All language subtitles for Uluvki.razuma.E01.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,904 --> 00:01:11,319 Смотри на меня. 2 00:01:11,319 --> 00:01:12,319 Не отводи глаза. 3 00:01:20,975 --> 00:01:23,799 Ватсон, что, напугал тебя? 4 00:01:23,799 --> 00:01:26,703 Ну, прости, прости, прости, прости. 5 00:01:39,940 --> 00:01:43,914 Так, я уже не усну. 6 00:01:43,914 --> 00:01:44,914 Пошли гулять. 7 00:01:48,918 --> 00:01:49,918 Стой! 8 00:02:02,395 --> 00:02:06,060 Знаешь что, Ватсон, был бы ты нормальным псом, жил бы в будке. 9 00:02:06,441 --> 00:02:08,458 А ты нахал, безнежный. 10 00:02:08,458 --> 00:02:09,458 Пошли. 11 00:02:29,568 --> 00:02:30,415 Ватсон! 12 00:02:30,416 --> 00:02:31,416 Иди сюда! 13 00:02:34,235 --> 00:02:36,568 Что бы ты там ни нашёл, оно мне не надо. 14 00:02:37,751 --> 00:02:40,588 Не, ну если это только новая палка, ты принесёшь её сам. 15 00:02:50,026 --> 00:02:51,088 Только не это. 16 00:02:58,024 --> 00:03:00,954 А ну, стоять! 17 00:03:00,954 --> 00:03:04,044 И не дёргайся, а то выстрелю. 18 00:03:04,648 --> 00:03:06,262 Да я хотел полицию вызвать. 19 00:03:07,505 --> 00:03:08,901 Знаю я таких. 20 00:03:08,901 --> 00:03:10,237 Я полицию сам вызову. 21 00:03:10,237 --> 00:03:11,924 Вот они и разберутся, что тут хотят. 22 00:03:13,785 --> 00:03:20,304 Здравствуйте. 23 00:03:20,730 --> 00:03:21,730 Здравствуйте. 24 00:03:22,225 --> 00:03:25,383 Следователь по особо важным делам Кира Андреевна Карелина. 25 00:03:25,780 --> 00:03:27,201 Константин Калмогоров. 26 00:03:27,201 --> 00:03:28,201 Психотерапевт. 27 00:03:28,243 --> 00:03:29,278 Что вы здесь делали? 28 00:03:29,800 --> 00:03:31,631 С собакой гулял. 29 00:03:31,631 --> 00:03:32,717 Мы здесь каждый день ходим. 30 00:03:33,659 --> 00:03:35,618 Трогали что-нибудь на месте преступления? 31 00:03:35,639 --> 00:03:36,466 Нет. 32 00:03:36,467 --> 00:03:37,598 Только пульс проверил. 33 00:03:37,738 --> 00:03:42,078 Хотел вызвать полицию, но бдительный гражданин подумал, что я убийца. 34 00:03:42,702 --> 00:03:43,702 Разберемся. 35 00:03:55,271 --> 00:03:56,271 Оль, что у тебя? 36 00:03:56,548 --> 00:03:57,433 Глухо. 37 00:03:57,434 --> 00:03:59,107 Ни документов, ни телефона. 38 00:04:00,010 --> 00:04:02,087 Вообще никаких зацепок, кроме этих цветов. 39 00:04:03,232 --> 00:04:03,613 Да. 40 00:04:03,614 --> 00:04:05,366 У меня от этих цветов мороз по коже. 41 00:04:05,628 --> 00:04:07,347 Но с любимого я такое впервые. 42 00:04:08,431 --> 00:04:10,632 Слушай, а это что ты сказала? 43 00:04:10,632 --> 00:04:11,632 Шел мимо и нашел? 44 00:04:12,249 --> 00:04:13,800 Того. 45 00:04:13,800 --> 00:04:14,867 Молоденькое совсем. 46 00:04:15,949 --> 00:04:17,947 Денис, что скажешь? 47 00:04:18,268 --> 00:04:21,263 Пока могу только предположить, что смерть наступила 8-9 часов назад. 48 00:04:22,448 --> 00:04:23,906 Остальное после вскрытия. 49 00:04:24,994 --> 00:04:26,070 Причина смерти? 50 00:04:26,817 --> 00:04:27,852 Сама посмотри. 51 00:04:30,804 --> 00:04:32,152 Вот так вот её убили. 52 00:04:33,113 --> 00:04:36,192 Предположительно, тонким острым предметом, может быть, длинным шилом. 53 00:04:37,292 --> 00:04:41,552 Ударили прям за ухо, задели основание мозга. 54 00:04:42,332 --> 00:04:43,991 Смерть насыпала мгновенно. 55 00:04:45,175 --> 00:04:46,774 Да. 56 00:04:46,774 --> 00:04:48,052 Просто так не ударишь. 57 00:04:48,894 --> 00:04:50,371 Значит, убивал профи. 58 00:04:52,532 --> 00:04:53,740 Похоже на то. 59 00:04:53,740 --> 00:04:55,612 Тут нужна сноровка и знание анатомии. 60 00:04:57,134 --> 00:04:58,691 Он сказал, что психотерапевт. 61 00:04:59,539 --> 00:05:01,072 Значит, закончил медицинский? 62 00:05:01,173 --> 00:05:02,166 Не факт. 63 00:05:02,167 --> 00:05:05,052 Сейчас любой болван себе психотерапевта может объявить. 64 00:05:06,014 --> 00:05:07,611 Сначала надо все проверить. 65 00:05:07,993 --> 00:05:12,332 Я не могу сказать, убили ее здесь или принесли уже мертвую. 66 00:05:14,373 --> 00:05:17,412 Ты же видишь, ранка настолько маленькая, что почти не проила. 67 00:05:17,453 --> 00:05:18,752 Следов волочения нет? 68 00:05:18,894 --> 00:05:20,972 Нет, но ты же знаешь, что это не показатель. 69 00:05:22,529 --> 00:05:23,957 В принципе, мужик сильный. 70 00:05:23,957 --> 00:05:25,969 Вполне мог её сюда на руках принести. 71 00:05:27,235 --> 00:05:28,849 Я изучу трупные пятна. 72 00:05:29,189 --> 00:05:33,309 Но если её перевезли в первые пару часов после смерти, помочь вам не смогу. 73 00:05:34,191 --> 00:05:36,269 Значит, будем работать с тем, что есть. 74 00:05:36,430 --> 00:05:38,189 Сначала нужно установить личность. 75 00:05:39,309 --> 00:05:41,279 Оль, ты Митю фотки скинь. 76 00:05:41,279 --> 00:05:43,449 Пусть проявит свои хакерские способности. 77 00:05:44,331 --> 00:05:46,728 То есть, вы застали этого мужчину прямо возле трупа? 78 00:05:47,041 --> 00:05:49,140 Именно так, товарищ полицейский. 