Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,690 --> 00:00:22,640
♪Who gazes at the stars in the sky?♪
2
00:00:22,770 --> 00:00:25,570
♪Heading towards the shore
in a broken boat♪
3
00:00:25,570 --> 00:00:30,040
♪This time, I'll hold onto fate
and never give in♪
4
00:00:31,640 --> 00:00:33,740
♪Family bonds are hard to maintain♪
5
00:00:33,740 --> 00:00:36,080
♪Who will take me
to the fearless dream?♪
6
00:00:36,080 --> 00:00:38,840
♪As the wind and rain come and fade♪
7
00:00:38,840 --> 00:00:42,100
♪A lone sail sways♪
8
00:00:42,100 --> 00:00:44,920
♪A flower blooms alone
amidst the thorns♪
9
00:00:44,920 --> 00:00:47,160
♪Its petals are pierced by thorns♪
10
00:00:47,380 --> 00:00:52,080
♪Yet it turned into a pair of wings
flying against the wind♪
11
00:00:52,080 --> 00:00:55,830
♪Everything grows through the heart♪
12
00:00:55,830 --> 00:00:58,740
♪Even if dreams are lost♪
13
00:00:58,840 --> 00:01:02,740
♪Smoothing out the surging waves♪
14
00:01:02,840 --> 00:01:06,770
♪Breaking through
the tumultuous sounds of the heart♪
15
00:01:06,770 --> 00:01:09,840
♪Having the courage to resist♪
16
00:01:10,200 --> 00:01:13,720
♪Embracing the chant of destiny♪
17
00:01:13,880 --> 00:01:17,590
♪Only love brings light♪
18
00:01:19,280 --> 00:01:23,440
♪Only love embraces the thorns♪
19
00:01:24,820 --> 00:01:28,470
♪Everything grows through the heart♪
20
00:01:28,470 --> 00:01:31,440
♪Having the courage to resist♪
21
00:01:31,510 --> 00:01:34,710
♪Embracing the chant of destiny♪
22
00:01:34,930 --> 00:01:37,330
[Blossoms in Adversity]
♪Only love brings light♪
23
00:01:37,330 --> 00:01:39,660
[Adapted from the novel
of the same name on cmread.com]
24
00:01:39,660 --> 00:01:42,470
[Episode 10]
25
00:01:42,820 --> 00:01:42,900
I've heard that those maids of Zhi
26
00:01:44,700 --> 00:01:46,380
got better paid than the others.
27
00:01:47,580 --> 00:01:48,380
I've got
28
00:01:48,540 --> 00:01:49,580
plenty of time anyway.
29
00:01:50,060 --> 00:01:51,660
I would like to share the burden,
30
00:01:52,100 --> 00:01:54,380
so we can worry less.
31
00:01:54,660 --> 00:01:55,300
Madam,
32
00:01:55,540 --> 00:01:56,180
what do you say?
33
00:01:56,820 --> 00:01:58,580
Before,
34
00:01:58,780 --> 00:01:59,820
for this kind of inside job,
35
00:02:00,060 --> 00:02:00,940
I would have disabled your hands
36
00:02:01,140 --> 00:02:01,820
and kicked you out.
37
00:02:03,340 --> 00:02:04,820
Madam, please don't.
38
00:02:05,300 --> 00:02:07,260
I won't do it again. I promise.
39
00:02:07,660 --> 00:02:08,820
What illness does your mother have?
40
00:02:09,100 --> 00:02:10,140
Who else is in your family?
41
00:02:10,820 --> 00:02:11,540
She coughs phlegm all the time.
42
00:02:12,340 --> 00:02:13,580
There is only my mother
43
00:02:13,900 --> 00:02:15,220
and great-aunt at home.
44
00:02:15,500 --> 00:02:16,140
Before,
45
00:02:16,980 --> 00:02:18,780
my mother could still
make money by doing others' laundry,
46
00:02:20,020 --> 00:02:20,500
but now...
47
00:02:20,500 --> 00:02:21,340
There's no need to say more.
48
00:02:21,820 --> 00:02:22,940
How much money did you send home
every month?
49
00:02:23,620 --> 00:02:24,860
Five hundred,
50
00:02:25,540 --> 00:02:26,340
including medicine costs.
51
00:02:34,100 --> 00:02:36,020
Chanlu, I used to like her.
52
00:02:36,420 --> 00:02:38,100
I gave her to your mother.
53
00:02:38,740 --> 00:02:40,060
I failed to train her well.
54
00:02:40,060 --> 00:02:40,820
Now she did something wrong.
55
00:02:41,780 --> 00:02:42,980
It's my fault.
56
00:02:44,780 --> 00:02:46,180
Starting from today,
57
00:02:46,700 --> 00:02:47,420
within one year,
58
00:02:47,620 --> 00:02:48,940
she won't be paid.
59
00:02:49,660 --> 00:02:50,740
Within this year,
60
00:02:50,980 --> 00:02:52,140
take five hundred from my allowance
every month
61
00:02:52,700 --> 00:02:54,540
and send it to her mother.
62
00:02:57,460 --> 00:02:58,860
Thank you for your great kindness!
63
00:03:00,460 --> 00:03:01,980
Thank you!
64
00:03:04,900 --> 00:03:05,500
You may leave.
65
00:03:16,860 --> 00:03:17,620
Madam,
66
00:03:18,340 --> 00:03:20,020
is there any other instruction?
67
00:03:20,940 --> 00:03:21,700
Qin.
68
00:03:22,740 --> 00:03:23,420
Madam.
69
00:03:24,180 --> 00:03:25,940
How much do you get per month?
70
00:03:26,500 --> 00:03:27,180
I...
71
00:03:28,660 --> 00:03:29,620
I only get five hundred.
72
00:03:30,380 --> 00:03:31,820
Bring the ledger for monthly allowances
73
00:03:31,860 --> 00:03:32,940
to me.
74
00:03:39,380 --> 00:03:40,460
Take a look.
75
00:03:46,700 --> 00:03:48,660
[Hua Zhi, five hundred]
76
00:03:49,740 --> 00:03:50,180
What...
77
00:03:51,460 --> 00:03:52,620
She only gets five hundred as well?
78
00:03:53,460 --> 00:03:54,580
Yes.
79
00:03:54,740 --> 00:03:56,500
Indeed, I should get more.
80
00:03:56,860 --> 00:03:58,780
As I am taking care of everything
in this family now,
81
00:03:59,220 --> 00:04:00,700
I should get an extra payment
82
00:04:00,860 --> 00:04:02,020
like you did before.
83
00:04:02,740 --> 00:04:03,500
From now on,
84
00:04:03,660 --> 00:04:04,940
I'll get an extra half guan each month.
85
00:04:11,300 --> 00:04:12,940
Alright, I'm tired.
86
00:04:13,500 --> 00:04:14,260
You all may leave.
87
00:04:20,899 --> 00:04:21,819
Zhi.
88
00:04:23,700 --> 00:04:26,140
Fix my glasses for me.
89
00:04:35,020 --> 00:04:35,580
Jin'e,
90
00:04:35,940 --> 00:04:37,260
what did Madam Hua say?
91
00:04:37,460 --> 00:04:38,860
Your daughter
92
00:04:39,300 --> 00:04:40,620
really has her mind fixed on money.
93
00:04:44,140 --> 00:04:45,180
Do you know why your Aunt Xia
94
00:04:45,220 --> 00:04:46,900
made such a scene?
95
00:04:47,700 --> 00:04:48,380
In the past, she handled
96
00:04:48,380 --> 00:04:50,140
huge sums of money every month.
97
00:04:50,500 --> 00:04:51,260
But now, our family
98
00:04:51,260 --> 00:04:52,580
doesn't have much money left.
99
00:04:53,060 --> 00:04:54,140
I really don't understand
100
00:04:54,140 --> 00:04:55,060
what she is still trying so hard to get.
101
00:04:55,900 --> 00:04:57,060
Your mother's family
102
00:04:57,060 --> 00:04:58,260
is a noble one with an official rank.
103
00:04:58,660 --> 00:04:59,660
Your Aunt Qi and Aunt Wu
104
00:04:59,740 --> 00:05:00,860
are both daughters of officials.
105
00:05:01,580 --> 00:05:03,020
Only the father of your Aunt Xia
106
00:05:03,220 --> 00:05:04,180
is a merchant.
