Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,690 --> 00:00:22,640
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:22,770 --> 00:00:25,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:25,570 --> 00:00:30,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:31,640 --> 00:00:33,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:33,740 --> 00:00:36,080
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:36,080 --> 00:00:38,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:38,840 --> 00:00:42,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:42,100 --> 00:00:44,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:44,920 --> 00:00:47,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:47,380 --> 00:00:52,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:52,080 --> 00:00:55,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:55,830 --> 00:00:58,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:58,840 --> 00:01:02,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:01:02,840 --> 00:01:06,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:06,770 --> 00:01:09,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:10,200 --> 00:01:13,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:13,880 --> 00:01:17,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:19,280 --> 00:01:23,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:24,820 --> 00:01:28,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:28,470 --> 00:01:31,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:31,510 --> 00:01:34,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:34,930 --> 00:01:37,170
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:37,170 --> 00:01:39,160
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:39,790 --> 00:01:42,510
[Episode 12]
25
00:01:42,660 --> 00:01:44,020
I'm just worried
that you might not be able
26
00:01:44,060 --> 00:01:45,380
to find the right people for the job,
27
00:01:45,620 --> 00:01:46,300
so I even brought you
28
00:01:46,300 --> 00:01:47,140
my son.
29
00:01:47,540 --> 00:01:48,980
His father owes it to the Hua Family.
30
00:01:49,220 --> 00:01:50,660
He should be helping you.
31
00:01:51,580 --> 00:01:52,820
You've found the men I need already?
32
00:01:54,300 --> 00:01:55,580
Fifteen men,
33
00:01:56,220 --> 00:01:57,060
all former servants
34
00:01:57,060 --> 00:01:58,020
who worked here before.
35
00:01:58,100 --> 00:01:59,620
They came all the way here.
36
00:02:00,180 --> 00:02:02,740
Please don't look down on us!
37
00:02:03,180 --> 00:02:04,020
Look down on them?
38
00:02:04,500 --> 00:02:06,180
Fifteen men blocking the doorway.
39
00:02:06,420 --> 00:02:07,580
They're clearly trying to force me
40
00:02:07,580 --> 00:02:08,220
to hire them.
41
00:02:10,060 --> 00:02:11,260
If you are willing to help us,
42
00:02:11,260 --> 00:02:12,780
my entire family will be grateful.
43
00:02:13,460 --> 00:02:14,940
But let me make it clear beforehand.
44
00:02:15,340 --> 00:02:16,820
We're no longer the same as before.
45
00:02:17,420 --> 00:02:18,580
We've been cutting the budget
on everything.
46
00:02:18,980 --> 00:02:19,940
So I'm afraid
that your monthly allowance
47
00:02:20,020 --> 00:02:21,060
can only be half of what it used to be.
48
00:02:23,380 --> 00:02:24,020
Lady Zhi,
49
00:02:24,020 --> 00:02:25,620
as long as
you're willing to take me back,
50
00:02:25,660 --> 00:02:27,060
I have no reason to say no at all.
51
00:02:27,460 --> 00:02:28,220
Besides,
52
00:02:28,540 --> 00:02:29,380
the Hua Family
53
00:02:29,580 --> 00:02:31,620
is renowned for being nice to servants
54
00:02:31,660 --> 00:02:33,060
and you are such a good person.
55
00:02:33,260 --> 00:02:35,380
A lower monthly allowance
doesn't change anything.
56
00:02:36,620 --> 00:02:37,260
Alright.
57
00:02:37,620 --> 00:02:39,660
As our guardian,
58
00:02:39,700 --> 00:02:40,620
regarding your responsibilities,
59
00:02:40,820 --> 00:02:42,180
I believe you're clear about everything.
60
00:02:44,380 --> 00:02:45,020
Lady Zhi,
61
00:02:45,300 --> 00:02:47,180
allow me to boast a little.
62
00:02:47,660 --> 00:02:49,380
I, Li Gui, am born to do this.
63
00:02:49,740 --> 00:02:51,020
I know what I should do.
64
00:02:51,620 --> 00:02:53,020
Tell them to pack things up.
65
00:02:53,100 --> 00:02:54,020
Don't frighten the others.
66
00:02:54,260 --> 00:02:55,460
Let Madam Xia take a look at them.
67
00:02:55,740 --> 00:02:56,260
Alright.
68
00:02:57,100 --> 00:02:58,020
Thank you, Lady Zhi.
69
00:03:03,620 --> 00:03:05,100
This is Ms. Qin's dressing table.
70
00:03:05,180 --> 00:03:06,380
Why is it here?
71
00:03:06,660 --> 00:03:08,180
Are you blind?
72
00:03:08,900 --> 00:03:10,100
Madam Xia!
73
00:03:11,540 --> 00:03:12,820
Madam Xia, I'm here.
74
00:03:12,940 --> 00:03:14,100
I'll remove it right away.
75
00:03:14,300 --> 00:03:15,540
I've been calling you for ages.
76
00:03:16,300 --> 00:03:17,900
The room next door is quite clean.
77
00:03:18,380 --> 00:03:19,540
Go have a look.
78
00:03:20,820 --> 00:03:21,660
Madam Xia,
79
00:03:22,940 --> 00:03:23,740
I want...
80
00:03:25,380 --> 00:03:26,380
I...
81
00:03:27,180 --> 00:03:28,180
Don't hum like a mosquito!
82
00:03:28,300 --> 00:03:29,100
Just say what you want to say!
83
00:03:29,820 --> 00:03:31,820
I want to move to the west wing
across the way.
84
00:03:32,100 --> 00:03:34,020
I'm here to ask for your permission.
85
00:03:39,300 --> 00:03:40,020
Why is that?
86
00:03:42,180 --> 00:03:43,300
Well, you and Ling
87
00:03:43,380 --> 00:03:44,260
and Duo don't just live here,
88
00:03:44,660 --> 00:03:46,260
you also need to work here, right?
89
00:03:46,460 --> 00:03:47,780
Every day,
90
00:03:47,980 --> 00:03:50,180
people come here to report expenses
or collect tokens,
91
00:03:50,340 --> 00:03:51,740
so many of them!
92
00:03:52,060 --> 00:03:53,300
Before,
93
00:03:53,460 --> 00:03:55,980
your assembly hall was huge.
94
00:03:56,180 --> 00:03:58,300
I know we're not rich anymore,
95
00:03:58,740 --> 00:04:00,300
but you should at least have a room.
96
00:04:00,620 --> 00:04:02,460
I feel bad about taking up the space.
97
00:04:03,140 --> 00:04:03,900
You think I don't know
98
00:04:04,020 --> 00:04:05,420
what you really want?
99
00:04:06,340 --> 00:04:07,060
I suggest you
100
00:04:07,300 --> 00:04:08,460
give up as soon as you can.
101
00:04:14,740 --> 00:04:16,460
It's not that I don't want you to go.
102
00:04:17,060 --> 00:04:19,180
Go and take a look at the west wing.
103
00:04:19,500 --> 00:04:20,620
Yingzhen's two kids,
104
00:04:20,899 --> 00:04:21,979
Ms. Qiu,
105
00:04:22,460 --> 00:04:25,300
and Rong and Qin as well,
106
00:04:25,900 --> 00:04:27,020
along with Huilan's boy.
107
00:04:27,460 --> 00:04:28,620
And there's a bunch of maids.
108
00:04:29,060 --> 00:04:30,860
Where will you live?
109
00:04:31,300 --> 00:04:32,020
There is a room.
110
00:04:32,220 --> 00:04:33,580
It's a woodshed,
111
00:04:33,980 --> 00:04:34,860
small
112
00:04:35,140 --> 00:04:36,300
but quiet!
113
00:04:36,500 --> 00:04:38,340
The others don't want it
because it's too sunny.
114
00:04:39,020 --> 00:04:40,180
I have rheumatism.
115
00:04:40,300 --> 00:04:41,500
It's the perfect place for me.
116
00:04:46,060 --> 00:04:47,340
Is everything ready?
117
00:04:48,740 --> 00:04:49,460
Go ask her.
118
00:04:49,860 --> 00:04:50,660
If she says yes,
119
00:04:50,700 --> 00:04:51,420
I'll let you go.
120
00:04:52,540 --> 00:04:53,380
Zhi,
121
00:04:53,980 --> 00:04:55,980
I want to move to the west wing.
122
00:04:56,380 --> 00:04:58,020
I just want the smallest room.
123
00:04:58,700 --> 00:05:00,140
You mean the one opposite
124
00:05:00,180 --> 00:05:00,980
the room of Aunt Qi and Boli?
125
00:05:01,860 --> 00:05:02,580
Yes.
126
00:05:02,980 --> 00:05:04,860
I like that room.
127
00:05:05,300 --> 00:05:06,180
Then you can have it.
128
00:05:07,740 --> 00:05:08,820
Thank you, Zhi!
129
00:05:09,420 --> 00:05:10,420
Thank you, Madam.
130
00:05:11,260 --> 00:05:11,940
Thank you.
131
00:05:13,660 --> 00:05:14,460
Thank you, Madam.
132
00:05:14,660 --> 00:05:15,540
Thank you, Zhi!
133
00:05:19,660 --> 00:05:20,420
Zhi,
134
00:05:21,540 --> 00:05:22,740
you really don't understand, do you?
135
00:05:45,580 --> 00:05:46,180
Mother,
136
00:05:48,700 --> 00:05:49,580
where should I put these?
137
00:05:50,540 --> 00:05:51,580
Put them in the cabinet over there.
138
00:06:05,060 --> 00:06:05,500
Sir,
139
00:06:06,060 --> 00:06:07,860
we captured a total of sixteen rebels
this time.
140
00:06:08,260 --> 00:06:09,820
They set seven meeting spots
inside and outside the Imperial Capital.
141
00:06:09,980 --> 00:06:10,940
As spies from the Zhao Empire,
142
00:06:11,740 --> 00:06:13,620
they bribed Zhang Shenqing
from the Court for Dependencies
143
00:06:13,620 --> 00:06:14,740
and Wang Fu
from Palace Domestic Service
144
00:06:14,740 --> 00:06:15,500
and secretly exchanged information.
