be careful. 311 00:12:42,420 --> 00:12:44,020 He said he came to see Shaoyao, 312 00:12:44,660 --> 00:12:45,420 but every time, he only 313 00:12:45,460 --> 00:12:46,460 talked to Zhi. 314 00:12:47,020 --> 00:12:47,820 When have you seen him 315 00:12:47,900 --> 00:12:49,340 talking to Ling or Rong? 316 00:12:49,780 --> 00:12:50,540 Exactly. 317 00:12:54,060 --> 00:12:54,940 Could it be...? 318 00:12:55,340 --> 00:12:56,020 Could it be...? 319 00:12:56,340 --> 00:12:57,820 Perhaps you need to make 320 00:12:57,820 --> 00:12:59,540 some larger shoes 321 00:12:59,700 --> 00:13:01,900 for Zhi to give away. 322 00:13:06,380 --> 00:13:12,220 [Shen Mansion] 323 00:13:14,940 --> 00:13:15,420 Qi. 324 00:13:16,300 --> 00:13:17,300 You're carrying so much stuff. 325 00:13:17,420 --> 00:13:18,100 Where are you going? 326 00:13:18,660 --> 00:13:19,580 Dinner will be ready soon. 327 00:13:25,340 --> 00:13:27,460 You're not running away, are you? 328 00:13:30,020 --> 00:13:30,900 Why? 329 00:13:31,060 --> 00:13:32,700 Where are you heading? 330 00:13:33,300 --> 00:13:34,660 Aren't you afraid that our father will get mad? 331 00:13:34,900 --> 00:13:35,420 No. 332 00:13:37,180 --> 00:13:38,300 I've found a quiet place 333 00:13:38,700 --> 00:13:39,700 to prepare for next year's imperial examination. 334 00:13:40,020 --> 00:13:41,100 Without spending the family's money, 335 00:13:41,700 --> 00:13:42,940 I don't have to do things against my will. 336 00:13:44,020 --> 00:13:45,060 If our father doesn't have to see me, 337 00:13:45,340 --> 00:13:46,100 he won't get angry all the time. 338 00:13:47,580 --> 00:13:48,780 I don't think 339 00:13:48,820 --> 00:13:49,700 it's about this quiet place. 340 00:13:50,100 --> 00:13:50,940 It's all 341 00:13:50,940 --> 00:13:51,780 because of Hua Zhi. 342 00:13:51,780 --> 00:13:52,700 You're just cross with our father. 343 00:13:53,420 --> 00:13:54,220 Don't run away. 344 00:13:54,820 --> 00:13:55,940 You're the future 345 00:13:55,940 --> 00:13:56,900 of our family. 346 00:13:57,820 --> 00:13:58,820 Unlike me 347 00:13:59,100 --> 00:14:00,340 who knows nothing but to spend family money. 348 00:14:02,900 --> 00:14:03,820 A family like this, 349 00:14:04,940 --> 00:14:05,540 I can't be a part of its future. 350 00:14:10,940 --> 00:14:11,540 No. 351 00:14:11,820 --> 00:14:12,900 Then when I don't have money, 352 00:14:12,940 --> 00:14:13,940 whose tab can I put my expenses on? 353 00:14:14,420 --> 00:14:15,020 Qi! 354 00:14:18,420 --> 00:14:18,940 Here you go. 355 00:14:19,060 --> 00:14:19,420 Thank you. 356 00:14:19,780 --> 00:14:20,420 Come back for more. 357 00:14:20,540 --> 00:14:21,940 This place is nice, 358 00:14:22,420 --> 00:14:23,300 I've dined here before. 359 00:14:26,180 --> 00:14:27,060 That one is ready. 360 00:14:27,180 --> 00:14:27,700 Here, take it. 361 00:14:27,900 --> 00:14:28,420 Alright! 362 00:14:35,580 --> 00:14:36,820 Shen Qi? 363 00:14:37,460 --> 00:14:38,700 Where are you going? 364 00:14:39,820 --> 00:14:41,940 I've found a quiet place to study 365 00:14:42,060 --> 00:14:42,780 and prepare for the exam. 366 00:14:43,060 --> 00:14:43,940 Are you moving? 367 00:14:44,300 --> 00:14:44,940 Let me help you. 368 00:14:45,180 --> 00:14:45,940 No, no need. 369 00:14:46,100 --> 00:14:46,660 You don't have to, Hua Zhi. 370 00:14:46,900 --> 00:14:48,060 Didn't you say we're friends? 371 00:14:48,220 --> 00:14:48,820 It's fine. 372 00:14:49,060 --> 00:14:49,580 Let's go. 373 00:14:50,820 --> 00:14:51,540 I'll do it. 374 00:14:55,220 --> 00:14:56,780 You are that... 375 00:14:57,020 --> 00:14:57,820 This is Yan Xi. 376 00:14:57,940 --> 00:14:59,420 We met at the copper shop before. 377 00:14:59,420 --> 00:15:00,460 And we ran into each other again. 378 00:15:00,940 --> 00:15:02,460 Right, good to see you. 379 00:15:02,540 --> 00:15:03,180 Are we going or not? 380 00:15:03,820 --> 00:15:04,460 Let's go. 381 00:15:04,580 --> 00:15:05,660 Baoxia, take care of the stall. 382 00:15:08,220 --> 00:15:08,780 Let's go. 383 00:15:26,060 --> 00:15:26,900 Come on, get in. 384 00:15:39,060 --> 00:15:39,900 Please have a seat. 385 00:15:40,060 --> 00:15:40,660 I'll go get some water. 386 00:15:41,100 --> 00:15:41,780 Shen Qi, 387 00:15:42,300 --> 00:15:43,540 how can you live here? 388 00:15:43,660 --> 00:15:44,940 Were you deceived? 389 00:15:45,180 --> 00:15:46,820 I know quite a few rental houses. 390 00:15:47,580 --> 00:15:48,420 Why not look for another one? 391 00:15:49,180 --> 00:15:49,700 No need. 392 00:15:50,340 --> 00:15:51,180 This place is good enough to live in. 393 00:15:52,060 --> 00:15:54,660 I don't want to spend more of my family's money. 394 00:15:54,900 --> 00:15:55,940 If you need anything 395 00:15:55,940 --> 00:15:56,940 or any help, 396 00:15:57,020 --> 00:15:57,820 be sure to tell me. 397 00:16:03,300 --> 00:16:04,940 Yanxi, thank you. 398 00:16:05,300 --> 00:16:06,460 I really don't know how to repay you. 399 00:16:07,220 --> 00:16:08,020 No need to thank me. 400 00:16:08,540 --> 00:16:09,180 Thank her instead. 401 00:16:09,420 --> 00:16:10,580 After all, you two are friends. 402 00:16:11,420 --> 00:16:11,940 Let's go. 403 00:16:13,700 --> 00:16:14,340 Right, let's go. 404 00:16:18,020 --> 00:16:18,700 I'll walk you out. 405 00:16:18,940 --> 00:16:19,580 Shen, 406 00:16:20,700 --> 00:16:21,420 no need to see us out. 407 00:16:25,900 --> 00:16:26,540 Yingchun, 408 00:16:26,900 --> 00:16:28,100 go and buy some clothes, 409 00:16:28,300 --> 00:16:29,820 food, bedding, 410 00:16:30,100 --> 00:16:31,220 and some fine 411 00:16:31,220 --> 00:16:32,180 brushes, ink, and paper. 