79 00:05:49,281 --> 00:05:52,599 Это хорошо, что я с ружьем был, а то бы сбежал. 80 00:05:52,942 --> 00:05:54,439 А с чего вы взяли, что он убийца? 81 00:05:55,141 --> 00:05:56,827 Ну, это ж очевидно. 82 00:05:56,827 --> 00:05:59,999 Девочка мёртвая лежит, а он её за шею держит. 83 00:06:00,321 --> 00:06:01,871 Понятно. 84 00:06:01,871 --> 00:06:03,180 А сами-то вы что здесь делали? 85 00:06:03,762 --> 00:06:05,976 Ну, как что? 86 00:06:05,976 --> 00:06:06,976 Утка пошла. 87 00:06:09,426 --> 00:06:11,284 Почему ты мне не отвечаешь? 88 00:06:11,284 --> 00:06:12,733 Я тебе написал вчера пять сообщений. 89 00:06:12,733 --> 00:06:13,733 Денис, погоди. 90 00:06:21,342 --> 00:06:24,282 Гражданин Холмогоров, вы задержаны до выяснения обстоятельств. 91 00:06:24,343 --> 00:06:25,921 Отвезите его в следственный комитет. 92 00:06:26,382 --> 00:06:27,184 Кира Андреевна, 93 00:06:27,185 --> 00:06:30,362 я понимаю, что вы не обязаны верить мне на слово, но я не убийца. 94 00:06:30,803 --> 00:06:33,702 Тогда вы не будете возражать, если мы проведем обыск в вашем доме? 95 00:06:35,590 --> 00:06:37,057 Даже ордера не потребую. 96 00:06:37,057 --> 00:06:38,142 Хотите, сам все покажу. 97 00:06:38,443 --> 00:06:40,364 Спасибо за понимание. 98 00:06:40,364 --> 00:06:41,702 Ваше присутствие не потребуется. 99 00:06:41,782 --> 00:06:43,943 Подождите. 100 00:06:43,943 --> 00:06:44,867 Дверь-то не ломайте. 101 00:06:44,868 --> 00:06:45,868 Ключи возьмите. 102 00:06:48,145 --> 00:06:50,447 Мой дом первый в лес. 103 00:06:50,447 --> 00:06:51,447 Я собаку отпущу? 104 00:07:06,101 --> 00:07:08,240 Митя, ты личность жертвы установил? 105 00:07:08,726 --> 00:07:09,726 Прога работает. 106 00:07:09,726 --> 00:07:10,726 Ждём. 107 00:07:11,342 --> 00:07:14,051 Оль, как ты думаешь, что может быть орудием убийства? 108 00:07:14,051 --> 00:07:16,960 Думаю, орудием убийства он бы точно выбросил. 109 00:07:17,561 --> 00:07:21,880 Я, конечно, проверю спицы на следы крови, но надо ещё Боровому показать. 110 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 Угу. 111 00:07:27,483 --> 00:07:27,844 Да, 112 00:07:27,845 --> 00:07:31,200 если удар был нанесён такой же спицей, то будет о чём поговорить на допросе. 113 00:07:33,459 --> 00:07:34,878 Мить! 114 00:07:34,878 --> 00:07:36,458 Включи мне видео из допросной. 115 00:07:46,815 --> 00:07:48,478 Ладно, разберёмся. 116 00:08:03,040 --> 00:08:06,715 Ну что, гражданин Холмогоров Константин Николаевич, 83-го года рождения, 117 00:08:08,260 --> 00:08:12,720 несудимый, нет у вас алиби на прошедшую ночь? 118 00:08:13,541 --> 00:08:15,086 Нет. 119 00:08:15,086 --> 00:08:16,270 Я был дома один, 120 00:08:16,270 --> 00:08:19,180 с собакой, но пёс не считается, вы же не сможете его допросить. 121 00:08:19,940 --> 00:08:23,440 Сейчас вы скажете, что иногда убийца возвращается на место преступления. 122 00:08:24,100 --> 00:08:26,995 Скажу. 123 00:08:26,995 --> 00:08:28,100 А ещё вы живёте рядом. 124 00:08:29,477 --> 00:08:33,117 А ещё во время обыска вашего дома мы нашли очень длинные спицы, 125 00:08:33,117 --> 00:08:34,836 которые похожи на орудия убийства. 126 00:08:36,338 --> 00:08:38,810 Иногда спицы – это просто спицы. 127 00:08:38,810 --> 00:08:40,277 Я их использую по назначению. 128 00:08:40,578 --> 00:08:42,097 Вяжете носки на продажу. 129 00:08:44,890 --> 00:08:45,976 Просто вяжу. 130 00:08:47,918 --> 00:08:53,617 Длинный, бесконечный шарф, который вы должны были обнаружить при обыске. 131 00:08:54,478 --> 00:08:58,105 Кстати, вязание помогает бороться со стрессом. 132 00:08:58,105 --> 00:08:59,105 Рекомендую. 133 00:08:59,497 --> 00:09:00,045 Спасибо. 134 00:09:00,046 --> 00:09:01,046 Учту. 135 00:09:01,794 --> 00:09:03,952 Кира Андреевна, я понимаю ваше подозрение, но 136 00:09:04,458 --> 00:09:07,353 может, все-таки свяжетесь с московским следственным комитетом? 137 00:09:08,094 --> 00:09:11,713 Я долгое время их консультирую, они проверяли меня вдоль и поперек. 138 00:09:12,557 --> 00:09:13,973 Кстати, я могу и вам помочь. 139 00:09:17,026 --> 00:09:18,093 Хорошо, свяжемся. 140 00:09:19,295 --> 00:09:21,853 Но пока идет проверка, вам придется посидеть в камере. 141 00:09:28,138 --> 00:09:29,822 Чего у тебя там? 142 00:09:29,822 --> 00:09:30,822 Ищет еще. 143 00:09:33,538 --> 00:09:34,804 Тадамс! 144 00:09:34,804 --> 00:09:36,644 Нашел. 145 00:09:36,644 --> 00:09:37,644 Жертву нашел. 146 00:09:37,658 --> 00:09:39,368 У меня лучшая прога в городе. 147 00:09:39,368 --> 00:09:41,017 По такой калимой фотке сработала. 148 00:09:41,137 --> 00:09:42,812 Браво, браво, юный гений. 149 00:09:42,812 --> 00:09:43,812 Говори, кто она. 150 00:09:43,983 --> 00:09:44,983 Говорю. 151 00:09:47,561 --> 00:09:49,958 Светлана Воронцова. 152 00:09:49,958 --> 00:09:51,744 года рождения. 153 00:09:51,744 --> 00:09:52,957 Даже номер телефона есть. 154 00:09:58,952 --> 00:10:02,090 Аппарат абонента выключен или находится вне зоны денег. 