Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,690 --> 00:00:22,640
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:22,770 --> 00:00:25,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:25,570 --> 00:00:30,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:31,640 --> 00:00:33,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:33,740 --> 00:00:36,080
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:36,080 --> 00:00:38,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:38,840 --> 00:00:42,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:42,100 --> 00:00:44,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:44,920 --> 00:00:47,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:47,380 --> 00:00:52,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:52,080 --> 00:00:55,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:55,830 --> 00:00:58,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:58,840 --> 00:01:02,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:01:02,840 --> 00:01:06,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:06,770 --> 00:01:09,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:10,200 --> 00:01:13,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:13,880 --> 00:01:17,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:19,280 --> 00:01:23,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:24,820 --> 00:01:28,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:28,470 --> 00:01:31,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:31,510 --> 00:01:34,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:34,930 --> 00:01:37,170
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:37,170 --> 00:01:39,160
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:39,790 --> 00:01:42,510
[Episode 11]
25
00:01:43,300 --> 00:01:44,060
Thank you
26
00:01:44,620 --> 00:01:45,820
for saving our whole family.
27
00:01:51,900 --> 00:01:52,900
Thank yourself.
28
00:01:53,900 --> 00:01:54,380
Let's go.
29
00:01:58,380 --> 00:01:59,060
Young Lady.
30
00:01:59,300 --> 00:02:00,020
Zhi.
31
00:02:01,460 --> 00:02:02,380
Zhi, are you alright?
32
00:02:03,180 --> 00:02:04,580
Zhi, you're fine?
33
00:02:11,340 --> 00:02:11,780
Sir.
34
00:02:12,380 --> 00:02:13,300
That person is dead.
35
00:02:13,740 --> 00:02:14,980
The clues have dried up.
36
00:02:18,020 --> 00:02:18,980
Pick a few capable people.
37
00:02:19,540 --> 00:02:20,700
Together with Li Hou and Zheng Hu,
38
00:02:21,060 --> 00:02:22,580
make they take turns guarding the house.
39
00:02:23,340 --> 00:02:24,260
As to tonight's accident,
40
00:02:24,940 --> 00:02:26,500
don't let it happen again!
41
00:02:28,860 --> 00:02:29,340
Yes.
42
00:02:31,580 --> 00:02:32,300
What does this mean?
43
00:02:33,020 --> 00:02:33,580
Should we
44
00:02:33,580 --> 00:02:34,620
act as guardians tonight?
45
00:02:35,700 --> 00:02:36,820
It's due to
46
00:02:36,940 --> 00:02:38,220
his loved one is living here.
47
00:02:39,940 --> 00:02:40,460
Who?
48
00:02:42,860 --> 00:02:44,100
Of course, it's his sister.
49
00:02:54,900 --> 00:02:55,820
Boli, don't be afraid.
50
00:02:56,660 --> 00:02:58,820
Sleep it off,
and you'll forget by tomorrow.
51
00:02:59,740 --> 00:03:00,740
Go inside and sleep now.
52
00:03:00,820 --> 00:03:01,660
Take Duo to bed.
53
00:03:01,660 --> 00:03:02,660
Kids, go inside and sleep.
54
00:03:02,660 --> 00:03:03,460
You all go to sleep as well.
55
00:03:03,620 --> 00:03:04,180
Let's go.
56
00:03:04,260 --> 00:03:04,740
Go on.
57
00:03:07,620 --> 00:03:10,380
The Security Bureau
always turns up like a bad penny.
58
00:03:11,180 --> 00:03:11,820
We have all
59
00:03:11,820 --> 00:03:12,820
moved here,
60
00:03:13,740 --> 00:03:14,540
and as soon as they arrived,
61
00:03:14,620 --> 00:03:16,380
it's chaos all over again.
62
00:03:16,820 --> 00:03:18,900
They are into
kicking someone when they are down.
63
00:03:19,660 --> 00:03:20,540
We're the unfortunate ones.
64
00:03:20,660 --> 00:03:21,540
Who would have thought
65
00:03:21,740 --> 00:03:23,540
that those inspectors, catching bandits,
66
00:03:23,660 --> 00:03:25,460
would actually end up at our house?
67
00:03:28,740 --> 00:03:29,740
I think
68
00:03:30,460 --> 00:03:31,740
this little fool
69
00:03:31,900 --> 00:03:33,540
seems to bring us bad luck.
70
00:03:33,900 --> 00:03:35,260
Just as she moved in,
71
00:03:35,620 --> 00:03:37,100
the bandits were coming to us.
72
00:03:39,100 --> 00:03:40,740
Then according to Ms. Qin's words,
73
00:03:40,940 --> 00:03:42,180
it's me who brings more bad luck.
74
00:03:42,620 --> 00:03:43,820
I was the one who got caught just now.
75
00:03:43,820 --> 00:03:44,620
Not Shaoyao.
76
00:03:47,260 --> 00:03:48,460
The Security Bureau is catching a person
77
00:03:48,740 --> 00:03:50,460
and it surely involves secrecy.
78
00:03:52,340 --> 00:03:52,980
All right then.
79
00:03:53,420 --> 00:03:55,460
From now on, no one
is allowed to mention this matter.
80
00:03:55,900 --> 00:03:57,700
Everyone, go back
to your rooms to sleep.
81
00:03:58,780 --> 00:03:59,780
I'll escort you back.
82
00:04:05,740 --> 00:04:07,020
You all should go back and rest.
83
00:04:07,220 --> 00:04:09,300
Should I stay here and sleep with you?
84
00:04:09,460 --> 00:04:11,060
Don't worry. Go to sleep now.
85
00:04:12,900 --> 00:04:14,740
Young Lady, you should rest early.
86
00:04:16,420 --> 00:04:17,020
Let's go.
87
00:04:23,900 --> 00:04:24,460
Mother.
88
00:04:28,700 --> 00:04:29,500
Let me do it.
89
00:04:52,020 --> 00:04:53,980
How painful this would be.
90
00:04:55,220 --> 00:04:55,980
It doesn't hurt anymore.
91
00:04:56,620 --> 00:04:57,900
Stop trying to comfort me.
92
00:04:58,740 --> 00:05:00,060
How could it not hurt?
93
00:05:01,020 --> 00:05:02,300
That day, when I was peeling the haws,
94
00:05:02,900 --> 00:05:03,900
I only scraped a wound
95
00:05:04,020 --> 00:05:05,140
as big as a grain of rice,
96
00:05:06,020 --> 00:05:07,300
and it hurt unbearably.
97
00:05:09,740 --> 00:05:11,580
How could yours not hurt?
98
00:05:12,620 --> 00:05:14,300
Mother, you know how to peel haws?
99
00:05:14,620 --> 00:05:15,740
I didn't even know that.
100
00:05:21,500 --> 00:05:23,020
You have done a lot of work
these past few days, haven't you?
101
00:05:23,740 --> 00:05:24,740
Your hands have become rough.
102
00:05:27,220 --> 00:05:27,980
Zhi,
103
00:05:29,860 --> 00:05:31,420
I have wronged you.
104
00:05:32,180 --> 00:05:33,140
In the past,
105
00:05:34,020 --> 00:05:35,860
your father did not like you.
106
00:05:36,700 --> 00:05:37,620
Madam Hua
107
00:05:38,140 --> 00:05:39,460
didn't like you, either.
108
00:05:40,300 --> 00:05:41,300
Your aunts
109
00:05:41,620 --> 00:05:43,180
often talked about you behind your back.
110
00:05:45,300 --> 00:05:46,020
But as your mother,
111
00:05:46,020 --> 00:05:47,500
I never once stood up
112
00:05:47,980 --> 00:05:49,020
to speak for you.
113
00:05:50,700 --> 00:05:51,620
Back then,
114
00:05:52,020 --> 00:05:53,220
I obliviously
115
00:05:53,300 --> 00:05:54,420
gave birth to you.
116
00:05:55,180 --> 00:05:56,420
But over these years,
117
00:05:57,780 --> 00:05:59,660
I have done nothing for you,
118
00:06:00,180 --> 00:06:01,860
nor have I helped you.
119
00:06:05,220 --> 00:06:07,540
Do you resent me very much?
120
00:06:11,780 --> 00:06:12,460
Mother,
121
00:06:14,340 --> 00:06:14,980
today you said
122
00:06:15,100 --> 00:06:16,620
you would give your life for mine.
123
00:06:18,660 --> 00:06:20,340
Among the countless people in the world,
124
00:06:21,660 --> 00:06:23,340
only you would be willing to do so.
125
00:06:27,100 --> 00:06:28,660
This is comforting enough.
126
00:06:31,020 --> 00:06:31,780
Zhi,
127
00:06:42,540 --> 00:06:44,420
it's me who's been too incompetent,
128
00:06:46,860 --> 00:06:48,540
causing you to suffer.
129
00:06:50,420 --> 00:06:51,900
It's all my fault.
130
00:06:58,620 --> 00:06:59,340
Sir,
131
00:07:00,420 --> 00:07:01,740
it's found in his clothes.
132
00:07:04,660 --> 00:07:05,420
Such skills
133
00:07:05,900 --> 00:07:06,780
worth the price.
134
00:07:08,540 --> 00:07:09,660
Not many people
135
00:07:09,740 --> 00:07:10,420
can afford this much.
136
00:07:11,180 --> 00:07:12,860
Interrogate the one
captured alive thoroughly.
137
00:07:13,460 --> 00:07:14,780
Make sure he doesn't die.
138
00:07:15,260 --> 00:07:15,860
Yes.
139
00:07:23,540 --> 00:07:24,300
Does it hurt?
140
00:07:27,980 --> 00:07:29,220
Did you have a nightmare last night?
141
00:07:32,340 --> 00:07:33,460
Tears soaked the pillow.
142
00:07:33,820 --> 00:07:35,780
What did you
dream about to feel so aggrieved?
143
00:07:38,820 --> 00:07:39,540
What's wrong?
144
00:07:45,220 --> 00:07:46,220
Zhi,
145
00:07:47,780 --> 00:07:49,900
if bad people come again,
146
00:07:51,340 --> 00:07:53,340
I will surely protect you.
147
00:07:53,980 --> 00:07:54,780
Okay.
148
00:07:54,980 --> 00:07:56,020
I mean it.
149
00:07:56,420 --> 00:07:57,540
You have so many people in your family.
150
00:07:57,540 --> 00:07:59,660
You... you can't die.
151
00:08:00,340 --> 00:08:01,300
I have my brother.
152
00:08:01,740 --> 00:08:02,540
And I have you.
153
00:08:03,100 --> 00:08:04,540
And... and my mother.
