All language subtitles for Blossoms in Adversity EP10 _ YOUKU [YouTube Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,690 --> 00:00:22,640 ♪Who gazes at the stars in the sky?♪ 2 00:00:22,770 --> 00:00:25,570 ♪Heading towards the shore in a broken boat♪ 3 00:00:25,570 --> 00:00:30,040 ♪This time, I'll hold onto fate and never give in♪ 4 00:00:31,640 --> 00:00:33,740 ♪Family bonds are hard to maintain♪ 5 00:00:33,740 --> 00:00:36,080 ♪Who will take me to the fearless dream?♪ 6 00:00:36,080 --> 00:00:38,840 ♪As the wind and rain come and fade♪ 7 00:00:38,840 --> 00:00:42,100 ♪A lone sail sways♪ 8 00:00:42,100 --> 00:00:44,920 ♪A flower blooms alone amidst the thorns♪ 9 00:00:44,920 --> 00:00:47,160 ♪Its petals are pierced by thorns♪ 10 00:00:47,380 --> 00:00:52,080 ♪Yet it turned into a pair of wings flying against the wind♪ 11 00:00:52,080 --> 00:00:55,830 ♪Everything grows through the heart♪ 12 00:00:55,830 --> 00:00:58,740 ♪Even if dreams are lost♪ 13 00:00:58,840 --> 00:01:02,740 ♪Smoothing out the surging waves♪ 14 00:01:02,840 --> 00:01:06,770 ♪Breaking through the tumultuous sounds of the heart♪ 15 00:01:06,770 --> 00:01:09,840 ♪Having the courage to resist♪ 16 00:01:10,200 --> 00:01:13,720 ♪Embracing the chant of destiny♪ 17 00:01:13,880 --> 00:01:17,590 ♪Only love brings light♪ 18 00:01:19,280 --> 00:01:23,440 ♪Only love embraces the thorns♪ 19 00:01:24,820 --> 00:01:28,470 ♪Everything grows through the heart♪ 20 00:01:28,470 --> 00:01:31,440 ♪Having the courage to resist♪ 21 00:01:31,510 --> 00:01:34,710 ♪Embracing the chant of destiny♪ 22 00:01:34,930 --> 00:01:37,330 [Blossoms in Adversity] ♪Only love brings light♪ 23 00:01:37,330 --> 00:01:39,660 [Adapted from the novel of the same name on cmread.com] 24 00:01:39,660 --> 00:01:42,470 [Episode 10] 25 00:01:42,820 --> 00:01:42,900 I've heard that those maids of Zhi 26 00:01:44,700 --> 00:01:46,380 got better paid than the others. 27 00:01:47,580 --> 00:01:48,380 I've got 28 00:01:48,540 --> 00:01:49,580 plenty of time anyway. 29 00:01:50,060 --> 00:01:51,660 I would like to share the burden, 30 00:01:52,100 --> 00:01:54,380 so we can worry less. 31 00:01:54,660 --> 00:01:55,300 Madam, 32 00:01:55,540 --> 00:01:56,180 what do you say? 33 00:01:56,820 --> 00:01:58,580 Before, 34 00:01:58,780 --> 00:01:59,820 for this kind of inside job, 35 00:02:00,060 --> 00:02:00,940 I would have disabled your hands 36 00:02:01,140 --> 00:02:01,820 and kicked you out. 37 00:02:03,340 --> 00:02:04,820 Madam, please don't. 38 00:02:05,300 --> 00:02:07,260 I won't do it again. I promise. 39 00:02:07,660 --> 00:02:08,820 What illness does your mother have? 40 00:02:09,100 --> 00:02:10,140 Who else is in your family? 41 00:02:10,820 --> 00:02:11,540 She coughs phlegm all the time. 42 00:02:12,340 --> 00:02:13,580 There is only my mother 43 00:02:13,900 --> 00:02:15,220 and great-aunt at home. 44 00:02:15,500 --> 00:02:16,140 Before, 45 00:02:16,980 --> 00:02:18,780 my mother could still make money by doing others' laundry, 46 00:02:20,020 --> 00:02:20,500 but now... 47 00:02:20,500 --> 00:02:21,340 There's no need to say more. 48 00:02:21,820 --> 00:02:22,940 How much money did you send home every month? 49 00:02:23,620 --> 00:02:24,860 Five hundred, 50 00:02:25,540 --> 00:02:26,340 including medicine costs. 51 00:02:34,100 --> 00:02:36,020 Chanlu, I used to like her. 52 00:02:36,420 --> 00:02:38,100 I gave her to your mother. 53 00:02:38,740 --> 00:02:40,060 I failed to train her well. 54 00:02:40,060 --> 00:02:40,820 Now she did something wrong. 55 00:02:41,780 --> 00:02:42,980 It's my fault. 56 00:02:44,780 --> 00:02:46,180 Starting from today, 57 00:02:46,700 --> 00:02:47,420 within one year, 58 00:02:47,620 --> 00:02:48,940 she won't be paid. 59 00:02:49,660 --> 00:02:50,740 Within this year, 60 00:02:50,980 --> 00:02:52,140 take five hundred from my allowance every month 61 00:02:52,700 --> 00:02:54,540 and send it to her mother. 62 00:02:57,460 --> 00:02:58,860 Thank you for your great kindness! 63 00:03:00,460 --> 00:03:01,980 Thank you! 64 00:03:04,900 --> 00:03:05,500 You may leave. 65 00:03:16,860 --> 00:03:17,620 Madam, 66 00:03:18,340 --> 00:03:20,020 is there any other instruction? 67 00:03:20,940 --> 00:03:21,700 Qin. 68 00:03:22,740 --> 00:03:23,420 Madam. 69 00:03:24,180 --> 00:03:25,940 How much do you get per month? 70 00:03:26,500 --> 00:03:27,180 I... 71 00:03:28,660 --> 00:03:29,620 I only get five hundred. 72 00:03:30,380 --> 00:03:31,820 Bring the ledger for monthly allowances 73 00:03:31,860 --> 00:03:32,940 to me. 74 00:03:39,380 --> 00:03:40,460 Take a look. 75 00:03:46,700 --> 00:03:48,660 [Hua Zhi, five hundred] 76 00:03:49,740 --> 00:03:50,180 What... 77 00:03:51,460 --> 00:03:52,620 She only gets five hundred as well? 78 00:03:53,460 --> 00:03:54,580 Yes. 79 00:03:54,740 --> 00:03:56,500 Indeed, I should get more. 80 00:03:56,860 --> 00:03:58,780 As I am taking care of everything in this family now, 81 00:03:59,220 --> 00:04:00,700 I should get an extra payment 82 00:04:00,860 --> 00:04:02,020 like you did before. 83 00:04:02,740 --> 00:04:03,500 From now on, 84 00:04:03,660 --> 00:04:04,940 I'll get an extra half guan each month. 85 00:04:11,300 --> 00:04:12,940 Alright, I'm tired. 86 00:04:13,500 --> 00:04:14,260 You all may leave. 87 00:04:20,899 --> 00:04:21,819 Zhi. 88 00:04:23,700 --> 00:04:26,140 Fix my glasses for me. 89 00:04:35,020 --> 00:04:35,580 Jin'e, 90 00:04:35,940 --> 00:04:37,260 what did Madam Hua say? 91 00:04:37,460 --> 00:04:38,860 Your daughter 92 00:04:39,300 --> 00:04:40,620 really has her mind fixed on money. 93 00:04:44,140 --> 00:04:45,180 Do you know why your Aunt Xia 94 00:04:45,220 --> 00:04:46,900 made such a scene? 95 00:04:47,700 --> 00:04:48,380 In the past, she handled 96 00:04:48,380 --> 00:04:50,140 huge sums of money every month. 97 00:04:50,500 --> 00:04:51,260 But now, our family 98 00:04:51,260 --> 00:04:52,580 doesn't have much money left. 99 00:04:53,060 --> 00:04:54,140 I really don't understand 100 00:04:54,140 --> 00:04:55,060 what she is still trying so hard to get. 101 00:04:55,900 --> 00:04:57,060 Your mother's family 102 00:04:57,060 --> 00:04:58,260 is a noble one with an official rank. 103 00:04:58,660 --> 00:04:59,660 Your Aunt Qi and Aunt Wu 104 00:04:59,740 --> 00:05:00,860 are both daughters of officials. 