107
00:05:04,740 --> 00:05:05,820
So a merchant's daughter
108
00:05:05,900 --> 00:05:06,980
is shallower than the others?
109
00:05:07,300 --> 00:05:08,300
I don't think so.
110
00:05:09,540 --> 00:05:11,460
Your Aunt Xia and her husband
don't get along.
111
00:05:11,900 --> 00:05:13,460
They fought all the time.
112
00:05:13,860 --> 00:05:14,660
All these years,
113
00:05:14,900 --> 00:05:16,340
things haven't been easy for her.
114
00:05:17,180 --> 00:05:18,540
This daughter-in-law of mine
115
00:05:18,580 --> 00:05:19,900
came from a humble family,
116
00:05:20,180 --> 00:05:21,540
but she's born ambitious
117
00:05:21,660 --> 00:05:22,740
and proud.
118
00:05:23,340 --> 00:05:24,260
Also, she truly is
119
00:05:24,260 --> 00:05:25,780
smart and talented.
120
00:05:26,340 --> 00:05:27,020
Otherwise,
121
00:05:27,420 --> 00:05:28,180
why do you think I like her?
122
00:05:28,300 --> 00:05:30,300
Only for her sweet talks?
123
00:05:31,580 --> 00:05:32,860
The life of a housewife
124
00:05:33,140 --> 00:05:35,060
is quite tedious.
125
00:05:35,460 --> 00:05:37,060
Only being in charge of the whole family
126
00:05:37,260 --> 00:05:39,300
gave her something to do
and something to strive for.
127
00:05:39,620 --> 00:05:40,980
It made her hold her head high
128
00:05:41,100 --> 00:05:41,940
in front of her sister-in-laws
129
00:05:42,300 --> 00:05:43,620
and also made those servants
130
00:05:43,820 --> 00:05:44,580
dare not secretly
131
00:05:44,700 --> 00:05:46,300
gossip about her background.
132
00:05:48,300 --> 00:05:48,900
Grandmother,
133
00:05:49,820 --> 00:05:50,780
I used to only feel
134
00:05:50,780 --> 00:05:52,100
that she's annoying
135
00:05:52,180 --> 00:05:52,780
and laughable.
136
00:05:53,860 --> 00:05:54,940
I didn't know
137
00:05:55,300 --> 00:05:56,660
that she's actually pitiable.
138
00:06:13,540 --> 00:06:14,060
Who is it?
139
00:06:18,820 --> 00:06:19,660
You awful girl.
140
00:06:20,180 --> 00:06:20,820
What do you want?
141
00:06:21,540 --> 00:06:22,820
I want to ask you a favor.
142
00:06:24,140 --> 00:06:25,660
You're so capable
143
00:06:25,860 --> 00:06:26,740
that no one can compete with you.
144
00:06:27,180 --> 00:06:28,260
How can I possibly help you?
145
00:06:30,180 --> 00:06:30,860
Aunt Xia,
146
00:06:30,980 --> 00:06:31,660
last night,
147
00:06:31,700 --> 00:06:32,780
I went over the accounts all night,
148
00:06:32,820 --> 00:06:33,700
but I can't balance the accounts.
149
00:06:35,820 --> 00:06:36,500
You?
150
00:06:36,660 --> 00:06:37,420
You can't balance the accounts?
151
00:06:38,420 --> 00:06:39,700
I have already reported it
to Grandmother
152
00:06:39,860 --> 00:06:40,980
and she scolded me.
153
00:06:41,380 --> 00:06:42,820
She told me to show it to you.
154
00:06:47,140 --> 00:06:48,220
She also said
155
00:06:48,500 --> 00:06:49,580
if there are more accounts like this,
156
00:06:49,740 --> 00:06:51,300
I should let you go through them first.
157
00:06:51,900 --> 00:06:52,540
Yingchun has never
158
00:06:52,540 --> 00:06:54,060
managed such tasks after all.
159
00:06:54,420 --> 00:06:55,860
We need your help and advice.
160
00:06:56,940 --> 00:06:57,460
Right,
161
00:06:57,820 --> 00:06:59,340
I need your guidance.
162
00:07:14,700 --> 00:07:15,580
Her Highness commanded me
163
00:07:15,580 --> 00:07:16,660
to bring you something to eat.
164
00:07:32,060 --> 00:07:32,740
If she doesn't want it,
165
00:07:32,860 --> 00:07:33,660
let's eat it.
166
00:07:34,300 --> 00:07:34,860
Come on!
167
00:07:36,740 --> 00:07:37,700
She won't tell on us, will she?
168
00:07:38,540 --> 00:07:40,180
If she knows how to do that,
people wouldn't call her a fool.
169
00:07:40,380 --> 00:07:41,060
That's true.
170
00:07:41,500 --> 00:07:42,300
Come on, try one.
171
00:07:42,900 --> 00:07:43,340
Is it good?
172
00:07:43,660 --> 00:07:45,460
What happened ten years ago...
173
00:07:49,220 --> 00:07:50,340
What exactly happened?
174
00:07:50,420 --> 00:07:50,740
This...
175
00:07:50,740 --> 00:07:51,420
Mr. Dong.
176
00:07:52,580 --> 00:07:53,060
Okay.
177
00:07:56,340 --> 00:07:57,380
This old man
178
00:07:57,580 --> 00:07:58,580
is becoming more and more strange.
179
00:07:58,820 --> 00:07:59,820
Spending all day alone
180
00:07:59,820 --> 00:08:00,580
and muttering to himself.
181
00:08:00,740 --> 00:08:01,500
It's quite creepy.
182
00:08:01,820 --> 00:08:02,460
Exactly.
183
00:08:02,820 --> 00:08:04,180
I can't remember it clearly...
184
00:08:17,420 --> 00:08:18,060
Shaoyao.
185
00:08:18,900 --> 00:08:19,740
Shaoyao!
186
00:08:21,660 --> 00:08:22,300
Come.
187
00:08:22,700 --> 00:08:23,220
Come over here.
188
00:08:23,620 --> 00:08:24,060
Come on.
189
00:08:57,580 --> 00:08:59,220
Kids don't remember things
190
00:09:00,260 --> 00:09:01,140
and the aged
191
00:09:01,420 --> 00:09:02,620
can't recall anything either.
192
00:09:20,980 --> 00:09:21,820
I remember now!
193
00:10:14,100 --> 00:10:14,580
Sir,
194
00:10:15,220 --> 00:10:15,940
Dong Da is dead.
195
00:11:15,540 --> 00:11:16,340
Rattle-drum,
196
00:11:16,580 --> 00:11:18,020
have a look!
197
00:11:18,420 --> 00:11:18,940
Miss,
198
00:11:19,340 --> 00:11:20,020
look at this!
199
00:11:21,700 --> 00:11:22,340
This is good.
200
00:11:24,220 --> 00:11:24,900
Slow down.
201
00:11:35,020 --> 00:11:35,900
Miss, look at this!
202
00:11:36,300 --> 00:11:37,900
These are all the fashionable patterns.
203
00:11:43,140 --> 00:11:43,580
Miss,
204
00:11:43,940 --> 00:11:44,540
please take a look.
205
00:11:45,180 --> 00:11:45,620
Check it out!
206
00:11:49,100 --> 00:11:49,620
Get one, please!
207
00:11:53,300 --> 00:11:53,980
Wait for me!
208
00:11:56,380 --> 00:11:57,300
Do you have a coin?
209
00:11:57,980 --> 00:11:58,820
Please...
210
00:11:59,060 --> 00:11:59,980
Young lady,
211
00:12:03,540 --> 00:12:04,900
spare me a coin, please!
212
00:12:15,540 --> 00:12:17,220
How could you steal from a beggar?
213
00:12:18,740 --> 00:12:20,260
How could you!
214
00:12:31,900 --> 00:12:32,620
Let me tell you something.
215
00:12:33,180 --> 00:12:34,220
I have recently created
216
00:12:34,300 --> 00:12:34,820
something new,
217
00:12:35,220 --> 00:12:36,540
called Icy Chamomile.
218
00:12:38,460 --> 00:12:39,300
Summer hasn't even started yet.
219
00:12:39,500 --> 00:12:40,180
Who would want cold food right now?
220
00:12:40,380 --> 00:12:40,860
Exactly.
221
00:12:41,540 --> 00:12:42,780
I was just thinking
222
00:12:43,020 --> 00:12:43,700
to get it ready.