154
00:08:08,100 --> 00:08:11,180
Mother... she's already dead.
155
00:08:11,540 --> 00:08:14,020
Now I only have my brother and you.
156
00:08:15,460 --> 00:08:16,180
Don't worry.
157
00:08:16,980 --> 00:08:17,540
I know.
158
00:08:17,620 --> 00:08:18,980
You will protect me.
159
00:08:19,660 --> 00:08:20,740
Your brother and I
160
00:08:20,980 --> 00:08:22,540
will certainly protect you too.
161
00:08:24,220 --> 00:08:25,300
Zhi,
162
00:08:26,340 --> 00:08:28,980
I miss my mother so much.
163
00:08:30,180 --> 00:08:30,740
I...
164
00:08:31,420 --> 00:08:32,420
Last night, when I saw
165
00:08:33,539 --> 00:08:36,099
you and your mother,
166
00:08:36,460 --> 00:08:37,660
I missed my mother so much.
167
00:08:39,100 --> 00:08:39,660
But I...
168
00:08:40,100 --> 00:08:41,660
I can't tell my brother. I...
169
00:08:41,860 --> 00:08:44,900
If I tell my brother,
it will make him sad.
170
00:08:46,780 --> 00:08:47,860
Then whenever you miss your mother,
171
00:08:47,980 --> 00:08:48,980
just tell me.
172
00:08:49,780 --> 00:08:51,300
I won't tell your brother.
173
00:08:56,980 --> 00:08:57,660
A great female physician?
174
00:08:58,220 --> 00:08:58,660
That's right.
175
00:08:58,980 --> 00:09:00,540
This physician lives in seclusion.
176
00:09:00,660 --> 00:09:02,100
Therefore, her reputation
has not spread.
177
00:09:02,620 --> 00:09:03,540
Moreover, she specializes in treating
178
00:09:03,660 --> 00:09:04,460
complicated mental disease.
179
00:09:05,100 --> 00:09:06,100
I had been pleading for a long time
180
00:09:06,340 --> 00:09:07,180
before she reluctantly agreed
181
00:09:07,220 --> 00:09:08,540
to let Shaoyao stay and recuperate.
182
00:09:09,100 --> 00:09:10,780
I-I'm worried that Shaoyao
won't get used to living there.
183
00:09:11,100 --> 00:09:12,780
Can't she just stay at home?
184
00:09:13,100 --> 00:09:14,420
When she has to
take medicine and nourish the body,
185
00:09:14,420 --> 00:09:15,220
take her there, okay?
186
00:09:15,580 --> 00:09:16,260
Ms. Xiao,
187
00:09:16,780 --> 00:09:17,660
Shaoyao's illness
188
00:09:17,940 --> 00:09:19,740
most forbids rushing around.
189
00:09:20,380 --> 00:09:21,180
I have already decided
190
00:09:21,580 --> 00:09:23,180
to let her
recuperate for half a year first.
191
00:09:24,500 --> 00:09:25,260
Okay.
192
00:09:27,060 --> 00:09:28,260
Then, to your father,
193
00:09:28,820 --> 00:09:29,940
I'll go explain.
194
00:09:37,500 --> 00:09:39,140
I really hate those hangers-on.
195
00:09:39,420 --> 00:09:40,620
They've all crowded into Willow Alley.
196
00:09:40,620 --> 00:09:42,300
Imitating us by wearing
an animal lantern and selling haws.
197
00:09:42,700 --> 00:09:43,860
Just thinking about it makes me angry.
198
00:09:44,820 --> 00:09:45,380
Baoxia,
199
00:09:45,420 --> 00:09:46,420
are you asking for a beating?
200
00:09:46,500 --> 00:09:48,060
Be careful not to
splash water on Lady Zhi's neck.
201
00:09:48,300 --> 00:09:49,500
What is there to be angry about?
202
00:09:49,620 --> 00:09:50,380
At the beginning,
203
00:09:50,380 --> 00:09:51,620
when I came up with
the method of wearing an animal lantern,
204
00:09:51,740 --> 00:09:52,260
I knew
205
00:09:52,260 --> 00:09:53,180
they would surely copy it.
206
00:09:53,700 --> 00:09:55,300
These haws can be picked by anyone.
207
00:09:55,420 --> 00:09:55,940
Try it more often,
208
00:09:55,940 --> 00:09:57,300
and they can also
learn a bit of the taste.
209
00:09:58,180 --> 00:09:59,620
Shaoyao, give me some paste.
210
00:10:00,860 --> 00:10:01,620
Young Lady,
211
00:10:01,860 --> 00:10:03,140
what are you fiddling with again?
212
00:10:09,140 --> 00:10:10,860
You tore up Bolin's
"Classic of Mountains and Seas"?
213
00:10:12,700 --> 00:10:14,180
Young Lady, didn't you say before
214
00:10:14,300 --> 00:10:15,940
that books are
the most precious and rare?
215
00:10:16,060 --> 00:10:16,580
Exactly.
216
00:10:16,660 --> 00:10:17,300
Yes,
217
00:10:17,300 --> 00:10:17,820
this is not something
218
00:10:17,940 --> 00:10:18,940
that anyone can afford.
219
00:10:18,940 --> 00:10:19,820
I will paste it back together.
220
00:10:20,300 --> 00:10:21,180
Shaoyao, come here.
221
00:10:22,420 --> 00:10:23,060
Take a look.
222
00:10:33,300 --> 00:10:35,300
Well, it moved, moved!
223
00:10:35,460 --> 00:10:36,300
Let me see.
224
00:10:41,180 --> 00:10:41,940
The painting really moved!
225
00:10:42,580 --> 00:10:43,300
Let me have a look too.
226
00:10:45,060 --> 00:10:45,940
Let me take a look.
227
00:10:51,420 --> 00:10:52,180
I want to see it too.
228
00:10:53,020 --> 00:10:53,580
Young Lady,
229
00:10:53,940 --> 00:10:54,940
isn't this just like
230
00:10:55,020 --> 00:10:57,580
the carousel or whatever it was called?
231
00:10:57,700 --> 00:10:58,660
Aren't you the smart one?
232
00:10:59,180 --> 00:11:00,220
Young Lady, you're really amazing.
233
00:11:00,820 --> 00:11:01,460
However,
234
00:11:01,580 --> 00:11:02,940
Young Lady, you still have injuries.
235
00:11:03,540 --> 00:11:05,300
You even don't feel
fatigued when crafting
236
00:11:05,580 --> 00:11:06,820
this wooden box of tricks.
237
00:11:07,420 --> 00:11:09,300
She seldom finds joy in such things.
238
00:11:09,820 --> 00:11:10,820
Ever since she left the mansion,
239
00:11:11,540 --> 00:11:12,340
she hasn't done
240
00:11:12,340 --> 00:11:13,580
any of these strange
and unusual gadgets.
241
00:11:19,420 --> 00:11:20,060
Sir,
242
00:11:20,300 --> 00:11:21,060
I've checked it out.
243
00:11:21,580 --> 00:11:22,020
These two people
244
00:11:22,100 --> 00:11:23,060
are not from the same group at all.
245
00:11:23,460 --> 00:11:24,060
That is to say,
246
00:11:24,180 --> 00:11:25,180
the employer has hired
247
00:11:25,180 --> 00:11:26,100
two people from the martial world
248
00:11:26,300 --> 00:11:27,340
to have the job done.
249
00:11:29,700 --> 00:11:30,300
This was left
250
00:11:30,420 --> 00:11:31,100
by the one who survived
251
00:11:32,020 --> 00:11:32,700
and they have never seen
252
00:11:32,700 --> 00:11:33,700
what the employer looks like.
253
00:11:34,060 --> 00:11:35,180
They only communicate by letters.
254
00:11:35,380 --> 00:11:37,420
[Not one of the well-informed
people should be spared.]
255
00:11:37,420 --> 00:11:38,060
Dong Da?
256
00:11:39,460 --> 00:11:40,180
Shaoyao?
257
00:11:41,500 --> 00:11:43,300
The people who survived the fire
in Lan Garden?
258
00:11:45,140 --> 00:11:49,220
Haws for sale, haws for sale!
259
00:11:49,420 --> 00:11:51,020
Kids, come and have a look!
260
00:11:51,060 --> 00:11:52,820
Haws for sale!
261
00:11:54,900 --> 00:11:55,820
Haws, haws!
262
00:11:56,100 --> 00:11:57,420
Kids, would you like some haws?
263
00:11:57,820 --> 00:11:58,820
Kid, buy some haws.
264
00:11:58,900 --> 00:11:59,340
Okay?
265
00:11:59,740 --> 00:12:00,420
No, thanks.
266
00:12:01,020 --> 00:12:01,940
There's someone
performing magic tricks over there.
267
00:12:01,940 --> 00:12:02,940
Let's go watch together.
268
00:12:04,660 --> 00:12:05,820
Kids, don't go!
269
00:12:07,580 --> 00:12:08,420
What's happening?
270
00:12:08,620 --> 00:12:10,420
There are also
magic tricks on Willow Street now.
271
00:12:11,020 --> 00:12:13,300
Hua's haws, honest to all.
272
00:12:13,660 --> 00:12:14,580
Buy a skewer of haws,
273
00:12:14,580 --> 00:12:15,580
pull the box once.
274
00:12:15,580 --> 00:12:16,660
Honest to all, I swear.
275
00:12:16,940 --> 00:12:17,940
Buy a skewer of haws,
276
00:12:18,060 --> 00:12:19,020
pull the rope once.
277
00:12:19,060 --> 00:12:20,300
Show us, Miss.
278
00:12:20,300 --> 00:12:21,180
Let's have a look.
279
00:12:21,180 --> 00:12:24,420
♪Not a patch of land is wasted♪
280
00:12:24,780 --> 00:12:28,020
♪No tea plant is left withered♪
281
00:12:28,460 --> 00:12:35,620
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
282
00:12:36,300 --> 00:12:37,580
Though the business is small,
283
00:12:37,580 --> 00:12:38,700
it yields a steady trickle of income,
284
00:12:39,300 --> 00:12:40,660
adding to the daily household expenses.
285
00:12:41,060 --> 00:12:42,420
We finally don't have to
just eat into our savings anymore.
286
00:12:43,220 --> 00:12:50,620
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
287
00:12:51,940 --> 00:12:52,420
Young Lady,
288
00:12:52,620 --> 00:12:54,220
look how much we've earned today.
289
00:12:54,220 --> 00:12:55,100
Come on, count it.
290
00:12:55,580 --> 00:12:56,340
Let me sort it out.