105 00:05:01,580 --> 00:05:03,020 Only the father of your Aunt Xia 106 00:05:03,220 --> 00:05:04,180 is a merchant. 107 00:05:04,740 --> 00:05:05,820 So a merchant's daughter 108 00:05:05,900 --> 00:05:06,980 is shallower than the others? 109 00:05:07,300 --> 00:05:08,300 I don't think so. 110 00:05:09,540 --> 00:05:11,460 Your Aunt Xia and her husband don't get along. 111 00:05:11,900 --> 00:05:13,460 They fought all the time. 112 00:05:13,860 --> 00:05:14,660 All these years, 113 00:05:14,900 --> 00:05:16,340 things haven't been easy for her. 114 00:05:17,180 --> 00:05:18,540 This daughter-in-law of mine 115 00:05:18,580 --> 00:05:19,900 came from a humble family, 116 00:05:20,180 --> 00:05:21,540 but she's born ambitious 117 00:05:21,660 --> 00:05:22,740 and proud. 118 00:05:23,340 --> 00:05:24,260 Also, she truly is 119 00:05:24,260 --> 00:05:25,780 smart and talented. 120 00:05:26,340 --> 00:05:27,020 Otherwise, 121 00:05:27,420 --> 00:05:28,180 why do you think I like her? 122 00:05:28,300 --> 00:05:30,300 Only for her sweet talks? 123 00:05:31,580 --> 00:05:32,860 The life of a housewife 124 00:05:33,140 --> 00:05:35,060 is quite tedious. 125 00:05:35,460 --> 00:05:37,060 Only being in charge of the whole family 126 00:05:37,260 --> 00:05:39,300 gave her something to do and something to strive for. 127 00:05:39,620 --> 00:05:40,980 It made her hold her head high 128 00:05:41,100 --> 00:05:41,940 in front of her sister-in-laws 129 00:05:42,300 --> 00:05:43,620 and also made those servants 130 00:05:43,820 --> 00:05:44,580 dare not secretly 131 00:05:44,700 --> 00:05:46,300 gossip about her background. 132 00:05:48,300 --> 00:05:48,900 Grandmother, 133 00:05:49,820 --> 00:05:50,780 I used to only feel 134 00:05:50,780 --> 00:05:52,100 that she's annoying 135 00:05:52,180 --> 00:05:52,780 and laughable. 136 00:05:53,860 --> 00:05:54,940 I didn't know 137 00:05:55,300 --> 00:05:56,660 that she's actually pitiable. 138 00:06:13,540 --> 00:06:14,060 Who is it? 139 00:06:18,820 --> 00:06:19,660 You awful girl. 140 00:06:20,180 --> 00:06:20,820 What do you want? 141 00:06:21,540 --> 00:06:22,820 I want to ask you a favor. 142 00:06:24,140 --> 00:06:25,660 You're so capable 143 00:06:25,860 --> 00:06:26,740 that no one can compete with you. 144 00:06:27,180 --> 00:06:28,260 How can I possibly help you? 145 00:06:30,180 --> 00:06:30,860 Aunt Xia, 146 00:06:30,980 --> 00:06:31,660 last night, 147 00:06:31,700 --> 00:06:32,780 I went over the accounts all night, 148 00:06:32,820 --> 00:06:33,700 but I can't balance the accounts. 149 00:06:35,820 --> 00:06:36,500 You? 150 00:06:36,660 --> 00:06:37,420 You can't balance the accounts? 151 00:06:38,420 --> 00:06:39,700 I have already reported it to Grandmother 152 00:06:39,860 --> 00:06:40,980 and she scolded me. 153 00:06:41,380 --> 00:06:42,820 She told me to show it to you. 154 00:06:47,140 --> 00:06:48,220 She also said 155 00:06:48,500 --> 00:06:49,580 if there are more accounts like this, 156 00:06:49,740 --> 00:06:51,300 I should let you go through them first. 157 00:06:51,900 --> 00:06:52,540 Yingchun has never 158 00:06:52,540 --> 00:06:54,060 managed such tasks after all. 159 00:06:54,420 --> 00:06:55,860 We need your help and advice. 160 00:06:56,940 --> 00:06:57,460 Right, 161 00:06:57,820 --> 00:06:59,340 I need your guidance. 162 00:07:14,700 --> 00:07:15,580 Her Highness commanded me 163 00:07:15,580 --> 00:07:16,660 to bring you something to eat. 164 00:07:32,060 --> 00:07:32,740 If she doesn't want it, 165 00:07:32,860 --> 00:07:33,660 let's eat it. 166 00:07:34,300 --> 00:07:34,860 Come on! 167 00:07:36,740 --> 00:07:37,700 She won't tell on us, will she? 168 00:07:38,540 --> 00:07:40,180 If she knows how to do that, people wouldn't call her a fool. 169 00:07:40,380 --> 00:07:41,060 That's true. 170 00:07:41,500 --> 00:07:42,300 Come on, try one. 171 00:07:42,900 --> 00:07:43,340 Is it good? 172 00:07:43,660 --> 00:07:45,460 What happened ten years ago... 173 00:07:49,220 --> 00:07:50,340 What exactly happened? 174 00:07:50,420 --> 00:07:50,740 This... 175 00:07:50,740 --> 00:07:51,420 Mr. Dong. 176 00:07:52,580 --> 00:07:53,060 Okay. 177 00:07:56,340 --> 00:07:57,380 This old man 178 00:07:57,580 --> 00:07:58,580 is becoming more and more strange. 179 00:07:58,820 --> 00:07:59,820 Spending all day alone 180 00:07:59,820 --> 00:08:00,580 and muttering to himself. 181 00:08:00,740 --> 00:08:01,500 It's quite creepy. 182 00:08:01,820 --> 00:08:02,460 Exactly. 183 00:08:02,820 --> 00:08:04,180 I can't remember it clearly... 184 00:08:17,420 --> 00:08:18,060 Shaoyao. 185 00:08:18,900 --> 00:08:19,740 Shaoyao! 186 00:08:21,660 --> 00:08:22,300 Come. 187 00:08:22,700 --> 00:08:23,220 Come over here. 188 00:08:23,620 --> 00:08:24,060 Come on. 189 00:08:57,580 --> 00:08:59,220 Kids don't remember things 190 00:09:00,260 --> 00:09:01,140 and the aged 191 00:09:01,420 --> 00:09:02,620 can't recall anything either. 192 00:09:20,980 --> 00:09:21,820 I remember now! 193 00:10:14,100 --> 00:10:14,580 Sir, 194 00:10:15,220 --> 00:10:15,940 Dong Da is dead. 195 00:11:15,540 --> 00:11:16,340 Rattle-drum, 196 00:11:16,580 --> 00:11:18,020 have a look! 197 00:11:18,420 --> 00:11:18,940 Miss, 198 00:11:19,340 --> 00:11:20,020 look at this! 199 00:11:21,700 --> 00:11:22,340 This is good. 200 00:11:24,220 --> 00:11:24,900 Slow down. 201 00:11:35,020 --> 00:11:35,900 Miss, look at this! 202 00:11:36,300 --> 00:11:37,900 These are all the fashionable patterns. 203 00:11:43,140 --> 00:11:43,580 Miss, 204 00:11:43,940 --> 00:11:44,540 please take a look. 205 00:11:45,180 --> 00:11:45,620 Check it out! 206 00:11:49,100 --> 00:11:49,620 Get one, please! 207 00:11:53,300 --> 00:11:53,980 Wait for me! 208 00:11:56,380 --> 00:11:57,300 Do you have a coin? 209 00:11:57,980 --> 00:11:58,820 Please... 210 00:11:59,060 --> 00:11:59,980 Young lady, 211 00:12:03,540 --> 00:12:04,900 spare me a coin, please! 212 00:12:15,540 --> 00:12:17,220 How could you steal from a beggar? 213 00:12:18,740 --> 00:12:20,260 How could you! 214 00:12:31,900 --> 00:12:32,620 Let me tell you something. 215 00:12:33,180 --> 00:12:34,220 I have recently created 216 00:12:34,300 --> 00:12:34,820 something new, 217 00:12:35,220 --> 00:12:36,540 called Icy Chamomile. 