412 00:16:32,220 --> 00:16:33,060 Also, get one guan. 413 00:16:33,540 --> 00:16:34,900 Send them to the house at the very end 414 00:16:34,940 --> 00:16:35,660 of Zaoshu Alley. 415 00:16:35,940 --> 00:16:36,900 That place is... 416 00:16:37,180 --> 00:16:38,100 Shen Qi lives there. 417 00:16:38,340 --> 00:16:39,580 From now on, send those to him every month. 418 00:16:39,900 --> 00:16:40,340 Alright. 419 00:16:41,340 --> 00:16:43,180 What if he asks? 420 00:16:43,420 --> 00:16:45,060 Tell him it's from my grandmother. 421 00:16:57,780 --> 00:16:59,180 You go first. I'll follow. 422 00:17:10,420 --> 00:17:11,060 Bolin, 423 00:17:11,900 --> 00:17:12,940 have you finished school? 424 00:17:13,540 --> 00:17:14,780 The teacher had a family emergency, 425 00:17:15,020 --> 00:17:16,020 so he told us to go home. 426 00:17:16,220 --> 00:17:18,100 Please let me go. 427 00:17:28,820 --> 00:17:29,700 What are you doing? 428 00:17:32,580 --> 00:17:33,300 Boli. 429 00:17:33,940 --> 00:17:35,420 You were sneaking around here too 430 00:17:35,420 --> 00:17:36,220 last night. 431 00:17:37,820 --> 00:17:38,460 I get it. 432 00:17:39,300 --> 00:17:40,300 Are you trying to steal something? 433 00:17:40,700 --> 00:17:41,420 Boli, 434 00:17:42,020 --> 00:17:43,940 how would I steal from you? 435 00:17:43,940 --> 00:17:44,580 I don't believe you. 436 00:17:58,340 --> 00:17:59,180 This is not mine. 437 00:17:59,700 --> 00:18:00,900 I bought this. 438 00:18:01,420 --> 00:18:02,940 I meant no offense. 439 00:18:03,220 --> 00:18:04,180 I just want you 440 00:18:04,420 --> 00:18:06,340 to take it with you to the academy. 441 00:18:06,420 --> 00:18:07,060 Is that okay? 442 00:18:07,420 --> 00:18:08,940 Whatever brush I want, my mother will buy it for me. 443 00:18:09,300 --> 00:18:10,300 I don't want yours. 444 00:18:19,060 --> 00:18:19,900 Boli... 445 00:18:23,060 --> 00:18:23,700 You better leave, 446 00:18:23,820 --> 00:18:25,220 or I will shout on my mother. 447 00:18:25,820 --> 00:18:26,460 I'll leave. 448 00:18:44,820 --> 00:18:46,220 Alright, tell me. 449 00:18:46,300 --> 00:18:47,260 Why did you skip school 450 00:18:47,300 --> 00:18:48,660 and even take Boli with you? 451 00:18:48,900 --> 00:18:50,140 I just don't want to go! 452 00:18:50,300 --> 00:18:51,780 They all laughed at us! 453 00:18:51,820 --> 00:18:52,820 Why? 454 00:18:53,300 --> 00:18:55,780 They said our family is down on luck and cursed. 455 00:18:55,860 --> 00:18:56,980 They said studying is useless for us. 456 00:18:57,300 --> 00:18:58,060 They also said 457 00:18:58,260 --> 00:18:59,740 you're a clown girl, 458 00:18:59,820 --> 00:19:01,060 selling little things. 459 00:19:01,820 --> 00:19:03,100 So what? 460 00:19:03,300 --> 00:19:04,220 I can't hear them anyway. 461 00:19:04,740 --> 00:19:06,820 But even the teacher ignored us. 462 00:19:07,060 --> 00:19:08,220 It was really unbearable staying there, 463 00:19:08,380 --> 00:19:09,660 so we left. 464 00:19:12,540 --> 00:19:14,100 How could you skip school? 465 00:19:14,780 --> 00:19:15,540 Who did you learn it from? 466 00:19:15,900 --> 00:19:17,020 Bolin? 467 00:19:17,300 --> 00:19:18,060 I will go find him. 468 00:19:18,980 --> 00:19:20,380 What has it got to do with him? 469 00:19:21,020 --> 00:19:23,060 I just don't want to go to that academy. 470 00:19:25,620 --> 00:19:26,380 Boli, 471 00:19:27,540 --> 00:19:28,060 you used to 472 00:19:28,060 --> 00:19:29,300 love studying the most. 473 00:19:29,820 --> 00:19:32,300 Tomorrow, go with Mr. Zhong to the academy, 474 00:19:32,380 --> 00:19:32,900 okay? 475 00:19:33,060 --> 00:19:35,260 I'm quite fine studying by myself. 476 00:19:35,900 --> 00:19:37,020 Don't you always say 477 00:19:37,060 --> 00:19:38,220 that you want to be like your grandfather 478 00:19:38,300 --> 00:19:39,300 and become the top scholar? 479 00:19:40,380 --> 00:19:41,500 Which top scholar 480 00:19:41,580 --> 00:19:42,460 passed the exam 481 00:19:42,500 --> 00:19:43,580 by merely reading books on his own? 482 00:19:44,820 --> 00:19:46,980 Can I really become the top scholar? 483 00:19:47,380 --> 00:19:48,300 Of course you can. 484 00:19:49,140 --> 00:19:51,580 You'll wear the golden flower, walk down the Imperial Street, 485 00:19:51,860 --> 00:19:53,340 and earn a noble title for your mother! 486 00:19:53,620 --> 00:19:54,860 You've been saying that since you were little. 487 00:19:55,060 --> 00:19:55,820 Have you forgotten it? 488 00:19:55,980 --> 00:19:57,100 You're lying! 489 00:19:57,380 --> 00:19:58,300 They all said 490 00:19:58,380 --> 00:20:00,140 that Bolin and I are descendants of criminals. 491 00:20:00,340 --> 00:20:01,580 Let alone becoming the top scholar, 492 00:20:01,780 --> 00:20:03,220 we can't even become scholars at all! 493 00:20:03,620 --> 00:20:04,900 Who... who said that? 494 00:20:05,860 --> 00:20:06,820 Who said that? 495 00:20:07,740 --> 00:20:08,820 They all say that. 496 00:20:09,060 --> 00:20:10,460 Once we walked into the classroom, 497 00:20:10,580 --> 00:20:12,220 they all started laughing at us, 498 00:20:12,580 --> 00:20:14,020 saying we have no shame. 499 00:20:15,060 --> 00:20:16,260 Don't believe what they said! 500 00:20:16,340 --> 00:20:17,500 They were all lying! 501 00:20:17,820 --> 00:20:19,380 We've asked the teacher. 502 00:20:19,540 --> 00:20:20,980 Even the teacher said so. 503 00:20:21,540 --> 00:20:22,340 He said that for our whole lives, 504 00:20:22,460 --> 00:20:23,740 we can never become the top scholar. 