155 00:10:04,336 --> 00:10:06,396 Может, ты геолокацию пробьешь? 156 00:10:06,396 --> 00:10:07,451 Только давай быстрее, а? 157 00:10:10,594 --> 00:10:14,627 Вы только не подумайте, что я требую каких-то особых условий, но 158 00:10:15,673 --> 00:10:17,811 У меня дома голодная собака. 159 00:10:18,131 --> 00:10:19,035 Ну, не голодная. 160 00:10:19,036 --> 00:10:21,181 Я покормила у вашего пса во время обыска. 161 00:10:21,181 --> 00:10:22,471 И воды свежей налила. 162 00:10:23,052 --> 00:10:25,310 Ну, будка во дворе вполне комфортабельная. 163 00:10:25,771 --> 00:10:27,517 Неожиданно. 164 00:10:27,517 --> 00:10:28,517 Благодарю. 165 00:10:30,721 --> 00:10:32,498 Зря вы отказываетесь от моей помощи. 166 00:10:33,702 --> 00:10:34,898 Я могу быть полезен. 167 00:10:35,540 --> 00:10:39,079 Чем может быть полезен следствие психотерапевт? 168 00:10:39,260 --> 00:10:43,079 Вы предложите сесть мне в мягкое кресло и будете спрашивать меня о моем тяжелом 169 00:10:43,079 --> 00:10:44,079 детстве? 170 00:10:44,080 --> 00:10:46,440 Ну, для этого мне не обязательно вас расспрашивать. 171 00:10:46,440 --> 00:10:48,798 Я и так знаю, что ваш отец был музыкантом. 172 00:10:50,019 --> 00:10:52,558 Вы закончили музыкальную школу по классу скрипки. 173 00:10:52,900 --> 00:10:54,438 А сейчас играете редко. 174 00:10:54,811 --> 00:10:56,077 Ваш отец недавно умер, 175 00:10:56,077 --> 00:10:58,830 и теперь вы одна воспитываете младшего брата, которого вы любите. 176 00:10:59,010 --> 00:11:01,470 Но сейчас у него переходный возраст, и вам с ним нелегко. 177 00:11:02,171 --> 00:11:03,922 Откроили Америку. 178 00:11:03,922 --> 00:11:05,390 С подростками всегда нелегко. 179 00:11:05,470 --> 00:11:07,454 Ваш отец был строгим, но человеком чести. 180 00:11:07,454 --> 00:11:08,369 Это передалось вам. 181 00:11:08,370 --> 00:11:11,040 Поэтому вы не принимаете ухаживания патологоанатома. 182 00:11:11,040 --> 00:11:13,128 Он женат, а для вас такие отношения неприемлемы. 183 00:11:13,391 --> 00:11:14,830 Еще вы не умеете готовить. 184 00:11:15,110 --> 00:11:16,640 А следователем стали после того, 185 00:11:16,640 --> 00:11:18,221 как в вашей семье произошла трагедия. 186 00:11:18,221 --> 00:11:19,221 Но это было давно. 187 00:11:21,584 --> 00:11:22,584 Значит так. 188 00:11:23,299 --> 00:11:25,958 Я понятия не имею, зачем вы наводили обо мне справки. 189 00:11:26,378 --> 00:11:29,398 Хотя, смею предположить, это часть подготовки к преступлению. 190 00:11:29,538 --> 00:11:32,297 Ведь убийцы очень часто развлекаются подобным образом. 191 00:11:33,781 --> 00:11:35,128 Кира Андреевна, не продолжайте. 192 00:11:35,128 --> 00:11:36,726 Вам будет потом неловко. 193 00:11:36,726 --> 00:11:37,726 Правда. 194 00:11:38,220 --> 00:11:40,163 Лучше наведите справки обо мне. 195 00:11:40,163 --> 00:11:41,163 Не теряйте время. 196 00:11:43,070 --> 00:11:43,622 Хорошо. 197 00:11:43,623 --> 00:11:44,623 Я выясню, кто вы такой. 198 00:12:09,168 --> 00:12:11,611 Итак, что удалось выяснить? 199 00:12:12,272 --> 00:12:14,039 Мы установили имя жертвы. 200 00:12:14,039 --> 00:12:15,686 Светлана Воронцова, 2002 года рождения. 201 00:12:17,211 --> 00:12:19,591 Чемпионка области по бальным танцам. 202 00:12:20,176 --> 00:12:22,031 И тренер в танцевальном клубе. 203 00:12:23,524 --> 00:12:24,661 Шагитар-психора. 204 00:12:25,044 --> 00:12:26,044 Так, что еще? 205 00:12:26,384 --> 00:12:28,363 По телефону никакой инфы нарыть не смог. 206 00:12:28,363 --> 00:12:29,169 Аппарата нет, 207 00:12:29,170 --> 00:12:30,492 геолокация не отслеживается. 208 00:12:30,492 --> 00:12:33,101 Возможно, симку тупо выкинули или сломали. 209 00:12:33,323 --> 00:12:35,821 Запрос к провайдерам отправил, как ответят, сообщу. 210 00:12:35,986 --> 00:12:37,242 А что по соцсетям? 211 00:12:37,744 --> 00:12:39,162 Нарыл всякое разное. 212 00:12:39,322 --> 00:12:42,662 Подружки, кафешки, подкатывающие, пикаперы. 213 00:12:43,263 --> 00:12:44,901 Могу слить явки и пароли. 214 00:12:46,868 --> 00:12:48,942 Мне бы комп ее добыть. 215 00:12:49,366 --> 00:12:50,602 Может, там что-то есть. 216 00:12:51,145 --> 00:12:52,281 Было бы неплохо. 217 00:12:53,608 --> 00:12:55,547 Установите родственников убитой, 218 00:12:56,427 --> 00:12:57,926 проведите опознание 219 00:12:58,675 --> 00:13:00,786 и осмотрите место жительства жертвы. 220 00:13:01,448 --> 00:13:03,007 А с подозреваемым что делать? 221 00:13:04,135 --> 00:13:05,187 Кстати, кто он такой? 222 00:13:31,617 --> 00:13:32,857 Что-то здесь не так. 223 00:13:49,827 --> 00:13:50,963 Ну, непонятно, что. 224 00:13:51,706 --> 00:13:54,304 С Холмогоровым надо разобраться как можно скорее. 225 00:13:54,605 --> 00:13:57,103 Лидия Алексеевна, вы не могли бы позвонить в Москву? 226 00:13:57,825 --> 00:13:59,454 Если он действительно их консультант, 227 00:13:59,454 --> 00:14:01,564 мы просто потратим время на его разработку. 