218 00:12:38,460 --> 00:12:39,300 Summer hasn't even started yet. 219 00:12:39,500 --> 00:12:40,180 Who would want cold food right now? 220 00:12:40,380 --> 00:12:40,860 Exactly. 221 00:12:41,540 --> 00:12:42,780 I was just thinking 222 00:12:43,020 --> 00:12:43,700 to get it ready. 223 00:12:43,980 --> 00:12:44,780 When summer comes, 224 00:12:45,300 --> 00:12:45,740 we can... 225 00:12:45,740 --> 00:12:46,420 The other day, 226 00:12:46,500 --> 00:12:47,900 did you go to Mr. Song's place 227 00:12:47,980 --> 00:12:48,860 to watch the fire puppet? 228 00:12:49,100 --> 00:12:50,060 I think I saw you there. 229 00:12:51,380 --> 00:12:51,900 Shen, 230 00:12:52,420 --> 00:12:53,220 would you like anything else? 231 00:12:54,780 --> 00:12:55,220 No, thanks. 232 00:12:56,300 --> 00:12:56,940 I'm full too. 233 00:12:57,020 --> 00:12:57,500 Let's go. 234 00:12:57,500 --> 00:12:57,900 Shall we? 235 00:12:57,940 --> 00:12:58,300 Let's go. 236 00:12:58,500 --> 00:12:58,980 Let's go. 237 00:13:04,660 --> 00:13:05,220 Mr. Shen, 238 00:13:05,380 --> 00:13:05,940 please wait a moment. 239 00:13:07,020 --> 00:13:07,460 Mr. Shen. 240 00:13:07,540 --> 00:13:08,780 It's eighty wen in total. 241 00:13:16,900 --> 00:13:17,620 Put it on my brother's tab. 242 00:13:22,500 --> 00:13:23,100 Put it 243 00:13:24,060 --> 00:13:25,060 on my brother's tab. 244 00:13:26,140 --> 00:13:26,860 On my brother's tab. 245 00:13:28,900 --> 00:13:29,820 Here you go. 246 00:13:30,220 --> 00:13:30,820 Baoxia, 247 00:13:31,260 --> 00:13:32,020 eat first. 248 00:13:32,140 --> 00:13:32,780 I'll do the work. 249 00:13:32,860 --> 00:13:33,340 Okay. 250 00:13:33,580 --> 00:13:34,020 Go. 251 00:13:38,500 --> 00:13:39,300 Mother, 252 00:13:39,420 --> 00:13:40,300 I want to have this! 253 00:13:40,300 --> 00:13:41,340 How much? 254 00:13:41,380 --> 00:13:42,060 Three wen each. 255 00:13:43,340 --> 00:13:43,620 Okay. 256 00:13:43,620 --> 00:13:44,220 Thank you. 257 00:13:45,060 --> 00:13:45,540 Thanks. 258 00:13:52,060 --> 00:13:53,340 Father, I want to have honey marbles! 259 00:13:53,660 --> 00:13:54,700 Hurry up, let's go. 260 00:13:57,460 --> 00:13:58,340 These are called honey marbles. 261 00:13:58,660 --> 00:13:59,780 They're sweet with a bit of sourness. 262 00:14:00,020 --> 00:14:00,900 Do you want to try some? 263 00:14:11,540 --> 00:14:12,420 Is it tasty? 264 00:14:13,500 --> 00:14:13,980 Careful. 265 00:14:22,300 --> 00:14:22,580 Well, 266 00:14:22,780 --> 00:14:23,060 you... 267 00:14:23,100 --> 00:14:23,980 Why are you sitting here? 268 00:14:24,220 --> 00:14:24,740 Get up. 269 00:14:25,540 --> 00:14:26,060 Let's go. 270 00:14:37,220 --> 00:14:37,820 Do you like it? 271 00:14:38,180 --> 00:14:38,620 Come on. 272 00:14:38,900 --> 00:14:39,620 Have some more if you like it. 273 00:14:49,500 --> 00:14:50,740 Miss, you've had two. 274 00:14:50,740 --> 00:14:51,660 That'll be six wen in total. 275 00:14:54,740 --> 00:14:55,180 Stop! 276 00:14:55,660 --> 00:14:56,460 You have to pay! 277 00:14:58,740 --> 00:15:00,340 Put it on my brother's tab. 278 00:15:00,820 --> 00:15:01,260 Hold on a moment. 279 00:15:01,700 --> 00:15:02,300 Your brother? 280 00:15:03,660 --> 00:15:04,300 Where is he? 281 00:15:04,580 --> 00:15:05,020 Who is he? 282 00:15:05,460 --> 00:15:06,140 You look like 283 00:15:06,140 --> 00:15:06,980 a lady from a decent family. 284 00:15:07,140 --> 00:15:08,060 How come you eat 285 00:15:08,180 --> 00:15:08,820 without paying? 286 00:15:09,100 --> 00:15:09,820 What's your name? 287 00:15:10,500 --> 00:15:11,740 My name is Shaoyao. 288 00:15:12,020 --> 00:15:12,460 Is that even a real name? 289 00:15:12,460 --> 00:15:13,100 Baoxia. 290 00:15:16,300 --> 00:15:16,860 It's alright. 291 00:15:34,380 --> 00:15:35,380 Judging from this wound, 292 00:15:35,540 --> 00:15:36,620 what killed him should be as fine as a strand of spider silk. 293 00:15:37,420 --> 00:15:38,780 I think he was killed in one strike. 294 00:15:39,300 --> 00:15:40,660 I'm afraid the murderer is good at martial arts. 295 00:15:45,100 --> 00:15:45,460 Sir, 296 00:15:46,220 --> 00:15:46,780 your sister 297 00:15:47,380 --> 00:15:47,940 has gone missing. 298 00:15:57,980 --> 00:15:58,900 I can't believe this. 299 00:15:59,260 --> 00:16:01,140 Bringing home a kitten or a puppy is acceptable. 300 00:16:01,220 --> 00:16:02,940 But you actually brought home a girl. 301 00:16:03,100 --> 00:16:04,420 Look, it's going to get dark soon. 302 00:16:04,420 --> 00:16:05,420 And we can't get her to talk. 303 00:16:05,540 --> 00:16:06,140 We can't just leave her 304 00:16:06,140 --> 00:16:07,260 there on the street, right? 305 00:16:23,460 --> 00:16:24,300 Don't be afraid. 306 00:16:24,620 --> 00:16:25,700 My family are all good people. 307 00:16:25,940 --> 00:16:26,740 You can stay here for the night. 308 00:16:26,780 --> 00:16:28,020 Tomorrow, I'll take you to look for your family. 309 00:16:28,060 --> 00:16:28,540 Is that okay? 310 00:16:29,420 --> 00:16:30,660 But I have a huge family. 311 00:16:30,700 --> 00:16:31,900 You might have to squeeze in. 312 00:16:32,460 --> 00:16:32,940 Young Lady, 313 00:16:33,100 --> 00:16:34,780 I've lost my money! 314 00:16:36,820 --> 00:16:37,780 Where is my money? 315 00:16:38,940 --> 00:16:40,420 Are you a fool? 316 00:16:40,420 --> 00:16:40,980 It's right here. 317 00:16:40,980 --> 00:16:41,860 Stop chasing, stop! 318 00:16:42,460 --> 00:16:43,460 It's too dangerous! 319 00:16:43,540 --> 00:16:44,340 Come on, let's count. 320 00:16:44,340 --> 00:16:45,100 I want to know how much we made today. 321 00:17:04,619 --> 00:17:05,379 Bolin. 322 00:17:05,660 --> 00:17:06,300 Boli, 323 00:17:07,099 --> 00:17:07,899 time to eat! 324 00:17:09,859 --> 00:17:10,299 Mother, 325 00:17:10,660 --> 00:17:11,140 are you tired? 326 00:17:11,300 --> 00:17:11,900 I'll do it. 327 00:17:13,099 --> 00:17:13,779 No. 328 00:17:14,180 --> 00:17:14,980 Look at your hands. 329 00:17:14,980 --> 00:17:15,820 They're so soft and delicate. 330 00:17:16,140 --> 00:17:17,300 Go spend time with your scripts. 331 00:17:19,500 --> 00:17:20,860 I'll wait for you to finish, 332 00:17:20,900 --> 00:17:21,660 then we go together. 333 00:17:25,660 --> 00:17:26,460 Let me try it! 334 00:17:28,860 --> 00:17:29,540 You two, 335 00:17:30,540 --> 00:17:31,220 it's time to eat. 336 00:17:31,700 --> 00:17:32,500 Let's go. 337 00:17:55,940 --> 00:17:56,420 Shaoyao, 338 00:17:57,580 --> 00:17:58,620 what happened? 