505 00:20:24,260 --> 00:20:25,540 Even if that's true, you still have to study! 506 00:20:25,820 --> 00:20:27,580 Tomorrow, go to the academy with Mr. Zhong! 507 00:20:28,860 --> 00:20:29,620 No! 508 00:20:30,060 --> 00:20:30,820 You must go! 509 00:20:30,980 --> 00:20:31,860 You must! 510 00:20:31,980 --> 00:20:32,540 I won't go! 511 00:20:32,580 --> 00:20:34,060 I just won't go! 512 00:20:40,860 --> 00:20:41,700 Then from now on, 513 00:20:41,860 --> 00:20:43,100 don't call me mother anymore. 514 00:20:43,180 --> 00:20:44,580 I don't have a son like you! 515 00:20:45,780 --> 00:20:46,260 Mother. 516 00:20:46,500 --> 00:20:47,100 Shut up! 517 00:20:49,700 --> 00:20:53,060 Mother, don't do this to me. 518 00:21:07,620 --> 00:21:08,380 Boli, 519 00:21:09,100 --> 00:21:10,540 I'm not forcing you. 520 00:21:12,300 --> 00:21:13,300 You're the best kid. 521 00:21:14,300 --> 00:21:15,180 Good boy. 522 00:21:15,620 --> 00:21:16,620 I like you 523 00:21:17,140 --> 00:21:18,860 when you study well at the academy. 524 00:21:20,340 --> 00:21:21,060 You only like the boy 525 00:21:21,060 --> 00:21:22,340 who goes to the academy. 526 00:21:22,500 --> 00:21:23,060 You only like the boy 527 00:21:23,100 --> 00:21:24,860 who studies hard! 528 00:21:27,660 --> 00:21:28,340 Boli. 529 00:21:28,940 --> 00:21:29,860 Boli! 530 00:21:34,540 --> 00:21:35,340 That's not true! 531 00:21:36,660 --> 00:21:37,620 No. 532 00:21:39,860 --> 00:21:40,700 Boli... 533 00:21:44,420 --> 00:21:46,820 I love you so much. 534 00:21:48,420 --> 00:21:50,020 [Hua Mansion] 535 00:21:50,020 --> 00:21:50,540 What... 536 00:21:51,660 --> 00:21:52,140 What happened? 537 00:21:52,580 --> 00:21:53,060 Boli. 538 00:21:53,100 --> 00:21:53,620 Boli! 539 00:21:54,780 --> 00:21:55,620 Why is he running away? 540 00:21:55,620 --> 00:21:56,340 Let's go tell the Madam. 541 00:21:56,340 --> 00:21:56,940 What should we do? 542 00:21:57,100 --> 00:21:58,020 Zhi! 543 00:21:59,380 --> 00:22:00,300 Zhi! 544 00:22:00,620 --> 00:22:01,340 Help! 545 00:22:01,420 --> 00:22:02,260 What's wrong, Aunt Qi? 546 00:22:02,820 --> 00:22:04,260 Boli ran away! 547 00:22:04,500 --> 00:22:06,420 I couldn't find him anywhere. 548 00:22:06,540 --> 00:22:07,180 What happened? 549 00:22:07,700 --> 00:22:09,340 It was all my fault. 550 00:22:10,420 --> 00:22:12,300 All my fault! 551 00:22:13,140 --> 00:22:15,260 All my fault. 552 00:22:15,580 --> 00:22:16,340 Boli! 553 00:22:16,380 --> 00:22:18,540 - Boli! - Boli! 554 00:22:19,180 --> 00:22:19,860 Madam, 555 00:22:20,020 --> 00:22:20,780 have you seen a boy 556 00:22:20,780 --> 00:22:21,340 about this high? 557 00:22:21,340 --> 00:22:21,900 No, no. 558 00:22:22,540 --> 00:22:23,860 Boli, where are you? 559 00:22:24,140 --> 00:22:25,060 A boy this tall, 560 00:22:25,140 --> 00:22:25,820 have you seen him? 561 00:22:26,060 --> 00:22:26,700 Boli! 562 00:22:27,580 --> 00:22:29,060 Sir, have you seen 563 00:22:29,100 --> 00:22:29,940 a boy about this tall? 564 00:22:30,420 --> 00:22:31,900 - Boli! - Boli! 565 00:22:33,100 --> 00:22:33,860 Boli! 566 00:22:35,940 --> 00:22:36,820 I don't want to go to the academy. 567 00:22:37,140 --> 00:22:38,900 Why do they make me? 568 00:22:39,340 --> 00:22:40,700 Is the academy really that good? 569 00:22:41,420 --> 00:22:42,420 I just like to play. 570 00:22:42,660 --> 00:22:43,900 I just don't like going to the academy. 571 00:22:44,620 --> 00:22:46,180 Where are you, Boli? 572 00:22:46,540 --> 00:22:47,340 - Boli! - Boli! 573 00:22:48,060 --> 00:22:49,420 - Boli! - Boli! 574 00:22:50,380 --> 00:22:50,860 Have you seen 575 00:22:50,860 --> 00:22:51,660 a child this tall? 576 00:22:51,780 --> 00:22:52,380 No. 577 00:22:53,300 --> 00:22:54,340 Really? 578 00:22:54,820 --> 00:22:55,340 Really not. 579 00:22:55,340 --> 00:22:55,860 Thank you. 580 00:23:01,660 --> 00:23:02,700 Help, help! 581 00:23:03,100 --> 00:23:03,860 Boli? 582 00:23:13,660 --> 00:23:15,260 Is that you? 583 00:23:30,340 --> 00:23:31,180 Ms. Qin! 584 00:23:31,260 --> 00:23:32,180 - Boli! - Boli! 585 00:23:32,340 --> 00:23:33,020 Boli! 586 00:23:33,620 --> 00:23:34,780 He's here! Come on! 587 00:23:34,900 --> 00:23:35,420 Is there anyone who can swim? 588 00:23:35,580 --> 00:23:36,260 Quickly get down and save him! 589 00:23:36,620 --> 00:23:37,100 Let's go! 590 00:23:41,540 --> 00:23:42,380 Boli! 591 00:23:47,700 --> 00:23:48,580 - Madam. - Mother! 592 00:23:48,700 --> 00:23:49,340 Boli. 593 00:23:50,580 --> 00:23:51,180 Are you alright? 594 00:23:52,180 --> 00:23:52,540 Mother. 595 00:23:52,540 --> 00:23:53,420 Are you alright, Boli? 596 00:23:53,660 --> 00:23:54,380 I'm fine. 597 00:23:56,300 --> 00:23:56,940 Mother. 598 00:23:57,620 --> 00:23:59,820 It was all my fault. 599 00:24:00,380 --> 00:24:01,100 If anything happens to you, 600 00:24:01,100 --> 00:24:02,180 I'll die. 601 00:24:02,420 --> 00:24:04,180 I'll die, Boli. 602 00:24:04,900 --> 00:24:05,340 Boli. 603 00:24:06,060 --> 00:24:07,380 He's fine. 604 00:24:07,900 --> 00:24:10,300 Good, good. 605 00:24:11,900 --> 00:24:12,620 Let me see him. 606 00:24:13,940 --> 00:24:15,540 My child. 607 00:24:17,340 --> 00:24:18,820 - Mother. - My child. 608 00:24:20,260 --> 00:24:22,340 My child! 609 00:24:30,820 --> 00:24:31,100 Mother. 610 00:24:31,260 --> 00:24:31,860 Shut up! 611 00:24:33,140 --> 00:24:34,060 What are you saying? 