223
00:12:43,980 --> 00:12:44,780
When summer comes,
224
00:12:45,300 --> 00:12:45,740
we can...
225
00:12:45,740 --> 00:12:46,420
The other day,
226
00:12:46,500 --> 00:12:47,900
did you go to Mr. Song's place
227
00:12:47,980 --> 00:12:48,860
to watch the fire puppet?
228
00:12:49,100 --> 00:12:50,060
I think I saw you there.
229
00:12:51,380 --> 00:12:51,900
Shen,
230
00:12:52,420 --> 00:12:53,220
would you like anything else?
231
00:12:54,780 --> 00:12:55,220
No, thanks.
232
00:12:56,300 --> 00:12:56,940
I'm full too.
233
00:12:57,020 --> 00:12:57,500
Let's go.
234
00:12:57,500 --> 00:12:57,900
Shall we?
235
00:12:57,940 --> 00:12:58,300
Let's go.
236
00:12:58,500 --> 00:12:58,980
Let's go.
237
00:13:04,660 --> 00:13:05,220
Mr. Shen,
238
00:13:05,380 --> 00:13:05,940
please wait a moment.
239
00:13:07,020 --> 00:13:07,460
Mr. Shen.
240
00:13:07,540 --> 00:13:08,780
It's eighty wen in total.
241
00:13:16,900 --> 00:13:17,620
Put it on my brother's tab.
242
00:13:22,500 --> 00:13:23,100
Put it
243
00:13:24,060 --> 00:13:25,060
on my brother's tab.
244
00:13:26,140 --> 00:13:26,860
On my brother's tab.
245
00:13:28,900 --> 00:13:29,820
Here you go.
246
00:13:30,220 --> 00:13:30,820
Baoxia,
247
00:13:31,260 --> 00:13:32,020
eat first.
248
00:13:32,140 --> 00:13:32,780
I'll do the work.
249
00:13:32,860 --> 00:13:33,340
Okay.
250
00:13:33,580 --> 00:13:34,020
Go.
251
00:13:38,500 --> 00:13:39,300
Mother,
252
00:13:39,420 --> 00:13:40,300
I want to have this!
253
00:13:40,300 --> 00:13:41,340
How much?
254
00:13:41,380 --> 00:13:42,060
Three wen each.
255
00:13:43,340 --> 00:13:43,620
Okay.
256
00:13:43,620 --> 00:13:44,220
Thank you.
257
00:13:45,060 --> 00:13:45,540
Thanks.
258
00:13:52,060 --> 00:13:53,340
Father, I want to have honey marbles!
259
00:13:53,660 --> 00:13:54,700
Hurry up, let's go.
260
00:13:57,460 --> 00:13:58,340
These are called honey marbles.
261
00:13:58,660 --> 00:13:59,780
They're sweet with a bit of sourness.
262
00:14:00,020 --> 00:14:00,900
Do you want to try some?
263
00:14:11,540 --> 00:14:12,420
Is it tasty?
264
00:14:13,500 --> 00:14:13,980
Careful.
265
00:14:22,300 --> 00:14:22,580
Well,
266
00:14:22,780 --> 00:14:23,060
you...
267
00:14:23,100 --> 00:14:23,980
Why are you sitting here?
268
00:14:24,220 --> 00:14:24,740
Get up.
269
00:14:25,540 --> 00:14:26,060
Let's go.
270
00:14:37,220 --> 00:14:37,820
Do you like it?
271
00:14:38,180 --> 00:14:38,620
Come on.
272
00:14:38,900 --> 00:14:39,620
Have some more if you like it.
273
00:14:49,500 --> 00:14:50,740
Miss, you've had two.
274
00:14:50,740 --> 00:14:51,660
That'll be six wen in total.
275
00:14:54,740 --> 00:14:55,180
Stop!
276
00:14:55,660 --> 00:14:56,460
You have to pay!
277
00:14:58,740 --> 00:15:00,340
Put it on my brother's tab.
278
00:15:00,820 --> 00:15:01,260
Hold on a moment.
279
00:15:01,700 --> 00:15:02,300
Your brother?
280
00:15:03,660 --> 00:15:04,300
Where is he?
281
00:15:04,580 --> 00:15:05,020
Who is he?
282
00:15:05,460 --> 00:15:06,140
You look like
283
00:15:06,140 --> 00:15:06,980
a lady from a decent family.
284
00:15:07,140 --> 00:15:08,060
How come you eat
285
00:15:08,180 --> 00:15:08,820
without paying?
286
00:15:09,100 --> 00:15:09,820
What's your name?
287
00:15:10,500 --> 00:15:11,740
My name is Shaoyao.
288
00:15:12,020 --> 00:15:12,460
Is that even a real name?
289
00:15:12,460 --> 00:15:13,100
Baoxia.
290
00:15:16,300 --> 00:15:16,860
It's alright.
291
00:15:34,380 --> 00:15:35,380
Judging from this wound,
292
00:15:35,540 --> 00:15:36,620
what killed him should be as fine
as a strand of spider silk.
293
00:15:37,420 --> 00:15:38,780
I think he was killed in one strike.
294
00:15:39,300 --> 00:15:40,660
I'm afraid the murderer
is good at martial arts.
295
00:15:45,100 --> 00:15:45,460
Sir,
296
00:15:46,220 --> 00:15:46,780
your sister
297
00:15:47,380 --> 00:15:47,940
has gone missing.
298
00:15:57,980 --> 00:15:58,900
I can't believe this.
299
00:15:59,260 --> 00:16:01,140
Bringing home a kitten or a puppy
is acceptable.
300
00:16:01,220 --> 00:16:02,940
But you actually brought home a girl.
301
00:16:03,100 --> 00:16:04,420
Look, it's going to get dark soon.
302
00:16:04,420 --> 00:16:05,420
And we can't get her to talk.
303
00:16:05,540 --> 00:16:06,140
We can't just leave her
304
00:16:06,140 --> 00:16:07,260
there on the street, right?
305
00:16:23,460 --> 00:16:24,300
Don't be afraid.
306
00:16:24,620 --> 00:16:25,700
My family are all good people.
307
00:16:25,940 --> 00:16:26,740
You can stay here for the night.
308
00:16:26,780 --> 00:16:28,020
Tomorrow, I'll take you
to look for your family.
309
00:16:28,060 --> 00:16:28,540
Is that okay?
310
00:16:29,420 --> 00:16:30,660
But I have a huge family.
311
00:16:30,700 --> 00:16:31,900
You might have to squeeze in.
312
00:16:32,460 --> 00:16:32,940
Young Lady,
313
00:16:33,100 --> 00:16:34,780
I've lost my money!
314
00:16:36,820 --> 00:16:37,780
Where is my money?
315
00:16:38,940 --> 00:16:40,420
Are you a fool?
316
00:16:40,420 --> 00:16:40,980
It's right here.
317
00:16:40,980 --> 00:16:41,860
Stop chasing, stop!
318
00:16:42,460 --> 00:16:43,460
It's too dangerous!
319
00:16:43,540 --> 00:16:44,340
Come on, let's count.
320
00:16:44,340 --> 00:16:45,100
I want to know how much we made today.
321
00:17:04,619 --> 00:17:05,379
Bolin.
322
00:17:05,660 --> 00:17:06,300
Boli,
323
00:17:07,099 --> 00:17:07,899
time to eat!
324
00:17:09,859 --> 00:17:10,299
Mother,
325
00:17:10,660 --> 00:17:11,140
are you tired?
326
00:17:11,300 --> 00:17:11,900
I'll do it.
327
00:17:13,099 --> 00:17:13,779
No.
328
00:17:14,180 --> 00:17:14,980
Look at your hands.
329
00:17:14,980 --> 00:17:15,820
They're so soft and delicate.
330
00:17:16,140 --> 00:17:17,300
Go spend time with your scripts.
331
00:17:19,500 --> 00:17:20,860
I'll wait for you to finish,
332
00:17:20,900 --> 00:17:21,660
then we go together.
333
00:17:25,660 --> 00:17:26,460
Let me try it!
334
00:17:28,860 --> 00:17:29,540
You two,
335
00:17:30,540 --> 00:17:31,220
it's time to eat.
336
00:17:31,700 --> 00:17:32,500
Let's go.
337
00:17:55,940 --> 00:17:56,420
Shaoyao,
338
00:17:57,580 --> 00:17:58,620
what happened?
339
00:17:59,300 --> 00:18:00,260
Who is she?