339 00:17:59,300 --> 00:18:00,260 Who is she? 340 00:18:01,220 --> 00:18:03,300 This place... 341 00:18:04,380 --> 00:18:04,900 This place 342 00:18:05,420 --> 00:18:06,020 is really nice. 343 00:18:09,380 --> 00:18:09,820 All right. 344 00:18:10,020 --> 00:18:10,860 I'm glad you like it here. 345 00:18:18,340 --> 00:18:19,340 I'm five years old. 346 00:18:19,420 --> 00:18:20,180 How old are you? 347 00:18:22,900 --> 00:18:23,540 Seventeen. 348 00:18:24,460 --> 00:18:26,020 She's a big girl. 349 00:18:26,260 --> 00:18:27,500 How come you just brought her home like that? 350 00:18:28,060 --> 00:18:28,620 Here you go. 351 00:18:29,060 --> 00:18:29,780 You can feed the chickens. 352 00:18:31,700 --> 00:18:33,100 No one from her family is looking for her? 353 00:18:34,260 --> 00:18:35,060 Madam Qi, 354 00:18:35,220 --> 00:18:36,340 we waited until nightfall, 355 00:18:36,380 --> 00:18:37,460 but no one came looking for her. 356 00:18:37,500 --> 00:18:38,180 So I asked her 357 00:18:38,220 --> 00:18:39,060 where she lives. 358 00:18:39,220 --> 00:18:40,260 But look at her. 359 00:18:42,100 --> 00:18:43,140 I thought I couldn't just leave her 360 00:18:43,140 --> 00:18:43,940 on the street. 361 00:18:44,300 --> 00:18:45,620 What if she really has an elder brother? 362 00:18:45,660 --> 00:18:47,020 He might come looking for her tomorrow. 363 00:18:48,260 --> 00:18:49,620 Poor girl. 364 00:18:51,100 --> 00:18:51,620 Madam. 365 00:18:52,580 --> 00:18:53,220 It's time to eat. 366 00:18:54,380 --> 00:18:55,260 Time to eat. 367 00:18:55,420 --> 00:18:56,460 Come on, Duo. 368 00:18:56,940 --> 00:18:57,660 Time to eat. Stop feeding them. 369 00:18:57,660 --> 00:18:58,140 Shaoyao. 370 00:18:58,940 --> 00:18:59,460 Come on. 371 00:18:59,780 --> 00:19:00,420 Let's eat. 372 00:19:03,420 --> 00:19:04,220 Let's go, time to eat. 373 00:19:16,700 --> 00:19:18,340 Didn't Grandmother get better a few days ago? 374 00:19:18,460 --> 00:19:19,260 Why has she started coughing again? 375 00:19:20,060 --> 00:19:21,340 The weather has been changing rapidly these days. 376 00:19:21,780 --> 00:19:22,580 So she got ill again. 377 00:19:22,940 --> 00:19:23,900 We've already asked for a physician. 378 00:19:29,060 --> 00:19:29,980 Give me back my book! 379 00:19:30,020 --> 00:19:30,980 No! 380 00:19:31,100 --> 00:19:32,580 Let me take a look! 381 00:19:33,020 --> 00:19:34,420 How did the chickens get out? 382 00:19:36,860 --> 00:19:37,820 - Give me back! - Tales of Mountains and Sea... 383 00:19:38,020 --> 00:19:38,580 I've borrowed it! 384 00:19:38,580 --> 00:19:39,260 I want to read it! 385 00:19:39,460 --> 00:19:40,500 Stop it! 386 00:19:40,740 --> 00:19:41,660 It's time to eat. 387 00:19:41,700 --> 00:19:42,540 Come on, hurry and sit down. 388 00:19:55,700 --> 00:19:56,300 Huilan. 389 00:19:56,580 --> 00:19:57,540 It's time to eat. 390 00:19:57,940 --> 00:19:58,500 Come on. 391 00:19:59,420 --> 00:20:00,420 Why aren't you going in? 392 00:20:01,740 --> 00:20:02,340 I... 393 00:20:05,620 --> 00:20:06,860 How do you usually eat? 394 00:20:08,460 --> 00:20:09,580 I eat inside the house. 395 00:20:10,180 --> 00:20:10,820 Alone? 396 00:20:16,660 --> 00:20:17,140 Try this. 397 00:20:17,580 --> 00:20:18,300 Do you want this? 398 00:20:19,940 --> 00:20:20,420 It's tasty, isn't it? 399 00:20:20,460 --> 00:20:21,980 Who are they? 400 00:20:22,220 --> 00:20:24,100 They're all my family. 401 00:20:25,700 --> 00:20:26,500 This is really good. 402 00:20:26,700 --> 00:20:27,300 This is delicious! 403 00:20:27,420 --> 00:20:28,060 Eat this. 404 00:20:28,500 --> 00:20:29,140 This is tasty. 405 00:20:29,540 --> 00:20:30,220 Can a family 406 00:20:30,540 --> 00:20:32,140 have meals together now? 407 00:20:32,540 --> 00:20:33,060 Even if they're not family members, 408 00:20:33,060 --> 00:20:34,060 we can still eat together. 409 00:20:34,260 --> 00:20:34,700 Aren't you about 410 00:20:34,700 --> 00:20:35,740 to join us for a meal? 411 00:20:36,220 --> 00:20:36,580 Let's go. 412 00:20:38,180 --> 00:20:39,300 Come on, let's eat. 413 00:20:39,780 --> 00:20:40,780 Let's eat. 414 00:20:41,260 --> 00:20:42,020 I'll get you some rice. 415 00:20:45,380 --> 00:20:46,180 - Here. - Thank you, Aunt Xia. 416 00:20:46,180 --> 00:20:46,580 Here you go. 417 00:20:48,300 --> 00:20:48,780 Chopsticks. 418 00:20:49,060 --> 00:20:49,460 Come on. 419 00:20:49,660 --> 00:20:50,580 Try this. 420 00:20:53,620 --> 00:20:53,900 And this. 421 00:20:53,940 --> 00:20:55,380 You can have as much as you want. 422 00:20:56,780 --> 00:20:57,620 Go on. 423 00:21:00,900 --> 00:21:01,580 Let's eat. 424 00:21:01,580 --> 00:21:02,140 Have some more. 425 00:21:52,820 --> 00:21:53,340 How is she? 426 00:21:55,340 --> 00:21:56,140 This is a prescription. 427 00:21:56,700 --> 00:21:58,700 Madam Hua has a deficiency of lungs. 428 00:21:59,340 --> 00:22:00,300 To eradicate it, 429 00:22:00,620 --> 00:22:01,740 we need time. 430 00:22:03,540 --> 00:22:04,060 No. 431 00:22:06,940 --> 00:22:07,540 No... 432 00:22:08,260 --> 00:22:09,260 This won't work. 433 00:22:09,780 --> 00:22:10,540 Silly girl, 434 00:22:10,620 --> 00:22:11,580 what are you talking about? 435 00:22:11,740 --> 00:22:12,220 Sir. 436 00:22:12,500 --> 00:22:14,100 Please ignore her. 437 00:22:14,900 --> 00:22:15,460 This. 438 00:22:15,820 --> 00:22:16,900 Replace it with flos farfarae, 439 00:22:17,140 --> 00:22:17,940 mulberry root bark, 440 00:22:18,340 --> 00:22:19,020 and platycodon root. 441 00:22:20,340 --> 00:22:21,020 Shaoyao, 442 00:22:21,300 --> 00:22:22,060 you know pharmacology? 443 00:22:22,700 --> 00:22:23,700 Flos farfarae, 444 00:22:23,940 --> 00:22:25,220 mulberry root bark, 445 00:22:25,540 --> 00:22:26,180 and platycodon root... 446 00:22:27,180 --> 00:22:28,380 That's a remedy created by the former imperial physician, 447 00:22:28,540 --> 00:22:29,540 called Nine-Immortals Powder. 448 00:22:31,220 --> 00:22:32,340 A good prescription indeed. 449 00:22:33,140 --> 00:22:34,180 With your suggestion, 450 00:22:34,940 --> 00:22:35,700 it'll surely work better 451 00:22:35,820 --> 00:22:36,580 than my prescription. 452 00:22:37,500 --> 00:22:38,460 Truly amazing! 453 00:22:38,860 --> 00:22:40,300 This girl hasn't even 454 00:22:40,300 --> 00:22:41,060 met Madam Hua yet. 455 00:22:41,620 --> 00:22:43,780 How did she do it? 456 00:22:45,980 --> 00:22:46,620 I heard. 