291
00:12:57,220 --> 00:12:58,100
The business isn't bad, huh?
292
00:12:59,700 --> 00:13:00,740
Shaoyao didn't come today.
293
00:13:00,820 --> 00:13:02,140
There's a sick chick at home.
294
00:13:02,340 --> 00:13:03,340
She's looking after it.
295
00:13:10,100 --> 00:13:11,740
My neck has been
uncomfortable these past few days,
296
00:13:11,980 --> 00:13:12,740
so it can't be exposed to the wind.
297
00:13:13,340 --> 00:13:14,620
If you can't lie,
298
00:13:14,620 --> 00:13:15,260
you'd better not say anything.
299
00:13:15,500 --> 00:13:16,220
I've never asked you
300
00:13:16,220 --> 00:13:17,260
about the scar on your face.
301
00:13:17,340 --> 00:13:18,340
So don't you ask mine, either.
302
00:13:18,860 --> 00:13:20,060
Isn't it all because of Shaoyao?
303
00:13:20,140 --> 00:13:21,500
If Shaoyao hadn't
applied medicine for me,
304
00:13:21,620 --> 00:13:22,580
I might also have a scar.
305
00:13:22,700 --> 00:13:24,100
This minor injury
will heal in a few days.
306
00:13:25,100 --> 00:13:25,500
By the way,
307
00:13:25,820 --> 00:13:26,820
I took home the pastries
308
00:13:26,820 --> 00:13:27,740
from Ruihe Restaurant
309
00:13:27,740 --> 00:13:28,460
you gave me that day.
310
00:13:28,980 --> 00:13:29,700
But I feel
311
00:13:29,700 --> 00:13:30,500
it's not much different
312
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
from what Fudong made.
313
00:13:31,740 --> 00:13:32,380
Why are people
314
00:13:32,380 --> 00:13:33,500
willing to spend hundreds of money
315
00:13:33,620 --> 00:13:34,980
to buy pastries from Ruihe Restaurant?
316
00:13:35,220 --> 00:13:35,980
With your neck like this,
317
00:13:36,100 --> 00:13:36,940
you're still
thinking about these things?
318
00:13:37,220 --> 00:13:38,860
I don't think with my neck, do I?
319
00:13:40,860 --> 00:13:42,340
The Imperial Capital
is teeming with the rich
320
00:13:42,700 --> 00:13:43,460
and many just follow the trend.
321
00:13:43,940 --> 00:13:45,100
Regardless of what Ruihe Restaurant sells,
322
00:13:45,500 --> 00:13:46,340
they will just buy it.
323
00:13:46,980 --> 00:13:48,220
You are thinking the same way as me.
324
00:13:48,620 --> 00:13:49,220
What?
325
00:13:49,620 --> 00:13:50,820
Is Willow Street
not good enough for you?
326
00:13:50,980 --> 00:13:52,100
If you're not advancing,
you're retreating.
327
00:14:02,340 --> 00:14:03,060
Yanxi!
328
00:14:05,940 --> 00:14:06,460
Yanxi, look!
329
00:14:06,860 --> 00:14:08,340
The chick
that Grandmother taught me to sew.
330
00:14:09,100 --> 00:14:09,700
Grandmother?
331
00:14:10,980 --> 00:14:13,140
That one, the one
with the long white hair...
332
00:14:13,740 --> 00:14:14,580
She is my grandmother.
333
00:14:15,060 --> 00:14:15,980
Then, I'll go inside first.
334
00:14:16,100 --> 00:14:17,460
I won't disturb
your chatting with your sister.
335
00:14:34,980 --> 00:14:35,620
Shaoyao.
336
00:14:40,460 --> 00:14:40,980
Shaoyao,
337
00:14:41,860 --> 00:14:42,740
are you happy here?
338
00:14:56,460 --> 00:14:57,740
I want you to be this happy too.
339
00:14:58,740 --> 00:14:59,260
Yanxi,
340
00:14:59,300 --> 00:15:00,300
why don't you come over
341
00:15:00,340 --> 00:15:01,180
and live with us?
342
00:15:02,180 --> 00:15:03,340
I'll come to see you
every day from now on.
343
00:15:03,700 --> 00:15:04,820
And to see Zhi too.
344
00:15:05,660 --> 00:15:06,420
She likes you a lot.
345
00:15:06,940 --> 00:15:07,940
Who told you that?
346
00:15:09,180 --> 00:15:10,940
Every time you two are together,
347
00:15:11,300 --> 00:15:12,300
she becomes very happy.
348
00:15:12,540 --> 00:15:13,540
Because she likes you.
349
00:15:13,820 --> 00:15:14,940
Just like I like you.
350
00:15:17,060 --> 00:15:18,180
She also likes me very much.
351
00:15:23,300 --> 00:15:23,940
Shaoyao,
352
00:15:24,700 --> 00:15:25,820
there's something I want to ask you.
353
00:15:26,660 --> 00:15:27,180
In our mansion,
354
00:15:27,220 --> 00:15:28,300
there's a servant named Dong Da.
355
00:15:28,660 --> 00:15:29,540
Do you know him?
356
00:15:31,020 --> 00:15:31,820
He came to see me
357
00:15:32,580 --> 00:15:34,020
and s-spoke to me.
358
00:15:34,660 --> 00:15:35,660
What did he say to you?
359
00:15:36,460 --> 00:15:37,220
A lot of
360
00:15:38,020 --> 00:15:39,020
very strange things.
361
00:15:39,900 --> 00:15:42,420
He said when my mother died,
362
00:15:43,300 --> 00:15:45,580
something, someone...
363
00:15:46,700 --> 00:15:47,820
So, what did you tell him?
364
00:15:48,300 --> 00:15:49,340
I... I don't know.
365
00:15:49,660 --> 00:15:50,300
I...
366
00:15:50,940 --> 00:15:53,300
I... I was very tired, and then...
367
00:15:53,940 --> 00:15:55,060
Then I fell asleep.
368
00:15:56,180 --> 00:15:57,820
And then there was a fire.
369
00:16:00,780 --> 00:16:02,820
He... He couldn't hear...
370
00:16:02,940 --> 00:16:04,300
He couldn't get it out of me,
so he left.
371
00:16:06,180 --> 00:16:07,580
Don't tell anyone about the questions
372
00:16:08,100 --> 00:16:09,340
I asked you today,
373
00:16:10,420 --> 00:16:11,340
including Zhi.
374
00:16:12,180 --> 00:16:13,580
Again?
375
00:16:20,300 --> 00:16:20,700
Your Highness.
376
00:16:21,060 --> 00:16:22,700
Dong Da has suddenly disappeared.
377
00:16:22,820 --> 00:16:24,300
These past few days,
they've searched all over downtown
378
00:16:24,300 --> 00:16:24,940
but only in vain.
379
00:16:25,300 --> 00:16:26,700
He's already of an old age,
380
00:16:27,180 --> 00:16:28,580
and he seems to be delirious.
381
00:16:29,060 --> 00:16:29,900
Let it be.
382
00:16:30,820 --> 00:16:31,820
Yes, Your Highness.
383
00:16:34,700 --> 00:16:35,820
Greetings, Your Highness.
384
00:16:40,060 --> 00:16:40,900
You were looking for me?
385
00:16:43,300 --> 00:16:44,420
Your excuse
386
00:16:44,940 --> 00:16:46,060
may work to fool the consort.
387
00:16:47,180 --> 00:16:48,100
Where on earth did you hide
388
00:16:48,180 --> 00:16:48,940
Shaoyao?
389
00:16:49,420 --> 00:16:50,220
What exactly do you want to do?
390
00:16:50,580 --> 00:16:51,660
Where is she now?
391
00:16:53,300 --> 00:16:54,220
She has someone with her now
392
00:16:54,300 --> 00:16:55,100
and a place to stay.
393
00:16:55,900 --> 00:16:56,420
Out there,
394
00:16:56,540 --> 00:16:57,580
what place could compare
395
00:16:57,580 --> 00:16:58,460
to our mansion?
396
00:16:58,700 --> 00:16:59,420
But she's much happier there
397
00:16:59,420 --> 00:17:00,940
than in our mansion.
398
00:17:06,579 --> 00:17:07,419
Well.
399
00:17:08,660 --> 00:17:09,820
As a father,
400
00:17:10,220 --> 00:17:11,300
I have let her down.
401
00:17:12,300 --> 00:17:13,820
I'm not even
as good as you, her brother.
402
00:17:15,900 --> 00:17:17,020
If Shaoyao is able to let go
403
00:17:17,339 --> 00:17:18,299
of the past by leaving
404
00:17:18,339 --> 00:17:19,059
our mansion,
405
00:17:19,819 --> 00:17:21,299
that wouldn't be a bad thing.
406
00:17:23,300 --> 00:17:23,940
Yanxi,
407
00:17:24,940 --> 00:17:26,300
she is close to you.
408
00:17:26,819 --> 00:17:27,699
Has she ever talked to you
409
00:17:28,780 --> 00:17:30,100
about the past?
410
00:17:32,020 --> 00:17:33,100
At that time, Shaoyao was too young
411
00:17:33,940 --> 00:17:35,060
to remember anything.
412
00:17:37,460 --> 00:17:38,460
Perhaps forgetting
413
00:17:39,300 --> 00:17:41,020
is a good thing for her.
414
00:17:42,300 --> 00:17:43,060
This child truly has had
415
00:17:43,220 --> 00:17:44,220
a rough life.
416
00:17:45,580 --> 00:17:47,060
The past cannot be changed,
417
00:17:47,940 --> 00:17:49,300
but from now on, I will protect her
418
00:17:50,100 --> 00:17:51,540
and not let anyone
harm her in the slightest.
419
00:17:55,100 --> 00:17:55,940
Good child.
420
00:17:56,540 --> 00:17:57,300
Father, rest assured.
421
00:17:58,580 --> 00:17:59,660
I will take good care of her.
422
00:18:00,420 --> 00:18:01,460
As for this matter,
423
00:18:01,820 --> 00:18:02,700
I will keep it
424
00:18:02,940 --> 00:18:04,180
from Xiao for you.
425
00:18:04,820 --> 00:18:05,940
You can rest assured too.
426
00:18:07,460 --> 00:18:08,340
Thank you, Father.
427
00:18:19,700 --> 00:18:20,940
Why buy another ten boxes?
428
00:18:21,300 --> 00:18:23,060
And to buy two hundred at once?
429
00:18:23,540 --> 00:18:25,300
And what about
the gold and silver paper?
430
00:18:25,700 --> 00:18:26,820
What are you buying all these for?