228 00:14:01,725 --> 00:14:04,023 Как будто консультант СК не может быть убийцей. 229 00:14:04,185 --> 00:14:05,884 Все равно надо тщательно его проверить. 230 00:14:05,945 --> 00:14:08,043 Так я уже проверил этого Холмогорова. 231 00:14:08,043 --> 00:14:10,403 Вообще-то он не какой-то фейковый психотерапевт. 232 00:14:10,465 --> 00:14:12,804 Он действительно учился в мединституте. 233 00:14:13,285 --> 00:14:14,130 Ну вот. 234 00:14:14,131 --> 00:14:15,703 То есть анатомию он знает прекрасно. 235 00:14:16,106 --> 00:14:17,904 И вполне мог нанести тот самый удар. 236 00:14:18,186 --> 00:14:19,823 И спицы у него в доме не нашли. 237 00:14:20,028 --> 00:14:22,126 Но мы также нашли шарф, который он вяжет. 238 00:14:22,367 --> 00:14:24,507 А следов крови на спицах не обнаружено. 239 00:14:24,949 --> 00:14:25,949 Кира права. 240 00:14:26,529 --> 00:14:28,077 Пока это все не улики. 241 00:14:28,077 --> 00:14:29,946 А в Москву я сегодня же позвоню. 242 00:14:31,769 --> 00:14:34,526 Все-таки не дает мне покоя этот антураж. 243 00:14:36,073 --> 00:14:37,807 Цветы, яркая помада. 244 00:14:39,510 --> 00:14:41,066 Похоже на какой-то ритуал. 245 00:14:42,311 --> 00:14:44,047 Мы там местность вокруг осмотрели. 246 00:14:44,108 --> 00:14:45,327 Нашли остатки костра. 247 00:14:45,990 --> 00:14:47,106 Там явно кто-то был. 248 00:14:48,553 --> 00:14:49,907 Может, как раз наш маньяк. 249 00:14:50,466 --> 00:14:52,506 Не знаю. 250 00:14:52,506 --> 00:14:54,545 Было больше похоже, что компания отдыхала. 251 00:14:54,886 --> 00:14:56,144 Правда, улик никаких. 252 00:14:56,985 --> 00:14:59,525 Ни бутылок, ни пакетов, ни окурков. 253 00:15:00,808 --> 00:15:03,044 Но все равно надо проверить, кто там был. 254 00:15:03,185 --> 00:15:05,365 Может, они что-то видели, слышали. 255 00:15:06,502 --> 00:15:07,502 Да. 256 00:15:08,626 --> 00:15:10,945 Лидия Алексеевна, всем привет. 257 00:15:10,949 --> 00:15:11,949 Привет. 258 00:15:12,649 --> 00:15:15,085 Решил зайти лично, а не посылать заключение. 259 00:15:16,449 --> 00:15:18,045 Я провел вскрытие Воронцовой. 260 00:15:18,652 --> 00:15:21,691 Мои предварительные выводы о времени и способе убийства подтвердились, 261 00:15:21,794 --> 00:15:23,010 но есть кое-что еще. 262 00:15:24,615 --> 00:15:25,909 Жертва была беременна. 263 00:15:27,352 --> 00:15:28,929 Срок – шесть-семь недель. 264 00:15:33,465 --> 00:15:35,111 А вот и мотив нарисовался. 265 00:15:38,273 --> 00:15:41,611 Зинаида Кирилловна, может быть успокоительного сначала выпить? 266 00:15:41,833 --> 00:15:43,505 Не надо. 267 00:15:43,505 --> 00:15:44,505 Давайте уже скорее. 268 00:15:45,654 --> 00:15:46,811 А может, это не она? 269 00:16:04,980 --> 00:16:07,759 Мне так стыдно, что я тетю Зину одну оставила сейчас. 270 00:16:08,661 --> 00:16:11,074 Я не могу. 271 00:16:11,074 --> 00:16:12,380 Я не могу пойти в морг. 272 00:16:14,646 --> 00:16:16,823 Я не вынесу. 273 00:16:16,823 --> 00:16:18,920 Мы со Светкой с первого класса дружили. 274 00:16:20,988 --> 00:16:22,599 Я не хочу видеть её мёртвой. 275 00:16:23,321 --> 00:16:25,803 Ника, я вас понимаю, не плачьте. 276 00:16:25,803 --> 00:16:27,320 Мне сейчас очень нужна ваша помощь. 277 00:16:27,840 --> 00:16:30,102 Расскажите Свете всё, что вы знаете. 278 00:16:30,102 --> 00:16:31,860 С кем она дружила, с кем ссорилась. 279 00:16:32,314 --> 00:16:33,955 Мне нужно понять, какая она была. 280 00:16:33,955 --> 00:16:35,253 И тогда я смогу узнать, кто ее убил. 281 00:16:35,434 --> 00:16:37,679 Да, я понимаю. 282 00:16:37,679 --> 00:16:43,193 Но Светка Светка классная была. 283 00:16:44,033 --> 00:16:46,553 Веселая. 284 00:16:46,553 --> 00:16:48,049 Заводная. 285 00:16:48,049 --> 00:16:49,204 Ей многие завидовали. 286 00:16:49,204 --> 00:16:49,945 Завидовали? 287 00:16:49,946 --> 00:16:50,946 Чему именно? 288 00:16:51,474 --> 00:16:53,925 Ну, она хорошо танцевала. 289 00:16:53,925 --> 00:16:55,713 На всех соревнованиях побеждала. 290 00:16:55,975 --> 00:16:58,013 Я часто за нее в балет ездила. 291 00:16:58,635 --> 00:17:00,073 Скажите, а парень у Светланы был? 292 00:17:00,640 --> 00:17:02,276 Да. 293 00:17:02,276 --> 00:17:05,598 Она с Егором Фроловым встречалась. 294 00:17:05,598 --> 00:17:06,598 Почти два года. 295 00:17:06,901 --> 00:17:08,800 Но они расстались недавно. 296 00:17:09,062 --> 00:17:11,080 Я не знаю, почему они расстались. 297 00:17:13,505 --> 00:17:15,940 Егор, он хороший парень. 298 00:17:17,701 --> 00:17:19,139 И Светочку любил. 299 00:17:21,693 --> 00:17:22,900 Она его бросила. 300 00:17:24,683 --> 00:17:28,300 Светка в последнее время скрытная стала. 301 00:17:28,664 --> 00:17:30,137 Ну, я и подумала 302 00:17:30,668 --> 00:17:33,747 что у неё тайный любовник появился. 303 00:17:33,747 --> 00:17:36,667 Поэтому она всё скрывала и Егора сразу бросила. 304 00:17:36,968 --> 00:17:39,807 А Света не объяснила вам, почему она приняла такое решение? 