612 00:24:34,700 --> 00:24:36,260 Have you lost your mind? 613 00:24:41,140 --> 00:24:41,660 Zhegui, 614 00:24:41,900 --> 00:24:42,620 let's go! 615 00:24:43,700 --> 00:24:44,780 Madam! 616 00:24:52,300 --> 00:24:52,940 Stop talking. 617 00:24:53,140 --> 00:24:54,940 Help them inside, hurry! 618 00:24:55,340 --> 00:24:57,100 Stop looking at them. Just go! 619 00:24:57,260 --> 00:24:57,860 Get back, go. 620 00:24:57,900 --> 00:24:58,660 Hurry up. 621 00:24:59,300 --> 00:25:00,340 Get back, all of you. 622 00:25:01,100 --> 00:25:01,940 Stop looking at them. 623 00:25:07,100 --> 00:25:07,860 My child. 624 00:25:11,140 --> 00:25:12,100 My child. 625 00:25:14,140 --> 00:25:15,660 My child. 626 00:25:17,580 --> 00:25:19,140 My child. 627 00:25:20,940 --> 00:25:22,300 What's the use of murmuring? 628 00:25:23,620 --> 00:25:25,140 We, as concubines, 629 00:25:25,700 --> 00:25:27,060 are simply not destined for better. 630 00:25:27,500 --> 00:25:29,100 My child. 631 00:25:30,780 --> 00:25:32,420 My child. 632 00:25:41,260 --> 00:25:42,660 My child. 633 00:25:53,100 --> 00:25:53,940 Qin. 634 00:26:03,100 --> 00:26:06,100 Tell me, if my mother loves me, 635 00:26:07,020 --> 00:26:08,620 why did she force me to do what I don't like? 636 00:26:13,020 --> 00:26:14,700 If she doesn't love me, 637 00:26:15,700 --> 00:26:17,620 why did she cry for me? 638 00:26:18,860 --> 00:26:19,860 Your mother? 639 00:26:20,340 --> 00:26:21,340 The one lying in the woodshed 640 00:26:21,340 --> 00:26:22,380 is your real mother. 641 00:26:23,420 --> 00:26:24,620 Qin, what are you saying? 642 00:26:24,940 --> 00:26:26,620 How could my mother be in the woodshed? 643 00:26:26,620 --> 00:26:27,820 Do you know 644 00:26:27,860 --> 00:26:29,100 why Ms. Qin doesn't live in a proper room, 645 00:26:29,260 --> 00:26:30,260 but stays in the woodshed? 646 00:26:30,620 --> 00:26:31,380 Do you know 647 00:26:31,420 --> 00:26:32,780 why she always looks at you secretly? 648 00:26:33,100 --> 00:26:34,020 Do you know 649 00:26:34,020 --> 00:26:34,940 why she risked her own life to save you, 650 00:26:35,060 --> 00:26:36,060 while knowing 651 00:26:36,060 --> 00:26:36,900 she can't swim? 652 00:26:37,060 --> 00:26:38,380 Yeah, why? 653 00:26:40,420 --> 00:26:41,820 Because you are her son 654 00:26:41,900 --> 00:26:43,380 and she is your birth mother. 655 00:27:23,300 --> 00:27:24,340 If that's really the case, 656 00:27:25,060 --> 00:27:26,140 I can't keep her here. 657 00:27:26,580 --> 00:27:27,420 Of course! 658 00:27:29,260 --> 00:27:30,780 But, we need to talk to Zhi 659 00:27:31,140 --> 00:27:32,020 and Madam Hua about this. 660 00:27:32,100 --> 00:27:32,780 No! 661 00:27:33,340 --> 00:27:34,500 I know what you're thinking. 662 00:27:34,900 --> 00:27:35,940 She's from your quarters. 663 00:27:36,260 --> 00:27:37,300 You're still trying to protect her! 664 00:27:38,940 --> 00:27:40,700 Boli is safe and sound now. 665 00:27:41,100 --> 00:27:42,900 She has played a part in that after all. 666 00:27:43,340 --> 00:27:44,140 But now, 667 00:27:44,180 --> 00:27:45,260 Boli knows everything. 668 00:27:45,660 --> 00:27:46,860 He is all I have. 669 00:27:47,060 --> 00:27:48,380 She dares try to steal my son! 670 00:27:48,620 --> 00:27:49,820 No matter what, 671 00:27:49,860 --> 00:27:50,860 I won't let her get what she wants! 672 00:27:51,180 --> 00:27:51,860 Then tell me 673 00:27:52,100 --> 00:27:53,060 what we should do. 674 00:27:53,260 --> 00:27:53,860 Sell her off! 675 00:27:54,620 --> 00:27:55,940 The contract has been burned. 676 00:27:57,260 --> 00:27:58,780 Then just kick her out! 677 00:27:59,140 --> 00:28:00,780 Have her go begging on the street! 678 00:28:00,860 --> 00:28:01,820 Whatever! 679 00:28:02,100 --> 00:28:03,260 In any case, 680 00:28:03,260 --> 00:28:04,620 we can't keep her in the family! 681 00:28:06,860 --> 00:28:08,620 Alright, alright. 682 00:28:09,140 --> 00:28:10,020 Jin'e, 683 00:28:10,700 --> 00:28:11,420 I, Qi Huilan, 684 00:28:11,700 --> 00:28:13,100 have never asked anyone for anything. 685 00:28:13,380 --> 00:28:14,580 Just for this one thing, 686 00:28:14,660 --> 00:28:15,620 I'm begging you. 687 00:28:16,180 --> 00:28:16,940 You are not me. 688 00:28:17,100 --> 00:28:18,780 You don't know how anxious I am. 689 00:28:18,900 --> 00:28:19,860 I really can't wait, 690 00:28:19,860 --> 00:28:20,580 not even for another second! 691 00:28:20,900 --> 00:28:21,940 Let's do it right now. 692 00:28:22,100 --> 00:28:23,100 Right now! 693 00:28:25,060 --> 00:28:25,780 Huilan. 694 00:28:27,260 --> 00:28:27,780 Hurry up. 695 00:28:27,860 --> 00:28:28,780 Pack up some of my clothes 696 00:28:28,860 --> 00:28:29,620 and take them to the door. 697 00:28:30,060 --> 00:28:30,340 Yes. 698 00:28:32,380 --> 00:28:36,300 [Hua Mansion] 699 00:28:36,540 --> 00:28:37,540 Mother! 700 00:28:44,140 --> 00:28:44,860 Mother. 701 00:28:47,620 --> 00:28:49,420 Madam Xia, Madam Qi, 702 00:28:49,580 --> 00:28:50,620 I'm begging you. 703 00:28:50,700 --> 00:28:51,060 Get up. 704 00:28:51,060 --> 00:28:52,300 Please don't kick my mother out! 705 00:28:52,340 --> 00:28:53,020 Get up. 706 00:28:53,700 --> 00:28:56,060 Madam Xia, Madam Qi. 707 00:28:57,620 --> 00:28:58,660 Mother! 708 00:29:00,860 --> 00:29:01,660 Mother! 709 00:29:11,620 --> 00:29:12,180 Look. 710 00:29:12,420 --> 00:29:13,420 She looks so pitiful. 711 00:29:18,340 --> 00:29:20,500 Please don't throw her out! 712 00:29:20,900 --> 00:29:21,900 Please! 