145
00:06:15,860 --> 00:06:17,180
Eighteen have been executed.
146
00:06:18,300 --> 00:06:18,940
Go on.
147
00:06:19,420 --> 00:06:20,300
Some of them haven't been dealt with.
148
00:06:21,180 --> 00:06:22,420
Wang Mingli, the Director of Studies,
149
00:06:22,620 --> 00:06:23,620
gave the mother
of Defender-in-chief Chen
150
00:06:23,700 --> 00:06:24,740
a gold Buddha statue
151
00:06:25,060 --> 00:06:26,740
and three one-chi-long
crystal ruyi scepters.
152
00:06:26,940 --> 00:06:28,300
Also, there were eighteen
153
00:06:28,380 --> 00:06:29,620
red-gold dragon bracelets,
154
00:06:29,820 --> 00:06:31,420
because Defender-in-chief Chen
155
00:06:31,580 --> 00:06:32,740
has seventeen concubines
156
00:06:33,700 --> 00:06:34,500
and a wife.
157
00:06:35,060 --> 00:06:35,620
Bring them in for questioning.
158
00:06:35,820 --> 00:06:36,060
Alright.
159
00:06:36,500 --> 00:06:37,140
Who wrote this?
160
00:06:37,300 --> 00:06:37,980
Hou.
161
00:06:38,180 --> 00:06:39,500
The kid doesn't know
how to shorten words.
162
00:06:39,740 --> 00:06:40,300
Go on.
163
00:06:41,060 --> 00:06:42,940
Pang Sanxing
of the Directorate for Armaments
164
00:06:43,140 --> 00:06:44,180
colluded with the enemy
and secretly sold weapons
165
00:06:44,300 --> 00:06:45,180
1,030 pieces in total
166
00:06:45,380 --> 00:06:46,500
and two hundred military tents.
167
00:06:47,300 --> 00:06:47,860
Without question,
168
00:06:48,620 --> 00:06:49,380
just kill him.
169
00:06:49,580 --> 00:06:49,940
Yes.
170
00:06:50,380 --> 00:06:51,940
Shen Zhongxing, the minister
of the Court of the Imperial Treasury,
171
00:06:51,940 --> 00:06:52,940
bought two dancing girls
172
00:06:53,060 --> 00:06:55,620
and sent them to Lord Xian's Mansion
the other night.
173
00:06:58,500 --> 00:06:59,060
Did he accept them?
174
00:06:59,420 --> 00:07:00,300
No, he did not.
175
00:07:01,740 --> 00:07:02,180
Go on.
176
00:07:04,700 --> 00:07:05,700
The women and children of the Hua Family
177
00:07:05,740 --> 00:07:07,700
moved back to the capital yesterday.
178
00:07:11,300 --> 00:07:11,820
Sir?
179
00:07:18,140 --> 00:07:18,820
He rejected?
180
00:07:20,180 --> 00:07:20,740
Father,
181
00:07:21,380 --> 00:07:22,980
I'll convert it all into gold coins
182
00:07:23,180 --> 00:07:24,060
and give it another try.
183
00:07:26,420 --> 00:07:28,620
Lord Xian won't accept your gift
184
00:07:28,620 --> 00:07:29,820
just because you send it twice.
185
00:07:34,980 --> 00:07:35,420
Grandfather,
186
00:07:36,180 --> 00:07:36,700
Father.
187
00:07:37,740 --> 00:07:38,500
Grandfather, you want to see me?
188
00:07:38,740 --> 00:07:39,380
Qi,
189
00:07:40,140 --> 00:07:41,860
you need to do me a favor.
190
00:07:43,060 --> 00:07:43,740
Come here.
191
00:07:47,740 --> 00:07:49,180
You're a common citizen.
192
00:07:50,300 --> 00:07:51,820
Use your name
193
00:07:51,980 --> 00:07:53,300
to send out an invitation,
194
00:07:53,380 --> 00:07:54,740
asking Lord Xian
195
00:07:54,740 --> 00:07:55,940
to come here for tea.
196
00:07:56,380 --> 00:07:58,620
Both your father and I are officials.
197
00:07:59,060 --> 00:08:00,380
It's inappropriate for us
to issue the invitation.
198
00:08:01,060 --> 00:08:02,740
Why do we want Lord Xian here?
199
00:08:04,500 --> 00:08:05,500
You don't understand.
200
00:08:05,820 --> 00:08:07,180
The Hua Family has been raided,
201
00:08:07,380 --> 00:08:09,620
which makes everyone in the court
feel unsafe.
202
00:08:10,140 --> 00:08:12,620
Becoming friends with Lord Xian
203
00:08:12,940 --> 00:08:14,380
will bring our family
204
00:08:14,620 --> 00:08:15,820
a bit of protection.
205
00:08:16,500 --> 00:08:17,620
Scholar Hua was wronged,
206
00:08:17,620 --> 00:08:19,060
which is known to everyone.
207
00:08:19,260 --> 00:08:20,380
Lord Xian ordered
the Court of Judicial Review
208
00:08:20,500 --> 00:08:22,060
to torture Master Hua for a confession.
209
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Even the prison guards
210
00:08:23,500 --> 00:08:24,380
couldn't bear watching.
211
00:08:24,420 --> 00:08:25,580
Don't you know that?
212
00:08:25,820 --> 00:08:26,820
What are you talking about?
213
00:08:27,820 --> 00:08:29,420
What do you suggest we do?
214
00:08:29,980 --> 00:08:31,060
Cut ties with Lord Xian?
215
00:08:32,380 --> 00:08:33,500
At least, we don't have to fawn on him.
216
00:08:33,740 --> 00:08:34,380
You brat!
217
00:08:35,740 --> 00:08:36,740
You're a member of the Shen Family.
218
00:08:37,620 --> 00:08:38,620
Your food and clothing
219
00:08:39,059 --> 00:08:40,379
are all provided
by your grandfather and me
220
00:08:40,580 --> 00:08:41,500
who live in fear every day,
221
00:08:41,500 --> 00:08:42,420
providing our services at court.
222
00:08:42,820 --> 00:08:44,060
And you act like this has nothing
to do with you.
223
00:08:45,420 --> 00:08:46,060
Qi,
224
00:08:46,420 --> 00:08:48,180
just tell me,
225
00:08:48,620 --> 00:08:49,380
will you write this invitation or not?
226
00:08:59,580 --> 00:09:00,180
Come on.
227
00:09:36,820 --> 00:09:37,500
[Hua Mansion]
Who are you?
228
00:09:37,940 --> 00:09:38,820
Why are you
229
00:09:38,820 --> 00:09:39,740
walking around here?
230
00:09:41,940 --> 00:09:42,500
Li Gui,
231
00:09:42,820 --> 00:09:43,740
this is my friend.
232
00:09:49,380 --> 00:09:50,380
She likes you very much.
233
00:09:50,860 --> 00:09:52,180
When you were together,
234
00:09:52,300 --> 00:09:53,980
I saw her happy.
235
00:09:54,500 --> 00:09:55,700
Because she likes you,
236
00:09:55,940 --> 00:09:57,180
just like I like you.
237
00:10:02,580 --> 00:10:03,260
A modest gift.
238
00:10:03,700 --> 00:10:04,700
Congratulations on moving back.
239
00:10:06,140 --> 00:10:06,940
How kind of you.
240
00:10:07,060 --> 00:10:07,700
I now feel embarrassed
241
00:10:07,700 --> 00:10:08,580
to raise the fee for food and lodging.
242
00:10:09,140 --> 00:10:09,860
You weren't
243
00:10:10,180 --> 00:10:11,580
going to ask for a lot, were you?
244
00:10:12,580 --> 00:10:14,300
Shaoyao has been wanting to see you.
245
00:10:14,700 --> 00:10:15,340
Just get in.
246
00:10:24,300 --> 00:10:25,780
I'm impressed.
247
00:10:25,900 --> 00:10:27,020
She's not married yet
248
00:10:27,300 --> 00:10:29,100
and she's bringing a man into the house.
249
00:10:30,060 --> 00:10:30,580
Let me carry it.
250
00:10:31,100 --> 00:10:32,180
No need, this is empty.
251
00:10:32,420 --> 00:10:33,100
Still heavy.
252
00:10:33,940 --> 00:10:34,700
You hold this.
253
00:10:38,340 --> 00:10:39,660
Your guardian is quite cautious.
254
00:10:39,820 --> 00:10:40,700
He seems like an expert.
255
00:10:41,340 --> 00:10:42,580
You moved back into the capital.
256
00:10:42,820 --> 00:10:43,700
Many people know about this.
257
00:10:44,460 --> 00:10:45,340
They say that you're in business,
258
00:10:45,340 --> 00:10:46,100
making a fortune every day.
259
00:10:46,940 --> 00:10:48,020
Do you know what that sounds like?
260
00:10:48,940 --> 00:10:51,300
A child carrying gold,
walking in the bustling market.
261
00:10:52,060 --> 00:10:53,300
I've already been
262
00:10:53,420 --> 00:10:54,820
looking for some reliable help.
263
00:10:55,220 --> 00:10:56,700
I haven't found the right ones yet.
264
00:10:57,300 --> 00:10:58,420
Anyway, just be careful.
265
00:10:59,060 --> 00:11:00,420
If there's any way I can help,
266
00:11:00,780 --> 00:11:01,580
just let me know.
267
00:11:01,820 --> 00:11:02,700
Don't worry.
268
00:11:02,900 --> 00:11:03,820
Shaoyao
269
00:11:03,820 --> 00:11:04,660
is safe here.
270
00:11:06,340 --> 00:11:07,340
What I said
271
00:11:08,340 --> 00:11:09,420
is not just about Shaoyao.
272
00:11:12,220 --> 00:11:12,940
What is this?
273
00:11:13,940 --> 00:11:14,540
This is a silent sleeve dart,
274
00:11:15,180 --> 00:11:16,780
for self-defense.