340
00:18:01,220 --> 00:18:03,300
This place...
341
00:18:04,380 --> 00:18:04,900
This place
342
00:18:05,420 --> 00:18:06,020
is really nice.
343
00:18:09,380 --> 00:18:09,820
All right.
344
00:18:10,020 --> 00:18:10,860
I'm glad you like it here.
345
00:18:18,340 --> 00:18:19,340
I'm five years old.
346
00:18:19,420 --> 00:18:20,180
How old are you?
347
00:18:22,900 --> 00:18:23,540
Seventeen.
348
00:18:24,460 --> 00:18:26,020
She's a big girl.
349
00:18:26,260 --> 00:18:27,500
How come you just
brought her home like that?
350
00:18:28,060 --> 00:18:28,620
Here you go.
351
00:18:29,060 --> 00:18:29,780
You can feed the chickens.
352
00:18:31,700 --> 00:18:33,100
No one from her family
is looking for her?
353
00:18:34,260 --> 00:18:35,060
Madam Qi,
354
00:18:35,220 --> 00:18:36,340
we waited until nightfall,
355
00:18:36,380 --> 00:18:37,460
but no one came looking for her.
356
00:18:37,500 --> 00:18:38,180
So I asked her
357
00:18:38,220 --> 00:18:39,060
where she lives.
358
00:18:39,220 --> 00:18:40,260
But look at her.
359
00:18:42,100 --> 00:18:43,140
I thought I couldn't just leave her
360
00:18:43,140 --> 00:18:43,940
on the street.
361
00:18:44,300 --> 00:18:45,620
What if she really has an elder brother?
362
00:18:45,660 --> 00:18:47,020
He might come looking for her tomorrow.
363
00:18:48,260 --> 00:18:49,620
Poor girl.
364
00:18:51,100 --> 00:18:51,620
Madam.
365
00:18:52,580 --> 00:18:53,220
It's time to eat.
366
00:18:54,380 --> 00:18:55,260
Time to eat.
367
00:18:55,420 --> 00:18:56,460
Come on, Duo.
368
00:18:56,940 --> 00:18:57,660
Time to eat. Stop feeding them.
369
00:18:57,660 --> 00:18:58,140
Shaoyao.
370
00:18:58,940 --> 00:18:59,460
Come on.
371
00:18:59,780 --> 00:19:00,420
Let's eat.
372
00:19:03,420 --> 00:19:04,220
Let's go, time to eat.
373
00:19:16,700 --> 00:19:18,340
Didn't Grandmother get better
a few days ago?
374
00:19:18,460 --> 00:19:19,260
Why has she started coughing again?
375
00:19:20,060 --> 00:19:21,340
The weather has been
changing rapidly these days.
376
00:19:21,780 --> 00:19:22,580
So she got ill again.
377
00:19:22,940 --> 00:19:23,900
We've already asked for a physician.
378
00:19:29,060 --> 00:19:29,980
Give me back my book!
379
00:19:30,020 --> 00:19:30,980
No!
380
00:19:31,100 --> 00:19:32,580
Let me take a look!
381
00:19:33,020 --> 00:19:34,420
How did the chickens get out?
382
00:19:36,860 --> 00:19:37,820
- Give me back!
- Tales of Mountains and Sea...
383
00:19:38,020 --> 00:19:38,580
I've borrowed it!
384
00:19:38,580 --> 00:19:39,260
I want to read it!
385
00:19:39,460 --> 00:19:40,500
Stop it!
386
00:19:40,740 --> 00:19:41,660
It's time to eat.
387
00:19:41,700 --> 00:19:42,540
Come on, hurry and sit down.
388
00:19:55,700 --> 00:19:56,300
Huilan.
389
00:19:56,580 --> 00:19:57,540
It's time to eat.
390
00:19:57,940 --> 00:19:58,500
Come on.
391
00:19:59,420 --> 00:20:00,420
Why aren't you going in?
392
00:20:01,740 --> 00:20:02,340
I...
393
00:20:05,620 --> 00:20:06,860
How do you usually eat?
394
00:20:08,460 --> 00:20:09,580
I eat inside the house.
395
00:20:10,180 --> 00:20:10,820
Alone?
396
00:20:16,660 --> 00:20:17,140
Try this.
397
00:20:17,580 --> 00:20:18,300
Do you want this?
398
00:20:19,940 --> 00:20:20,420
It's tasty, isn't it?
399
00:20:20,460 --> 00:20:21,980
Who are they?
400
00:20:22,220 --> 00:20:24,100
They're all my family.
401
00:20:25,700 --> 00:20:26,500
This is really good.
402
00:20:26,700 --> 00:20:27,300
This is delicious!
403
00:20:27,420 --> 00:20:28,060
Eat this.
404
00:20:28,500 --> 00:20:29,140
This is tasty.
405
00:20:29,540 --> 00:20:30,220
Can a family
406
00:20:30,540 --> 00:20:32,140
have meals together now?
407
00:20:32,540 --> 00:20:33,060
Even if they're not family members,
408
00:20:33,060 --> 00:20:34,060
we can still eat together.
409
00:20:34,260 --> 00:20:34,700
Aren't you about
410
00:20:34,700 --> 00:20:35,740
to join us for a meal?
411
00:20:36,220 --> 00:20:36,580
Let's go.
412
00:20:38,180 --> 00:20:39,300
Come on, let's eat.
413
00:20:39,780 --> 00:20:40,780
Let's eat.
414
00:20:41,260 --> 00:20:42,020
I'll get you some rice.
415
00:20:45,380 --> 00:20:46,180
- Here.
- Thank you, Aunt Xia.
416
00:20:46,180 --> 00:20:46,580
Here you go.
417
00:20:48,300 --> 00:20:48,780
Chopsticks.
418
00:20:49,060 --> 00:20:49,460
Come on.
419
00:20:49,660 --> 00:20:50,580
Try this.
420
00:20:53,620 --> 00:20:53,900
And this.
421
00:20:53,940 --> 00:20:55,380
You can have as much as you want.
422
00:20:56,780 --> 00:20:57,620
Go on.
423
00:21:00,900 --> 00:21:01,580
Let's eat.
424
00:21:01,580 --> 00:21:02,140
Have some more.
425
00:21:52,820 --> 00:21:53,340
How is she?
426
00:21:55,340 --> 00:21:56,140
This is a prescription.
427
00:21:56,700 --> 00:21:58,700
Madam Hua has a deficiency of lungs.
428
00:21:59,340 --> 00:22:00,300
To eradicate it,
429
00:22:00,620 --> 00:22:01,740
we need time.
430
00:22:03,540 --> 00:22:04,060
No.
431
00:22:06,940 --> 00:22:07,540
No...
432
00:22:08,260 --> 00:22:09,260
This won't work.
433
00:22:09,780 --> 00:22:10,540
Silly girl,
434
00:22:10,620 --> 00:22:11,580
what are you talking about?
435
00:22:11,740 --> 00:22:12,220
Sir.
436
00:22:12,500 --> 00:22:14,100
Please ignore her.
437
00:22:14,900 --> 00:22:15,460
This.
438
00:22:15,820 --> 00:22:16,900
Replace it with flos farfarae,
439
00:22:17,140 --> 00:22:17,940
mulberry root bark,
440
00:22:18,340 --> 00:22:19,020
and platycodon root.
441
00:22:20,340 --> 00:22:21,020
Shaoyao,
442
00:22:21,300 --> 00:22:22,060
you know pharmacology?
443
00:22:22,700 --> 00:22:23,700
Flos farfarae,
444
00:22:23,940 --> 00:22:25,220
mulberry root bark,
445
00:22:25,540 --> 00:22:26,180
and platycodon root...
446
00:22:27,180 --> 00:22:28,380
That's a remedy created
by the former imperial physician,
447
00:22:28,540 --> 00:22:29,540
called Nine-Immortals Powder.
448
00:22:31,220 --> 00:22:32,340
A good prescription indeed.
449
00:22:33,140 --> 00:22:34,180
With your suggestion,
450
00:22:34,940 --> 00:22:35,700
it'll surely work better
451
00:22:35,820 --> 00:22:36,580
than my prescription.
452
00:22:37,500 --> 00:22:38,460
Truly amazing!
453
00:22:38,860 --> 00:22:40,300
This girl hasn't even
454
00:22:40,300 --> 00:22:41,060
met Madam Hua yet.