713 00:29:21,940 --> 00:29:22,700 What's going on? 714 00:29:27,100 --> 00:29:28,140 What in the world is going on? 715 00:29:28,540 --> 00:29:29,780 Ms. Qin has broken the rule. 716 00:29:29,940 --> 00:29:31,180 We can't let her stay. 717 00:29:32,540 --> 00:29:33,660 She just saved your son 718 00:29:33,820 --> 00:29:34,820 and suffered such injuries. 719 00:29:35,100 --> 00:29:36,260 What great rule did she break 720 00:29:36,260 --> 00:29:37,100 to deserve such punishment? 721 00:29:37,100 --> 00:29:37,860 Zhi, 722 00:29:38,340 --> 00:29:39,860 don't blame me for showing you no respect. 723 00:29:40,300 --> 00:29:41,780 If you truly want to keep her here, 724 00:29:42,020 --> 00:29:43,860 I will try everything 725 00:29:43,940 --> 00:29:44,820 to kill her! 726 00:29:47,060 --> 00:29:47,820 Zhi, 727 00:29:48,180 --> 00:29:49,380 I'm begging you. 728 00:29:49,380 --> 00:29:50,860 Please save my mother! 729 00:29:51,540 --> 00:29:53,100 If she goes out like this, 730 00:29:53,260 --> 00:29:55,340 she'll die! 731 00:29:55,420 --> 00:29:56,500 Zhi, 732 00:29:56,580 --> 00:29:58,300 please! 733 00:29:58,300 --> 00:30:00,300 Please save my mother! 734 00:30:04,300 --> 00:30:05,060 Madam, 735 00:30:05,940 --> 00:30:06,780 I'm afraid 736 00:30:07,140 --> 00:30:08,620 you need to say something. 737 00:30:13,620 --> 00:30:14,900 I am in charge now. 738 00:30:15,340 --> 00:30:16,180 Regarding this matter, 739 00:30:16,180 --> 00:30:17,300 I should have the final say. 740 00:30:17,820 --> 00:30:18,860 Then say it. 741 00:30:26,700 --> 00:30:27,620 The Yuexiu Tavern 742 00:30:27,660 --> 00:30:28,860 is now our major client. 743 00:30:29,100 --> 00:30:29,780 The manager over there 744 00:30:29,820 --> 00:30:30,780 has asked me several times 745 00:30:30,860 --> 00:30:31,820 for someone clever. 746 00:30:32,140 --> 00:30:33,820 I think Ms. Qin is the one. 747 00:30:34,100 --> 00:30:36,420 On the 10th, 20th and 30th of each month, 748 00:30:36,540 --> 00:30:37,100 she must come back 749 00:30:37,100 --> 00:30:38,500 to report to me in person. 750 00:30:38,660 --> 00:30:39,860 The rest of the time, she may not return home. 751 00:30:40,500 --> 00:30:41,540 Madam Qi, are you satisfied? 752 00:30:46,140 --> 00:30:47,340 This will work! 753 00:30:47,860 --> 00:30:49,100 Since Zhi 754 00:30:49,380 --> 00:30:50,100 has said so, 755 00:30:50,140 --> 00:30:51,820 we, as elders, 756 00:30:51,860 --> 00:30:53,300 should show her some respect, right? 757 00:31:11,180 --> 00:31:11,700 Mr. Zhong, 758 00:31:12,300 --> 00:31:13,020 take her to be settled. 759 00:31:13,100 --> 00:31:13,420 Okay. 760 00:31:13,860 --> 00:31:14,300 Let's go. 761 00:31:17,860 --> 00:31:18,620 Mother. 762 00:31:23,820 --> 00:31:24,620 Mother. 763 00:31:26,300 --> 00:31:27,700 Mother. 764 00:31:28,660 --> 00:31:31,740 [Hua Mansion] 765 00:31:47,500 --> 00:31:48,420 Have you checked on Shaoyao? 766 00:31:50,500 --> 00:31:51,060 What's the matter? 767 00:31:51,860 --> 00:31:52,340 Who made you 768 00:31:52,340 --> 00:31:53,540 unhappy this time? 769 00:31:55,020 --> 00:31:56,100 Yesterday, Aunt Xia told me 770 00:31:56,100 --> 00:31:56,900 about something. 771 00:31:58,620 --> 00:31:59,260 About what? 772 00:32:00,100 --> 00:32:01,020 It turns out that 773 00:32:01,020 --> 00:32:02,100 Ms. Qin is Boli's real mother. 774 00:32:02,620 --> 00:32:04,500 Aunt Qi and Uncle Pingyuan didn't have children, 775 00:32:04,620 --> 00:32:05,820 so they adopted him. 776 00:32:06,300 --> 00:32:07,180 You never knew? 777 00:32:09,060 --> 00:32:10,620 Apart from my youngest sisters, 778 00:32:10,620 --> 00:32:11,580 everyone knows 779 00:32:12,060 --> 00:32:13,100 but me. 780 00:32:14,300 --> 00:32:15,660 You just didn't care. 781 00:32:17,180 --> 00:32:17,820 You're right. 782 00:32:18,620 --> 00:32:19,620 I used to 783 00:32:19,620 --> 00:32:20,540 live in my own world. 784 00:32:21,100 --> 00:32:21,700 I didn't feel 785 00:32:21,780 --> 00:32:22,660 so close to them. 786 00:32:23,060 --> 00:32:24,380 I didn't like talking to them. 787 00:32:25,100 --> 00:32:26,900 I knew nothing about their lives. 788 00:32:27,580 --> 00:32:28,100 They were 789 00:32:28,140 --> 00:32:29,300 like strangers to me. 790 00:32:29,700 --> 00:32:31,020 After we lost Hua Mansion, 791 00:32:31,340 --> 00:32:33,180 we supported each other as a family. 792 00:32:33,700 --> 00:32:35,140 It was then I truly got to know them. 793 00:32:37,620 --> 00:32:38,380 No need for self-blame. 794 00:32:39,340 --> 00:32:40,620 Actually, that's how a family is. 795 00:32:41,300 --> 00:32:42,580 Life is short. 796 00:32:43,060 --> 00:32:44,620 There are many related to you by blood. 797 00:32:44,900 --> 00:32:45,540 But how many of them 798 00:32:45,580 --> 00:32:46,780 can you truly form a connection with? 799 00:32:48,300 --> 00:32:49,260 In that case, 800 00:32:49,300 --> 00:32:50,820 I'm glad I went to the copper shop that day. 801 00:32:51,100 --> 00:32:52,620 Fortunately, you didn't leave a step earlier 802 00:32:52,620 --> 00:32:53,540 or later. 803 00:32:53,900 --> 00:32:55,060 Otherwise, we would not have met. 804 00:32:56,620 --> 00:32:57,100 No. 805 00:32:58,300 --> 00:32:59,940 I was the one who was ordered to raid the Hua Mansion. 806 00:33:01,100 --> 00:33:02,260 We would have met. 807 00:33:02,860 --> 00:33:03,660 But if that was the case, 808 00:33:04,620 --> 00:33:05,660 I'd be your enemy 809 00:33:05,780 --> 00:33:06,860 whom you hate very much. 810 00:33:09,340 --> 00:33:11,180 Every time after our talk, 811 00:33:11,500 --> 00:33:12,860 I felt much relieved. 812 00:33:13,780 --> 00:33:15,060 Please don't find me bothersome. 