431
00:18:27,180 --> 00:18:28,020
If you don't make it clear,
432
00:18:28,300 --> 00:18:29,060
don't even think
433
00:18:29,100 --> 00:18:30,300
about taking away a coin from me.
434
00:18:31,780 --> 00:18:33,060
If you ask me,
435
00:18:33,300 --> 00:18:34,580
you must learn from the loss.
436
00:18:34,780 --> 00:18:35,340
You
437
00:18:35,580 --> 00:18:36,300
should properly
438
00:18:36,340 --> 00:18:37,580
have a talk with your Lady Zhi.
439
00:18:37,900 --> 00:18:39,460
Now that there's some extra money,
440
00:18:39,900 --> 00:18:41,340
we should hire some guardians
441
00:18:41,420 --> 00:18:42,180
to protect us.
442
00:18:42,700 --> 00:18:44,100
Madam Xia, I...
443
00:18:44,580 --> 00:18:45,900
This is indeed my fault.
444
00:18:46,060 --> 00:18:48,060
I didn't explain it clearly
to you in advance.
445
00:18:48,340 --> 00:18:50,060
What are you fussing about now?
446
00:18:51,780 --> 00:18:52,260
Aunt Xia,
447
00:18:52,340 --> 00:18:53,060
I want to make them
448
00:18:53,100 --> 00:18:54,580
come to us
and deliver the money themselves.
449
00:18:55,820 --> 00:18:56,300
No way.
450
00:18:57,140 --> 00:18:58,500
Just trust me once.
451
00:18:58,660 --> 00:18:59,980
I've already set things up.
452
00:19:02,820 --> 00:19:03,580
Alright then.
453
00:19:04,060 --> 00:19:04,780
You go ahead and try.
454
00:19:05,140 --> 00:19:05,620
But
455
00:19:05,820 --> 00:19:06,780
it can only be for one month.
456
00:19:06,780 --> 00:19:08,580
Otherwise, I couldn't cover any more.
457
00:19:08,580 --> 00:19:09,780
Then at least six months.
458
00:19:10,260 --> 00:19:10,900
Three months.
459
00:19:11,100 --> 00:19:12,100
We really can't do any more than that.
460
00:19:12,820 --> 00:19:13,980
Thank you, Aunt Xia.
461
00:19:15,140 --> 00:19:16,300
You really are something.
462
00:19:16,580 --> 00:19:17,580
Injured as you are,
463
00:19:17,620 --> 00:19:18,740
you should just take
good care of yourself.
464
00:19:18,860 --> 00:19:19,380
It turns out
465
00:19:19,660 --> 00:19:20,260
that you're still
466
00:19:20,300 --> 00:19:21,580
pondering making money
while lying in bed.
467
00:19:24,980 --> 00:19:26,060
[Yunlai Restaurant]
Baoxia, Chanlu,
468
00:19:26,660 --> 00:19:27,860
during this month,
469
00:19:27,900 --> 00:19:28,860
you will be responsible
for keeping track
470
00:19:28,860 --> 00:19:30,820
of the number of patrons
coming to Yunlai Restaurant.
471
00:19:32,740 --> 00:19:33,220
Sir.
472
00:19:33,220 --> 00:19:33,780
Table for two?
473
00:20:03,780 --> 00:20:06,980
[Yuexiu Tavern]
474
00:20:19,500 --> 00:20:20,460
Sorry to have kept you waiting.
475
00:20:21,580 --> 00:20:22,220
Mr. Bai.
476
00:20:25,060 --> 00:20:25,820
May I know the purpose of your visit?
477
00:20:26,460 --> 00:20:27,820
We have a few new pastries.
478
00:20:28,060 --> 00:20:29,820
We'd like you to have a taste.
479
00:20:50,900 --> 00:20:52,260
The pastry chef in your family
480
00:20:52,300 --> 00:20:53,740
is not only skillful,
481
00:20:53,900 --> 00:20:56,020
but what's more valuable is
her ingenious idea behind it.
482
00:20:56,220 --> 00:20:57,340
Where did you hire the master?
483
00:20:58,020 --> 00:20:59,220
The main value of our master
484
00:20:59,340 --> 00:21:00,380
lies in the effort she puts into it.
485
00:21:00,900 --> 00:21:02,260
It was like a pearl
covered in dust before,
486
00:21:02,540 --> 00:21:03,300
unable to reveal its true potential.
487
00:21:07,020 --> 00:21:07,860
A wise man does not speak in riddles.
488
00:21:08,340 --> 00:21:09,620
The pastries are indeed nice.
489
00:21:10,660 --> 00:21:11,300
But if you want
490
00:21:11,340 --> 00:21:12,540
to consign it to my Yunlai Restaurant,
491
00:21:12,740 --> 00:21:14,060
I'm afraid
I cannot agree to this request.
492
00:21:14,620 --> 00:21:16,060
There are hundreds of
time-honored brands in the capital.
493
00:21:16,260 --> 00:21:17,220
If I only help Hua's pastry sale,
494
00:21:17,340 --> 00:21:18,580
I don't know
how to explain it to the others.
495
00:21:18,820 --> 00:21:20,260
But if every vendor comes to consign,
496
00:21:20,580 --> 00:21:21,300
won't my Yunlai Restaurant
497
00:21:21,660 --> 00:21:22,820
become a place of lower status?
498
00:21:23,620 --> 00:21:25,100
Mr. Bai, you must have misunderstood.
499
00:21:25,340 --> 00:21:26,580
I'm not looking for a consignment.
500
00:21:26,820 --> 00:21:28,060
I intend to offer it as a gift.
501
00:21:29,860 --> 00:21:31,340
The Hua's shop
is located in Willow Alley,
502
00:21:31,500 --> 00:21:32,340
a remote place.
503
00:21:32,620 --> 00:21:33,860
Many have heard of it
504
00:21:33,940 --> 00:21:34,900
but never tasted its offerings.
505
00:21:35,340 --> 00:21:37,020
Yunlai Restaurant is renowned
throughout the Imperial Capital,
506
00:21:37,260 --> 00:21:38,860
and we are willing to
supply pastries daily,
507
00:21:39,140 --> 00:21:40,060
free of charge.
508
00:21:40,380 --> 00:21:41,620
Take it as a gift to your guests
509
00:21:42,580 --> 00:21:43,420
for a period of three months.
510
00:21:44,100 --> 00:21:44,780
Mr. Bai,
511
00:21:44,820 --> 00:21:45,940
may I have the honor of this favor?
512
00:21:46,420 --> 00:21:47,180
It is Yunlai that would be honored
513
00:21:47,180 --> 00:21:48,060
by your favor.
514
00:21:48,700 --> 00:21:50,180
With you as the owner of Hua's,
515
00:21:50,340 --> 00:21:51,180
it will surely not be
516
00:21:51,300 --> 00:21:52,780
just a small stall on Willow Street.
517
00:21:53,540 --> 00:21:54,380
Although the business is small,
518
00:21:55,100 --> 00:21:55,780
I, Bai Mingxia,
519
00:21:55,860 --> 00:21:57,100
would like to consider you as a friend.
520
00:21:58,060 --> 00:21:59,140
Thank you, Mr. Bai.
521
00:22:01,500 --> 00:22:03,060
- Coming.
- Coming.
522
00:22:03,100 --> 00:22:03,940
Slow down, slow down.
523
00:22:04,420 --> 00:22:05,020
Don't trip.
524
00:22:05,100 --> 00:22:05,540
Be careful.
525
00:22:05,860 --> 00:22:06,500
Be careful, it's hot.
526
00:22:06,700 --> 00:22:07,380
Be careful.
527
00:22:07,580 --> 00:22:10,260
♪Every line written down is about♪
528
00:22:11,340 --> 00:22:12,580
Here, here.
529
00:22:12,860 --> 00:22:15,340
♪The light sheds in an instant♪
530
00:22:17,060 --> 00:22:17,940
Watch out, be careful.
531
00:22:18,100 --> 00:22:18,820
Come on, put it down.
532
00:22:19,500 --> 00:22:20,380
Careful.
533
00:22:23,860 --> 00:22:25,260
♪Making dreams vivid♪
534
00:22:25,940 --> 00:22:26,660
[Yunlai Restaurant]
Excuse me, excuse me.
535
00:22:26,860 --> 00:22:27,860
Please let me through.
536
00:22:28,100 --> 00:22:29,620
Excuse me, please let me through.
537
00:22:29,780 --> 00:22:30,660
Please let me through.
538
00:22:31,100 --> 00:22:33,340
Twenty pieces of pastry
from Yunlai Restaurant.
539
00:22:33,620 --> 00:22:34,180
They're coming...
540
00:22:34,500 --> 00:22:35,260
Excuse me, let me through.
541
00:22:35,620 --> 00:22:37,340
What's Hua's up to now,
creating something unusual again?
542
00:22:37,580 --> 00:22:38,420
Oh, you're not aware?
543
00:22:38,820 --> 00:22:39,580
This bunch of idlers
544
00:22:39,820 --> 00:22:40,820
are all hired by Hua's.
545
00:22:41,060 --> 00:22:42,020
Every morning,
546
00:22:42,060 --> 00:22:44,020
they deliver food
to various restaurants,
547
00:22:44,020 --> 00:22:44,780
shouting all the way.
548
00:22:45,060 --> 00:22:45,820
Have you tried these before?
549
00:22:46,940 --> 00:22:47,860
What are you implying?
550
00:22:48,060 --> 00:22:48,900
Who hasn't tried it?
551
00:22:49,100 --> 00:22:49,940
And the taste isn't bad at all.
552
00:22:50,540 --> 00:22:51,860
Would you like to give it a try?
553
00:23:02,740 --> 00:23:06,060
♪Having passed through
so many twists without looking back♪
554
00:23:06,140 --> 00:23:08,380
♪Winding into a splendid galaxy♪
555
00:23:08,860 --> 00:23:12,100
♪So much beauty
finally no longer escapes me♪
556
00:23:12,420 --> 00:23:14,180
♪From the fingers with ease♪
557
00:23:15,020 --> 00:23:17,900
♪If time could have a color♪
558
00:23:17,900 --> 00:23:20,980
♪My story would surely be vibrant♪
559
00:23:21,220 --> 00:23:24,020
♪Chase the light♪
560
00:23:24,300 --> 00:23:27,140
♪Just go stubbornly♪
561
00:23:27,340 --> 00:23:30,500
♪Just go♪
562
00:23:32,340 --> 00:23:33,020
Look,
563
00:23:33,500 --> 00:23:34,420
just look.