455
00:22:41,620 --> 00:22:43,780
How did she do it?
456
00:22:45,980 --> 00:22:46,620
I heard.
457
00:22:49,140 --> 00:22:50,500
You heard her coughing.
458
00:22:50,500 --> 00:22:51,140
Right?
459
00:22:54,900 --> 00:22:55,420
Sir,
460
00:22:55,900 --> 00:22:56,900
do you think
461
00:22:56,980 --> 00:22:58,100
this prescription is
what Grandmother needs?
462
00:22:58,420 --> 00:22:58,860
Yes. Just get
463
00:22:58,860 --> 00:22:59,900
all the ingredients based on
464
00:23:00,140 --> 00:23:00,620
her prescription.
465
00:23:01,460 --> 00:23:01,940
Baoxia,
466
00:23:02,460 --> 00:23:03,540
go back to the capital
with the physician.
467
00:23:03,740 --> 00:23:04,460
Take this prescription
468
00:23:04,460 --> 00:23:05,300
and get three doses
from the herbal shop.
469
00:23:05,900 --> 00:23:06,500
Sir.
470
00:23:10,580 --> 00:23:11,180
Zhi,
471
00:23:11,580 --> 00:23:13,580
you brought home a genius!
472
00:23:29,860 --> 00:23:31,060
You've memorized the portrait,
haven't you?
473
00:23:31,700 --> 00:23:32,980
You must find her.
474
00:23:33,180 --> 00:23:33,740
Yes!
475
00:23:40,820 --> 00:23:41,740
Oh dear,
476
00:23:42,220 --> 00:23:43,740
where on earth are you?
477
00:23:54,340 --> 00:23:55,020
I can't hear it anymore.
478
00:23:56,300 --> 00:23:57,780
Grandmother has stopped coughing.
479
00:23:58,260 --> 00:23:59,260
You're truly amazing.
480
00:24:01,100 --> 00:24:01,780
Where on earth
481
00:24:01,820 --> 00:24:02,860
did you learn to do that?
482
00:24:04,460 --> 00:24:05,060
From books.
483
00:24:06,580 --> 00:24:07,260
I can read.
484
00:24:08,020 --> 00:24:08,700
Is your father
485
00:24:08,700 --> 00:24:09,740
a physician too?
486
00:24:10,100 --> 00:24:11,460
Like the one you met just now?
487
00:24:13,740 --> 00:24:14,740
Is there anyone else
488
00:24:14,740 --> 00:24:15,300
in your family,
489
00:24:15,540 --> 00:24:16,220
apart from your brother?
490
00:24:16,820 --> 00:24:17,700
The ones who bring me food.
491
00:24:19,100 --> 00:24:20,180
And a cat,
492
00:24:20,740 --> 00:24:21,620
running around.
493
00:24:22,220 --> 00:24:23,100
It was sick. I cured it.
494
00:24:25,500 --> 00:24:26,180
Do you know
495
00:24:26,300 --> 00:24:27,220
where your home is?
496
00:24:29,700 --> 00:24:30,740
A courtyard.
497
00:24:31,820 --> 00:24:33,060
So small.
498
00:24:33,700 --> 00:24:34,620
No chickens,
499
00:24:34,740 --> 00:24:35,740
nor ducklings.
500
00:24:41,380 --> 00:24:41,820
Let's go.
501
00:24:42,420 --> 00:24:43,100
Time to sleep.
502
00:24:54,060 --> 00:24:54,620
What's the matter?
503
00:24:55,580 --> 00:24:58,100
I'm so happy today.
504
00:24:59,380 --> 00:25:00,180
I don't want to go to sleep.
505
00:25:02,300 --> 00:25:03,020
Don't worry.
506
00:25:03,260 --> 00:25:04,100
I promise you
507
00:25:04,380 --> 00:25:05,580
tomorrow will be just as good.
508
00:25:10,100 --> 00:25:10,580
Let's go.
509
00:25:23,540 --> 00:25:23,980
Did you find her?
510
00:25:24,860 --> 00:25:25,300
Sir,
511
00:25:25,580 --> 00:25:26,620
we didn't find her.
512
00:25:28,180 --> 00:25:28,940
Same here.
513
00:25:29,620 --> 00:25:30,460
We didn't find her either.
514
00:25:31,460 --> 00:25:31,820
Sir,
515
00:25:32,140 --> 00:25:33,460
should we go out of the capital next?
516
00:25:33,500 --> 00:25:34,020
Of course!
517
00:25:34,620 --> 00:25:35,660
The commander didn't sleep all night.
518
00:25:36,020 --> 00:25:36,860
If we can't find her,
519
00:25:36,900 --> 00:25:37,660
we'll die.
520
00:25:38,060 --> 00:25:38,620
Yes!
521
00:25:54,780 --> 00:25:55,460
I'll have one.
522
00:25:56,500 --> 00:25:57,340
Come back for more if you like it.
523
00:25:57,620 --> 00:25:58,060
Alright.
524
00:26:00,540 --> 00:26:01,700
If you wear this,
525
00:26:01,700 --> 00:26:03,220
how is your brother going to find you?
526
00:26:07,580 --> 00:26:08,740
Do you want to sell haws
527
00:26:08,740 --> 00:26:09,620
like Yingchun?
528
00:26:13,580 --> 00:26:14,900
Come on, five wen each.
529
00:26:15,140 --> 00:26:15,940
Ten wen for two.
530
00:26:17,860 --> 00:26:18,940
What is this?
531
00:26:19,100 --> 00:26:20,020
This is called honey marble.
532
00:26:20,140 --> 00:26:21,300
Sour, sweet, and particularly delicious.
533
00:26:21,620 --> 00:26:22,580
Have a try!
534
00:26:23,140 --> 00:26:23,980
Honey marble
535
00:26:24,460 --> 00:26:25,020
is tasty.
536
00:26:25,900 --> 00:26:27,180
Then, how much is this?
537
00:26:27,540 --> 00:26:28,180
Five wen.
538
00:26:30,260 --> 00:26:30,820
It is five wen!
539
00:26:31,220 --> 00:26:32,460
Then let's have one.
540
00:26:32,740 --> 00:26:33,420
Alright, madam.
541
00:26:33,500 --> 00:26:33,940
Here,
542
00:26:33,940 --> 00:26:34,460
here you go.
543
00:26:36,860 --> 00:26:37,780
Shaoyao, you did really good.
544
00:26:38,580 --> 00:26:39,060
Good job.
545
00:26:39,300 --> 00:26:40,060
Go sell another.
546
00:26:41,020 --> 00:26:42,020
Mother, I want this.
547
00:26:42,540 --> 00:26:43,620
Honey marble, five wen.
548
00:26:43,740 --> 00:26:44,380
Delicious.
549
00:26:45,340 --> 00:26:45,900
Thank you.
550
00:26:51,940 --> 00:26:52,420
Five wen.
551
00:26:52,580 --> 00:26:53,140
Honey marble.
552
00:26:53,380 --> 00:26:54,380
It's delicious. Five...
553
00:26:56,220 --> 00:26:56,740
Yanxi!
554
00:26:59,700 --> 00:27:00,180
Shaoyao,
555
00:27:01,020 --> 00:27:02,220
where have you been all night?
556
00:27:02,740 --> 00:27:03,140
I...
557
00:27:04,060 --> 00:27:06,060
I went to their place.
They have a big yard
558
00:27:06,100 --> 00:27:07,780
with chicks and ducklings!
559
00:27:08,820 --> 00:27:10,180
Thank you for looking after Shaoyao.
560
00:27:13,620 --> 00:27:14,340
How much is this?
561
00:27:15,060 --> 00:27:15,620
Five wen.
562
00:27:15,860 --> 00:27:16,260
Shaoyao...
563
00:27:16,300 --> 00:27:16,900
Five wen!
564
00:27:16,940 --> 00:27:17,460
I'll have one.
565
00:27:17,780 --> 00:27:18,380
Here you go.
566
00:27:19,420 --> 00:27:19,980
One for me.
567
00:27:20,940 --> 00:27:22,220
So, you are her brother?
568
00:27:23,700 --> 00:27:24,660
I didn't expect
569
00:27:25,140 --> 00:27:26,220
Shaoyao is actually with you.
570
00:27:29,700 --> 00:27:31,020
Anything new recently?
571
00:27:31,140 --> 00:27:31,660
No.