813 00:33:32,780 --> 00:33:35,940 The scent of burning and the smell of decay. 814 00:33:36,420 --> 00:33:39,860 These four seasons revolve without ceasing. 815 00:33:40,420 --> 00:33:42,020 ...should be harmonized. 816 00:33:42,340 --> 00:33:45,540 Yangtze River, Yellow River, Huai Rive and Ji River. 817 00:33:46,700 --> 00:33:48,140 These five elements... 818 00:33:48,500 --> 00:33:49,900 Mount Tai, Mount Hua, 819 00:33:51,700 --> 00:33:52,940 Mount Song, Mount Heng in Shanxi and Mount Heng in Hunan. 820 00:33:53,340 --> 00:33:56,580 These are the Five Great Mountains. 821 00:33:56,780 --> 00:33:59,900 Scholars, farmers, artisans and merchants. 822 00:34:00,180 --> 00:34:03,180 These four classes of people are the pillars of the nation. 823 00:34:03,340 --> 00:34:04,140 Mother, 824 00:34:06,620 --> 00:34:07,940 I will study hard. 825 00:34:19,860 --> 00:34:21,420 Good boy. 826 00:34:27,820 --> 00:34:30,700 Level tone, rising tone, falling tone and entering tone. 827 00:34:31,100 --> 00:34:34,580 These four tones should be harmonized. 828 00:34:39,580 --> 00:34:40,620 Madam Qi. 829 00:34:42,900 --> 00:34:44,540 How can an outsider enter this place? 830 00:34:44,940 --> 00:34:45,660 That's against the rules. 831 00:34:46,100 --> 00:34:46,860 Madam Qi, 832 00:34:47,020 --> 00:34:47,660 my son 833 00:34:48,100 --> 00:34:50,260 saved Boli. 834 00:34:51,179 --> 00:34:52,699 We owe it all to you then. 835 00:34:55,260 --> 00:34:55,900 Madam Qi, 836 00:34:56,900 --> 00:34:58,900 I carried a basket of berries for Madam Wu 837 00:34:59,180 --> 00:35:00,820 the other day 838 00:35:01,420 --> 00:35:03,300 and she rewarded us for it! 839 00:35:20,940 --> 00:35:21,780 Thank you. 840 00:35:25,620 --> 00:35:27,020 Please 841 00:35:27,620 --> 00:35:28,900 keep looking after Boli. 842 00:35:32,100 --> 00:35:32,940 Sure thing. 843 00:35:33,300 --> 00:35:33,820 Madam Qi, 844 00:35:34,180 --> 00:35:34,860 see you later. 845 00:35:51,620 --> 00:35:52,380 Grandmother, 846 00:35:53,220 --> 00:35:54,540 this paper is so beautiful. 847 00:35:55,420 --> 00:35:56,820 It even has floral prints on it. 848 00:35:57,260 --> 00:35:58,980 The writing is better than mine. 849 00:36:00,380 --> 00:36:01,300 Who wrote it? 850 00:36:02,140 --> 00:36:03,500 An old friend of mine. 851 00:36:04,420 --> 00:36:05,620 Before I was your age, 852 00:36:05,940 --> 00:36:07,180 we already knew each other. 853 00:36:08,660 --> 00:36:09,260 That's wonderful. 854 00:36:10,100 --> 00:36:11,460 You have old friends. 855 00:36:12,100 --> 00:36:12,660 I... 856 00:36:15,620 --> 00:36:17,620 I haven't been seeing Zhi lately. 857 00:36:18,460 --> 00:36:19,620 She doesn't play with me anymore. 858 00:36:21,060 --> 00:36:22,100 What is she busy with? 859 00:36:24,020 --> 00:36:24,900 Lady Zhi said 860 00:36:25,140 --> 00:36:26,380 that since the academies outside 861 00:36:26,380 --> 00:36:27,180 don't want our boys, 862 00:36:27,260 --> 00:36:28,580 we should set up our own family academy. 863 00:36:28,940 --> 00:36:31,020 These days, 864 00:36:31,300 --> 00:36:32,220 she's traveling around the Imperial Capital, 865 00:36:32,380 --> 00:36:33,660 trying to find a good teacher. 866 00:36:34,460 --> 00:36:35,700 I'm afraid it's going to be hard. 867 00:36:36,100 --> 00:36:37,140 I asked her about it yesterday. 868 00:36:37,260 --> 00:36:38,420 She hadn't found one yet. 869 00:36:39,380 --> 00:36:40,140 Lady Zhi 870 00:36:40,220 --> 00:36:41,620 has been working so hard 871 00:36:41,820 --> 00:36:43,180 that she even lost weight! 872 00:36:44,300 --> 00:36:45,180 Madam, 873 00:36:45,260 --> 00:36:47,940 do you think this family academy is necessary? 874 00:36:48,260 --> 00:36:49,740 Judging by how hard she tries, 875 00:36:49,820 --> 00:36:50,740 you should know. 876 00:36:51,220 --> 00:36:52,660 What's between Huilan and Ms. Qin, 877 00:36:52,900 --> 00:36:53,700 the matter of Guardian Li, 878 00:36:53,780 --> 00:36:55,020 and even the business, 879 00:36:55,380 --> 00:36:56,820 none of those is as important as this. 880 00:36:57,660 --> 00:36:58,660 I understand. 881 00:36:59,700 --> 00:37:00,740 As the old saying goes, 882 00:37:01,380 --> 00:37:03,220 making money is like picking up soil with a needle 883 00:37:03,740 --> 00:37:05,300 and spending it is like waves crashing against the sand. 884 00:37:05,700 --> 00:37:08,020 If the boys can't study in an academy, 885 00:37:08,380 --> 00:37:10,100 how would they build their careers? 886 00:37:10,660 --> 00:37:11,780 In that case, no matter how much money we make, 887 00:37:11,820 --> 00:37:12,700 it won't last. 888 00:37:13,140 --> 00:37:14,380 If they can't study in an academy, 889 00:37:15,060 --> 00:37:17,620 the Hua Family would no longer be itself. 890 00:37:18,140 --> 00:37:21,420 [Yao Mansion] 891 00:37:27,020 --> 00:37:30,220 [Fan Mansion] 892 00:37:44,100 --> 00:37:44,780 Young Lady, 893 00:37:45,180 --> 00:37:46,380 we offer such good pay. 894 00:37:46,420 --> 00:37:48,100 How come no teacher wants it? 895 00:37:48,620 --> 00:37:49,820 Scholars, farmers, artisans and merchants. 896 00:37:49,820 --> 00:37:50,780 We're just too lowly in their eyes. 897 00:37:51,500 --> 00:37:53,620 Then, shall we keep trying tomorrow? 898 00:37:54,100 --> 00:37:54,700 Yes, we shall. 899 00:37:54,940 --> 00:37:55,900 Aren't there still 900 00:37:55,940 --> 00:37:57,100 two teachers on the list we haven't visited yet? 901 00:38:03,540 --> 00:38:05,300 Zhi, we're home. 902 00:38:06,940 --> 00:38:07,540 Mr. Zhong. 