275
00:11:17,780 --> 00:11:18,340
Thank you.
276
00:11:19,340 --> 00:11:20,060
Yanxi.
277
00:11:23,580 --> 00:11:25,300
What have you been up to?
278
00:11:25,820 --> 00:11:27,420
I've been working.
279
00:11:27,780 --> 00:11:28,540
I'm free today.
280
00:11:28,580 --> 00:11:29,460
And I'm here to see you.
281
00:11:30,060 --> 00:11:32,420
I haven't seen you since we moved here.
282
00:11:34,300 --> 00:11:35,460
How about tomorrow I take you
to the night market?
283
00:11:35,460 --> 00:11:36,020
Is that okay?
284
00:11:38,220 --> 00:11:40,180
Zhi has been busy.
285
00:11:40,300 --> 00:11:40,820
She can't go.
286
00:11:41,060 --> 00:11:42,420
Poor her. I'll accompany her.
287
00:11:43,180 --> 00:11:45,020
What should we do then?
288
00:11:45,180 --> 00:11:45,700
I want
289
00:11:46,020 --> 00:11:47,180
the two of you
290
00:11:47,300 --> 00:11:48,180
to go with me together.
291
00:11:49,420 --> 00:11:50,580
You sure are thoughtful.
292
00:11:51,060 --> 00:11:51,700
Alright.
293
00:11:51,900 --> 00:11:53,220
I'll go to the kitchen for some berries.
294
00:11:53,420 --> 00:11:54,540
I have to get back to the stall soon.
295
00:11:54,580 --> 00:11:55,220
Take your time.
296
00:11:59,340 --> 00:11:59,940
Shaoyao,
297
00:12:00,940 --> 00:12:01,580
remember.
298
00:12:02,020 --> 00:12:03,060
Don't tell Zhi
299
00:12:03,660 --> 00:12:04,820
about my work.
300
00:12:19,820 --> 00:12:20,420
Did he leave?
301
00:12:20,900 --> 00:12:21,580
He just left
302
00:12:21,820 --> 00:12:23,300
along with Lady Zhi.
303
00:12:24,660 --> 00:12:26,180
That tall young man was here again?
304
00:12:28,700 --> 00:12:30,340
We had just moved back here
305
00:12:30,900 --> 00:12:31,940
and he followed right after.
306
00:12:32,180 --> 00:12:33,700
He sure came quickly, didn't he?
307
00:12:33,940 --> 00:12:35,460
After all, Shaoyao lives here.
308
00:12:38,180 --> 00:12:38,820
What's so funny?
309
00:12:39,300 --> 00:12:40,180
I think
310
00:12:40,220 --> 00:12:41,700
you should be careful.
311
00:12:42,420 --> 00:12:44,020
He said he came to see Shaoyao,
312
00:12:44,660 --> 00:12:45,420
but every time, he only
313
00:12:45,460 --> 00:12:46,460
talked to Zhi.
314
00:12:47,020 --> 00:12:47,820
When have you seen him
315
00:12:47,900 --> 00:12:49,340
talking to Ling or Rong?
316
00:12:49,780 --> 00:12:50,540
Exactly.
317
00:12:54,060 --> 00:12:54,940
Could it be...?
318
00:12:55,340 --> 00:12:56,020
Could it be...?
319
00:12:56,340 --> 00:12:57,820
Perhaps you need to make
320
00:12:57,820 --> 00:12:59,540
some larger shoes
321
00:12:59,700 --> 00:13:01,900
for Zhi to give away.
322
00:13:06,380 --> 00:13:12,220
[Shen Mansion]
323
00:13:14,940 --> 00:13:15,420
Qi.
324
00:13:16,300 --> 00:13:17,300
You're carrying so much stuff.
325
00:13:17,420 --> 00:13:18,100
Where are you going?
326
00:13:18,660 --> 00:13:19,580
Dinner will be ready soon.
327
00:13:25,340 --> 00:13:27,460
You're not running away, are you?
328
00:13:30,020 --> 00:13:30,900
Why?
329
00:13:31,060 --> 00:13:32,700
Where are you heading?
330
00:13:33,300 --> 00:13:34,660
Aren't you afraid
that our father will get mad?
331
00:13:34,900 --> 00:13:35,420
No.
332
00:13:37,180 --> 00:13:38,300
I've found a quiet place
333
00:13:38,700 --> 00:13:39,700
to prepare for next year's
imperial examination.
334
00:13:40,020 --> 00:13:41,100
Without spending the family's money,
335
00:13:41,700 --> 00:13:42,940
I don't have to do things
against my will.
336
00:13:44,020 --> 00:13:45,060
If our father doesn't have to see me,
337
00:13:45,340 --> 00:13:46,100
he won't get angry all the time.
338
00:13:47,580 --> 00:13:48,780
I don't think
339
00:13:48,820 --> 00:13:49,700
it's about this quiet place.
340
00:13:50,100 --> 00:13:50,940
It's all
341
00:13:50,940 --> 00:13:51,780
because of Hua Zhi.
342
00:13:51,780 --> 00:13:52,700
You're just cross with our father.
343
00:13:53,420 --> 00:13:54,220
Don't run away.
344
00:13:54,820 --> 00:13:55,940
You're the future
345
00:13:55,940 --> 00:13:56,900
of our family.
346
00:13:57,820 --> 00:13:58,820
Unlike me
347
00:13:59,100 --> 00:14:00,340
who knows nothing
but to spend family money.
348
00:14:02,900 --> 00:14:03,820
A family like this,
349
00:14:04,940 --> 00:14:05,540
I can't be a part of its future.
350
00:14:10,940 --> 00:14:11,540
No.
351
00:14:11,820 --> 00:14:12,900
Then when I don't have money,
352
00:14:12,940 --> 00:14:13,940
whose tab can I put my expenses on?
353
00:14:14,420 --> 00:14:15,020
Qi!
354
00:14:18,420 --> 00:14:18,940
Here you go.
355
00:14:19,060 --> 00:14:19,420
Thank you.
356
00:14:19,780 --> 00:14:20,420
Come back for more.
357
00:14:20,540 --> 00:14:21,940
This place is nice,
358
00:14:22,420 --> 00:14:23,300
I've dined here before.
359
00:14:26,180 --> 00:14:27,060
That one is ready.
360
00:14:27,180 --> 00:14:27,700
Here, take it.
361
00:14:27,900 --> 00:14:28,420
Alright!
362
00:14:35,580 --> 00:14:36,820
Shen Qi?
363
00:14:37,460 --> 00:14:38,700
Where are you going?
364
00:14:39,820 --> 00:14:41,940
I've found a quiet place to study
365
00:14:42,060 --> 00:14:42,780
and prepare for the exam.
366
00:14:43,060 --> 00:14:43,940
Are you moving?
367
00:14:44,300 --> 00:14:44,940
Let me help you.
368
00:14:45,180 --> 00:14:45,940
No, no need.
369
00:14:46,100 --> 00:14:46,660
You don't have to, Hua Zhi.
370
00:14:46,900 --> 00:14:48,060
Didn't you say we're friends?
371
00:14:48,220 --> 00:14:48,820
It's fine.
372
00:14:49,060 --> 00:14:49,580
Let's go.
373
00:14:50,820 --> 00:14:51,540
I'll do it.
374
00:14:55,220 --> 00:14:56,780
You are that...
375
00:14:57,020 --> 00:14:57,820
This is Yan Xi.
376
00:14:57,940 --> 00:14:59,420
We met at the copper shop before.
377
00:14:59,420 --> 00:15:00,460
And we ran into each other again.
378
00:15:00,940 --> 00:15:02,460
Right, good to see you.
379
00:15:02,540 --> 00:15:03,180
Are we going or not?
380
00:15:03,820 --> 00:15:04,460
Let's go.
381
00:15:04,580 --> 00:15:05,660
Baoxia, take care of the stall.
382
00:15:08,220 --> 00:15:08,780
Let's go.
383
00:15:26,060 --> 00:15:26,900
Come on, get in.
384
00:15:39,060 --> 00:15:39,900
Please have a seat.
385
00:15:40,060 --> 00:15:40,660
I'll go get some water.
386
00:15:41,100 --> 00:15:41,780
Shen Qi,
387
00:15:42,300 --> 00:15:43,540
how can you live here?
388
00:15:43,660 --> 00:15:44,940
Were you deceived?
389
00:15:45,180 --> 00:15:46,820
I know quite a few rental houses.
390
00:15:47,580 --> 00:15:48,420
Why not look for another one?
391
00:15:49,180 --> 00:15:49,700
No need.
392
00:15:50,340 --> 00:15:51,180
This place is good enough to live in.
393
00:15:52,060 --> 00:15:54,660
I don't want to spend more
of my family's money.
394
00:15:54,900 --> 00:15:55,940
If you need anything
395
00:15:55,940 --> 00:15:56,940
or any help,
396
00:15:57,020 --> 00:15:57,820
be sure to tell me.
397
00:16:03,300 --> 00:16:04,940
Yanxi, thank you.
398
00:16:05,300 --> 00:16:06,460
I really don't know how to repay you.
399
00:16:07,220 --> 00:16:08,020
No need to thank me.
400
00:16:08,540 --> 00:16:09,180
Thank her instead.
401
00:16:09,420 --> 00:16:10,580
After all, you two are friends.
402
00:16:11,420 --> 00:16:11,940
Let's go.
403
00:16:13,700 --> 00:16:14,340
Right, let's go.
404
00:16:18,020 --> 00:16:18,700
I'll walk you out.
405
00:16:18,940 --> 00:16:19,580
Shen,
406
00:16:20,700 --> 00:16:21,420
no need to see us out.
407
00:16:25,900 --> 00:16:26,540
Yingchun,
408
00:16:26,900 --> 00:16:28,100
go and buy some clothes,
409
00:16:28,300 --> 00:16:29,820
food, bedding,
410
00:16:30,100 --> 00:16:31,220
and some fine
411
00:16:31,220 --> 00:16:32,180
brushes, ink, and paper.