572
00:27:34,540 --> 00:27:35,940
I can apologize to you.
573
00:27:36,380 --> 00:27:37,340
But you have to tell me
574
00:27:37,500 --> 00:27:38,620
how I have upset you.
575
00:27:39,540 --> 00:27:40,940
Your sister is special.
576
00:27:41,060 --> 00:27:41,500
You shouldn't have
577
00:27:41,500 --> 00:27:42,540
made her wander around alone.
578
00:27:44,100 --> 00:27:44,940
My bad.
579
00:27:46,060 --> 00:27:47,020
This almost led to a big mistake.
580
00:27:47,660 --> 00:27:49,220
Even my chicks and ducklings
581
00:27:49,260 --> 00:27:50,300
have friends for company.
582
00:27:50,500 --> 00:27:51,580
They run freely every day.
583
00:27:52,180 --> 00:27:53,500
Shaoyao's life
isn't even as good as theirs.
584
00:27:56,060 --> 00:27:56,980
It's my fault.
585
00:27:57,620 --> 00:27:58,700
This is your family matter.
586
00:27:58,700 --> 00:27:59,780
I really shouldn't have interfered.
587
00:28:01,500 --> 00:28:02,740
Thanks a lot.
588
00:28:03,940 --> 00:28:05,260
Are you the same as Shaoyao?
589
00:28:05,660 --> 00:28:06,980
She hasn't even seen a family
590
00:28:06,980 --> 00:28:07,980
eating together.
591
00:28:09,500 --> 00:28:10,420
The two of you
592
00:28:10,460 --> 00:28:11,580
shouldn't live like this.
593
00:28:14,380 --> 00:28:15,700
So this is why you're angry.
594
00:28:19,300 --> 00:28:20,460
She must have eaten
a lot of your haws, right?
595
00:28:22,220 --> 00:28:22,980
It's okay.
596
00:28:23,020 --> 00:28:23,980
It's just worth a few coins.
597
00:28:24,380 --> 00:28:25,140
But Shaoyao
598
00:28:25,340 --> 00:28:26,140
is actually a master of pharmacology
599
00:28:26,140 --> 00:28:27,460
at such a young age.
600
00:28:27,900 --> 00:28:29,020
Last night,
601
00:28:29,060 --> 00:28:30,340
she nearly cured
my grandmother's coughing
602
00:28:30,340 --> 00:28:31,060
in just one night.
603
00:28:31,380 --> 00:28:32,580
She is now the savior
604
00:28:32,580 --> 00:28:33,460
of my entire family!
605
00:28:34,540 --> 00:28:35,660
You can really cure people?
606
00:28:35,940 --> 00:28:36,460
Yes, I can.
607
00:28:37,580 --> 00:28:37,940
Thank you.
608
00:28:38,300 --> 00:28:40,220
Yanxi, why hasn't your scar healed yet?
609
00:28:40,580 --> 00:28:41,580
Haven't you applied any medicine?
610
00:28:42,820 --> 00:28:43,540
Alright, Shaoyao,
611
00:28:43,980 --> 00:28:44,620
let's head home.
612
00:28:45,220 --> 00:28:46,060
Express your thanks to Zhi.
613
00:28:47,420 --> 00:28:48,700
Thank you, Zhi.
614
00:28:49,260 --> 00:28:50,020
Go home.
615
00:28:50,820 --> 00:28:51,220
Let's go.
616
00:28:57,340 --> 00:28:57,860
Young Lady,
617
00:28:59,020 --> 00:28:59,620
bad news!
618
00:29:00,100 --> 00:29:00,940
Our haws
619
00:29:00,980 --> 00:29:01,620
and the lanterns
620
00:29:01,620 --> 00:29:02,900
have all been copied!
621
00:29:08,060 --> 00:29:08,460
Come with me.
622
00:29:15,740 --> 00:29:16,380
Tell me.
623
00:29:17,100 --> 00:29:17,980
How did you get out?
624
00:29:18,620 --> 00:29:20,860
I wanted to see you.
625
00:29:21,820 --> 00:29:23,900
The door was open, so I came out.
626
00:29:25,780 --> 00:29:26,940
Then how did you meet her?
627
00:29:27,740 --> 00:29:28,220
Who?
628
00:29:28,580 --> 00:29:29,580
Hua Zhi.
629
00:29:30,100 --> 00:29:30,860
Did she come to you?
630
00:29:30,860 --> 00:29:31,900
Or did you find her?
631
00:29:32,620 --> 00:29:33,420
Did she say something to you
632
00:29:33,420 --> 00:29:34,340
before taking you to her place?
633
00:29:36,060 --> 00:29:37,980
I was on the street.
634
00:29:38,500 --> 00:29:39,580
There were so many people.
635
00:29:39,780 --> 00:29:40,260
And then,
636
00:29:40,900 --> 00:29:42,460
there were
637
00:29:42,740 --> 00:29:43,380
animal headwear.
638
00:29:43,820 --> 00:29:44,740
That haws
639
00:29:44,940 --> 00:29:45,740
were so delicious.
640
00:29:46,500 --> 00:29:47,220
Six wen.
641
00:29:48,340 --> 00:29:49,780
And then,
642
00:29:50,220 --> 00:29:51,660
she asked me where I live.
643
00:29:51,940 --> 00:29:53,260
Later she took me
644
00:29:53,620 --> 00:29:54,540
to a very large courtyard
645
00:29:54,540 --> 00:29:55,940
with chicks and ducklings.
646
00:29:56,140 --> 00:29:56,700
And...
647
00:29:56,980 --> 00:29:57,820
They were
648
00:29:58,300 --> 00:29:59,100
a family.
649
00:30:01,260 --> 00:30:02,420
It seems she really doesn't know
650
00:30:02,420 --> 00:30:03,180
who we are.
651
00:30:05,140 --> 00:30:05,660
It's okay now.
652
00:30:06,740 --> 00:30:07,220
Let's go home.
653
00:30:14,580 --> 00:30:15,100
What's wrong?
654
00:30:15,660 --> 00:30:16,220
Yanxi,
655
00:30:16,940 --> 00:30:19,140
are you going to lock me up again?
656
00:30:20,060 --> 00:30:20,620
No.
657
00:30:21,980 --> 00:30:22,500
Next time,
658
00:30:22,940 --> 00:30:24,100
I'll take you out.
659
00:30:24,820 --> 00:30:25,740
We can go wherever you want.
660
00:30:28,340 --> 00:30:28,780
Let's go.
661
00:30:43,620 --> 00:30:44,100
What's wrong?
662
00:30:58,140 --> 00:30:59,700
Even my chicks and ducklings
663
00:30:59,700 --> 00:31:00,580
have friends for company.
664
00:31:00,740 --> 00:31:01,820
They're running freely every day.
665
00:31:02,380 --> 00:31:03,700
Shaoyao's life
isn't even as good as theirs.
666
00:31:04,660 --> 00:31:05,660
The two of you
667
00:31:05,700 --> 00:31:06,740
shouldn't live like this.
668
00:31:12,860 --> 00:31:13,260
Shaoyao,
669
00:31:15,100 --> 00:31:15,700
you're not going back.
670
00:31:18,260 --> 00:31:18,620
Really?
671
00:31:18,660 --> 00:31:19,700
But you must remember.
672
00:31:20,100 --> 00:31:21,300
Don't tell anyone your surname is Gu,
673
00:31:21,820 --> 00:31:22,900
especially Hua Zhi.
674
00:31:23,420 --> 00:31:24,220
If she knows,
675
00:31:24,580 --> 00:31:25,820
she'll never offer you
that delicious fruit again.
676
00:31:26,620 --> 00:31:28,340
So, my surname is Gu?
677
00:31:29,860 --> 00:31:30,380
Let's go.
678
00:31:38,060 --> 00:31:39,020
Why did you come back?
679
00:31:39,740 --> 00:31:40,780
I have a favor to ask.
680
00:31:41,780 --> 00:31:43,020
Sure, go ahead.
681
00:31:43,980 --> 00:31:44,780
Can Shaoyao
682
00:31:44,780 --> 00:31:45,900
stay a few more days at your place?
683
00:31:46,420 --> 00:31:47,420
Of course, she can.
684
00:31:47,620 --> 00:31:48,460
But why?
685
00:31:48,820 --> 00:31:49,980
Before, when I wasn't
in the Imperial Capital,
686
00:31:50,500 --> 00:31:51,220
she's always alone
687
00:31:51,260 --> 00:31:51,900
and locked up at home.