903 00:38:09,180 --> 00:38:09,740 Hua Zhi, 904 00:38:11,980 --> 00:38:12,780 Mr. Yan is here. 905 00:38:13,580 --> 00:38:14,620 Your timing is not so good. 906 00:38:14,740 --> 00:38:15,620 Shaoyao is taking her nap 907 00:38:15,620 --> 00:38:17,020 at my grandmother's place. 908 00:38:17,620 --> 00:38:18,420 It's okay. 909 00:38:19,260 --> 00:38:20,140 Are you free right now? 910 00:38:20,780 --> 00:38:22,060 Are you putting me to hard labor? 911 00:38:23,940 --> 00:38:24,620 The weather has warmed up. 912 00:38:25,020 --> 00:38:25,620 I want to buy Shaoyao 913 00:38:25,620 --> 00:38:26,620 some fabric for clothes. 914 00:38:27,060 --> 00:38:28,260 But I'm not sure what color to choose. 915 00:38:28,660 --> 00:38:29,460 Help me. 916 00:38:31,260 --> 00:38:32,620 Baoxia, I'll go out for a while. 917 00:38:32,940 --> 00:38:33,220 Alright. 918 00:38:34,300 --> 00:38:34,900 Let's go. 919 00:38:36,620 --> 00:38:39,100 [Hua Mansion] 920 00:38:40,140 --> 00:38:41,740 What color does Shaoyao like? 921 00:38:42,620 --> 00:38:43,620 Before, 922 00:38:43,700 --> 00:38:45,060 she wore whatever was given to her. 923 00:38:45,540 --> 00:38:46,900 If she could choose, 924 00:38:47,260 --> 00:38:48,460 she would probably pick the light colors. 925 00:38:49,100 --> 00:38:49,820 Why? 926 00:38:51,100 --> 00:38:52,420 Because our mother loved wearing them. 927 00:38:53,260 --> 00:38:54,620 She passed away many years ago. 928 00:38:55,620 --> 00:38:56,980 She must be very beautiful. 929 00:38:57,100 --> 00:38:58,140 That's why Shaoyao is so charming. 930 00:38:58,780 --> 00:38:59,260 Yes. 931 00:39:01,100 --> 00:39:05,300 [Clothes Shop] 932 00:39:07,300 --> 00:39:07,900 Welcome. 933 00:39:08,100 --> 00:39:09,260 What kind of fabric would you like? 934 00:39:09,460 --> 00:39:10,620 We have everything. 935 00:39:10,780 --> 00:39:11,700 Come in and have a look. 936 00:39:14,460 --> 00:39:15,380 Here, take a look. 937 00:39:15,620 --> 00:39:16,700 These are 938 00:39:16,780 --> 00:39:17,780 newly arrived all from Lin'an. 939 00:39:18,580 --> 00:39:19,220 And here, 940 00:39:19,540 --> 00:39:20,940 a sample gown newly made. 941 00:39:21,220 --> 00:39:22,300 It suits you well. 942 00:39:22,540 --> 00:39:23,100 You should try it on! 943 00:39:23,180 --> 00:39:24,060 No need. 944 00:39:24,140 --> 00:39:25,060 It's not for me. 945 00:39:29,140 --> 00:39:30,420 You're the same size as Shaoyao. 946 00:39:31,500 --> 00:39:32,260 Try it on for me. 947 00:39:43,060 --> 00:39:43,780 It fits very well. 948 00:39:43,980 --> 00:39:44,660 Of course. 949 00:39:45,100 --> 00:39:45,740 I have 950 00:39:45,900 --> 00:39:47,020 very sharp eyes. 951 00:39:47,100 --> 00:39:47,780 It fits you perfectly! 952 00:39:48,540 --> 00:39:49,420 Also, 953 00:39:49,500 --> 00:39:50,980 it matches your vibe. 954 00:39:51,460 --> 00:39:51,900 Miss, 955 00:39:52,180 --> 00:39:53,300 take another look at this color 956 00:39:53,380 --> 00:39:54,260 and feel this fabric. 957 00:39:54,540 --> 00:39:55,660 Shaoyao is a bit shorter than me. 958 00:39:55,900 --> 00:39:56,460 Madam, 959 00:39:56,700 --> 00:39:57,620 do you have anything 960 00:39:57,620 --> 00:39:58,460 shorter? 961 00:39:58,700 --> 00:39:59,420 I'll take this one. 962 00:39:59,900 --> 00:40:00,500 All right. 963 00:40:01,700 --> 00:40:02,780 I'll also have some of the fabric 964 00:40:02,820 --> 00:40:03,580 for making a shorter one. 965 00:40:03,700 --> 00:40:04,460 Okay! 966 00:40:05,700 --> 00:40:06,620 It suits you very well. 967 00:40:06,900 --> 00:40:07,980 He's right. 968 00:40:08,140 --> 00:40:09,260 You're so pretty 969 00:40:09,540 --> 00:40:10,500 and your body shape is perfect as well. 970 00:40:10,980 --> 00:40:12,020 I really wish I could tailor 971 00:40:12,100 --> 00:40:13,380 hundreds of sets for you! 972 00:40:13,580 --> 00:40:14,900 I want you to wear my clothes 973 00:40:14,900 --> 00:40:15,620 every single day! 974 00:40:16,060 --> 00:40:16,820 You can take a look around. 975 00:40:17,220 --> 00:40:18,380 I'll go pick out the fabrics for you. 976 00:40:20,940 --> 00:40:22,220 You'll pay for Shaoyao's cloth. 977 00:40:22,260 --> 00:40:23,820 As for this one, I'll pay for it myself. 978 00:40:24,580 --> 00:40:25,500 You have been taking care of Shaoyao 979 00:40:25,500 --> 00:40:26,100 for so long. 980 00:40:26,380 --> 00:40:27,740 I need an opportunity to thank you. 981 00:40:27,940 --> 00:40:29,060 That's not the same thing. 982 00:40:29,180 --> 00:40:30,540 If you see it as a debt, 983 00:40:30,660 --> 00:40:31,780 maybe I need to buy you 984 00:40:31,780 --> 00:40:32,620 tens of pieces of cloth. 985 00:40:33,180 --> 00:40:34,380 That's not what I mean. 986 00:40:38,100 --> 00:40:39,740 I won't buy you that many, 987 00:40:40,220 --> 00:40:41,380 but one piece is fine. 988 00:40:41,700 --> 00:40:42,420 Try this? 989 00:40:51,940 --> 00:40:53,380 Oh my, you look good too! 990 00:40:53,620 --> 00:40:54,500 These two gowns 991 00:40:54,500 --> 00:40:55,620 are made from 992 00:40:55,620 --> 00:40:56,220 the same piece of fabric. 993 00:40:56,620 --> 00:40:57,180 Look. 994 00:40:57,460 --> 00:40:59,100 The pattern even matches! 995 00:41:11,260 --> 00:41:12,500 Let me take it. 996 00:41:16,140 --> 00:41:17,140 This is... 997 00:41:18,940 --> 00:41:19,820 All the knowledgeable teachers 998 00:41:19,820 --> 00:41:20,700 in the Imperial Capital 999 00:41:20,820 --> 00:41:21,780 are on this list. 1000 00:41:22,500 --> 00:41:23,660 I want to hire them 1001 00:41:23,660 --> 00:41:24,540 to teach in my family academy. 