564
00:23:35,260 --> 00:23:36,540
It's only been three months
565
00:23:36,900 --> 00:23:37,860
and all the profits saved up before
566
00:23:37,860 --> 00:23:38,820
have been lost.
567
00:23:39,260 --> 00:23:40,780
Shuixing Restaurant
and Fengxiang Restaurant
568
00:23:40,900 --> 00:23:42,420
have both sent
people over several times,
569
00:23:42,780 --> 00:23:43,620
saying that the Hua Family
570
00:23:43,780 --> 00:23:44,940
cannot favor one over another
571
00:23:45,260 --> 00:23:47,340
and asking us
to supply them with pastries as well,
572
00:23:47,540 --> 00:23:48,940
even if it means paying more.
573
00:23:49,620 --> 00:23:50,340
Hua's only supplies
574
00:23:50,340 --> 00:23:52,100
the three best restaurants
in the Imperial Capital.
575
00:23:52,860 --> 00:23:53,940
They're becoming restless.
576
00:23:54,540 --> 00:23:55,140
Aunt Xia,
577
00:23:55,540 --> 00:23:56,580
make an appointment
with their shopkeepers tomorrow
578
00:23:56,580 --> 00:23:57,180
to discuss the price.
579
00:23:58,300 --> 00:23:59,020
What price?
580
00:23:59,700 --> 00:24:00,380
They are all
581
00:24:00,500 --> 00:24:01,820
well-known large restaurants.
582
00:24:02,060 --> 00:24:02,500
So, they can't be charged
583
00:24:02,580 --> 00:24:03,700
the same price as the street stalls.
584
00:24:05,340 --> 00:24:05,860
Alright.
585
00:24:15,860 --> 00:24:17,340
Miss Hua, you don't need
to say anything.
586
00:24:17,860 --> 00:24:18,500
I know
587
00:24:18,660 --> 00:24:19,420
why you are here.
588
00:24:21,060 --> 00:24:21,820
The three months are up.
589
00:24:22,300 --> 00:24:23,060
Let me say it.
590
00:24:23,620 --> 00:24:25,380
Please keep Hua's
pastry supply as usual.
591
00:24:25,540 --> 00:24:27,500
Yunlai Restaurant will pay accordingly.
592
00:24:27,940 --> 00:24:28,540
Mr. Bai,
593
00:24:29,020 --> 00:24:30,020
the price for restaurants
594
00:24:30,100 --> 00:24:31,380
is higher than for ordinary shops.
595
00:24:31,780 --> 00:24:32,620
Ten wen per serving.
596
00:24:32,900 --> 00:24:33,620
What do you think?
597
00:24:34,020 --> 00:24:35,100
Sure.
598
00:24:37,140 --> 00:24:37,940
Go make a signboard.
599
00:24:38,060 --> 00:24:38,820
With gold letters on ebony,
600
00:24:39,100 --> 00:24:40,420
writing "Hua's Pastries".
601
00:24:40,540 --> 00:24:41,580
120 wen per serving.
602
00:24:43,100 --> 00:24:44,300
That expensive?
603
00:24:45,780 --> 00:24:46,260
Miss Hua,
604
00:24:46,500 --> 00:24:47,860
you earn money by selling pastries
605
00:24:48,100 --> 00:24:48,860
and your craftsmanship.
606
00:24:49,340 --> 00:24:49,820
As for me,
607
00:24:50,100 --> 00:24:50,620
I am selling
608
00:24:50,620 --> 00:24:51,900
the brand value of Yunlai Restaurant.
609
00:24:52,380 --> 00:24:53,260
How many it can be sold
610
00:24:53,540 --> 00:24:54,340
depends on my capability
611
00:24:54,620 --> 00:24:55,820
and Yunlai's reputation.
612
00:24:56,940 --> 00:24:57,620
I've learned a lot.
613
00:24:58,140 --> 00:24:59,620
Yunlai can earn this money,
614
00:24:59,860 --> 00:25:01,820
but Hua's is not able
to earn this money yet.
615
00:25:13,420 --> 00:25:14,180
What are you doing?
616
00:25:15,260 --> 00:25:16,940
Ever since consigning
our pastries to restaurants,
617
00:25:16,940 --> 00:25:18,700
our earnings have been
far more than from the previous stall.
618
00:25:19,300 --> 00:25:20,580
But relying solely on these restaurants
619
00:25:20,660 --> 00:25:22,060
is ultimately not a long-term plan.
620
00:25:22,540 --> 00:25:23,100
So?
621
00:25:23,620 --> 00:25:24,860
So when enough money has been saved,
622
00:25:25,060 --> 00:25:25,820
I want to the Hua Family
623
00:25:25,860 --> 00:25:26,860
to have our own shop
624
00:25:26,940 --> 00:25:28,620
and truly establish
a business in the Imperial Capital.
625
00:25:31,620 --> 00:25:32,340
You are experienced and knowledgeable.
626
00:25:32,380 --> 00:25:33,340
Why don't you say something?
627
00:25:33,860 --> 00:25:34,780
You must already have
628
00:25:34,780 --> 00:25:35,620
an answer in mind.
629
00:25:35,940 --> 00:25:36,940
So why bother asking me?
630
00:25:37,860 --> 00:25:38,660
Because besides you,
631
00:25:38,780 --> 00:25:40,180
I don't know who else to ask.
632
00:25:40,380 --> 00:25:41,540
My mother and the others
don't know how to do business.
633
00:25:41,780 --> 00:25:43,140
Aunt Xia only discourages me.
634
00:25:43,500 --> 00:25:44,180
Then how do you know
635
00:25:44,180 --> 00:25:45,260
that I won't discourage you?
636
00:25:45,580 --> 00:25:46,340
You dare?
637
00:25:48,020 --> 00:25:49,100
If you've really made up your mind,
638
00:25:49,340 --> 00:25:50,100
just do it.
639
00:25:50,620 --> 00:25:51,380
I believe in you.
640
00:25:53,020 --> 00:25:53,700
Yanxi.
641
00:25:55,300 --> 00:25:55,860
Yanxi.
642
00:25:57,620 --> 00:25:58,380
Zhi.
643
00:25:59,100 --> 00:26:00,180
Grandmother made it for me.
644
00:26:00,340 --> 00:26:01,100
She taught me,
645
00:26:01,300 --> 00:26:03,620
and she also braided my hair for me.
646
00:26:04,940 --> 00:26:05,900
So, did you learn it?
647
00:26:06,500 --> 00:26:07,100
No.
648
00:26:07,340 --> 00:26:09,180
But I'll master it in a few days.
649
00:26:14,580 --> 00:26:15,660
Madam Hua, please have a look.
650
00:26:16,420 --> 00:26:17,780
Are these stitches all right?
651
00:26:18,020 --> 00:26:19,380
Much better than
when you just got married.
652
00:26:20,500 --> 00:26:21,900
Still not quite as good as mine, though.
653
00:26:23,260 --> 00:26:24,180
I'm not up to it anymore myself.
654
00:26:24,260 --> 00:26:25,020
I can't see well.
655
00:26:25,820 --> 00:26:27,020
We don't need you to do it now.
656
00:26:27,100 --> 00:26:28,060
Leave it to us.
657
00:26:30,140 --> 00:26:30,860
Madam Hua,
658
00:26:31,340 --> 00:26:32,380
Zhi took over
659
00:26:32,820 --> 00:26:34,540
a dozen restaurants' businesses.
660
00:26:34,620 --> 00:26:36,500
I'm all muddled from exhaustion.
661
00:26:36,860 --> 00:26:38,140
I can't even keep up with the accounts.
662
00:26:39,900 --> 00:26:40,900
Please review this.
663
00:26:41,540 --> 00:26:43,620
All these hefty copper coins
we've earned
664
00:26:44,060 --> 00:26:46,100
make all the day's fatigue joyful.
665
00:26:47,340 --> 00:26:48,100
Jin'e,
666
00:26:48,940 --> 00:26:50,020
there are no outsiders here.
667
00:26:50,620 --> 00:26:52,020
Tell us quietly.
668
00:26:52,500 --> 00:26:53,380
Are the profits for this month
669
00:26:53,540 --> 00:26:55,300
more than last month?
670
00:26:57,380 --> 00:26:58,700
More by this amount.
671
00:26:59,500 --> 00:27:00,620
That impressive girl!
672
00:27:01,260 --> 00:27:01,900
The effort she has put in
673
00:27:01,940 --> 00:27:03,300
has really paid off.
674
00:27:21,500 --> 00:27:22,260
Boli.
675
00:27:25,660 --> 00:27:26,340
Boli.
676
00:27:26,740 --> 00:27:27,860
It's time to get up and wash your face.
677
00:27:31,780 --> 00:27:32,460
Hurry up.
678
00:27:32,500 --> 00:27:33,980
You have to study later.
679
00:27:42,460 --> 00:27:43,660
He's still young.
680
00:27:43,900 --> 00:27:45,060
Why be so strict with him?
681
00:27:48,140 --> 00:27:49,060
What's the matter, Bolin?
682
00:27:49,100 --> 00:27:49,980
Do you not want to drink the duck soup?
683
00:27:50,540 --> 00:27:52,380
I don't want to. I won't drink!
684
00:27:52,500 --> 00:27:53,260
If you won't drink, I will.
685
00:27:53,260 --> 00:27:54,380
- Give it to me.
- No way.
686
00:27:54,540 --> 00:27:55,340
Well, you...
687
00:27:55,460 --> 00:27:57,460
If you won't drink it,
the rest of us will.
688
00:27:57,660 --> 00:27:58,300
I raised the ducks.
689
00:27:58,300 --> 00:27:59,380
Why can't I drink the soup?
690
00:28:01,140 --> 00:28:01,740
Give it to me.
691
00:28:02,020 --> 00:28:02,620
I won't.
692
00:28:02,820 --> 00:28:04,020
Give it to me.
693
00:28:04,100 --> 00:28:04,620
Bolin...
694
00:28:04,740 --> 00:28:05,500
I won't give it to you.
695
00:28:05,580 --> 00:28:06,340
I can't catch up with you.
696
00:28:06,340 --> 00:28:07,300
You... give it to me.
697
00:28:07,500 --> 00:28:09,220
If you won't drink it,
the rest of us will.
698
00:28:09,980 --> 00:28:10,820
Stop running.
699
00:28:11,020 --> 00:28:12,860
Madam Qi, look at him.
700
00:28:12,860 --> 00:28:19,620
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
701
00:28:19,780 --> 00:28:22,940
♪The tea leaves may be rustic♪
702
00:28:23,420 --> 00:28:26,820
♪But the taste is of spring♪
703
00:28:27,180 --> 00:28:34,180
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
704
00:28:34,580 --> 00:28:41,780
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
705
00:28:46,620 --> 00:28:47,580
There's something
706
00:28:47,580 --> 00:28:48,820
I've made some progress.