412
00:16:32,220 --> 00:16:33,060
Also, get one guan.
413
00:16:33,540 --> 00:16:34,900
Send them to the house at the very end
414
00:16:34,940 --> 00:16:35,660
of Zaoshu Alley.
415
00:16:35,940 --> 00:16:36,900
That place is...
416
00:16:37,180 --> 00:16:38,100
Shen Qi lives there.
417
00:16:38,340 --> 00:16:39,580
From now on,
send those to him every month.
418
00:16:39,900 --> 00:16:40,340
Alright.
419
00:16:41,340 --> 00:16:43,180
What if he asks?
420
00:16:43,420 --> 00:16:45,060
Tell him it's from my grandmother.
421
00:16:57,780 --> 00:16:59,180
You go first. I'll follow.
422
00:17:10,420 --> 00:17:11,060
Bolin,
423
00:17:11,900 --> 00:17:12,940
have you finished school?
424
00:17:13,540 --> 00:17:14,780
The teacher had a family emergency,
425
00:17:15,020 --> 00:17:16,020
so he told us to go home.
426
00:17:16,220 --> 00:17:18,100
Please let me go.
427
00:17:28,820 --> 00:17:29,700
What are you doing?
428
00:17:32,580 --> 00:17:33,300
Boli.
429
00:17:33,940 --> 00:17:35,420
You were sneaking around here too
430
00:17:35,420 --> 00:17:36,220
last night.
431
00:17:37,820 --> 00:17:38,460
I get it.
432
00:17:39,300 --> 00:17:40,300
Are you trying to steal something?
433
00:17:40,700 --> 00:17:41,420
Boli,
434
00:17:42,020 --> 00:17:43,940
how would I steal from you?
435
00:17:43,940 --> 00:17:44,580
I don't believe you.
436
00:17:58,340 --> 00:17:59,180
This is not mine.
437
00:17:59,700 --> 00:18:00,900
I bought this.
438
00:18:01,420 --> 00:18:02,940
I meant no offense.
439
00:18:03,220 --> 00:18:04,180
I just want you
440
00:18:04,420 --> 00:18:06,340
to take it with you to the academy.
441
00:18:06,420 --> 00:18:07,060
Is that okay?
442
00:18:07,420 --> 00:18:08,940
Whatever brush I want,
my mother will buy it for me.
443
00:18:09,300 --> 00:18:10,300
I don't want yours.
444
00:18:19,060 --> 00:18:19,900
Boli...
445
00:18:23,060 --> 00:18:23,700
You better leave,
446
00:18:23,820 --> 00:18:25,220
or I will shout on my mother.
447
00:18:25,820 --> 00:18:26,460
I'll leave.
448
00:18:44,820 --> 00:18:46,220
Alright, tell me.
449
00:18:46,300 --> 00:18:47,260
Why did you skip school
450
00:18:47,300 --> 00:18:48,660
and even take Boli with you?
451
00:18:48,900 --> 00:18:50,140
I just don't want to go!
452
00:18:50,300 --> 00:18:51,780
They all laughed at us!
453
00:18:51,820 --> 00:18:52,820
Why?
454
00:18:53,300 --> 00:18:55,780
They said our family
is down on luck and cursed.
455
00:18:55,860 --> 00:18:56,980
They said studying is useless for us.
456
00:18:57,300 --> 00:18:58,060
They also said
457
00:18:58,260 --> 00:18:59,740
you're a clown girl,
458
00:18:59,820 --> 00:19:01,060
selling little things.
459
00:19:01,820 --> 00:19:03,100
So what?
460
00:19:03,300 --> 00:19:04,220
I can't hear them anyway.
461
00:19:04,740 --> 00:19:06,820
But even the teacher ignored us.
462
00:19:07,060 --> 00:19:08,220
It was really unbearable staying there,
463
00:19:08,380 --> 00:19:09,660
so we left.
464
00:19:12,540 --> 00:19:14,100
How could you skip school?
465
00:19:14,780 --> 00:19:15,540
Who did you learn it from?
466
00:19:15,900 --> 00:19:17,020
Bolin?
467
00:19:17,300 --> 00:19:18,060
I will go find him.
468
00:19:18,980 --> 00:19:20,380
What has it got to do with him?
469
00:19:21,020 --> 00:19:23,060
I just don't want to go to that academy.
470
00:19:25,620 --> 00:19:26,380
Boli,
471
00:19:27,540 --> 00:19:28,060
you used to
472
00:19:28,060 --> 00:19:29,300
love studying the most.
473
00:19:29,820 --> 00:19:32,300
Tomorrow,
go with Mr. Zhong to the academy,
474
00:19:32,380 --> 00:19:32,900
okay?
475
00:19:33,060 --> 00:19:35,260
I'm quite fine studying by myself.
476
00:19:35,900 --> 00:19:37,020
Don't you always say
477
00:19:37,060 --> 00:19:38,220
that you want to be like
your grandfather
478
00:19:38,300 --> 00:19:39,300
and become the top scholar?
479
00:19:40,380 --> 00:19:41,500
Which top scholar
480
00:19:41,580 --> 00:19:42,460
passed the exam
481
00:19:42,500 --> 00:19:43,580
by merely reading books on his own?
482
00:19:44,820 --> 00:19:46,980
Can I really become the top scholar?
483
00:19:47,380 --> 00:19:48,300
Of course you can.
484
00:19:49,140 --> 00:19:51,580
You'll wear the golden flower,
walk down the Imperial Street,
485
00:19:51,860 --> 00:19:53,340
and earn a noble title for your mother!
486
00:19:53,620 --> 00:19:54,860
You've been saying that
since you were little.
487
00:19:55,060 --> 00:19:55,820
Have you forgotten it?
488
00:19:55,980 --> 00:19:57,100
You're lying!
489
00:19:57,380 --> 00:19:58,300
They all said
490
00:19:58,380 --> 00:20:00,140
that Bolin and I are descendants
of criminals.
491
00:20:00,340 --> 00:20:01,580
Let alone becoming the top scholar,
492
00:20:01,780 --> 00:20:03,220
we can't even become scholars at all!
493
00:20:03,620 --> 00:20:04,900
Who... who said that?
494
00:20:05,860 --> 00:20:06,820
Who said that?
495
00:20:07,740 --> 00:20:08,820
They all say that.
496
00:20:09,060 --> 00:20:10,460
Once we walked into the classroom,
497
00:20:10,580 --> 00:20:12,220
they all started laughing at us,
498
00:20:12,580 --> 00:20:14,020
saying we have no shame.
499
00:20:15,060 --> 00:20:16,260
Don't believe what they said!
500
00:20:16,340 --> 00:20:17,500
They were all lying!
501
00:20:17,820 --> 00:20:19,380
We've asked the teacher.
502
00:20:19,540 --> 00:20:20,980
Even the teacher said so.
503
00:20:21,540 --> 00:20:22,340
He said that for our whole lives,
504
00:20:22,460 --> 00:20:23,740
we can never become the top scholar.
505
00:20:24,260 --> 00:20:25,540
Even if that's true,
you still have to study!
506
00:20:25,820 --> 00:20:27,580
Tomorrow,
go to the academy with Mr. Zhong!
507
00:20:28,860 --> 00:20:29,620
No!
508
00:20:30,060 --> 00:20:30,820
You must go!
509
00:20:30,980 --> 00:20:31,860
You must!
510
00:20:31,980 --> 00:20:32,540
I won't go!
511
00:20:32,580 --> 00:20:34,060
I just won't go!
512
00:20:40,860 --> 00:20:41,700
Then from now on,
513
00:20:41,860 --> 00:20:43,100
don't call me mother anymore.
514
00:20:43,180 --> 00:20:44,580
I don't have a son like you!
515
00:20:45,780 --> 00:20:46,260
Mother.
516
00:20:46,500 --> 00:20:47,100
Shut up!
517
00:20:49,700 --> 00:20:53,060
Mother, don't do this to me.
518
00:21:07,620 --> 00:21:08,380
Boli,
519
00:21:09,100 --> 00:21:10,540
I'm not forcing you.
520
00:21:12,300 --> 00:21:13,300
You're the best kid.
521
00:21:14,300 --> 00:21:15,180
Good boy.
522
00:21:15,620 --> 00:21:16,620
I like you
523
00:21:17,140 --> 00:21:18,860
when you study well at the academy.
524
00:21:20,340 --> 00:21:21,060
You only like the boy
525
00:21:21,060 --> 00:21:22,340
who goes to the academy.
526
00:21:22,500 --> 00:21:23,060
You only like the boy
527
00:21:23,100 --> 00:21:24,860
who studies hard!
528
00:21:27,660 --> 00:21:28,340
Boli.
529
00:21:28,940 --> 00:21:29,860
Boli!
530
00:21:34,540 --> 00:21:35,340
That's not true!
531
00:21:36,660 --> 00:21:37,620
No.
532
00:21:39,860 --> 00:21:40,700
Boli...
533
00:21:44,420 --> 00:21:46,820
I love you so much.
534
00:21:48,420 --> 00:21:50,020
[Hua Mansion]
535
00:21:50,020 --> 00:21:50,540
What...
536
00:21:51,660 --> 00:21:52,140
What happened?
537
00:21:52,580 --> 00:21:53,060
Boli.
538
00:21:53,100 --> 00:21:53,620
Boli!
539
00:21:54,780 --> 00:21:55,620
Why is he running away?
540
00:21:55,620 --> 00:21:56,340
Let's go tell the Madam.
541
00:21:56,340 --> 00:21:56,940
What should we do?
542
00:21:57,100 --> 00:21:58,020
Zhi!
543
00:21:59,380 --> 00:22:00,300
Zhi!
544
00:22:00,620 --> 00:22:01,340
Help!
545
00:22:01,420 --> 00:22:02,260
What's wrong, Aunt Qi?
546
00:22:02,820 --> 00:22:04,260
Boli ran away!