1002 00:41:25,180 --> 00:41:26,020 Have you already 1003 00:41:26,020 --> 00:41:26,940 crossed a big half of them? 1004 00:41:27,500 --> 00:41:28,820 How did they offend you? 1005 00:41:29,100 --> 00:41:30,300 For the time being, there are no teachers 1006 00:41:30,300 --> 00:41:31,060 willing to come. 1007 00:41:32,140 --> 00:41:33,340 The notices for hiring teachers 1008 00:41:33,580 --> 00:41:34,180 have been posted 1009 00:41:34,180 --> 00:41:35,260 all over the capital. 1010 00:41:35,700 --> 00:41:38,020 But no one comes. 1011 00:41:40,540 --> 00:41:41,140 Don't worry. 1012 00:41:42,140 --> 00:41:42,980 There will be a way. 1013 00:41:43,660 --> 00:41:44,660 The way you said it 1014 00:41:44,660 --> 00:41:46,180 sounds like you're about to kidnap some of them. 1015 00:41:46,860 --> 00:41:47,820 Don't talk nonsense. 1016 00:41:48,500 --> 00:41:49,780 I am a law-abiding citizen. 1017 00:41:53,500 --> 00:41:54,060 My friends. 1018 00:41:54,540 --> 00:41:55,660 Shen Qi, come here! 1019 00:41:56,460 --> 00:41:57,260 Let me read this for you. 1020 00:41:57,340 --> 00:41:58,020 Come, take a seat. 1021 00:41:58,180 --> 00:42:00,420 Because we vowed to rebuild our family academy, 1022 00:42:00,540 --> 00:42:02,140 we sincerely hire virtuous scholars 1023 00:42:02,220 --> 00:42:04,940 to enlighten the youngsters of our family 1024 00:42:05,140 --> 00:42:07,260 and enable them to acquire knowledge and know the world. 1025 00:42:07,540 --> 00:42:08,940 This is a new poem I recently wrote. 1026 00:42:08,940 --> 00:42:09,740 Please take a look. 1027 00:42:10,660 --> 00:42:12,540 The Hua Family has prepared everything, 1028 00:42:12,620 --> 00:42:14,060 awaiting respectfully to greet you. 1029 00:42:15,620 --> 00:42:16,460 Everyone, listen to this! 1030 00:42:19,020 --> 00:42:21,180 A house full of women and children can easily attract gossip. 1031 00:42:21,340 --> 00:42:22,660 Despite the generous pay, 1032 00:42:22,980 --> 00:42:25,140 it is not an ideal place to go anyway. 1033 00:42:25,740 --> 00:42:26,460 Exactly. 1034 00:42:26,740 --> 00:42:28,580 Even if Confucius was alive today, 1035 00:42:28,700 --> 00:42:29,620 in the Hua Family, 1036 00:42:29,660 --> 00:42:30,580 he still wouldn't be able 1037 00:42:30,660 --> 00:42:31,660 to teach anyone of them to become a scholar. 1038 00:42:36,180 --> 00:42:37,620 There's no grown man left in that family. 1039 00:42:37,820 --> 00:42:39,740 What's so funny about that? 1040 00:42:40,180 --> 00:42:41,060 A family without a grown man 1041 00:42:41,100 --> 00:42:42,260 is dangerous. 1042 00:42:42,580 --> 00:42:44,460 For instance, 1043 00:42:44,700 --> 00:42:46,460 if you were to teach there, 1044 00:42:46,620 --> 00:42:48,700 you'd be living with a houseful of young ladies 1045 00:42:48,980 --> 00:42:50,100 and charming women. 1046 00:42:50,140 --> 00:42:51,340 For someone as gorgeous as you, 1047 00:42:51,420 --> 00:42:52,620 who knows what kind of rumor would there be! 1048 00:42:54,980 --> 00:42:55,780 In that case, 1049 00:42:55,860 --> 00:42:57,020 if someone like you 1050 00:42:57,140 --> 00:42:58,660 goes to work for the Hua Family, 1051 00:42:58,740 --> 00:43:00,340 there'd be even more gossip! 1052 00:43:04,980 --> 00:43:06,140 A gentleman cultivates himself, 1053 00:43:06,540 --> 00:43:08,300 corrects his heart within and presents himself rightly without. 1054 00:43:09,700 --> 00:43:10,860 If one really attracts rumor, 1055 00:43:11,060 --> 00:43:12,860 he should reflect on himself! 1056 00:43:13,420 --> 00:43:14,340 We are all scholars. 1057 00:43:14,940 --> 00:43:16,100 How can we say something 1058 00:43:16,220 --> 00:43:17,660 so shameless? 1059 00:43:19,020 --> 00:43:19,740 What are you angry about? 1060 00:43:20,140 --> 00:43:21,060 Arguing with me is meaningless. 1061 00:43:21,460 --> 00:43:23,220 A decent scholar 1062 00:43:23,340 --> 00:43:24,820 will never go to that house. 1063 00:43:25,220 --> 00:43:26,180 Don't you 1064 00:43:26,260 --> 00:43:28,020 understand it at all? 1065 00:43:43,700 --> 00:43:46,980 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1066 00:43:47,340 --> 00:43:50,580 ♪No tea plant is left withered♪ 1067 00:43:50,940 --> 00:43:58,420 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1068 00:43:58,420 --> 00:44:05,860 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1069 00:44:05,860 --> 00:44:09,580 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1070 00:44:09,580 --> 00:44:13,180 ♪But the taste is of spring♪ 1071 00:44:13,180 --> 00:44:20,580 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1072 00:44:20,580 --> 00:44:28,060 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1073 00:44:57,500 --> 00:45:00,780 ♪Not a patch of land is wasted♪ 1074 00:45:01,300 --> 00:45:04,340 ♪No tea plant is left withered♪ 1075 00:45:04,940 --> 00:45:12,220 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 1076 00:45:12,260 --> 00:45:19,780 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 1077 00:45:19,780 --> 00:45:23,380 ♪The tea leaves may be rustic♪ 1078 00:45:23,380 --> 00:45:27,060 ♪But the taste is of spring♪ 1079 00:45:27,060 --> 00:45:34,460 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1080 00:45:34,460 --> 00:45:41,820 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 1081 00:45:41,820 --> 00:45:48,980 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 1082 00:45:49,220 --> 00:45:56,580 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 63733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.