457 00:22:49,140 --> 00:22:50,500 You heard her coughing. 458 00:22:50,500 --> 00:22:51,140 Right? 459 00:22:54,900 --> 00:22:55,420 Sir, 460 00:22:55,900 --> 00:22:56,900 do you think 461 00:22:56,980 --> 00:22:58,100 this prescription is what Grandmother needs? 462 00:22:58,420 --> 00:22:58,860 Yes. Just get 463 00:22:58,860 --> 00:22:59,900 all the ingredients based on 464 00:23:00,140 --> 00:23:00,620 her prescription. 465 00:23:01,460 --> 00:23:01,940 Baoxia, 466 00:23:02,460 --> 00:23:03,540 go back to the capital with the physician. 467 00:23:03,740 --> 00:23:04,460 Take this prescription 468 00:23:04,460 --> 00:23:05,300 and get three doses from the herbal shop. 469 00:23:05,900 --> 00:23:06,500 Sir. 470 00:23:10,580 --> 00:23:11,180 Zhi, 471 00:23:11,580 --> 00:23:13,580 you brought home a genius! 472 00:23:29,860 --> 00:23:31,060 You've memorized the portrait, haven't you? 473 00:23:31,700 --> 00:23:32,980 You must find her. 474 00:23:33,180 --> 00:23:33,740 Yes! 475 00:23:40,820 --> 00:23:41,740 Oh dear, 476 00:23:42,220 --> 00:23:43,740 where on earth are you? 477 00:23:54,340 --> 00:23:55,020 I can't hear it anymore. 478 00:23:56,300 --> 00:23:57,780 Grandmother has stopped coughing. 479 00:23:58,260 --> 00:23:59,260 You're truly amazing. 480 00:24:01,100 --> 00:24:01,780 Where on earth 481 00:24:01,820 --> 00:24:02,860 did you learn to do that? 482 00:24:04,460 --> 00:24:05,060 From books. 483 00:24:06,580 --> 00:24:07,260 I can read. 484 00:24:08,020 --> 00:24:08,700 Is your father 485 00:24:08,700 --> 00:24:09,740 a physician too? 486 00:24:10,100 --> 00:24:11,460 Like the one you met just now? 487 00:24:13,740 --> 00:24:14,740 Is there anyone else 488 00:24:14,740 --> 00:24:15,300 in your family, 489 00:24:15,540 --> 00:24:16,220 apart from your brother? 490 00:24:16,820 --> 00:24:17,700 The ones who bring me food. 491 00:24:19,100 --> 00:24:20,180 And a cat, 492 00:24:20,740 --> 00:24:21,620 running around. 493 00:24:22,220 --> 00:24:23,100 It was sick. I cured it. 494 00:24:25,500 --> 00:24:26,180 Do you know 495 00:24:26,300 --> 00:24:27,220 where your home is? 496 00:24:29,700 --> 00:24:30,740 A courtyard. 497 00:24:31,820 --> 00:24:33,060 So small. 498 00:24:33,700 --> 00:24:34,620 No chickens, 499 00:24:34,740 --> 00:24:35,740 nor ducklings. 500 00:24:41,380 --> 00:24:41,820 Let's go. 501 00:24:42,420 --> 00:24:43,100 Time to sleep. 502 00:24:54,060 --> 00:24:54,620 What's the matter? 503 00:24:55,580 --> 00:24:58,100 I'm so happy today. 504 00:24:59,380 --> 00:25:00,180 I don't want to go to sleep. 505 00:25:02,300 --> 00:25:03,020 Don't worry. 506 00:25:03,260 --> 00:25:04,100 I promise you 507 00:25:04,380 --> 00:25:05,580 tomorrow will be just as good. 508 00:25:10,100 --> 00:25:10,580 Let's go. 509 00:25:23,540 --> 00:25:23,980 Did you find her? 510 00:25:24,860 --> 00:25:25,300 Sir, 511 00:25:25,580 --> 00:25:26,620 we didn't find her. 512 00:25:28,180 --> 00:25:28,940 Same here. 513 00:25:29,620 --> 00:25:30,460 We didn't find her either. 514 00:25:31,460 --> 00:25:31,820 Sir, 515 00:25:32,140 --> 00:25:33,460 should we go out of the capital next? 516 00:25:33,500 --> 00:25:34,020 Of course! 517 00:25:34,620 --> 00:25:35,660 The commander didn't sleep all night. 518 00:25:36,020 --> 00:25:36,860 If we can't find her, 519 00:25:36,900 --> 00:25:37,660 we'll die. 520 00:25:38,060 --> 00:25:38,620 Yes! 521 00:25:54,780 --> 00:25:55,460 I'll have one. 522 00:25:56,500 --> 00:25:57,340 Come back for more if you like it. 523 00:25:57,620 --> 00:25:58,060 Alright. 524 00:26:00,540 --> 00:26:01,700 If you wear this, 525 00:26:01,700 --> 00:26:03,220 how is your brother going to find you? 526 00:26:07,580 --> 00:26:08,740 Do you want to sell haws 527 00:26:08,740 --> 00:26:09,620 like Yingchun? 528 00:26:13,580 --> 00:26:14,900 Come on, five wen each. 529 00:26:15,140 --> 00:26:15,940 Ten wen for two. 530 00:26:17,860 --> 00:26:18,940 What is this? 531 00:26:19,100 --> 00:26:20,020 This is called honey marble. 532 00:26:20,140 --> 00:26:21,300 Sour, sweet, and particularly delicious. 533 00:26:21,620 --> 00:26:22,580 Have a try! 534 00:26:23,140 --> 00:26:23,980 Honey marble 535 00:26:24,460 --> 00:26:25,020 is tasty. 536 00:26:25,900 --> 00:26:27,180 Then, how much is this? 537 00:26:27,540 --> 00:26:28,180 Five wen. 538 00:26:30,260 --> 00:26:30,820 It is five wen! 539 00:26:31,220 --> 00:26:32,460 Then let's have one. 540 00:26:32,740 --> 00:26:33,420 Alright, madam. 541 00:26:33,500 --> 00:26:33,940 Here, 542 00:26:33,940 --> 00:26:34,460 here you go. 543 00:26:36,860 --> 00:26:37,780 Shaoyao, you did really good. 544 00:26:38,580 --> 00:26:39,060 Good job. 545 00:26:39,300 --> 00:26:40,060 Go sell another. 546 00:26:41,020 --> 00:26:42,020 Mother, I want this. 547 00:26:42,540 --> 00:26:43,620 Honey marble, five wen. 548 00:26:43,740 --> 00:26:44,380 Delicious. 549 00:26:45,340 --> 00:26:45,900 Thank you. 550 00:26:51,940 --> 00:26:52,420 Five wen. 551 00:26:52,580 --> 00:26:53,140 Honey marble. 552 00:26:53,380 --> 00:26:54,380 It's delicious. Five... 553 00:26:56,220 --> 00:26:56,740 Yanxi! 554 00:26:59,700 --> 00:27:00,180 Shaoyao, 555 00:27:01,020 --> 00:27:02,220 where have you been all night? 556 00:27:02,740 --> 00:27:03,140 I... 557 00:27:04,060 --> 00:27:06,060 I went to their place. They have a big yard 558 00:27:06,100 --> 00:27:07,780 with chicks and ducklings! 559 00:27:08,820 --> 00:27:10,180 Thank you for looking after Shaoyao. 560 00:27:13,620 --> 00:27:14,340 How much is this? 561 00:27:15,060 --> 00:27:15,620 Five wen. 562 00:27:15,860 --> 00:27:16,260 Shaoyao... 563 00:27:16,300 --> 00:27:16,900 Five wen! 564 00:27:16,940 --> 00:27:17,460 I'll have one. 565 00:27:17,780 --> 00:27:18,380 Here you go. 566 00:27:19,420 --> 00:27:19,980 One for me. 567 00:27:20,940 --> 00:27:22,220 So, you are her brother? 568 00:27:23,700 --> 00:27:24,660 I didn't expect 569 00:27:25,140 --> 00:27:26,220 Shaoyao is actually with you. 570 00:27:29,700 --> 00:27:31,020 Anything new recently? 571 00:27:31,140 --> 00:27:31,660 No. 572 00:27:34,540 --> 00:27:35,940 I can apologize to you. 573 00:27:36,380 --> 00:27:37,340 But you have to tell me 574 00:27:37,500 --> 00:27:38,620 how I have upset you. 575 00:27:39,540 --> 00:27:40,940 Your sister is special. 