547
00:22:04,500 --> 00:22:06,420
I couldn't find him anywhere.
548
00:22:06,540 --> 00:22:07,180
What happened?
549
00:22:07,700 --> 00:22:09,340
It was all my fault.
550
00:22:10,420 --> 00:22:12,300
All my fault!
551
00:22:13,140 --> 00:22:15,260
All my fault.
552
00:22:15,580 --> 00:22:16,340
Boli!
553
00:22:16,380 --> 00:22:18,540
- Boli!
- Boli!
554
00:22:19,180 --> 00:22:19,860
Madam,
555
00:22:20,020 --> 00:22:20,780
have you seen a boy
556
00:22:20,780 --> 00:22:21,340
about this high?
557
00:22:21,340 --> 00:22:21,900
No, no.
558
00:22:22,540 --> 00:22:23,860
Boli, where are you?
559
00:22:24,140 --> 00:22:25,060
A boy this tall,
560
00:22:25,140 --> 00:22:25,820
have you seen him?
561
00:22:26,060 --> 00:22:26,700
Boli!
562
00:22:27,580 --> 00:22:29,060
Sir, have you seen
563
00:22:29,100 --> 00:22:29,940
a boy about this tall?
564
00:22:30,420 --> 00:22:31,900
- Boli!
- Boli!
565
00:22:33,100 --> 00:22:33,860
Boli!
566
00:22:35,940 --> 00:22:36,820
I don't want to go to the academy.
567
00:22:37,140 --> 00:22:38,900
Why do they make me?
568
00:22:39,340 --> 00:22:40,700
Is the academy really that good?
569
00:22:41,420 --> 00:22:42,420
I just like to play.
570
00:22:42,660 --> 00:22:43,900
I just don't like going to the academy.
571
00:22:44,620 --> 00:22:46,180
Where are you, Boli?
572
00:22:46,540 --> 00:22:47,340
- Boli!
- Boli!
573
00:22:48,060 --> 00:22:49,420
- Boli!
- Boli!
574
00:22:50,380 --> 00:22:50,860
Have you seen
575
00:22:50,860 --> 00:22:51,660
a child this tall?
576
00:22:51,780 --> 00:22:52,380
No.
577
00:22:53,300 --> 00:22:54,340
Really?
578
00:22:54,820 --> 00:22:55,340
Really not.
579
00:22:55,340 --> 00:22:55,860
Thank you.
580
00:23:01,660 --> 00:23:02,700
Help, help!
581
00:23:03,100 --> 00:23:03,860
Boli?
582
00:23:13,660 --> 00:23:15,260
Is that you?
583
00:23:30,340 --> 00:23:31,180
Ms. Qin!
584
00:23:31,260 --> 00:23:32,180
- Boli!
- Boli!
585
00:23:32,340 --> 00:23:33,020
Boli!
586
00:23:33,620 --> 00:23:34,780
He's here! Come on!
587
00:23:34,900 --> 00:23:35,420
Is there anyone who can swim?
588
00:23:35,580 --> 00:23:36,260
Quickly get down and save him!
589
00:23:36,620 --> 00:23:37,100
Let's go!
590
00:23:41,540 --> 00:23:42,380
Boli!
591
00:23:47,700 --> 00:23:48,580
- Madam.
- Mother!
592
00:23:48,700 --> 00:23:49,340
Boli.
593
00:23:50,580 --> 00:23:51,180
Are you alright?
594
00:23:52,180 --> 00:23:52,540
Mother.
595
00:23:52,540 --> 00:23:53,420
Are you alright, Boli?
596
00:23:53,660 --> 00:23:54,380
I'm fine.
597
00:23:56,300 --> 00:23:56,940
Mother.
598
00:23:57,620 --> 00:23:59,820
It was all my fault.
599
00:24:00,380 --> 00:24:01,100
If anything happens to you,
600
00:24:01,100 --> 00:24:02,180
I'll die.
601
00:24:02,420 --> 00:24:04,180
I'll die, Boli.
602
00:24:04,900 --> 00:24:05,340
Boli.
603
00:24:06,060 --> 00:24:07,380
He's fine.
604
00:24:07,900 --> 00:24:10,300
Good, good.
605
00:24:11,900 --> 00:24:12,620
Let me see him.
606
00:24:13,940 --> 00:24:15,540
My child.
607
00:24:17,340 --> 00:24:18,820
- Mother.
- My child.
608
00:24:20,260 --> 00:24:22,340
My child!
609
00:24:30,820 --> 00:24:31,100
Mother.
610
00:24:31,260 --> 00:24:31,860
Shut up!
611
00:24:33,140 --> 00:24:34,060
What are you saying?
612
00:24:34,700 --> 00:24:36,260
Have you lost your mind?
613
00:24:41,140 --> 00:24:41,660
Zhegui,
614
00:24:41,900 --> 00:24:42,620
let's go!
615
00:24:43,700 --> 00:24:44,780
Madam!
616
00:24:52,300 --> 00:24:52,940
Stop talking.
617
00:24:53,140 --> 00:24:54,940
Help them inside, hurry!
618
00:24:55,340 --> 00:24:57,100
Stop looking at them. Just go!
619
00:24:57,260 --> 00:24:57,860
Get back, go.
620
00:24:57,900 --> 00:24:58,660
Hurry up.
621
00:24:59,300 --> 00:25:00,340
Get back, all of you.
622
00:25:01,100 --> 00:25:01,940
Stop looking at them.
623
00:25:07,100 --> 00:25:07,860
My child.
624
00:25:11,140 --> 00:25:12,100
My child.
625
00:25:14,140 --> 00:25:15,660
My child.
626
00:25:17,580 --> 00:25:19,140
My child.
627
00:25:20,940 --> 00:25:22,300
What's the use of murmuring?
628
00:25:23,620 --> 00:25:25,140
We, as concubines,
629
00:25:25,700 --> 00:25:27,060
are simply not destined for better.
630
00:25:27,500 --> 00:25:29,100
My child.
631
00:25:30,780 --> 00:25:32,420
My child.
632
00:25:41,260 --> 00:25:42,660
My child.
633
00:25:53,100 --> 00:25:53,940
Qin.
634
00:26:03,100 --> 00:26:06,100
Tell me, if my mother loves me,
635
00:26:07,020 --> 00:26:08,620
why did she force me
to do what I don't like?
636
00:26:13,020 --> 00:26:14,700
If she doesn't love me,
637
00:26:15,700 --> 00:26:17,620
why did she cry for me?
638
00:26:18,860 --> 00:26:19,860
Your mother?
639
00:26:20,340 --> 00:26:21,340
The one lying in the woodshed
640
00:26:21,340 --> 00:26:22,380
is your real mother.
641
00:26:23,420 --> 00:26:24,620
Qin, what are you saying?
642
00:26:24,940 --> 00:26:26,620
How could my mother be in the woodshed?
643
00:26:26,620 --> 00:26:27,820
Do you know
644
00:26:27,860 --> 00:26:29,100
why Ms. Qin doesn't live
in a proper room,
645
00:26:29,260 --> 00:26:30,260
but stays in the woodshed?
646
00:26:30,620 --> 00:26:31,380
Do you know
647
00:26:31,420 --> 00:26:32,780
why she always looks at you secretly?
648
00:26:33,100 --> 00:26:34,020
Do you know
649
00:26:34,020 --> 00:26:34,940
why she risked her own life to save you,
650
00:26:35,060 --> 00:26:36,060
while knowing
651
00:26:36,060 --> 00:26:36,900
she can't swim?
652
00:26:37,060 --> 00:26:38,380
Yeah, why?
653
00:26:40,420 --> 00:26:41,820
Because you are her son
654
00:26:41,900 --> 00:26:43,380
and she is your birth mother.
655
00:27:23,300 --> 00:27:24,340
If that's really the case,
656
00:27:25,060 --> 00:27:26,140
I can't keep her here.
657
00:27:26,580 --> 00:27:27,420
Of course!
658
00:27:29,260 --> 00:27:30,780
But, we need to talk to Zhi
659
00:27:31,140 --> 00:27:32,020
and Madam Hua about this.
660
00:27:32,100 --> 00:27:32,780
No!
661
00:27:33,340 --> 00:27:34,500
I know what you're thinking.
662
00:27:34,900 --> 00:27:35,940
She's from your quarters.
663
00:27:36,260 --> 00:27:37,300
You're still trying to protect her!
664
00:27:38,940 --> 00:27:40,700
Boli is safe and sound now.
665
00:27:41,100 --> 00:27:42,900
She has played a part in that after all.
666
00:27:43,340 --> 00:27:44,140
But now,
667
00:27:44,180 --> 00:27:45,260
Boli knows everything.
668
00:27:45,660 --> 00:27:46,860
He is all I have.
669
00:27:47,060 --> 00:27:48,380
She dares try to steal my son!
670
00:27:48,620 --> 00:27:49,820
No matter what,
671
00:27:49,860 --> 00:27:50,860
I won't let her get what she wants!
672
00:27:51,180 --> 00:27:51,860
Then tell me
673
00:27:52,100 --> 00:27:53,060
what we should do.
674
00:27:53,260 --> 00:27:53,860
Sell her off!
675
00:27:54,620 --> 00:27:55,940
The contract has been burned.
676
00:27:57,260 --> 00:27:58,780
Then just kick her out!
677
00:27:59,140 --> 00:28:00,780
Have her go begging on the street!
678
00:28:00,860 --> 00:28:01,820
Whatever!
679
00:28:02,100 --> 00:28:03,260
In any case,
680
00:28:03,260 --> 00:28:04,620
we can't keep her in the family!
681
00:28:06,860 --> 00:28:08,620
Alright, alright.
682
00:28:09,140 --> 00:28:10,020
Jin'e,
683
00:28:10,700 --> 00:28:11,420
I, Qi Huilan,
684
00:28:11,700 --> 00:28:13,100
have never asked anyone for anything.
685
00:28:13,380 --> 00:28:14,580
Just for this one thing,
686
00:28:14,660 --> 00:28:15,620
I'm begging you.