707
00:28:49,660 --> 00:28:51,020
I don't want to keep it from you.
708
00:28:52,780 --> 00:28:53,460
Zhi.
709
00:28:53,820 --> 00:28:54,620
Speak up.
710
00:28:55,060 --> 00:28:56,260
Why the secrecy?
711
00:28:58,540 --> 00:28:59,900
We can move back to the downtown.
712
00:29:01,460 --> 00:29:02,620
Really? The downtown? That's great!
713
00:29:05,580 --> 00:29:06,300
That's wonderful!
714
00:29:09,580 --> 00:29:10,980
Where will we move to?
715
00:29:11,300 --> 00:29:12,540
The income from the past half-year
716
00:29:12,580 --> 00:29:14,260
can be used to rent a house
back in the downtown.
717
00:29:14,580 --> 00:29:15,300
Although it's not
718
00:29:15,300 --> 00:29:16,300
as big as our former residence,
719
00:29:16,580 --> 00:29:17,580
it's just enough for us to live in.
720
00:29:18,380 --> 00:29:19,580
Have you found a suitable house?
721
00:29:19,980 --> 00:29:20,740
Yeah, I've found one.
722
00:29:21,380 --> 00:29:22,820
If the money we've saved up
723
00:29:23,020 --> 00:29:24,100
is not used to rent a house,
724
00:29:24,300 --> 00:29:25,580
we can use it to open a shop.
725
00:29:25,660 --> 00:29:26,500
It's just that
726
00:29:26,540 --> 00:29:27,900
if we handle one matter first,
727
00:29:28,020 --> 00:29:28,380
another matter
728
00:29:28,460 --> 00:29:29,780
will have to be delayed
for about half a year.
729
00:29:29,860 --> 00:29:30,860
I'm thinking that the money
730
00:29:30,900 --> 00:29:32,260
was earned by our joint effort,
731
00:29:32,580 --> 00:29:33,980
so we must discuss it together.
732
00:29:38,620 --> 00:29:39,300
In my opinion,
733
00:29:39,580 --> 00:29:41,260
it's important to move back
to the downtown as soon as possible.
734
00:29:41,700 --> 00:29:42,780
How can we live out here
735
00:29:42,860 --> 00:29:43,860
in the wilderness for long?
736
00:29:44,180 --> 00:29:44,860
Not to mention other things,
737
00:29:45,140 --> 00:29:46,500
just the bad guy last time
738
00:29:46,500 --> 00:29:47,500
who broke into our manor
is dangerous enough.
739
00:29:48,300 --> 00:29:49,300
Just think, in the downtown,
740
00:29:49,660 --> 00:29:51,100
such a thing would never happen.
741
00:29:51,620 --> 00:29:52,340
Yes.
742
00:29:52,660 --> 00:29:54,180
What Jin'e said is right.
743
00:29:54,420 --> 00:29:55,820
Now when I think about that incident,
744
00:29:55,860 --> 00:29:57,380
my heart still pounds with fear.
745
00:29:58,100 --> 00:29:59,020
Yes.
746
00:29:59,780 --> 00:30:00,940
Madam Xia is right.
747
00:30:01,140 --> 00:30:02,700
For another half year,
748
00:30:02,860 --> 00:30:03,860
the beginning of autumn will be upon us.
749
00:30:04,340 --> 00:30:06,100
Then the children and Madam Hua
750
00:30:06,180 --> 00:30:07,260
surely can't suffer the cold.
751
00:30:08,340 --> 00:30:09,140
Dear aunt,
752
00:30:09,300 --> 00:30:10,340
with our current savings,
753
00:30:10,340 --> 00:30:11,940
we can't afford a mansion
with tall walls and big courtyards.
754
00:30:12,540 --> 00:30:13,140
Well, forget it.
755
00:30:13,500 --> 00:30:14,940
Low walls and small courtyards
will also work.
756
00:30:15,420 --> 00:30:16,380
As long as
757
00:30:16,620 --> 00:30:17,940
it has a few more proper rooms.
758
00:30:18,540 --> 00:30:19,100
And what else?
759
00:30:19,300 --> 00:30:20,260
Hire a few more guardians.
760
00:30:20,580 --> 00:30:22,380
That way, we can live in peace.
761
00:30:22,780 --> 00:30:23,300
Yes, indeed.
762
00:30:23,420 --> 00:30:24,060
By that time,
763
00:30:24,140 --> 00:30:25,580
Yuniang's child will have been born.
764
00:30:25,780 --> 00:30:27,300
And we'll have a new house to live in.
765
00:30:28,340 --> 00:30:28,860
Okay.
766
00:30:29,260 --> 00:30:30,380
Since everyone agrees,
767
00:30:30,620 --> 00:30:31,700
then let's settle on that.
768
00:30:35,540 --> 00:30:36,580
My dear lady,
769
00:30:36,620 --> 00:30:38,020
don't dawdle anymore.
770
00:30:38,300 --> 00:30:39,340
Hurry up and rent the house.
771
00:30:39,500 --> 00:30:41,180
And hurry to employ some guardians too.
772
00:30:41,500 --> 00:30:42,620
Let's go put down the deposit right now.
773
00:30:42,820 --> 00:30:45,020
A choice house won't wait for you.
774
00:30:45,340 --> 00:30:46,300
Don't let the opportunity
775
00:30:46,380 --> 00:30:47,260
slip away!
776
00:30:47,420 --> 00:30:48,020
Let's go.
777
00:30:56,020 --> 00:30:57,300
You've all been spoiled.
778
00:30:58,300 --> 00:30:59,820
With all this chattering,
779
00:31:00,340 --> 00:31:01,580
I haven't even spoken yet.
780
00:31:08,860 --> 00:31:09,380
Let's move!
781
00:31:24,060 --> 00:31:24,940
Here, be careful.
782
00:31:25,300 --> 00:31:25,940
Slow down.
783
00:31:27,780 --> 00:31:28,300
Here.
784
00:31:29,900 --> 00:31:30,420
Here.
785
00:31:30,940 --> 00:31:31,500
Take care.
786
00:31:31,580 --> 00:31:32,100
Madam Hua,
787
00:31:32,420 --> 00:31:33,620
everything has been settled.
788
00:31:33,860 --> 00:31:35,660
The new house is beautiful.
789
00:31:36,060 --> 00:31:36,900
How wonderful.
790
00:31:37,300 --> 00:31:38,380
You should instruct them
791
00:31:38,660 --> 00:31:40,500
once in downtown, keep our voice down.
792
00:31:40,580 --> 00:31:41,580
No noisy clamor,
793
00:31:41,660 --> 00:31:42,780
lest we draw envy.
794
00:31:43,060 --> 00:31:43,500
Yes.
795
00:32:08,340 --> 00:32:09,900
Aunt Wu, you are reckless.
796
00:32:09,940 --> 00:32:11,020
You can't do this.
797
00:32:12,060 --> 00:32:13,860
I can't just lie around all day, right?
798
00:32:15,500 --> 00:32:17,580
- Hurry up.
- You are back from paying the deposit?
799
00:32:17,860 --> 00:32:18,380
Hurry.
800
00:32:21,140 --> 00:32:21,940
There is one thing
801
00:32:22,060 --> 00:32:23,340
I have to apologize to you.
802
00:32:24,060 --> 00:32:24,780
What happened?
803
00:32:25,060 --> 00:32:27,140
I went to redeem
those 17 jars of liquor on the way.
804
00:32:27,340 --> 00:32:29,260
But the shopkeeper hemmed and hawed.
805
00:32:29,340 --> 00:32:30,540
He said they had been redeemed already.
806
00:32:31,060 --> 00:32:31,660
No matter how I asked,
807
00:32:31,780 --> 00:32:33,060
he wouldn't say who did it.
808
00:32:33,420 --> 00:32:34,780
In any case, I was too late.
809
00:32:35,020 --> 00:32:36,620
I have failed to live up to
Uncle Pingyang's good intentions.
810
00:32:37,100 --> 00:32:38,620
So it was just a few jars of liquor
811
00:32:38,700 --> 00:32:40,380
that made you utter this long speech.
812
00:32:40,660 --> 00:32:41,860
If your Uncle Pingyang were here,
813
00:32:42,100 --> 00:32:43,180
he would also get mad at your words.
814
00:32:44,260 --> 00:32:45,380
Anyway, when the baby is born,
815
00:32:45,540 --> 00:32:46,940
I will return his favor.
816
00:33:05,580 --> 00:33:07,060
- Great.
- Great.
817
00:33:12,180 --> 00:33:15,300
[Hua Mansion]
818
00:33:19,380 --> 00:33:21,500
The residence is tidy indeed.
819
00:33:21,700 --> 00:33:22,700
It's just not grand enough,
820
00:33:23,260 --> 00:33:24,060
even not as good
821
00:33:24,140 --> 00:33:25,780
as the theater stage
in our former mansion.
822
00:33:26,140 --> 00:33:27,340
You're talking nonsense.
823
00:33:27,580 --> 00:33:29,700
The theater stage wasn't that big.
824
00:33:30,020 --> 00:33:30,660
Right?
825
00:33:31,100 --> 00:33:31,820
Well, forget it.
826
00:33:32,100 --> 00:33:34,020
Nowadays, we don't fuss
over these things anymore.
827
00:33:34,940 --> 00:33:35,580
Madam Hua
828
00:33:35,780 --> 00:33:37,620
should certainly live
in the main room of the eastern courtyard.
829
00:33:37,820 --> 00:33:39,660
That room is the largest and brightest.
830
00:33:41,420 --> 00:33:42,100
Zhegui,
831
00:33:42,660 --> 00:33:43,860
go find a room with sunlight
832
00:33:43,860 --> 00:33:44,860
for Boli.
833
00:33:45,100 --> 00:33:45,620
Go now.
834
00:33:46,180 --> 00:33:46,820
Chanlu,
835
00:33:46,820 --> 00:33:47,780
also get Zhi
836
00:33:47,820 --> 00:33:48,580
a room tidied up.
837
00:33:48,620 --> 00:33:50,100
Once you've finished,
come to tidy up mine.
838
00:33:51,380 --> 00:33:52,020
Mother,
839
00:33:52,900 --> 00:33:53,660
I want to live in a place
840
00:33:53,660 --> 00:33:54,900
close to the garden
841
00:33:55,100 --> 00:33:55,940
where I can take strolls.
842
00:33:56,620 --> 00:33:57,340
And you, Ling?