688
00:31:52,620 --> 00:31:53,820
Now, I have returned,
689
00:31:54,220 --> 00:31:55,060
but I seldom stay at home.
690
00:31:55,620 --> 00:31:56,300
You are right.
691
00:31:57,100 --> 00:31:57,620
This kind of life
692
00:31:57,660 --> 00:31:58,780
shouldn't continue.
693
00:31:59,540 --> 00:32:01,060
There are many young girls in my place.
694
00:32:01,380 --> 00:32:02,740
My mother and aunties
will take care of her.
695
00:32:03,220 --> 00:32:04,660
She'll be safe with us.
696
00:32:05,020 --> 00:32:06,620
She can stay as long as she wants.
697
00:32:07,180 --> 00:32:08,460
I don't know how I can thank you enough.
698
00:32:10,380 --> 00:32:10,900
Take care!
699
00:32:11,740 --> 00:32:12,700
For my sister's food and lodging,
700
00:32:12,860 --> 00:32:13,780
I pay you three hundred wen per month.
701
00:32:14,140 --> 00:32:14,500
Is that alright?
702
00:32:15,020 --> 00:32:15,540
Yes, that's fine.
703
00:32:16,700 --> 00:32:17,380
Are you really taking that?
704
00:32:17,500 --> 00:32:18,300
It's not even enough!
705
00:32:18,820 --> 00:32:19,860
As her elder brother,
706
00:32:19,900 --> 00:32:21,340
don't forget about her.
707
00:32:21,540 --> 00:32:22,380
When you have time,
708
00:32:22,380 --> 00:32:23,140
come and spend time with Shaoyao.
709
00:32:23,860 --> 00:32:24,260
Okay.
710
00:32:25,140 --> 00:32:25,820
For such a big favor,
711
00:32:25,860 --> 00:32:26,940
I really don't know how to repay you.
712
00:32:27,340 --> 00:32:28,740
If there's anything I can help with,
713
00:32:28,900 --> 00:32:29,460
please let me know.
714
00:32:30,100 --> 00:32:31,660
If you really want to help,
715
00:32:32,140 --> 00:32:33,140
are you free right now?
716
00:32:34,020 --> 00:32:34,660
Yeah.
717
00:32:35,060 --> 00:32:36,380
Since you have said so,
718
00:32:36,420 --> 00:32:37,380
you're not leaving.
719
00:32:38,700 --> 00:32:39,380
Yingchun, Baoxia,
720
00:32:39,580 --> 00:32:40,540
I'll leave it to you.
721
00:32:40,900 --> 00:32:41,500
- Sure.
- Alright.
722
00:32:41,540 --> 00:32:41,940
Let's go.
723
00:33:04,500 --> 00:33:04,980
Are you tired?
724
00:33:06,220 --> 00:33:06,700
I'm fine.
725
00:33:07,260 --> 00:33:08,180
I could handle two more carts.
726
00:33:09,060 --> 00:33:10,380
This is the last batch of haws.
727
00:33:10,740 --> 00:33:11,500
For the next batch,
728
00:33:11,620 --> 00:33:12,620
we'll have to wait until autumn.
729
00:33:13,860 --> 00:33:14,740
Look at you.
730
00:33:14,900 --> 00:33:15,780
When doing this heavy work,
731
00:33:15,820 --> 00:33:17,100
you look so happy about it.
732
00:33:18,100 --> 00:33:18,660
I don't always receive
733
00:33:18,660 --> 00:33:19,820
simple tasks like this.
734
00:33:21,060 --> 00:33:22,260
It does make me feel refreshed.
735
00:33:24,060 --> 00:33:24,820
It's getting late.
736
00:33:25,300 --> 00:33:25,780
Let's head back.
737
00:33:27,100 --> 00:33:27,700
At this hour,
738
00:33:27,700 --> 00:33:28,860
dinner should be ready at my place.
739
00:33:28,980 --> 00:33:29,940
Come home with us.
740
00:33:32,980 --> 00:33:33,380
Sure.
741
00:33:34,700 --> 00:33:35,140
Shaoyao,
742
00:33:35,740 --> 00:33:36,300
let's go home.
743
00:33:50,340 --> 00:33:52,140
Don't look at me. Watch the road.
744
00:34:24,420 --> 00:34:25,820
It was sunny just a moment ago.
745
00:34:26,500 --> 00:34:27,580
And suddenly, it is raining.
746
00:34:28,659 --> 00:34:30,179
Isn't life ever-changing
747
00:34:30,500 --> 00:34:31,460
just like this?
748
00:34:34,179 --> 00:34:35,179
Yesterday, Shaoyao came here
749
00:34:35,300 --> 00:34:36,100
and said this place is nice.
750
00:34:36,500 --> 00:34:38,140
Today, when I took her out to sell haws,
751
00:34:38,260 --> 00:34:39,220
she kept looking back.
752
00:34:39,260 --> 00:34:40,100
She didn't want to leave.
753
00:34:40,780 --> 00:34:41,740
I asked her why.
754
00:34:42,260 --> 00:34:43,060
Guess what she said?
755
00:34:44,860 --> 00:34:45,380
What?
756
00:34:46,100 --> 00:34:46,980
She said she wanted her brother
757
00:34:46,980 --> 00:34:47,940
to take a look at this place too.
758
00:34:51,500 --> 00:34:52,580
This place is indeed very nice.
759
00:34:53,659 --> 00:34:54,299
You and Shaoyao
760
00:34:54,300 --> 00:34:55,460
haven't seen each other
for a long time, right?
761
00:34:57,460 --> 00:34:58,500
Ten years.
762
00:34:59,780 --> 00:35:00,660
I was in the Northern Land.
763
00:35:02,140 --> 00:35:03,700
Now my father and brother are there too.
764
00:35:04,180 --> 00:35:05,020
So is my grandfather.
765
00:35:06,060 --> 00:35:07,540
He's over sixty.
766
00:35:08,260 --> 00:35:08,780
I don't know
767
00:35:08,780 --> 00:35:10,220
if he can survive the cold.
768
00:35:11,660 --> 00:35:12,620
The good people
are protected by the heaven.
769
00:35:14,300 --> 00:35:15,380
When I was in the Northern Land,
770
00:35:15,380 --> 00:35:16,380
I always said that to myself.
771
00:35:17,620 --> 00:35:18,340
Now,
772
00:35:18,340 --> 00:35:19,260
these are the only words I have
773
00:35:19,260 --> 00:35:19,900
to comfort you.
774
00:35:26,340 --> 00:35:27,100
Am I
775
00:35:27,820 --> 00:35:29,180
causing you inconvenience?
776
00:35:29,780 --> 00:35:31,140
For the sake of the money,
777
00:35:31,300 --> 00:35:32,100
it is not very inconvenient.
778
00:35:33,100 --> 00:35:34,340
Fudong is getting the food ready.
779
00:35:34,620 --> 00:35:35,660
Dinner will be served in a moment.
780
00:35:36,020 --> 00:35:36,380
Good.
781
00:35:41,020 --> 00:35:41,660
Yingzhen,
782
00:35:42,340 --> 00:35:43,540
is there a history
783
00:35:44,020 --> 00:35:45,100
between Zhi
784
00:35:45,380 --> 00:35:47,100
and that young man?
785
00:35:48,660 --> 00:35:50,340
Is that why she brought his sister home?
786
00:35:50,980 --> 00:35:52,940
And now they are chatting outside.
787
00:35:53,660 --> 00:35:54,620
Aren't you going to have a look?
788
00:35:55,220 --> 00:35:56,220
I don't think so.
789
00:35:56,940 --> 00:35:58,300
Zhi doesn't understand those things.
790
00:36:02,620 --> 00:36:04,060
Come here for a moment, Shaoyao.
791
00:36:04,620 --> 00:36:05,020
Come on.
792
00:36:08,340 --> 00:36:08,820
Sit down.
793
00:36:12,340 --> 00:36:12,860
Shaoyao,
794
00:36:13,540 --> 00:36:14,700
what does your brother do
795
00:36:14,700 --> 00:36:15,820
for a living?
796
00:36:24,420 --> 00:36:24,980
Yanxi.
797
00:36:26,140 --> 00:36:26,780
See you tomorrow.
798
00:36:28,340 --> 00:36:28,820
Go home.