687
00:28:16,180 --> 00:28:16,940
You are not me.
688
00:28:17,100 --> 00:28:18,780
You don't know how anxious I am.
689
00:28:18,900 --> 00:28:19,860
I really can't wait,
690
00:28:19,860 --> 00:28:20,580
not even for another second!
691
00:28:20,900 --> 00:28:21,940
Let's do it right now.
692
00:28:22,100 --> 00:28:23,100
Right now!
693
00:28:25,060 --> 00:28:25,780
Huilan.
694
00:28:27,260 --> 00:28:27,780
Hurry up.
695
00:28:27,860 --> 00:28:28,780
Pack up some of my clothes
696
00:28:28,860 --> 00:28:29,620
and take them to the door.
697
00:28:30,060 --> 00:28:30,340
Yes.
698
00:28:32,380 --> 00:28:36,300
[Hua Mansion]
699
00:28:36,540 --> 00:28:37,540
Mother!
700
00:28:44,140 --> 00:28:44,860
Mother.
701
00:28:47,620 --> 00:28:49,420
Madam Xia, Madam Qi,
702
00:28:49,580 --> 00:28:50,620
I'm begging you.
703
00:28:50,700 --> 00:28:51,060
Get up.
704
00:28:51,060 --> 00:28:52,300
Please don't kick my mother out!
705
00:28:52,340 --> 00:28:53,020
Get up.
706
00:28:53,700 --> 00:28:56,060
Madam Xia, Madam Qi.
707
00:28:57,620 --> 00:28:58,660
Mother!
708
00:29:00,860 --> 00:29:01,660
Mother!
709
00:29:11,620 --> 00:29:12,180
Look.
710
00:29:12,420 --> 00:29:13,420
She looks so pitiful.
711
00:29:18,340 --> 00:29:20,500
Please don't throw her out!
712
00:29:20,900 --> 00:29:21,900
Please!
713
00:29:21,940 --> 00:29:22,700
What's going on?
714
00:29:27,100 --> 00:29:28,140
What in the world is going on?
715
00:29:28,540 --> 00:29:29,780
Ms. Qin has broken the rule.
716
00:29:29,940 --> 00:29:31,180
We can't let her stay.
717
00:29:32,540 --> 00:29:33,660
She just saved your son
718
00:29:33,820 --> 00:29:34,820
and suffered such injuries.
719
00:29:35,100 --> 00:29:36,260
What great rule did she break
720
00:29:36,260 --> 00:29:37,100
to deserve such punishment?
721
00:29:37,100 --> 00:29:37,860
Zhi,
722
00:29:38,340 --> 00:29:39,860
don't blame me
for showing you no respect.
723
00:29:40,300 --> 00:29:41,780
If you truly want to keep her here,
724
00:29:42,020 --> 00:29:43,860
I will try everything
725
00:29:43,940 --> 00:29:44,820
to kill her!
726
00:29:47,060 --> 00:29:47,820
Zhi,
727
00:29:48,180 --> 00:29:49,380
I'm begging you.
728
00:29:49,380 --> 00:29:50,860
Please save my mother!
729
00:29:51,540 --> 00:29:53,100
If she goes out like this,
730
00:29:53,260 --> 00:29:55,340
she'll die!
731
00:29:55,420 --> 00:29:56,500
Zhi,
732
00:29:56,580 --> 00:29:58,300
please!
733
00:29:58,300 --> 00:30:00,300
Please save my mother!
734
00:30:04,300 --> 00:30:05,060
Madam,
735
00:30:05,940 --> 00:30:06,780
I'm afraid
736
00:30:07,140 --> 00:30:08,620
you need to say something.
737
00:30:13,620 --> 00:30:14,900
I am in charge now.
738
00:30:15,340 --> 00:30:16,180
Regarding this matter,
739
00:30:16,180 --> 00:30:17,300
I should have the final say.
740
00:30:17,820 --> 00:30:18,860
Then say it.
741
00:30:26,700 --> 00:30:27,620
The Yuexiu Tavern
742
00:30:27,660 --> 00:30:28,860
is now our major client.
743
00:30:29,100 --> 00:30:29,780
The manager over there
744
00:30:29,820 --> 00:30:30,780
has asked me several times
745
00:30:30,860 --> 00:30:31,820
for someone clever.
746
00:30:32,140 --> 00:30:33,820
I think Ms. Qin is the one.
747
00:30:34,100 --> 00:30:36,420
On the 10th, 20th
and 30th of each month,
748
00:30:36,540 --> 00:30:37,100
she must come back
749
00:30:37,100 --> 00:30:38,500
to report to me in person.
750
00:30:38,660 --> 00:30:39,860
The rest of the time,
she may not return home.
751
00:30:40,500 --> 00:30:41,540
Madam Qi, are you satisfied?
752
00:30:46,140 --> 00:30:47,340
This will work!
753
00:30:47,860 --> 00:30:49,100
Since Zhi
754
00:30:49,380 --> 00:30:50,100
has said so,
755
00:30:50,140 --> 00:30:51,820
we, as elders,
756
00:30:51,860 --> 00:30:53,300
should show her some respect, right?
757
00:31:11,180 --> 00:31:11,700
Mr. Zhong,
758
00:31:12,300 --> 00:31:13,020
take her to be settled.
759
00:31:13,100 --> 00:31:13,420
Okay.
760
00:31:13,860 --> 00:31:14,300
Let's go.
761
00:31:17,860 --> 00:31:18,620
Mother.
762
00:31:23,820 --> 00:31:24,620
Mother.
763
00:31:26,300 --> 00:31:27,700
Mother.
764
00:31:28,660 --> 00:31:31,740
[Hua Mansion]
765
00:31:47,500 --> 00:31:48,420
Have you checked on Shaoyao?
766
00:31:50,500 --> 00:31:51,060
What's the matter?
767
00:31:51,860 --> 00:31:52,340
Who made you
768
00:31:52,340 --> 00:31:53,540
unhappy this time?
769
00:31:55,020 --> 00:31:56,100
Yesterday, Aunt Xia told me
770
00:31:56,100 --> 00:31:56,900
about something.
771
00:31:58,620 --> 00:31:59,260
About what?
772
00:32:00,100 --> 00:32:01,020
It turns out that
773
00:32:01,020 --> 00:32:02,100
Ms. Qin is Boli's real mother.
774
00:32:02,620 --> 00:32:04,500
Aunt Qi and Uncle Pingyuan
didn't have children,
775
00:32:04,620 --> 00:32:05,820
so they adopted him.
776
00:32:06,300 --> 00:32:07,180
You never knew?
777
00:32:09,060 --> 00:32:10,620
Apart from my youngest sisters,
778
00:32:10,620 --> 00:32:11,580
everyone knows
779
00:32:12,060 --> 00:32:13,100
but me.
780
00:32:14,300 --> 00:32:15,660
You just didn't care.
781
00:32:17,180 --> 00:32:17,820
You're right.
782
00:32:18,620 --> 00:32:19,620
I used to
783
00:32:19,620 --> 00:32:20,540
live in my own world.
784
00:32:21,100 --> 00:32:21,700
I didn't feel
785
00:32:21,780 --> 00:32:22,660
so close to them.
786
00:32:23,060 --> 00:32:24,380
I didn't like talking to them.
787
00:32:25,100 --> 00:32:26,900
I knew nothing about their lives.
788
00:32:27,580 --> 00:32:28,100
They were
789
00:32:28,140 --> 00:32:29,300
like strangers to me.
790
00:32:29,700 --> 00:32:31,020
After we lost Hua Mansion,
791
00:32:31,340 --> 00:32:33,180
we supported each other as a family.
792
00:32:33,700 --> 00:32:35,140
It was then I truly got to know them.
793
00:32:37,620 --> 00:32:38,380
No need for self-blame.
794
00:32:39,340 --> 00:32:40,620
Actually, that's how a family is.
795
00:32:41,300 --> 00:32:42,580
Life is short.
796
00:32:43,060 --> 00:32:44,620
There are many related to you by blood.
797
00:32:44,900 --> 00:32:45,540
But how many of them
798
00:32:45,580 --> 00:32:46,780
can you truly form a connection with?
799
00:32:48,300 --> 00:32:49,260
In that case,
800
00:32:49,300 --> 00:32:50,820
I'm glad I went
to the copper shop that day.
801
00:32:51,100 --> 00:32:52,620
Fortunately,
you didn't leave a step earlier
802
00:32:52,620 --> 00:32:53,540
or later.
803
00:32:53,900 --> 00:32:55,060
Otherwise, we would not have met.
804
00:32:56,620 --> 00:32:57,100
No.
805
00:32:58,300 --> 00:32:59,940
I was the one who was ordered
to raid the Hua Mansion.
806
00:33:01,100 --> 00:33:02,260
We would have met.
807
00:33:02,860 --> 00:33:03,660
But if that was the case,
808
00:33:04,620 --> 00:33:05,660
I'd be your enemy
809
00:33:05,780 --> 00:33:06,860
whom you hate very much.
810
00:33:09,340 --> 00:33:11,180
Every time after our talk,
811
00:33:11,500 --> 00:33:12,860
I felt much relieved.
812
00:33:13,780 --> 00:33:15,060
Please don't find me bothersome.
813
00:33:32,780 --> 00:33:35,940
The scent of burning
and the smell of decay.
814
00:33:36,420 --> 00:33:39,860
These four seasons revolve
without ceasing.
815
00:33:40,420 --> 00:33:42,020
...should be harmonized.
816
00:33:42,340 --> 00:33:45,540
Yangtze River, Yellow River,
Huai Rive and Ji River.
817
00:33:46,700 --> 00:33:48,140
These five elements...
818
00:33:48,500 --> 00:33:49,900
Mount Tai, Mount Hua,
819
00:33:51,700 --> 00:33:52,940
Mount Song, Mount Heng in Shanxi
and Mount Heng in Hunan.
820
00:33:53,340 --> 00:33:56,580
These are the Five Great Mountains.