843
00:33:57,500 --> 00:33:59,100
I want a room
844
00:33:59,620 --> 00:34:01,140
by the water, a quiet place.
845
00:34:01,540 --> 00:34:02,260
Then let's go.
846
00:34:04,300 --> 00:34:05,300
You all stop there.
847
00:34:14,100 --> 00:34:14,660
Zhi,
848
00:34:15,179 --> 00:34:16,099
you choose first.
849
00:34:19,699 --> 00:34:20,579
Yeah, that's right.
850
00:34:21,139 --> 00:34:22,419
You pick a room first.
851
00:34:23,060 --> 00:34:24,060
You have a lot of work to do.
852
00:34:24,340 --> 00:34:25,620
If you can't live comfortably,
853
00:34:25,820 --> 00:34:27,060
you'll have trouble sleeping.
854
00:34:27,620 --> 00:34:28,580
My aunts and sisters,
855
00:34:28,620 --> 00:34:29,340
have you all chosen yet?
856
00:34:29,780 --> 00:34:30,380
Zhi,
857
00:34:30,580 --> 00:34:31,500
you don't need to worry about us.
858
00:34:31,699 --> 00:34:32,779
Just pick one as you wish.
859
00:34:33,100 --> 00:34:34,500
Even if you live right above us,
860
00:34:34,540 --> 00:34:35,900
we wouldn't have a word of complaint.
861
00:34:36,900 --> 00:34:37,860
Jin'e,
862
00:34:38,380 --> 00:34:39,860
the more you talk,
the less serious you become.
863
00:34:40,380 --> 00:34:41,100
Zhi,
864
00:34:41,580 --> 00:34:43,540
you must take good care of yourself.
865
00:34:43,900 --> 00:34:44,860
Only if you're well,
866
00:34:45,060 --> 00:34:46,940
will our family get better and better.
867
00:34:48,940 --> 00:34:49,620
By the way,
868
00:34:50,020 --> 00:34:52,180
arrange a room for Zhong.
869
00:34:52,340 --> 00:34:53,620
Being of an advanced age,
870
00:34:53,659 --> 00:34:55,019
he needs to live comfortably.
871
00:34:55,340 --> 00:34:57,100
We owe him a lot for these days.
872
00:34:57,420 --> 00:34:58,060
Yes.
873
00:34:58,940 --> 00:34:59,540
Grandmother,
874
00:34:59,900 --> 00:35:02,060
what about me? Where do I live?
875
00:35:02,260 --> 00:35:02,820
You
876
00:35:03,140 --> 00:35:03,940
just choose one
877
00:35:03,940 --> 00:35:05,340
besides mine.
878
00:35:05,500 --> 00:35:06,260
In the daytime,
879
00:35:06,340 --> 00:35:08,100
you can directly come to my room
880
00:35:08,380 --> 00:35:10,340
when you're free
881
00:35:10,420 --> 00:35:11,860
and chat with me.
882
00:35:14,860 --> 00:35:15,620
Where is Yuniang?
883
00:35:16,900 --> 00:35:17,780
Pick another
884
00:35:17,780 --> 00:35:19,100
warm, sun-facing room
885
00:35:19,140 --> 00:35:21,060
for Yuniang to live there steadily.
886
00:35:21,780 --> 00:35:22,860
Thank you so much, Madam Hua.
887
00:35:23,860 --> 00:35:24,660
Crowded together with us
888
00:35:24,660 --> 00:35:26,020
for such a long time,
889
00:35:26,300 --> 00:35:27,340
busy and tired,
890
00:35:27,940 --> 00:35:29,300
and having nothing decent to eat,
891
00:35:29,380 --> 00:35:30,540
really pitiful,
892
00:35:31,060 --> 00:35:32,540
yet she is without a word of complaint.
893
00:35:33,060 --> 00:35:34,180
Now that life gets better again,
894
00:35:34,380 --> 00:35:36,140
why do you mention this, Madam Hua?
895
00:35:36,500 --> 00:35:37,260
Looking back,
896
00:35:37,420 --> 00:35:38,780
when all of us crammed under one roof
897
00:35:38,820 --> 00:35:39,660
and slept together for so long,
898
00:35:39,940 --> 00:35:41,020
it was quite cozy.
899
00:35:42,620 --> 00:35:43,340
If Yu
900
00:35:43,340 --> 00:35:44,860
still misses that way of living,
901
00:35:44,900 --> 00:35:45,860
it is not a big deal.
902
00:35:46,340 --> 00:35:47,780
Let's visit
the Zihuang Residence next year
903
00:35:48,100 --> 00:35:49,660
during the summer retreat.
904
00:35:51,900 --> 00:35:53,820
Then next year we'll send a carriage
905
00:35:54,020 --> 00:35:56,020
to take Jin'e there alone.
906
00:35:59,780 --> 00:36:01,020
I agree.
907
00:36:01,380 --> 00:36:02,580
I certainly won't go.
908
00:36:02,780 --> 00:36:04,020
Let Yu go, let her go.
909
00:36:05,500 --> 00:36:06,580
Hurry up and clean the room.
910
00:36:07,460 --> 00:36:08,020
Let's go.
911
00:36:08,180 --> 00:36:09,020
Go, let's go.
912
00:36:09,220 --> 00:36:09,660
Go.
913
00:36:44,420 --> 00:36:45,820
Grandfather, wait for me.
914
00:36:46,500 --> 00:36:47,900
Once these cabinets are filled,
915
00:36:48,380 --> 00:36:49,620
we can all be reunited.
916
00:37:02,420 --> 00:37:03,140
Grandmother,
917
00:37:03,620 --> 00:37:04,900
why haven't you gone to rest?
918
00:37:05,540 --> 00:37:06,380
I can't sleep.
919
00:37:06,980 --> 00:37:07,820
At this age,
920
00:37:07,820 --> 00:37:08,820
whenever something comes to mind,
921
00:37:09,100 --> 00:37:10,060
I must say it immediately.
922
00:37:10,260 --> 00:37:11,500
Otherwise, I might forget it.
923
00:37:15,580 --> 00:37:16,940
Do you feel
924
00:37:17,660 --> 00:37:19,420
that our family's hardest days
925
00:37:19,740 --> 00:37:21,180
are already behind us?
926
00:37:22,020 --> 00:37:22,660
When people
927
00:37:22,740 --> 00:37:24,580
in the most desperate times,
928
00:37:24,940 --> 00:37:25,740
they can set aside
929
00:37:25,780 --> 00:37:27,420
all grievances.
930
00:37:28,740 --> 00:37:30,740
Yet once they've
eaten well, dressed well,
931
00:37:30,740 --> 00:37:31,740
and lived well,
932
00:37:32,100 --> 00:37:33,420
all issues
933
00:37:34,060 --> 00:37:35,420
come out again.
934
00:37:36,100 --> 00:37:36,980
So it goes to say that
935
00:37:37,300 --> 00:37:38,540
going downstream
936
00:37:38,740 --> 00:37:40,700
is not necessarily easier
than going up against the current.
937
00:37:42,540 --> 00:37:43,540
From now on,
938
00:37:44,180 --> 00:37:46,060
our toughest days begin.
939
00:37:47,260 --> 00:37:47,980
From here on,
940
00:37:48,740 --> 00:37:50,420
you will have to work even harder.
941
00:37:51,060 --> 00:37:52,660
But I don't find it hard.
942
00:37:53,220 --> 00:37:54,980
Before, staying in the mansion,
943
00:37:55,140 --> 00:37:57,180
I always felt listless and bored.
944
00:37:57,620 --> 00:37:58,580
That's because
945
00:37:58,620 --> 00:37:59,620
life was not being lived for oneself
946
00:37:59,940 --> 00:38:00,900
and was out of control.
947
00:38:01,540 --> 00:38:03,140
Now, although there are
concerns with everything
948
00:38:03,300 --> 00:38:04,980
and every matter
must be managed by myself,
949
00:38:05,300 --> 00:38:07,100
I actually find it intriguing every day,
950
00:38:07,300 --> 00:38:08,380
full of vigor.
951
00:38:09,100 --> 00:38:10,500
Just take care of things one by one.
952
00:38:10,740 --> 00:38:11,780
Everything can always be completed.
953
00:38:12,660 --> 00:38:14,060
With so many matters,
954
00:38:14,060 --> 00:38:15,220
what do you plan to do first?
955
00:38:15,900 --> 00:38:16,460
I'm thinking
956
00:38:16,460 --> 00:38:18,100
now that we've moved back to downtown,
957
00:38:18,620 --> 00:38:19,700
I want to send Bolin and Boli
958
00:38:19,740 --> 00:38:20,660
to continue their studies.
959
00:38:21,140 --> 00:38:22,700
I've visited the best private school.
960
00:38:22,740 --> 00:38:24,060
We should let them try it out first.
961
00:38:25,660 --> 00:38:27,020
But why this one?
962
00:38:27,540 --> 00:38:29,540
If we lose the house,
we can buy another.
963
00:38:29,620 --> 00:38:31,260
If we lose money, we can earn it back.
964
00:38:31,380 --> 00:38:32,900
These are all material possessions.
965
00:38:33,220 --> 00:38:35,380
But the Hua Family's
tradition and culture
966
00:38:35,540 --> 00:38:36,620
must be carried forward.
967
00:38:37,460 --> 00:38:39,500
These cannot be bought with money.
968
00:38:40,100 --> 00:38:41,780
Bolin and Boli
must not stop their studies.
969
00:38:42,180 --> 00:38:43,060
And I cannot allow them
970
00:38:43,100 --> 00:38:44,100
to stop their studies
when I'm in charge of the family.
971
00:38:50,100 --> 00:38:51,700
As to these forty-three people,
972
00:38:52,940 --> 00:38:54,220
I wonder how they're
973
00:38:54,300 --> 00:38:55,500
all getting along now.
974
00:38:58,940 --> 00:39:00,620
[Sanbai City]
975
00:39:05,580 --> 00:39:08,100
Pancakes, freshly baked pancakes!
976
00:39:08,140 --> 00:39:09,260
Take a look!
977
00:39:17,740 --> 00:39:18,300
Father,
978
00:39:19,020 --> 00:39:19,980
I've bought some food.
979
00:39:20,620 --> 00:39:21,380
Have one.
980
00:39:22,220 --> 00:39:23,740
I'm not hungry. You eat it.
981
00:39:25,580 --> 00:39:26,140
Father,
982
00:39:26,700 --> 00:39:27,660
I never knew
983
00:39:28,300 --> 00:39:29,740
that you had this skill.