576 00:27:41,060 --> 00:27:41,500 You shouldn't have 577 00:27:41,500 --> 00:27:42,540 made her wander around alone. 578 00:27:44,100 --> 00:27:44,940 My bad. 579 00:27:46,060 --> 00:27:47,020 This almost led to a big mistake. 580 00:27:47,660 --> 00:27:49,220 Even my chicks and ducklings 581 00:27:49,260 --> 00:27:50,300 have friends for company. 582 00:27:50,500 --> 00:27:51,580 They run freely every day. 583 00:27:52,180 --> 00:27:53,500 Shaoyao's life isn't even as good as theirs. 584 00:27:56,060 --> 00:27:56,980 It's my fault. 585 00:27:57,620 --> 00:27:58,700 This is your family matter. 586 00:27:58,700 --> 00:27:59,780 I really shouldn't have interfered. 587 00:28:01,500 --> 00:28:02,740 Thanks a lot. 588 00:28:03,940 --> 00:28:05,260 Are you the same as Shaoyao? 589 00:28:05,660 --> 00:28:06,980 She hasn't even seen a family 590 00:28:06,980 --> 00:28:07,980 eating together. 591 00:28:09,500 --> 00:28:10,420 The two of you 592 00:28:10,460 --> 00:28:11,580 shouldn't live like this. 593 00:28:14,380 --> 00:28:15,700 So this is why you're angry. 594 00:28:19,300 --> 00:28:20,460 She must have eaten a lot of your haws, right? 595 00:28:22,220 --> 00:28:22,980 It's okay. 596 00:28:23,020 --> 00:28:23,980 It's just worth a few coins. 597 00:28:24,380 --> 00:28:25,140 But Shaoyao 598 00:28:25,340 --> 00:28:26,140 is actually a master of pharmacology 599 00:28:26,140 --> 00:28:27,460 at such a young age. 600 00:28:27,900 --> 00:28:29,020 Last night, 601 00:28:29,060 --> 00:28:30,340 she nearly cured my grandmother's coughing 602 00:28:30,340 --> 00:28:31,060 in just one night. 603 00:28:31,380 --> 00:28:32,580 She is now the savior 604 00:28:32,580 --> 00:28:33,460 of my entire family! 605 00:28:34,540 --> 00:28:35,660 You can really cure people? 606 00:28:35,940 --> 00:28:36,460 Yes, I can. 607 00:28:37,580 --> 00:28:37,940 Thank you. 608 00:28:38,300 --> 00:28:40,220 Yanxi, why hasn't your scar healed yet? 609 00:28:40,580 --> 00:28:41,580 Haven't you applied any medicine? 610 00:28:42,820 --> 00:28:43,540 Alright, Shaoyao, 611 00:28:43,980 --> 00:28:44,620 let's head home. 612 00:28:45,220 --> 00:28:46,060 Express your thanks to Zhi. 613 00:28:47,420 --> 00:28:48,700 Thank you, Zhi. 614 00:28:49,260 --> 00:28:50,020 Go home. 615 00:28:50,820 --> 00:28:51,220 Let's go. 616 00:28:57,340 --> 00:28:57,860 Young Lady, 617 00:28:59,020 --> 00:28:59,620 bad news! 618 00:29:00,100 --> 00:29:00,940 Our haws 619 00:29:00,980 --> 00:29:01,620 and the lanterns 620 00:29:01,620 --> 00:29:02,900 have all been copied! 621 00:29:08,060 --> 00:29:08,460 Come with me. 622 00:29:15,740 --> 00:29:16,380 Tell me. 623 00:29:17,100 --> 00:29:17,980 How did you get out? 624 00:29:18,620 --> 00:29:20,860 I wanted to see you. 625 00:29:21,820 --> 00:29:23,900 The door was open, so I came out. 626 00:29:25,780 --> 00:29:26,940 Then how did you meet her? 627 00:29:27,740 --> 00:29:28,220 Who? 628 00:29:28,580 --> 00:29:29,580 Hua Zhi. 629 00:29:30,100 --> 00:29:30,860 Did she come to you? 630 00:29:30,860 --> 00:29:31,900 Or did you find her? 631 00:29:32,620 --> 00:29:33,420 Did she say something to you 632 00:29:33,420 --> 00:29:34,340 before taking you to her place? 633 00:29:36,060 --> 00:29:37,980 I was on the street. 634 00:29:38,500 --> 00:29:39,580 There were so many people. 635 00:29:39,780 --> 00:29:40,260 And then, 636 00:29:40,900 --> 00:29:42,460 there were 637 00:29:42,740 --> 00:29:43,380 animal headwear. 638 00:29:43,820 --> 00:29:44,740 That haws 639 00:29:44,940 --> 00:29:45,740 were so delicious. 640 00:29:46,500 --> 00:29:47,220 Six wen. 641 00:29:48,340 --> 00:29:49,780 And then, 642 00:29:50,220 --> 00:29:51,660 she asked me where I live. 643 00:29:51,940 --> 00:29:53,260 Later she took me 644 00:29:53,620 --> 00:29:54,540 to a very large courtyard 645 00:29:54,540 --> 00:29:55,940 with chicks and ducklings. 646 00:29:56,140 --> 00:29:56,700 And... 647 00:29:56,980 --> 00:29:57,820 They were 648 00:29:58,300 --> 00:29:59,100 a family. 649 00:30:01,260 --> 00:30:02,420 It seems she really doesn't know 650 00:30:02,420 --> 00:30:03,180 who we are. 651 00:30:05,140 --> 00:30:05,660 It's okay now. 652 00:30:06,740 --> 00:30:07,220 Let's go home. 653 00:30:14,580 --> 00:30:15,100 What's wrong? 654 00:30:15,660 --> 00:30:16,220 Yanxi, 655 00:30:16,940 --> 00:30:19,140 are you going to lock me up again? 656 00:30:20,060 --> 00:30:20,620 No. 657 00:30:21,980 --> 00:30:22,500 Next time, 658 00:30:22,940 --> 00:30:24,100 I'll take you out. 659 00:30:24,820 --> 00:30:25,740 We can go wherever you want. 660 00:30:28,340 --> 00:30:28,780 Let's go. 661 00:30:43,620 --> 00:30:44,100 What's wrong? 662 00:30:58,140 --> 00:30:59,700 Even my chicks and ducklings 663 00:30:59,700 --> 00:31:00,580 have friends for company. 664 00:31:00,740 --> 00:31:01,820 They're running freely every day. 665 00:31:02,380 --> 00:31:03,700 Shaoyao's life isn't even as good as theirs. 666 00:31:04,660 --> 00:31:05,660 The two of you 667 00:31:05,700 --> 00:31:06,740 shouldn't live like this. 668 00:31:12,860 --> 00:31:13,260 Shaoyao, 669 00:31:15,100 --> 00:31:15,700 you're not going back. 670 00:31:18,260 --> 00:31:18,620 Really? 671 00:31:18,660 --> 00:31:19,700 But you must remember. 672 00:31:20,100 --> 00:31:21,300 Don't tell anyone your surname is Gu, 673 00:31:21,820 --> 00:31:22,900 especially Hua Zhi. 674 00:31:23,420 --> 00:31:24,220 If she knows, 675 00:31:24,580 --> 00:31:25,820 she'll never offer you that delicious fruit again. 676 00:31:26,620 --> 00:31:28,340 So, my surname is Gu? 677 00:31:29,860 --> 00:31:30,380 Let's go. 678 00:31:38,060 --> 00:31:39,020 Why did you come back? 679 00:31:39,740 --> 00:31:40,780 I have a favor to ask. 680 00:31:41,780 --> 00:31:43,020 Sure, go ahead. 681 00:31:43,980 --> 00:31:44,780 Can Shaoyao 682 00:31:44,780 --> 00:31:45,900 stay a few more days at your place? 683 00:31:46,420 --> 00:31:47,420 Of course, she can. 684 00:31:47,620 --> 00:31:48,460 But why? 685 00:31:48,820 --> 00:31:49,980 Before, when I wasn't in the Imperial Capital, 686 00:31:50,500 --> 00:31:51,220 she's always alone 687 00:31:51,260 --> 00:31:51,900 and locked up at home. 688 00:31:52,620 --> 00:31:53,820 Now, I have returned, 689 00:31:54,220 --> 00:31:55,060 but I seldom stay at home. 690 00:31:55,620 --> 00:31:56,300 You are right. 