821
00:33:56,780 --> 00:33:59,900
Scholars, farmers,
artisans and merchants.
822
00:34:00,180 --> 00:34:03,180
These four classes of people
are the pillars of the nation.
823
00:34:03,340 --> 00:34:04,140
Mother,
824
00:34:06,620 --> 00:34:07,940
I will study hard.
825
00:34:19,860 --> 00:34:21,420
Good boy.
826
00:34:27,820 --> 00:34:30,700
Level tone, rising tone,
falling tone and entering tone.
827
00:34:31,100 --> 00:34:34,580
These four tones should be harmonized.
828
00:34:39,580 --> 00:34:40,620
Madam Qi.
829
00:34:42,900 --> 00:34:44,540
How can an outsider enter this place?
830
00:34:44,940 --> 00:34:45,660
That's against the rules.
831
00:34:46,100 --> 00:34:46,860
Madam Qi,
832
00:34:47,020 --> 00:34:47,660
my son
833
00:34:48,100 --> 00:34:50,260
saved Boli.
834
00:34:51,179 --> 00:34:52,699
We owe it all to you then.
835
00:34:55,260 --> 00:34:55,900
Madam Qi,
836
00:34:56,900 --> 00:34:58,900
I carried a basket of berries
for Madam Wu
837
00:34:59,180 --> 00:35:00,820
the other day
838
00:35:01,420 --> 00:35:03,300
and she rewarded us for it!
839
00:35:20,940 --> 00:35:21,780
Thank you.
840
00:35:25,620 --> 00:35:27,020
Please
841
00:35:27,620 --> 00:35:28,900
keep looking after Boli.
842
00:35:32,100 --> 00:35:32,940
Sure thing.
843
00:35:33,300 --> 00:35:33,820
Madam Qi,
844
00:35:34,180 --> 00:35:34,860
see you later.
845
00:35:51,620 --> 00:35:52,380
Grandmother,
846
00:35:53,220 --> 00:35:54,540
this paper is so beautiful.
847
00:35:55,420 --> 00:35:56,820
It even has floral prints on it.
848
00:35:57,260 --> 00:35:58,980
The writing is better than mine.
849
00:36:00,380 --> 00:36:01,300
Who wrote it?
850
00:36:02,140 --> 00:36:03,500
An old friend of mine.
851
00:36:04,420 --> 00:36:05,620
Before I was your age,
852
00:36:05,940 --> 00:36:07,180
we already knew each other.
853
00:36:08,660 --> 00:36:09,260
That's wonderful.
854
00:36:10,100 --> 00:36:11,460
You have old friends.
855
00:36:12,100 --> 00:36:12,660
I...
856
00:36:15,620 --> 00:36:17,620
I haven't been seeing Zhi lately.
857
00:36:18,460 --> 00:36:19,620
She doesn't play with me anymore.
858
00:36:21,060 --> 00:36:22,100
What is she busy with?
859
00:36:24,020 --> 00:36:24,900
Lady Zhi said
860
00:36:25,140 --> 00:36:26,380
that since the academies outside
861
00:36:26,380 --> 00:36:27,180
don't want our boys,
862
00:36:27,260 --> 00:36:28,580
we should set up our own family academy.
863
00:36:28,940 --> 00:36:31,020
These days,
864
00:36:31,300 --> 00:36:32,220
she's traveling
around the Imperial Capital,
865
00:36:32,380 --> 00:36:33,660
trying to find a good teacher.
866
00:36:34,460 --> 00:36:35,700
I'm afraid it's going to be hard.
867
00:36:36,100 --> 00:36:37,140
I asked her about it yesterday.
868
00:36:37,260 --> 00:36:38,420
She hadn't found one yet.
869
00:36:39,380 --> 00:36:40,140
Lady Zhi
870
00:36:40,220 --> 00:36:41,620
has been working so hard
871
00:36:41,820 --> 00:36:43,180
that she even lost weight!
872
00:36:44,300 --> 00:36:45,180
Madam,
873
00:36:45,260 --> 00:36:47,940
do you think
this family academy is necessary?
874
00:36:48,260 --> 00:36:49,740
Judging by how hard she tries,
875
00:36:49,820 --> 00:36:50,740
you should know.
876
00:36:51,220 --> 00:36:52,660
What's between Huilan and Ms. Qin,
877
00:36:52,900 --> 00:36:53,700
the matter of Guardian Li,
878
00:36:53,780 --> 00:36:55,020
and even the business,
879
00:36:55,380 --> 00:36:56,820
none of those is as important as this.
880
00:36:57,660 --> 00:36:58,660
I understand.
881
00:36:59,700 --> 00:37:00,740
As the old saying goes,
882
00:37:01,380 --> 00:37:03,220
making money is like
picking up soil with a needle
883
00:37:03,740 --> 00:37:05,300
and spending it is like
waves crashing against the sand.
884
00:37:05,700 --> 00:37:08,020
If the boys can't study in an academy,
885
00:37:08,380 --> 00:37:10,100
how would they build their careers?
886
00:37:10,660 --> 00:37:11,780
In that case, no matter how much
money we make,
887
00:37:11,820 --> 00:37:12,700
it won't last.
888
00:37:13,140 --> 00:37:14,380
If they can't study in an academy,
889
00:37:15,060 --> 00:37:17,620
the Hua Family
would no longer be itself.
890
00:37:18,140 --> 00:37:21,420
[Yao Mansion]
891
00:37:27,020 --> 00:37:30,220
[Fan Mansion]
892
00:37:44,100 --> 00:37:44,780
Young Lady,
893
00:37:45,180 --> 00:37:46,380
we offer such good pay.
894
00:37:46,420 --> 00:37:48,100
How come no teacher wants it?
895
00:37:48,620 --> 00:37:49,820
Scholars, farmers,
artisans and merchants.
896
00:37:49,820 --> 00:37:50,780
We're just too lowly in their eyes.
897
00:37:51,500 --> 00:37:53,620
Then, shall we keep trying tomorrow?
898
00:37:54,100 --> 00:37:54,700
Yes, we shall.
899
00:37:54,940 --> 00:37:55,900
Aren't there still
900
00:37:55,940 --> 00:37:57,100
two teachers on the list
we haven't visited yet?
901
00:38:03,540 --> 00:38:05,300
Zhi, we're home.
902
00:38:06,940 --> 00:38:07,540
Mr. Zhong.
903
00:38:09,180 --> 00:38:09,740
Hua Zhi,
904
00:38:11,980 --> 00:38:12,780
Mr. Yan is here.
905
00:38:13,580 --> 00:38:14,620
Your timing is not so good.
906
00:38:14,740 --> 00:38:15,620
Shaoyao is taking her nap
907
00:38:15,620 --> 00:38:17,020
at my grandmother's place.
908
00:38:17,620 --> 00:38:18,420
It's okay.
909
00:38:19,260 --> 00:38:20,140
Are you free right now?
910
00:38:20,780 --> 00:38:22,060
Are you putting me to hard labor?
911
00:38:23,940 --> 00:38:24,620
The weather has warmed up.
912
00:38:25,020 --> 00:38:25,620
I want to buy Shaoyao
913
00:38:25,620 --> 00:38:26,620
some fabric for clothes.
914
00:38:27,060 --> 00:38:28,260
But I'm not sure what color to choose.
915
00:38:28,660 --> 00:38:29,460
Help me.
916
00:38:31,260 --> 00:38:32,620
Baoxia, I'll go out for a while.
917
00:38:32,940 --> 00:38:33,220
Alright.
918
00:38:34,300 --> 00:38:34,900
Let's go.
919
00:38:36,620 --> 00:38:39,100
[Hua Mansion]
920
00:38:40,140 --> 00:38:41,740
What color does Shaoyao like?
921
00:38:42,620 --> 00:38:43,620
Before,
922
00:38:43,700 --> 00:38:45,060
she wore whatever was given to her.
923
00:38:45,540 --> 00:38:46,900
If she could choose,
924
00:38:47,260 --> 00:38:48,460
she would probably pick
the light colors.
925
00:38:49,100 --> 00:38:49,820
Why?
926
00:38:51,100 --> 00:38:52,420
Because our mother loved wearing them.
927
00:38:53,260 --> 00:38:54,620
She passed away many years ago.
928
00:38:55,620 --> 00:38:56,980
She must be very beautiful.
929
00:38:57,100 --> 00:38:58,140
That's why Shaoyao is so charming.
930
00:38:58,780 --> 00:38:59,260
Yes.
931
00:39:01,100 --> 00:39:05,300
[Clothes Shop]
932
00:39:07,300 --> 00:39:07,900
Welcome.
933
00:39:08,100 --> 00:39:09,260
What kind of fabric would you like?
934
00:39:09,460 --> 00:39:10,620
We have everything.
935
00:39:10,780 --> 00:39:11,700
Come in and have a look.
936
00:39:14,460 --> 00:39:15,380
Here, take a look.
937
00:39:15,620 --> 00:39:16,700
These are
938
00:39:16,780 --> 00:39:17,780
newly arrived all from Lin'an.
939
00:39:18,580 --> 00:39:19,220
And here,
940
00:39:19,540 --> 00:39:20,940
a sample gown newly made.
941
00:39:21,220 --> 00:39:22,300
It suits you well.
942
00:39:22,540 --> 00:39:23,100
You should try it on!
943
00:39:23,180 --> 00:39:24,060
No need.
944
00:39:24,140 --> 00:39:25,060
It's not for me.
945
00:39:29,140 --> 00:39:30,420
You're the same size as Shaoyao.
946
00:39:31,500 --> 00:39:32,260
Try it on for me.
947
00:39:43,060 --> 00:39:43,780
It fits very well.
948
00:39:43,980 --> 00:39:44,660
Of course.
949
00:39:45,100 --> 00:39:45,740
I have
950
00:39:45,900 --> 00:39:47,020
very sharp eyes.
951
00:39:47,100 --> 00:39:47,780
It fits you perfectly!