305 00:17:40,620 --> 00:17:41,620 Нет. 306 00:17:43,935 --> 00:17:48,007 Она сказала, что я всё равно ничего не пойму. 307 00:17:50,429 --> 00:17:51,429 И она мне 308 00:17:53,817 --> 00:17:55,282 всё время говорила, что 309 00:17:57,678 --> 00:17:59,567 я застряла в другом веке. 310 00:18:00,068 --> 00:18:01,764 А сейчас люди иначе живут. 311 00:18:03,188 --> 00:18:05,725 А зачем незамужней девушке скрывать своего любовника? 312 00:18:06,008 --> 00:18:07,144 Может, он женатый был? 313 00:18:08,050 --> 00:18:09,050 Когда это началось? 314 00:18:10,590 --> 00:18:11,590 Да 315 00:18:11,954 --> 00:18:12,954 Я не знаю. 316 00:18:13,670 --> 00:18:15,385 Месяца три-четыре, кажется. 317 00:18:16,126 --> 00:18:17,126 Где-то так. 318 00:18:17,547 --> 00:18:18,876 А Егор как это воспринял? 319 00:18:18,876 --> 00:18:20,364 Он переживал ужасно. 320 00:18:20,466 --> 00:18:22,385 Пытался разговаривать, но бесполезно. 321 00:18:23,591 --> 00:18:26,156 Он даже запил, хотя раньше почти не пил. 322 00:18:26,156 --> 00:18:27,345 Телефон Угору дай тебе. 323 00:18:27,467 --> 00:18:28,467 Да, конечно. 324 00:18:30,080 --> 00:18:31,735 Только он у него отключен. 325 00:18:32,598 --> 00:18:34,688 Я уже пыталась с ним связываться, но 326 00:18:35,759 --> 00:18:37,254 Когда про Светку узнала? 327 00:18:38,423 --> 00:18:40,036 Даже матери его звонила. 328 00:18:41,917 --> 00:18:44,395 А она сказала, что он два дня дома не появлялся. 329 00:18:44,637 --> 00:18:46,655 Может, вы кого-то из его друзей знаете? 330 00:18:46,659 --> 00:18:47,715 Может, он у них сейчас? 331 00:18:48,158 --> 00:18:49,855 Да я никого особо не знаю. 332 00:18:50,956 --> 00:18:55,912 Хотя, у его друга есть кафе «Утиная охота». 333 00:18:56,739 --> 00:18:58,035 Егор там часто тусит. 334 00:18:58,611 --> 00:18:59,955 У вас его фотка есть? 335 00:18:59,955 --> 00:19:00,429 Можете скинуть? 336 00:19:00,430 --> 00:19:01,430 Да, конечно. 337 00:19:02,851 --> 00:19:05,670 Зинаида Кирилловна, давайте я отвезу вас домой. 338 00:19:06,390 --> 00:19:08,924 Мне нужно будет посмотреть вещи Светы, 339 00:19:08,924 --> 00:19:10,260 возможно, изъять компьютер. 340 00:19:10,260 --> 00:19:12,870 Если вы не против, это может помочь следствию. 341 00:19:14,111 --> 00:19:17,070 Изъяли компьютер, Митя сейчас с ним разбирается. 342 00:19:17,931 --> 00:19:20,290 А Игорь поехал искать её бывшего жениха. 343 00:19:20,530 --> 00:19:22,782 Хорошо. 344 00:19:22,782 --> 00:19:24,470 Я переговорила с коллегами из Москвы. 345 00:19:25,982 --> 00:19:27,672 Холмогоров сказал правду. 346 00:19:27,672 --> 00:19:29,422 Он действительно давно на них работает. 347 00:19:29,824 --> 00:19:31,161 И они его очень хвалят. 348 00:19:32,382 --> 00:19:34,742 Мне кажется, мы тоже могли бы его использовать. 349 00:19:35,565 --> 00:19:37,862 И как мы можем использовать психотерапевта? 350 00:19:38,745 --> 00:19:42,882 Он составит нам профиль убийцы, карты разложит, на ромашке погадает. 351 00:19:44,626 --> 00:19:47,408 А сколько маньяков поймала ты? 352 00:19:47,408 --> 00:19:48,422 Извини, дорогая. 353 00:19:51,689 --> 00:19:54,088 Молчишь? 354 00:19:54,088 --> 00:19:55,202 Тогда и не спорь. 355 00:19:56,428 --> 00:19:59,287 Отпусти его под подписку и попроси помочь. 356 00:19:59,988 --> 00:20:00,955 Он не откажет. 357 00:20:00,956 --> 00:20:02,226 Это и в его интересах. 358 00:20:06,698 --> 00:20:09,007 А с чего вы взяли, что у нас именно маньяк? 359 00:20:09,989 --> 00:20:12,927 А вот Холмогоров и поможет разобраться. 360 00:20:14,308 --> 00:20:18,027 И вообще, я не спрашивала мнение. 361 00:20:18,488 --> 00:20:20,208 Я отдала приказ. 362 00:20:20,208 --> 00:20:21,647 Иди и выполняй. 363 00:20:22,417 --> 00:20:23,417 Слушаюсь. 364 00:20:27,515 --> 00:20:29,774 Не надо мне тут характер демонстрировать. 365 00:20:29,875 --> 00:20:31,733 Я и так знаю, что он у тебя есть. 366 00:20:32,055 --> 00:20:33,774 Иначе бы ты у меня не работала. 367 00:20:51,721 --> 00:20:52,756 Привет, Егор. 368 00:20:56,276 --> 00:20:57,276 Чего надо? 369 00:20:58,506 --> 00:21:00,220 Ты когда Светлану в последний раз видел? 370 00:21:03,072 --> 00:21:04,560 А тебе какое дело? 371 00:21:09,873 --> 00:21:11,560 Так это ты, значит? 372 00:21:12,822 --> 00:21:16,840 Это она сбежала от меня к тебе? 373 00:21:18,934 --> 00:21:19,934 И что теперь? 374 00:21:21,685 --> 00:21:23,262 Она тебя тоже кинула? 375 00:21:24,693 --> 00:21:25,693 Понятно. 376 00:21:26,188 --> 00:21:27,623 Что тебе понятно? 377 00:21:28,309 --> 00:21:29,309 Сколько он должен? 378 00:21:29,766 --> 00:21:30,822 Все оплачено. 379 00:21:32,130 --> 00:21:33,482 Ну, тогда поехали со мной. 380 00:21:34,876 --> 00:21:35,876 Куда? 381 00:21:38,579 --> 00:21:39,403 Вставай. 382 00:21:39,404 --> 00:21:40,580 Да пошел ты! 383 00:21:48,639 --> 00:21:49,220 Ну что же, 384 00:21:49,221 --> 00:21:53,668 Кира Андреевна, я очень рад, что наше недоразумение так быстро разрешилось. 