984
00:39:30,380 --> 00:39:31,620
You youngsters
985
00:39:32,420 --> 00:39:34,260
have never experienced poverty.
986
00:39:34,820 --> 00:39:36,420
When I was the age of Pingyang,
987
00:39:36,700 --> 00:39:39,180
I'd go to the village school
to eavesdrop during the day.
988
00:39:40,100 --> 00:39:42,700
At night, I'd help
make hemp ropes at home.
989
00:39:43,100 --> 00:39:44,100
After filling a basket,
990
00:39:44,700 --> 00:39:46,380
I'd carry it to downtown to sell.
991
00:39:47,020 --> 00:39:47,980
With the money from the sale,
992
00:39:48,420 --> 00:39:48,980
I would buy a few
993
00:39:49,020 --> 00:39:50,620
hot pancakes to bring back.
994
00:39:52,620 --> 00:39:54,540
That was after I met your mother.
995
00:39:55,220 --> 00:39:56,180
Once,
996
00:39:57,300 --> 00:39:59,060
she invited me to go out
of downtown to enjoy the spring.
997
00:40:00,060 --> 00:40:01,220
Inside her handkerchief,
998
00:40:02,100 --> 00:40:03,380
she brought two pancakes.
999
00:40:03,820 --> 00:40:04,660
It was then that I got to know
1000
00:40:05,100 --> 00:40:06,700
that the cakes that rich people eat
1001
00:40:07,380 --> 00:40:09,220
were stuffed with mutton inside.
1002
00:40:10,100 --> 00:40:11,900
She looked at my silly appearance
1003
00:40:12,180 --> 00:40:13,900
and laughed for a long time.
1004
00:40:20,540 --> 00:40:21,500
I wonder
1005
00:40:22,460 --> 00:40:24,260
how they are doing now.
1006
00:40:24,660 --> 00:40:25,220
Father,
1007
00:40:25,940 --> 00:40:27,540
you should stop worrying about them.
1008
00:40:27,740 --> 00:40:28,780
With Mother and Zhi there,
1009
00:40:28,940 --> 00:40:30,140
they must be living better than us.
1010
00:40:30,500 --> 00:40:32,580
At least their windows aren't drafty.
1011
00:40:33,540 --> 00:40:34,100
Pingyu,
1012
00:40:34,700 --> 00:40:35,660
throw me a pancake, will you?
1013
00:40:35,820 --> 00:40:36,540
I'm hungry.
1014
00:40:36,740 --> 00:40:37,420
Want to eat, huh?
1015
00:40:37,740 --> 00:40:38,540
Go buy it yourself.
1016
00:40:38,740 --> 00:40:39,460
Pingyu,
1017
00:40:39,620 --> 00:40:40,780
I've been busy all day.
1018
00:40:41,020 --> 00:40:41,740
Come on.
1019
00:40:42,020 --> 00:40:42,620
Pingyu.
1020
00:40:45,620 --> 00:40:46,620
Here, take it.
1021
00:40:57,660 --> 00:40:58,700
Take it slow.
1022
00:40:59,060 --> 00:41:00,380
What are they doing?
1023
00:41:00,380 --> 00:41:00,980
What's up?
1024
00:41:00,980 --> 00:41:01,660
I don't know.
1025
00:41:02,380 --> 00:41:02,900
This is...
1026
00:41:04,620 --> 00:41:05,500
The Hua Family.
1027
00:41:06,180 --> 00:41:07,580
The Hua Family is so impressive.
1028
00:41:07,740 --> 00:41:08,820
They come back so soon.
1029
00:41:09,220 --> 00:41:10,460
Only ladies in this house
1030
00:41:10,580 --> 00:41:12,580
guarding the shiny silver,
1031
00:41:12,780 --> 00:41:14,100
can they keep it secure?
1032
00:41:15,260 --> 00:41:16,260
I doubt it.
1033
00:41:17,820 --> 00:41:18,580
All of you, get lost.
1034
00:41:19,420 --> 00:41:20,700
Is this a place for you to gossip?
1035
00:41:20,700 --> 00:41:21,540
- Get lost.
- Move aside!
1036
00:41:21,700 --> 00:41:22,780
- Get lost.
- Go!
1037
00:41:22,900 --> 00:41:23,580
Scram!
1038
00:41:24,060 --> 00:41:24,940
- Move aside.
- Move!
1039
00:41:25,220 --> 00:41:26,100
Move it, quick!
1040
00:41:26,700 --> 00:41:27,540
Hurry up and scram!
1041
00:41:27,580 --> 00:41:28,180
Mr. Zhong.
1042
00:41:28,460 --> 00:41:29,100
Mr. Zhong.
1043
00:41:30,260 --> 00:41:30,900
This...
1044
00:41:31,740 --> 00:41:32,380
Mr. Zhong.
1045
00:41:34,620 --> 00:41:35,100
Are you saying
1046
00:41:35,100 --> 00:41:36,540
Li Gui, the former guardian?
1047
00:41:37,260 --> 00:41:38,460
I remember that he ran away
1048
00:41:38,460 --> 00:41:39,220
on the day of the confiscation.
1049
00:41:39,620 --> 00:41:40,300
It is him.
1050
00:41:40,700 --> 00:41:41,900
He saw us moving back to downtown,
1051
00:41:41,980 --> 00:41:43,060
so he came back himself.
1052
00:41:47,100 --> 00:41:48,900
I have failed you, Young Lady.
1053
00:41:49,020 --> 00:41:50,580
I've failed the Hua Family.
1054
00:41:50,980 --> 00:41:52,580
I did want to come back that day,
1055
00:41:52,660 --> 00:41:54,420
but I saw the mansion
was already sealed,
1056
00:41:54,820 --> 00:41:55,900
and I didn't know where you and Madam
1057
00:41:55,900 --> 00:41:56,780
had gone.
1058
00:41:57,180 --> 00:41:58,940
With my wife lying ill in bed,
1059
00:41:59,140 --> 00:42:00,140
my little daughter still young,
1060
00:42:00,260 --> 00:42:01,180
and my only son
1061
00:42:01,300 --> 00:42:03,100
in the countryside serving my father,
1062
00:42:03,180 --> 00:42:04,260
I really am...
1063
00:42:04,740 --> 00:42:05,700
really...
1064
00:42:06,660 --> 00:42:07,460
Get up.
1065
00:42:10,700 --> 00:42:12,540
It is human nature
to seek advantage and shun harm.
1066
00:42:12,780 --> 00:42:13,500
I understand.
1067
00:42:14,420 --> 00:42:16,140
Young Lady, you really are magnanimous.
1068
00:42:16,500 --> 00:42:17,700
I am but a rough fellow.
1069
00:42:17,900 --> 00:42:18,780
I'll speak bluntly.
1070
00:42:19,100 --> 00:42:20,460
Young Lady, please don't get angry.
1071
00:42:20,620 --> 00:42:21,620
The Imperial Capital
1072
00:42:21,820 --> 00:42:23,460
is not a peaceful place.
1073
00:42:23,700 --> 00:42:25,100
You could amass
1074
00:42:25,220 --> 00:42:27,220
such a flourishing family
business in a short time.
1075
00:42:27,620 --> 00:42:29,620
Everyone knows that.
1076
00:42:29,700 --> 00:42:31,420
The neighbors are all watching.
1077
00:42:31,980 --> 00:42:33,100
Just those boxes
1078
00:42:33,380 --> 00:42:34,780
would take many trips to be moved in.
1079
00:42:35,420 --> 00:42:36,100
As soon as I heard
1080
00:42:36,180 --> 00:42:37,620
that Madam Xia was recruiting guardians,
1081
00:42:37,740 --> 00:42:38,780
I immediately called back
1082
00:42:38,900 --> 00:42:39,780
all of them.
1083
00:42:40,220 --> 00:42:41,060
They are all former
1084
00:42:41,060 --> 00:42:41,940
servants of the mansion.
1085
00:42:42,460 --> 00:42:43,540
If you require it,
1086
00:42:43,820 --> 00:42:46,220
we are willing to be at your disposal.
1087
00:42:47,580 --> 00:42:49,100
You want to come back
as a guardian, right?
1088
00:42:50,100 --> 00:42:50,820
Yes.
1089
00:42:51,220 --> 00:42:53,140
The Hua Family has just come back,
1090
00:42:53,540 --> 00:42:55,060
and it is precisely
the time you need guardians.
1091
00:42:55,380 --> 00:42:56,740
I am just afraid that you might not find
1092
00:42:56,780 --> 00:42:58,140
the right candidates immediately,
1093
00:42:58,260 --> 00:42:59,140
so I've brought over my son
1094
00:42:59,140 --> 00:42:59,940
as well.
1095
00:43:00,220 --> 00:43:01,660
His father owes a debt
of gratitude to the Hua Family,
1096
00:43:01,980 --> 00:43:03,460
and he also wants to contribute.
1097
00:43:04,300 --> 00:43:05,420
You have even found all the people?
1098
00:43:07,020 --> 00:43:08,380
Fifteen strong men.
1099
00:43:08,940 --> 00:43:09,740
They are all former servants
1100
00:43:09,780 --> 00:43:10,620
of the mansion.
1101
00:43:10,940 --> 00:43:12,420
That's why I've come from afar.
1102
00:43:12,820 --> 00:43:15,660
Young Lady, please do not disdain us.
1103
00:43:31,820 --> 00:43:35,100
♪Not a patch of land is wasted♪
1104
00:43:35,460 --> 00:43:38,700
♪No tea plant is left withered♪
1105
00:43:39,060 --> 00:43:46,540
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1106
00:43:46,540 --> 00:43:53,980
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1107
00:43:53,980 --> 00:43:57,700
♪The tea leaves may be rustic♪
1108
00:43:57,700 --> 00:44:01,300
♪But the taste is of spring♪
1109
00:44:01,300 --> 00:44:08,700
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1110
00:44:08,700 --> 00:44:16,180
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1111
00:44:45,620 --> 00:44:48,900
♪Not a patch of land is wasted♪
1112
00:44:49,420 --> 00:44:52,460
♪No tea plant is left withered♪
1113
00:44:53,060 --> 00:45:00,340
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
1114
00:45:00,380 --> 00:45:07,900
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
1115
00:45:07,900 --> 00:45:11,500
♪The tea leaves may be rustic♪
1116
00:45:11,500 --> 00:45:15,180
♪But the taste is of spring♪
1117
00:45:15,180 --> 00:45:22,580
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1118
00:45:22,580 --> 00:45:29,940
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
1119
00:45:29,940 --> 00:45:37,100
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
1120
00:45:37,340 --> 00:45:44,700
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
69003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.