952
00:39:48,540 --> 00:39:49,420
Also,
953
00:39:49,500 --> 00:39:50,980
it matches your vibe.
954
00:39:51,460 --> 00:39:51,900
Miss,
955
00:39:52,180 --> 00:39:53,300
take another look at this color
956
00:39:53,380 --> 00:39:54,260
and feel this fabric.
957
00:39:54,540 --> 00:39:55,660
Shaoyao is a bit shorter than me.
958
00:39:55,900 --> 00:39:56,460
Madam,
959
00:39:56,700 --> 00:39:57,620
do you have anything
960
00:39:57,620 --> 00:39:58,460
shorter?
961
00:39:58,700 --> 00:39:59,420
I'll take this one.
962
00:39:59,900 --> 00:40:00,500
All right.
963
00:40:01,700 --> 00:40:02,780
I'll also have some of the fabric
964
00:40:02,820 --> 00:40:03,580
for making a shorter one.
965
00:40:03,700 --> 00:40:04,460
Okay!
966
00:40:05,700 --> 00:40:06,620
It suits you very well.
967
00:40:06,900 --> 00:40:07,980
He's right.
968
00:40:08,140 --> 00:40:09,260
You're so pretty
969
00:40:09,540 --> 00:40:10,500
and your body shape is perfect as well.
970
00:40:10,980 --> 00:40:12,020
I really wish I could tailor
971
00:40:12,100 --> 00:40:13,380
hundreds of sets for you!
972
00:40:13,580 --> 00:40:14,900
I want you to wear my clothes
973
00:40:14,900 --> 00:40:15,620
every single day!
974
00:40:16,060 --> 00:40:16,820
You can take a look around.
975
00:40:17,220 --> 00:40:18,380
I'll go pick out the fabrics for you.
976
00:40:20,940 --> 00:40:22,220
You'll pay for Shaoyao's cloth.
977
00:40:22,260 --> 00:40:23,820
As for this one, I'll pay for it myself.
978
00:40:24,580 --> 00:40:25,500
You have been taking care of Shaoyao
979
00:40:25,500 --> 00:40:26,100
for so long.
980
00:40:26,380 --> 00:40:27,740
I need an opportunity to thank you.
981
00:40:27,940 --> 00:40:29,060
That's not the same thing.
982
00:40:29,180 --> 00:40:30,540
If you see it as a debt,
983
00:40:30,660 --> 00:40:31,780
maybe I need to buy you
984
00:40:31,780 --> 00:40:32,620
tens of pieces of cloth.
985
00:40:33,180 --> 00:40:34,380
That's not what I mean.
986
00:40:38,100 --> 00:40:39,740
I won't buy you that many,
987
00:40:40,220 --> 00:40:41,380
but one piece is fine.
988
00:40:41,700 --> 00:40:42,420
Try this?
989
00:40:51,940 --> 00:40:53,380
Oh my, you look good too!
990
00:40:53,620 --> 00:40:54,500
These two gowns
991
00:40:54,500 --> 00:40:55,620
are made from
992
00:40:55,620 --> 00:40:56,220
the same piece of fabric.
993
00:40:56,620 --> 00:40:57,180
Look.
994
00:40:57,460 --> 00:40:59,100
The pattern even matches!
995
00:41:11,260 --> 00:41:12,500
Let me take it.
996
00:41:16,140 --> 00:41:17,140
This is...
997
00:41:18,940 --> 00:41:19,820
All the knowledgeable teachers
998
00:41:19,820 --> 00:41:20,700
in the Imperial Capital
999
00:41:20,820 --> 00:41:21,780
are on this list.
1000
00:41:22,500 --> 00:41:23,660
I want to hire them
1001
00:41:23,660 --> 00:41:24,540
to teach in my family academy.
1002
00:41:25,180 --> 00:41:26,020
Have you already
1003
00:41:26,020 --> 00:41:26,940
crossed a big half of them?
1004
00:41:27,500 --> 00:41:28,820
How did they offend you?
1005
00:41:29,100 --> 00:41:30,300
For the time being,
there are no teachers
1006
00:41:30,300 --> 00:41:31,060
willing to come.
1007
00:41:32,140 --> 00:41:33,340
The notices for hiring teachers
1008
00:41:33,580 --> 00:41:34,180
have been posted
1009
00:41:34,180 --> 00:41:35,260
all over the capital.
1010
00:41:35,700 --> 00:41:38,020
But no one comes.
1011
00:41:40,540 --> 00:41:41,140
Don't worry.
1012
00:41:42,140 --> 00:41:42,980
There will be a way.
1013
00:41:43,660 --> 00:41:44,660
The way you said it
1014
00:41:44,660 --> 00:41:46,180
sounds like you're about to
kidnap some of them.
1015
00:41:46,860 --> 00:41:47,820
Don't talk nonsense.
1016
00:41:48,500 --> 00:41:49,780
I am a law-abiding citizen.
1017
00:41:53,500 --> 00:41:54,060
My friends.
1018
00:41:54,540 --> 00:41:55,660
Shen Qi, come here!
1019
00:41:56,460 --> 00:41:57,260
Let me read this for you.
1020
00:41:57,340 --> 00:41:58,020
Come, take a seat.
1021
00:41:58,180 --> 00:42:00,420
Because we vowed
to rebuild our family academy,
1022
00:42:00,540 --> 00:42:02,140
we sincerely hire virtuous scholars
1023
00:42:02,220 --> 00:42:04,940
to enlighten the youngsters
of our family
1024
00:42:05,140 --> 00:42:07,260
and enable them to acquire knowledge
and know the world.
1025
00:42:07,540 --> 00:42:08,940
This is a new poem I recently wrote.
1026
00:42:08,940 --> 00:42:09,740
Please take a look.
1027
00:42:10,660 --> 00:42:12,540
The Hua Family has prepared everything,
1028
00:42:12,620 --> 00:42:14,060
awaiting respectfully to greet you.
1029
00:42:15,620 --> 00:42:16,460
Everyone, listen to this!
1030
00:42:19,020 --> 00:42:21,180
A house full of women and children
can easily attract gossip.
1031
00:42:21,340 --> 00:42:22,660
Despite the generous pay,
1032
00:42:22,980 --> 00:42:25,140
it is not an ideal place to go anyway.
1033
00:42:25,740 --> 00:42:26,460
Exactly.
1034
00:42:26,740 --> 00:42:28,580
Even if Confucius was alive today,
1035
00:42:28,700 --> 00:42:29,620
in the Hua Family,
1036
00:42:29,660 --> 00:42:30,580
he still wouldn't be able
1037
00:42:30,660 --> 00:42:31,660
to teach anyone of them
to become a scholar.
1038
00:42:36,180 --> 00:42:37,620
There's no grown man left
in that family.
1039
00:42:37,820 --> 00:42:39,740
What's so funny about that?
1040
00:42:40,180 --> 00:42:41,060
A family without a grown man
1041
00:42:41,100 --> 00:42:42,260
is dangerous.
1042
00:42:42,580 --> 00:42:44,460
For instance,
1043
00:42:44,700 --> 00:42:46,460
if you were to teach there,
1044
00:42:46,620 --> 00:42:48,700
you'd be living
with a houseful of young ladies
1045
00:42:48,980 --> 00:42:50,100
and charming women.
1046
00:42:50,140 --> 00:42:51,340
For someone as gorgeous as you,
1047
00:42:51,420 --> 00:42:52,620
who knows what kind of rumor
would there be!
1048
00:42:54,980 --> 00:42:55,780
In that case,
1049
00:42:55,860 --> 00:42:57,020
if someone like you
1050
00:42:57,140 --> 00:42:58,660
goes to work for the Hua Family,
1051
00:42:58,740 --> 00:43:00,340
there'd be even more gossip!
1052
00:43:04,980 --> 00:43:06,140
A gentleman cultivates himself,
1053
00:43:06,540 --> 00:43:08,300
corrects his heart within
and presents himself rightly without.
1054
00:43:09,700 --> 00:43:10,860
If one really attracts rumor,
1055
00:43:11,060 --> 00:43:12,860
he should reflect on himself!
1056
00:43:13,420 --> 00:43:14,340
We are all scholars.
1057
00:43:14,940 --> 00:43:16,100
How can we say something
1058
00:43:16,220 --> 00:43:17,660
so shameless?
1059
00:43:19,020 --> 00:43:19,740
What are you angry about?
1060
00:43:20,140 --> 00:43:21,060
Arguing with me is meaningless.
1061
00:43:21,460 --> 00:43:23,220
A decent scholar
1062
00:43:23,340 --> 00:43:24,820
will never go to that house.
1063
00:43:25,220 --> 00:43:26,180
Don't you
1064
00:43:26,260 --> 00:43:28,020
understand it at all?
1065
00:43:43,700 --> 00:43:46,980
♪Not a patch of land is wasted♪
1066
00:43:47,340 --> 00:43:50,580
♪No tea plant is left withered♪
1067
00:43:50,940 --> 00:43:58,420
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1068
00:43:58,420 --> 00:44:05,860
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1069
00:44:05,860 --> 00:44:09,580
♪The tea leaves may be rustic♪
1070
00:44:09,580 --> 00:44:13,180
♪But the taste is of spring♪
1071
00:44:13,180 --> 00:44:20,580
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1072
00:44:20,580 --> 00:44:28,060
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1073
00:44:57,500 --> 00:45:00,780
♪Not a patch of land is wasted♪
1074
00:45:01,300 --> 00:45:04,340
♪No tea plant is left withered♪
1075
00:45:04,940 --> 00:45:12,220
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1076
00:45:12,260 --> 00:45:19,780
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1077
00:45:19,780 --> 00:45:23,380
♪The tea leaves may be rustic♪
1078
00:45:23,380 --> 00:45:27,060
♪But the taste is of spring♪
1079
00:45:27,060 --> 00:45:34,460
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1080
00:45:34,460 --> 00:45:41,820
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1081
00:45:41,820 --> 00:45:48,980
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1082
00:45:49,220 --> 00:45:56,580
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
63733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.