385 00:21:53,668 --> 00:21:56,717 Не забывайте, вас отпустили под подписку о невыезде. 386 00:21:59,441 --> 00:22:01,399 Скажите, где вы взяли мои личные дела? 387 00:22:01,399 --> 00:22:02,322 Нигде. 388 00:22:02,323 --> 00:22:04,737 Все, что я о вас узнал, прочитал на вашем лице. 389 00:22:05,801 --> 00:22:07,190 Да ну? 390 00:22:07,190 --> 00:22:08,469 И про игру на скрипке тоже? 391 00:22:08,469 --> 00:22:10,257 Про игру на скрипке в первую очередь. 392 00:22:10,358 --> 00:22:14,477 Скрипачей выдают шею, у вас небольшое покраснение с левой стороны. 393 00:22:14,477 --> 00:22:15,477 Вот здесь. 394 00:22:16,630 --> 00:22:17,708 Это что, так заметно? 395 00:22:17,708 --> 00:22:19,108 Нет, не волнуйтесь, незаметно. 396 00:22:19,108 --> 00:22:20,567 Можно принять за лёгкое раздражение. 397 00:22:22,313 --> 00:22:25,628 Я знаю, что занятие музыкой – это в первую очередь дисциплина и муштра. 398 00:22:26,090 --> 00:22:28,108 Так что отец музыкант был неизбежен. 399 00:22:28,769 --> 00:22:31,388 То есть, строгим может быть отец, а мать никогда? 400 00:22:31,990 --> 00:22:33,126 Вы совершенно правы. 401 00:22:33,126 --> 00:22:34,987 Строгость не зависит от пола. 402 00:22:35,328 --> 00:22:38,728 Но у вас особая осанка мужской стили одежды, короткая стрижка, 403 00:22:39,008 --> 00:22:40,906 практически мужское имя и 404 00:22:41,360 --> 00:22:44,518 Простите, пожалуйста, о полном отсутствии женского кокетства. 405 00:22:44,918 --> 00:22:47,277 Такое сочетание мог воспитать только мужчина. 406 00:22:47,379 --> 00:22:49,158 Или очень жесткая женщина. 407 00:22:50,324 --> 00:22:52,257 И почему вы все-таки поставили на мужчину? 408 00:22:52,578 --> 00:22:56,438 Платок, которым вы вытирали руки в лесу, такой, плечатый. 409 00:22:56,701 --> 00:22:57,838 Он явно мужской. 410 00:23:00,141 --> 00:23:02,318 Ну, а насчет брата вы просто угадали, верно? 411 00:23:03,136 --> 00:23:05,886 На вашем телефоне заставка с фотографией подростка. 412 00:23:05,886 --> 00:23:07,375 Для сына слишком взрослый. 413 00:23:07,416 --> 00:23:09,619 Значит, брат, видите? 414 00:23:09,619 --> 00:23:10,695 Обычная внимательность. 415 00:23:10,776 --> 00:23:11,776 Не более. 416 00:23:14,433 --> 00:23:15,433 Да. 417 00:23:16,196 --> 00:23:19,175 Я думала, будет что-то феерическое, но спасибо, что поделились. 418 00:23:19,175 --> 00:23:21,585 Было очень интересно следить за ходом ваших мыслей. 419 00:23:21,585 --> 00:23:22,654 Насчет мыслей. 420 00:23:24,596 --> 00:23:28,955 Мне очень не нравятся цветы, которые были разложены вокруг трупа. 421 00:23:29,699 --> 00:23:31,255 С ними что-то не так. 422 00:23:31,735 --> 00:23:35,695 Конечно, с ними что-то не так, учитывая то, что они лежат вокруг трупа. 423 00:23:37,296 --> 00:23:41,136 Я говорю о том, что язык цветов – это достаточно сложный символик. 424 00:23:41,136 --> 00:23:43,635 И, вероятно, убийца хотел что-то этим сказать. 425 00:23:43,636 --> 00:23:45,415 Вы вряд ли будете этим заниматься. 426 00:23:45,415 --> 00:23:47,029 А если бы у меня были эти снимки, то 427 00:23:47,376 --> 00:23:49,694 Когда мне понадобится ваша помощь, я сообщу. 428 00:23:50,216 --> 00:23:51,654 Этим делом занимаюсь я. 429 00:23:52,396 --> 00:23:54,875 И для его расследования женское кокетство не нужно. 430 00:24:06,758 --> 00:24:10,057 Никита, мы с тобой вроде договаривали, чтобы ты домой вовремя приходил. 431 00:24:10,739 --> 00:24:11,635 Кира, ты забей. 432 00:24:11,636 --> 00:24:13,118 Подумаешь, пришел попозже. 433 00:24:15,120 --> 00:24:17,170 Надо тебе показать статистику преступления, 434 00:24:17,170 --> 00:24:19,018 где жертвы они стали несовершеннолетние. 435 00:24:20,901 --> 00:24:23,031 Они тоже считали, что приходить домой поздно, 436 00:24:23,031 --> 00:24:24,808 это весело и безопасно. 437 00:24:24,808 --> 00:24:26,797 Меня поражает твоя правда о деформации. 438 00:24:26,978 --> 00:24:29,198 Вот что от меня немного просто опоздать и все. 439 00:24:29,198 --> 00:24:31,078 А ты думаешь, что меня расчленили и съели? 440 00:24:33,468 --> 00:24:37,187 Если бы ты видел столько горя, сколько вижу я, ты бы не удивлялась. 441 00:24:38,449 --> 00:24:40,549 Ладно, хорошо. 442 00:24:40,549 --> 00:24:42,107 Буду приходить домой пораньше. 443 00:24:46,995 --> 00:24:51,307 Слушай, а ты уже узнала, кого в лесу убили? 444 00:24:53,213 --> 00:24:54,266 А ты откуда знаешь? 445 00:24:54,968 --> 00:24:57,459 Да весь Любимов об этом знает. 446 00:24:57,459 --> 00:24:59,327 Во всех пабликах только это и говорят. 447 00:25:06,385 --> 00:25:08,843 Никита, в чём дело? 448 00:25:16,113 --> 00:25:18,117 Ну, это 449 00:25:18,117 --> 00:25:23,344 Понимаешь, мы просто вчера с ребятами в лес ходили. 450 00:25:32,242 --> 00:25:33,384 Ну, что ты молчишь? 451 00:25:34,772 --> 00:25:37,191 Объясни мне, что вы делали в лесу так поздно? 452 00:25:37,272 --> 00:25:38,751 Да ничего мы не делали. 453 00:25:39,311 --> 00:25:44,251 Костёры зажгли, Вадику крутую колонку подарили, новые треки слушали. 