691 00:31:57,100 --> 00:31:57,620 This kind of life 692 00:31:57,660 --> 00:31:58,780 shouldn't continue. 693 00:31:59,540 --> 00:32:01,060 There are many young girls in my place. 694 00:32:01,380 --> 00:32:02,740 My mother and aunties will take care of her. 695 00:32:03,220 --> 00:32:04,660 She'll be safe with us. 696 00:32:05,020 --> 00:32:06,620 She can stay as long as she wants. 697 00:32:07,180 --> 00:32:08,460 I don't know how I can thank you enough. 698 00:32:10,380 --> 00:32:10,900 Take care! 699 00:32:11,740 --> 00:32:12,700 For my sister's food and lodging, 700 00:32:12,860 --> 00:32:13,780 I pay you three hundred wen per month. 701 00:32:14,140 --> 00:32:14,500 Is that alright? 702 00:32:15,020 --> 00:32:15,540 Yes, that's fine. 703 00:32:16,700 --> 00:32:17,380 Are you really taking that? 704 00:32:17,500 --> 00:32:18,300 It's not even enough! 705 00:32:18,820 --> 00:32:19,860 As her elder brother, 706 00:32:19,900 --> 00:32:21,340 don't forget about her. 707 00:32:21,540 --> 00:32:22,380 When you have time, 708 00:32:22,380 --> 00:32:23,140 come and spend time with Shaoyao. 709 00:32:23,860 --> 00:32:24,260 Okay. 710 00:32:25,140 --> 00:32:25,820 For such a big favor, 711 00:32:25,860 --> 00:32:26,940 I really don't know how to repay you. 712 00:32:27,340 --> 00:32:28,740 If there's anything I can help with, 713 00:32:28,900 --> 00:32:29,460 please let me know. 714 00:32:30,100 --> 00:32:31,660 If you really want to help, 715 00:32:32,140 --> 00:32:33,140 are you free right now? 716 00:32:34,020 --> 00:32:34,660 Yeah. 717 00:32:35,060 --> 00:32:36,380 Since you have said so, 718 00:32:36,420 --> 00:32:37,380 you're not leaving. 719 00:32:38,700 --> 00:32:39,380 Yingchun, Baoxia, 720 00:32:39,580 --> 00:32:40,540 I'll leave it to you. 721 00:32:40,900 --> 00:32:41,500 - Sure. - Alright. 722 00:32:41,540 --> 00:32:41,940 Let's go. 723 00:33:04,500 --> 00:33:04,980 Are you tired? 724 00:33:06,220 --> 00:33:06,700 I'm fine. 725 00:33:07,260 --> 00:33:08,180 I could handle two more carts. 726 00:33:09,060 --> 00:33:10,380 This is the last batch of haws. 727 00:33:10,740 --> 00:33:11,500 For the next batch, 728 00:33:11,620 --> 00:33:12,620 we'll have to wait until autumn. 729 00:33:13,860 --> 00:33:14,740 Look at you. 730 00:33:14,900 --> 00:33:15,780 When doing this heavy work, 731 00:33:15,820 --> 00:33:17,100 you look so happy about it. 732 00:33:18,100 --> 00:33:18,660 I don't always receive 733 00:33:18,660 --> 00:33:19,820 simple tasks like this. 734 00:33:21,060 --> 00:33:22,260 It does make me feel refreshed. 735 00:33:24,060 --> 00:33:24,820 It's getting late. 736 00:33:25,300 --> 00:33:25,780 Let's head back. 737 00:33:27,100 --> 00:33:27,700 At this hour, 738 00:33:27,700 --> 00:33:28,860 dinner should be ready at my place. 739 00:33:28,980 --> 00:33:29,940 Come home with us. 740 00:33:32,980 --> 00:33:33,380 Sure. 741 00:33:34,700 --> 00:33:35,140 Shaoyao, 742 00:33:35,740 --> 00:33:36,300 let's go home. 743 00:33:50,340 --> 00:33:52,140 Don't look at me. Watch the road. 744 00:34:24,420 --> 00:34:25,820 It was sunny just a moment ago. 745 00:34:26,500 --> 00:34:27,580 And suddenly, it is raining. 746 00:34:28,659 --> 00:34:30,179 Isn't life ever-changing 747 00:34:30,500 --> 00:34:31,460 just like this? 748 00:34:34,179 --> 00:34:35,179 Yesterday, Shaoyao came here 749 00:34:35,300 --> 00:34:36,100 and said this place is nice. 750 00:34:36,500 --> 00:34:38,140 Today, when I took her out to sell haws, 751 00:34:38,260 --> 00:34:39,220 she kept looking back. 752 00:34:39,260 --> 00:34:40,100 She didn't want to leave. 753 00:34:40,780 --> 00:34:41,740 I asked her why. 754 00:34:42,260 --> 00:34:43,060 Guess what she said? 755 00:34:44,860 --> 00:34:45,380 What? 756 00:34:46,100 --> 00:34:46,980 She said she wanted her brother 757 00:34:46,980 --> 00:34:47,940 to take a look at this place too. 758 00:34:51,500 --> 00:34:52,580 This place is indeed very nice. 759 00:34:53,659 --> 00:34:54,299 You and Shaoyao 760 00:34:54,300 --> 00:34:55,460 haven't seen each other for a long time, right? 761 00:34:57,460 --> 00:34:58,500 Ten years. 762 00:34:59,780 --> 00:35:00,660 I was in the Northern Land. 763 00:35:02,140 --> 00:35:03,700 Now my father and brother are there too. 764 00:35:04,180 --> 00:35:05,020 So is my grandfather. 765 00:35:06,060 --> 00:35:07,540 He's over sixty. 766 00:35:08,260 --> 00:35:08,780 I don't know 767 00:35:08,780 --> 00:35:10,220 if he can survive the cold. 768 00:35:11,660 --> 00:35:12,620 The good people are protected by the heaven. 769 00:35:14,300 --> 00:35:15,380 When I was in the Northern Land, 770 00:35:15,380 --> 00:35:16,380 I always said that to myself. 771 00:35:17,620 --> 00:35:18,340 Now, 772 00:35:18,340 --> 00:35:19,260 these are the only words I have 773 00:35:19,260 --> 00:35:19,900 to comfort you. 774 00:35:26,340 --> 00:35:27,100 Am I 775 00:35:27,820 --> 00:35:29,180 causing you inconvenience? 776 00:35:29,780 --> 00:35:31,140 For the sake of the money, 777 00:35:31,300 --> 00:35:32,100 it is not very inconvenient. 778 00:35:33,100 --> 00:35:34,340 Fudong is getting the food ready. 779 00:35:34,620 --> 00:35:35,660 Dinner will be served in a moment. 780 00:35:36,020 --> 00:35:36,380 Good. 781 00:35:41,020 --> 00:35:41,660 Yingzhen, 782 00:35:42,340 --> 00:35:43,540 is there a history 783 00:35:44,020 --> 00:35:45,100 between Zhi 784 00:35:45,380 --> 00:35:47,100 and that young man? 785 00:35:48,660 --> 00:35:50,340 Is that why she brought his sister home? 786 00:35:50,980 --> 00:35:52,940 And now they are chatting outside. 787 00:35:53,660 --> 00:35:54,620 Aren't you going to have a look? 788 00:35:55,220 --> 00:35:56,220 I don't think so. 789 00:35:56,940 --> 00:35:58,300 Zhi doesn't understand those things. 790 00:36:02,620 --> 00:36:04,060 Come here for a moment, Shaoyao. 791 00:36:04,620 --> 00:36:05,020 Come on. 792 00:36:08,340 --> 00:36:08,820 Sit down. 793 00:36:12,340 --> 00:36:12,860 Shaoyao, 794 00:36:13,540 --> 00:36:14,700 what does your brother do 795 00:36:14,700 --> 00:36:15,820 for a living? 796 00:36:24,420 --> 00:36:24,980 Yanxi. 797 00:36:26,140 --> 00:36:26,780 See you tomorrow. 798 00:36:28,340 --> 00:36:28,820 Go home. 799 00:36:29,340 --> 00:36:29,820 See you tomorrow. 800 00:36:31,660 --> 00:36:32,100 Let's go. 801 00:37:28,220 --> 00:37:28,540 Sir. 802 00:37:29,380 --> 00:37:30,260 You're amazing. 