799
00:36:29,340 --> 00:36:29,820
See you tomorrow.
800
00:36:31,660 --> 00:36:32,100
Let's go.
801
00:37:28,220 --> 00:37:28,540
Sir.
802
00:37:29,380 --> 00:37:30,260
You're amazing.
803
00:37:30,740 --> 00:37:31,820
How did you know he would be here?
804
00:37:32,780 --> 00:37:33,260
I took a guess.
805
00:37:33,900 --> 00:37:34,780
Really?
806
00:37:35,740 --> 00:37:37,140
I knew someone was following me
earlier today.
807
00:37:37,660 --> 00:37:39,500
Right after Dong Da died,
they set their sights on Shaoyao.
808
00:37:39,780 --> 00:37:40,340
This must have something to do
809
00:37:40,380 --> 00:37:41,300
with the fire back then.
810
00:37:41,940 --> 00:37:42,420
Take him back.
811
00:37:42,460 --> 00:37:42,940
Yes.
812
00:37:48,700 --> 00:37:49,220
Wait a minute.
813
00:37:52,780 --> 00:37:53,700
Blades?
814
00:37:56,220 --> 00:37:56,700
Search him.
815
00:38:05,220 --> 00:38:05,900
No threads.
816
00:38:07,940 --> 00:38:09,060
There's more than one assassin.
817
00:38:09,180 --> 00:38:09,540
Go back.
818
00:39:12,700 --> 00:39:13,540
We're a step behind.
819
00:39:13,740 --> 00:39:14,900
That man fled into the manor!
820
00:39:20,420 --> 00:39:20,860
Search him.
821
00:39:25,140 --> 00:39:26,340
Do you like the pastry
822
00:39:26,340 --> 00:39:27,260
newly made by Fudong?
823
00:39:28,180 --> 00:39:28,820
I like it.
824
00:39:47,820 --> 00:39:48,260
Zhi!
825
00:39:48,500 --> 00:39:49,460
- Zhi!
- Zhi!
826
00:39:49,900 --> 00:39:50,340
Don't!
827
00:39:52,340 --> 00:39:53,100
Zhi!
828
00:40:03,020 --> 00:40:03,740
Zhi!
829
00:40:07,820 --> 00:40:08,780
One more step forward,
830
00:40:09,060 --> 00:40:10,180
she will be beheaded.
831
00:40:10,540 --> 00:40:11,140
Zhi!
832
00:40:11,220 --> 00:40:11,900
Please don't hurt her,
833
00:40:12,820 --> 00:40:13,300
please!
834
00:40:13,540 --> 00:40:14,140
Zhi!
835
00:40:14,500 --> 00:40:14,980
Let go of her!
836
00:40:14,980 --> 00:40:15,620
Sir,
837
00:40:16,180 --> 00:40:18,020
just tell me what you want.
838
00:40:19,820 --> 00:40:20,380
Sir.
839
00:40:20,660 --> 00:40:21,900
Sir, please let go of her
840
00:40:22,180 --> 00:40:22,980
and take me instead.
841
00:40:23,060 --> 00:40:23,860
She is young.
842
00:40:23,940 --> 00:40:24,940
Let go of her.
843
00:40:25,260 --> 00:40:26,100
Let go of her.
844
00:40:26,100 --> 00:40:26,500
Madam!
845
00:40:26,500 --> 00:40:27,300
Mother, go to your room!
846
00:40:28,220 --> 00:40:28,860
Hua Zhi!
847
00:40:29,060 --> 00:40:29,620
Madam Hua!
848
00:40:30,340 --> 00:40:31,420
Let go of her.
849
00:40:31,740 --> 00:40:33,340
We'll give you anything you want.
850
00:40:33,780 --> 00:40:34,500
Everyone, shut up
851
00:40:35,340 --> 00:40:36,220
and make way.
852
00:40:36,620 --> 00:40:37,380
Mister,
853
00:40:37,780 --> 00:40:38,660
you might not know
854
00:40:39,420 --> 00:40:40,940
that the Security Bureau
never cares about human lives,
855
00:40:41,180 --> 00:40:42,220
especially the lives of sinners like me!
856
00:40:42,220 --> 00:40:43,100
My life is worthless to them.
857
00:40:43,500 --> 00:40:44,060
Having me as a hostage
858
00:40:44,060 --> 00:40:45,020
will do you no good!
859
00:40:47,820 --> 00:40:49,420
You do have self-awareness.
860
00:40:54,580 --> 00:40:55,660
If this crossbow of mine
861
00:40:55,900 --> 00:40:56,980
is fully drawn,
862
00:40:57,780 --> 00:40:59,060
not to mention a woman,
863
00:40:59,660 --> 00:41:01,180
even an ox or a horse
864
00:41:01,180 --> 00:41:02,180
could be pierced through.
865
00:41:05,580 --> 00:41:06,620
No, please no!
866
00:41:06,980 --> 00:41:07,500
Stop!
867
00:41:07,860 --> 00:41:08,340
Don't.
868
00:41:08,660 --> 00:41:09,020
Don't do it!
869
00:41:09,060 --> 00:41:10,180
Not to mention her,
870
00:41:10,420 --> 00:41:11,620
even if you strangle everyone here
871
00:41:11,620 --> 00:41:12,140
to death,
872
00:41:12,820 --> 00:41:14,500
I wouldn't let you go.
873
00:41:17,500 --> 00:41:18,300
Zhi!
874
00:41:20,100 --> 00:41:20,620
The day your mansion was confiscated,
875
00:41:20,620 --> 00:41:21,900
you cooperated well.
876
00:41:22,300 --> 00:41:23,980
Now, I suggest you do the same.
877
00:41:24,460 --> 00:41:26,060
Just do nothing and wait for death.
878
00:41:29,780 --> 00:41:30,380
Move,
879
00:41:31,460 --> 00:41:32,140
don't get in the way.
880
00:41:38,020 --> 00:41:39,340
Is he trying to save my life?
881
00:41:40,820 --> 00:41:41,500
I am now
882
00:41:41,500 --> 00:41:42,540
killing you both.
883
00:41:44,820 --> 00:41:46,460
You can keep each other company.
884
00:42:34,260 --> 00:42:35,020
Take the body with us.
885
00:42:35,540 --> 00:42:36,260
- Yes.
- Yes.
886
00:42:45,380 --> 00:42:46,020
Wait!
887
00:42:51,220 --> 00:42:51,980
Thank you
888
00:42:52,540 --> 00:42:53,700
for saving my family.
889
00:42:59,660 --> 00:43:00,660
You should thank yourself.
890
00:43:01,740 --> 00:43:02,260
Let's go.
891
00:43:06,020 --> 00:43:06,860
- Zhi!
- Zhi.
892
00:43:07,140 --> 00:43:07,860
Zhi!
893
00:43:09,220 --> 00:43:10,140
Are you alright?
894
00:43:10,940 --> 00:43:12,340
Zhi, are you okay?
895
00:43:29,140 --> 00:43:32,420
♪Not a patch of land is wasted♪
896
00:43:32,780 --> 00:43:36,020
♪No tea plant is left withered♪
897
00:43:36,380 --> 00:43:43,860
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
898
00:43:43,860 --> 00:43:51,300
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
899
00:43:51,300 --> 00:43:55,020
♪The tea leaves may be rustic♪
900
00:43:55,020 --> 00:43:58,620
♪But the taste is of spring♪
901
00:43:58,620 --> 00:44:06,020
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
902
00:44:06,020 --> 00:44:13,500
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
903
00:44:42,940 --> 00:44:46,220
♪Not a patch of land is wasted♪
904
00:44:46,740 --> 00:44:49,780
♪No tea plant is left withered♪
905
00:44:50,380 --> 00:44:57,660
♪The sky drops rain, birds eat worms,
and chickens leave manure♪
906
00:44:57,700 --> 00:45:05,220
♪Using effort and sweat
to water and nourish♪
907
00:45:05,220 --> 00:45:08,820
♪The tea leaves may be rustic♪
908
00:45:08,820 --> 00:45:12,500
♪But the taste is of spring♪
909
00:45:12,500 --> 00:45:19,900
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
910
00:45:19,900 --> 00:45:27,260
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
911
00:45:27,260 --> 00:45:34,420
♪Ah, in the early spring,
we pick the tea leaves♪
912
00:45:34,660 --> 00:45:42,020
♪Ah, let's enjoy
the abundant spring together♪
51676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.