454 00:25:46,022 --> 00:25:47,022 Понятно. 455 00:25:47,692 --> 00:25:50,250 Значит, это ваше кострище мы нашли при осмотре. 456 00:25:52,131 --> 00:25:57,152 Значит так, берёшь своих друзей и завтра приходите ко мне в ИСКО. 457 00:25:57,152 --> 00:25:58,152 Да блин. 458 00:26:01,385 --> 00:26:04,696 Ладно, ладно, хорошо. 459 00:26:04,696 --> 00:26:05,910 Придём. 460 00:26:05,910 --> 00:26:07,645 Всё равно ты от меня теперь не отвяжешься. 461 00:26:10,392 --> 00:26:13,625 Никита, мне есть о чём волноваться? 462 00:26:14,606 --> 00:26:15,984 Кирдюш, что ты начинаешь? 463 00:26:15,984 --> 00:26:17,605 Я тебе уже всё честно сказал. 464 00:26:18,866 --> 00:26:21,045 Ты чё, никогда с ребятами в лес не ходила? 465 00:26:22,066 --> 00:26:24,186 Ничего мы не делали. 466 00:26:24,186 --> 00:26:25,885 Вон, даже мусор с собой выкинули. 467 00:26:28,957 --> 00:26:30,957 Ладно, я тебе верю. 468 00:26:30,957 --> 00:26:31,892 Иди спать. 469 00:26:31,893 --> 00:26:32,893 Завтра поговорим. 470 00:27:20,686 --> 00:27:21,845 Здравствуйте, Марина. 471 00:27:23,493 --> 00:27:24,906 Привет, Костя, как вы? 472 00:27:25,348 --> 00:27:26,918 Ой, я замечательно. 473 00:27:26,918 --> 00:27:28,106 Вам не о чем беспокоиться. 474 00:27:28,408 --> 00:27:29,465 А у вас как дела? 475 00:27:31,888 --> 00:27:33,623 Спасибо, у меня тоже хорошо. 476 00:27:34,766 --> 00:27:39,416 То есть, вы хотите сказать, что вы отдыхаете и выполняете все мои рекомендации? 477 00:27:39,416 --> 00:27:40,270 Безусловно. 478 00:27:40,271 --> 00:27:42,586 Вы же знаете, я всегда вам говорю правду и только правду. 479 00:27:43,307 --> 00:27:46,125 Какой-то вы сегодня подозрительно покладистый. 480 00:27:47,272 --> 00:27:49,106 Мне кажется, что нам пора провести 481 00:27:50,837 --> 00:27:52,243 Может, не сегодня? 482 00:27:52,243 --> 00:27:55,297 Просто я так много сегодня отдыхал, что уже устал. 483 00:27:55,378 --> 00:27:56,756 Давайте я вам завтра позвоню? 484 00:27:58,573 --> 00:27:59,573 Пожалуйста. 485 00:28:00,402 --> 00:28:01,495 Ладно, звоните. 486 00:28:02,318 --> 00:28:03,812 Спасибо большое. 487 00:28:03,812 --> 00:28:04,326 До свидания. 488 00:28:04,327 --> 00:28:05,327 До свидания. 489 00:28:10,685 --> 00:28:15,217 Ну, что, друг мой, ты тоже во мне сомневаешься? 490 00:28:17,483 --> 00:28:19,574 Любишь меня? 491 00:28:19,574 --> 00:28:20,574 Дашь мне лапу? 492 00:28:24,733 --> 00:28:25,706 Молодец. 493 00:28:25,707 --> 00:28:26,843 На, на, на. 494 00:28:29,618 --> 00:28:30,618 На, дашь лапу? 495 00:29:34,754 --> 00:29:35,939 Компьютер Воронцовый, 496 00:29:35,939 --> 00:29:37,083 тупая игруха. 497 00:29:37,083 --> 00:29:40,054 Новый, почти пустой, с телефоном не законнекченный. 498 00:29:41,353 --> 00:29:43,912 А разве через облако в мессенджеры нельзя попасть? 499 00:29:44,356 --> 00:29:45,356 Да можно. 500 00:29:45,934 --> 00:29:48,332 Но это придется взламывать всякое разное. 501 00:29:48,634 --> 00:29:50,112 И это ни разу не быстро. 502 00:29:52,591 --> 00:29:53,591 Да? 503 00:29:54,057 --> 00:29:55,057 Так, можно? 504 00:29:55,554 --> 00:29:57,111 Так, ребята, заходим. 505 00:29:58,214 --> 00:29:59,344 Давайте, давай, живее. 506 00:29:59,344 --> 00:30:00,134 Здравствуйте. 507 00:30:00,135 --> 00:30:00,937 Здравствуй. 508 00:30:00,938 --> 00:30:01,938 Здравствуйте. 509 00:30:08,483 --> 00:30:09,909 Здравствуйте, Кира. 510 00:30:09,909 --> 00:30:10,914 Рад вас видеть. 511 00:30:10,914 --> 00:30:13,163 Но жаль, что при таких обстоятельствах. 512 00:30:13,344 --> 00:30:15,798 Юрий Иванович, я не ожидала увидеть вас сегодня здесь, 513 00:30:15,798 --> 00:30:16,873 вместе с детьми. 514 00:30:16,873 --> 00:30:19,463 Ну, как классный руководитель, я просто обязан был прийти. 515 00:30:19,723 --> 00:30:20,952 Но хочу вам сразу сказать, 516 00:30:20,952 --> 00:30:24,624 что никакого допроса подростков без присутствия психолога не будет. 517 00:30:24,624 --> 00:30:25,349 Не волнуйтесь, 518 00:30:25,350 --> 00:30:26,883 мы никого не собирались допрашивать. 519 00:30:26,883 --> 00:30:28,663 Просто хотели поговорить с ребятами. 520 00:30:31,203 --> 00:30:35,003 Итак, ребята, нам важны любые детали того вечера. 521 00:30:41,632 --> 00:30:44,027 Вы просили психолога. 522 00:30:44,027 --> 00:30:45,027 Получайте. 523 00:30:47,079 --> 00:30:50,511 Итак, вспомните, что вы видели, слышали. 524 00:30:50,772 --> 00:30:53,924 Мы пытались вспомнить, но ничего такого не было. 525 00:30:53,924 --> 00:30:55,611 Просто сидели у костра. 526 00:30:55,831 --> 00:30:56,997 Да. 527 00:30:56,997 --> 00:30:59,611 А потом музыку включили, потанцевали. 528 00:30:59,991 --> 00:31:03,691 Если бы мы что-то услышали или увидели, мы бы точно пошли посмотреть. 529 00:31:04,893 --> 00:31:05,918 Давайте так, 530 00:31:05,918 --> 00:31:09,152 сейчас мы поедем на то же место и воспроизведем хронологию событий. 531 00:31:10,944 --> 00:31:12,133 Вы думаете, это поможет? 