803 00:37:30,740 --> 00:37:31,820 How did you know he would be here? 804 00:37:32,780 --> 00:37:33,260 I took a guess. 805 00:37:33,900 --> 00:37:34,780 Really? 806 00:37:35,740 --> 00:37:37,140 I knew someone was following me earlier today. 807 00:37:37,660 --> 00:37:39,500 Right after Dong Da died, they set their sights on Shaoyao. 808 00:37:39,780 --> 00:37:40,340 This must have something to do 809 00:37:40,380 --> 00:37:41,300 with the fire back then. 810 00:37:41,940 --> 00:37:42,420 Take him back. 811 00:37:42,460 --> 00:37:42,940 Yes. 812 00:37:48,700 --> 00:37:49,220 Wait a minute. 813 00:37:52,780 --> 00:37:53,700 Blades? 814 00:37:56,220 --> 00:37:56,700 Search him. 815 00:38:05,220 --> 00:38:05,900 No threads. 816 00:38:07,940 --> 00:38:09,060 There's more than one assassin. 817 00:38:09,180 --> 00:38:09,540 Go back. 818 00:39:12,700 --> 00:39:13,540 We're a step behind. 819 00:39:13,740 --> 00:39:14,900 That man fled into the manor! 820 00:39:20,420 --> 00:39:20,860 Search him. 821 00:39:25,140 --> 00:39:26,340 Do you like the pastry 822 00:39:26,340 --> 00:39:27,260 newly made by Fudong? 823 00:39:28,180 --> 00:39:28,820 I like it. 824 00:39:47,820 --> 00:39:48,260 Zhi! 825 00:39:48,500 --> 00:39:49,460 - Zhi! - Zhi! 826 00:39:49,900 --> 00:39:50,340 Don't! 827 00:39:52,340 --> 00:39:53,100 Zhi! 828 00:40:03,020 --> 00:40:03,740 Zhi! 829 00:40:07,820 --> 00:40:08,780 One more step forward, 830 00:40:09,060 --> 00:40:10,180 she will be beheaded. 831 00:40:10,540 --> 00:40:11,140 Zhi! 832 00:40:11,220 --> 00:40:11,900 Please don't hurt her, 833 00:40:12,820 --> 00:40:13,300 please! 834 00:40:13,540 --> 00:40:14,140 Zhi! 835 00:40:14,500 --> 00:40:14,980 Let go of her! 836 00:40:14,980 --> 00:40:15,620 Sir, 837 00:40:16,180 --> 00:40:18,020 just tell me what you want. 838 00:40:19,820 --> 00:40:20,380 Sir. 839 00:40:20,660 --> 00:40:21,900 Sir, please let go of her 840 00:40:22,180 --> 00:40:22,980 and take me instead. 841 00:40:23,060 --> 00:40:23,860 She is young. 842 00:40:23,940 --> 00:40:24,940 Let go of her. 843 00:40:25,260 --> 00:40:26,100 Let go of her. 844 00:40:26,100 --> 00:40:26,500 Madam! 845 00:40:26,500 --> 00:40:27,300 Mother, go to your room! 846 00:40:28,220 --> 00:40:28,860 Hua Zhi! 847 00:40:29,060 --> 00:40:29,620 Madam Hua! 848 00:40:30,340 --> 00:40:31,420 Let go of her. 849 00:40:31,740 --> 00:40:33,340 We'll give you anything you want. 850 00:40:33,780 --> 00:40:34,500 Everyone, shut up 851 00:40:35,340 --> 00:40:36,220 and make way. 852 00:40:36,620 --> 00:40:37,380 Mister, 853 00:40:37,780 --> 00:40:38,660 you might not know 854 00:40:39,420 --> 00:40:40,940 that the Security Bureau never cares about human lives, 855 00:40:41,180 --> 00:40:42,220 especially the lives of sinners like me! 856 00:40:42,220 --> 00:40:43,100 My life is worthless to them. 857 00:40:43,500 --> 00:40:44,060 Having me as a hostage 858 00:40:44,060 --> 00:40:45,020 will do you no good! 859 00:40:47,820 --> 00:40:49,420 You do have self-awareness. 860 00:40:54,580 --> 00:40:55,660 If this crossbow of mine 861 00:40:55,900 --> 00:40:56,980 is fully drawn, 862 00:40:57,780 --> 00:40:59,060 not to mention a woman, 863 00:40:59,660 --> 00:41:01,180 even an ox or a horse 864 00:41:01,180 --> 00:41:02,180 could be pierced through. 865 00:41:05,580 --> 00:41:06,620 No, please no! 866 00:41:06,980 --> 00:41:07,500 Stop! 867 00:41:07,860 --> 00:41:08,340 Don't. 868 00:41:08,660 --> 00:41:09,020 Don't do it! 869 00:41:09,060 --> 00:41:10,180 Not to mention her, 870 00:41:10,420 --> 00:41:11,620 even if you strangle everyone here 871 00:41:11,620 --> 00:41:12,140 to death, 872 00:41:12,820 --> 00:41:14,500 I wouldn't let you go. 873 00:41:17,500 --> 00:41:18,300 Zhi! 874 00:41:20,100 --> 00:41:20,620 The day your mansion was confiscated, 875 00:41:20,620 --> 00:41:21,900 you cooperated well. 876 00:41:22,300 --> 00:41:23,980 Now, I suggest you do the same. 877 00:41:24,460 --> 00:41:26,060 Just do nothing and wait for death. 878 00:41:29,780 --> 00:41:30,380 Move, 879 00:41:31,460 --> 00:41:32,140 don't get in the way. 880 00:41:38,020 --> 00:41:39,340 Is he trying to save my life? 881 00:41:40,820 --> 00:41:41,500 I am now 882 00:41:41,500 --> 00:41:42,540 killing you both. 883 00:41:44,820 --> 00:41:46,460 You can keep each other company. 884 00:42:34,260 --> 00:42:35,020 Take the body with us. 885 00:42:35,540 --> 00:42:36,260 - Yes. - Yes. 886 00:42:45,380 --> 00:42:46,020 Wait! 887 00:42:51,220 --> 00:42:51,980 Thank you 888 00:42:52,540 --> 00:42:53,700 for saving my family. 889 00:42:59,660 --> 00:43:00,660 You should thank yourself. 890 00:43:01,740 --> 00:43:02,260 Let's go. 891 00:43:06,020 --> 00:43:06,860 - Zhi! - Zhi. 892 00:43:07,140 --> 00:43:07,860 Zhi! 893 00:43:09,220 --> 00:43:10,140 Are you alright? 894 00:43:10,940 --> 00:43:12,340 Zhi, are you okay? 895 00:43:29,140 --> 00:43:32,420 ♪Not a patch of land is wasted♪ 896 00:43:32,780 --> 00:43:36,020 ♪No tea plant is left withered♪ 897 00:43:36,380 --> 00:43:43,860 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 898 00:43:43,860 --> 00:43:51,300 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 899 00:43:51,300 --> 00:43:55,020 ♪The tea leaves may be rustic♪ 900 00:43:55,020 --> 00:43:58,620 ♪But the taste is of spring♪ 901 00:43:58,620 --> 00:44:06,020 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 902 00:44:06,020 --> 00:44:13,500 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 903 00:44:42,940 --> 00:44:46,220 ♪Not a patch of land is wasted♪ 904 00:44:46,740 --> 00:44:49,780 ♪No tea plant is left withered♪ 905 00:44:50,380 --> 00:44:57,660 ♪The sky drops rain, birds eat worms, and chickens leave manure♪ 906 00:44:57,700 --> 00:45:05,220 ♪Using effort and sweat to water and nourish♪ 907 00:45:05,220 --> 00:45:08,820 ♪The tea leaves may be rustic♪ 908 00:45:08,820 --> 00:45:12,500 ♪But the taste is of spring♪ 909 00:45:12,500 --> 00:45:19,900 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 910 00:45:19,900 --> 00:45:27,260 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 911 00:45:27,260 --> 00:45:34,420 ♪Ah, in the early spring, we pick the tea leaves♪ 912 00:45:34,660 --> 00:45:42,020 ♪Ah, let's enjoy the abundant spring together♪ 51676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.