532 00:31:13,456 --> 00:31:15,194 Память штука сложная. 533 00:31:15,194 --> 00:31:17,073 В ней хранится все, что мы видели и слышали. 534 00:31:17,714 --> 00:31:19,532 Достать это бывает очень трудно. 535 00:31:19,894 --> 00:31:22,553 Максимальное приближение к ситуации поможет это сделать. 536 00:31:28,345 --> 00:31:30,771 Ну что, Егор, проспались? 537 00:31:30,771 --> 00:31:31,793 Как вы себя чувствуете? 538 00:31:35,497 --> 00:31:35,928 Нормально. 539 00:31:35,929 --> 00:31:37,127 Только башка трясет. 540 00:31:38,551 --> 00:31:40,746 Где вы были ночью со вторника на среду? 541 00:31:44,653 --> 00:31:47,479 Где был? 542 00:31:47,479 --> 00:31:50,415 Вечером, вроде, в кафе был. 543 00:31:50,415 --> 00:31:51,447 Путиная охота. 544 00:31:52,868 --> 00:31:54,706 Так, и во сколько вы оттуда ушли? 545 00:31:56,412 --> 00:31:59,805 А я не уходил. 546 00:31:59,805 --> 00:32:00,805 Напился. 547 00:32:05,944 --> 00:32:07,845 И уснул. 548 00:32:07,845 --> 00:32:09,183 Меня в подсобке уложили. 549 00:32:09,565 --> 00:32:11,082 Кто это может подтвердить? 550 00:32:11,123 --> 00:32:13,139 Да хоть кто. 551 00:32:13,139 --> 00:32:14,704 Мишка, друг мой. 552 00:32:14,704 --> 00:32:16,761 Это его кафе. 553 00:32:16,761 --> 00:32:17,761 Охранник. 554 00:32:19,704 --> 00:32:22,728 Забыл, как его зовут? 555 00:32:22,728 --> 00:32:23,963 А почему вы спрашиваете? 556 00:32:24,945 --> 00:32:27,942 Спрашиваю потому, что той ночью была убита Светлана Воронцова. 557 00:32:31,840 --> 00:32:32,840 Как убита? 558 00:32:34,676 --> 00:32:35,481 Ну, как? 559 00:32:35,482 --> 00:32:36,814 Я пока не буду вам рассказывать. 560 00:32:36,995 --> 00:32:39,295 Для начала нужно убедиться, что её убили не вы. 561 00:32:41,162 --> 00:32:42,395 Да не я, конечно. 562 00:32:44,058 --> 00:32:45,954 Я бы Светку и пальцем не тронул. 563 00:32:56,353 --> 00:32:57,675 Неужели это правда? 564 00:33:00,747 --> 00:33:02,095 Этого не может быть. 565 00:33:04,173 --> 00:33:06,132 Она же такая красивая была. 566 00:33:07,273 --> 00:33:08,671 Красивых тоже убивают. 567 00:33:10,438 --> 00:33:11,690 Егор, помогите нам. 568 00:33:12,392 --> 00:33:14,772 Вы что-нибудь знаете про нового любовника Светланы? 569 00:33:18,350 --> 00:33:19,350 Ничего. 570 00:33:21,493 --> 00:33:26,192 Она сказала только, что больше не хочет меня видеть. 571 00:33:27,534 --> 00:33:29,111 Что достойна большего. 572 00:33:32,846 --> 00:33:41,406 Я понял, что у неё кто-то появился и пытался понять, кто это, но не смог. 573 00:34:03,023 --> 00:34:07,923 Так, ребят, садитесь на те же самые места, на которых вы сидели в тот вечер. 574 00:34:07,944 --> 00:34:08,944 Садитесь, садитесь. 575 00:34:19,298 --> 00:34:22,443 Сейчас вы будете смотреть на этот медальон и слушать мой голос. 576 00:34:22,685 --> 00:34:23,685 Расслабьтесь. 577 00:34:24,325 --> 00:34:25,562 Так, подождите. 578 00:34:27,332 --> 00:34:28,779 Что вы собираетесь делать? 579 00:34:28,779 --> 00:34:29,779 Это что, гипноз? 580 00:34:30,191 --> 00:34:30,892 Не волнуйтесь. 581 00:34:30,893 --> 00:34:34,600 Моя методика позволяет вести человека в предтрансовое состояние 582 00:34:34,600 --> 00:34:36,570 и сосредоточиться на конкретном событии. 583 00:34:36,772 --> 00:34:39,430 Нет, я не могу нести такую ответственность один. 584 00:34:39,511 --> 00:34:42,930 Я должен немедленно оповестить всех родителей моих учеников. 585 00:34:42,950 --> 00:34:44,671 Юрий Иванович, вы не переживайте. 586 00:34:44,671 --> 00:34:46,249 Мы получили согласие родителей. 587 00:34:47,139 --> 00:34:47,879 Правда? 588 00:34:47,880 --> 00:34:48,880 Да. 589 00:34:51,431 --> 00:34:52,589 Ну, хорошо, если так. 590 00:34:53,783 --> 00:34:56,233 Хотя я эти методы все равно не одобряю, 591 00:34:56,233 --> 00:34:58,733 и более того, я считаю их антинаучными. 592 00:34:58,733 --> 00:35:01,189 Так, все успокоились. 593 00:35:01,189 --> 00:35:02,189 Успокоились. 594 00:35:03,789 --> 00:35:05,462 Ребята, расслабьтесь. 595 00:35:05,686 --> 00:35:06,686 Митя, снимай. 596 00:35:10,388 --> 00:35:14,223 Смотрите на медальон и слушайте мой голос. 597 00:35:14,963 --> 00:35:17,863 Все остальные звуки уходят на задний план. 598 00:35:19,024 --> 00:35:21,081 Ваша голова свободна от мыслей. 599 00:35:22,176 --> 00:35:26,090 Теряется ощущение времени, вечер, лес. 600 00:35:45,907 --> 00:35:46,603 Чего сидишь? 601 00:35:46,604 --> 00:35:47,626 Такой трек классный. 602 00:35:51,333 --> 00:35:52,911 Э, с вами? 603 00:35:52,911 --> 00:35:54,007 Мне он тоже нравится. 604 00:35:59,284 --> 00:36:00,387 Ты не танцевал? 605 00:36:02,449 --> 00:36:05,087 Ну, я вот сейчас начал. 606 00:36:33,080 --> 00:36:34,116 Что вы слышите? 607 00:36:35,203 --> 00:36:36,537 Кажется, какой-то звук. 608 00:36:38,141 --> 00:36:39,576 Давайте попробуем еще раз. 609 00:36:39,840 --> 00:36:40,977 Засредоточьтесь. 610 00:36:44,214 --> 00:36:45,214 Что вы слышите? 611 00:36:46,082 --> 00:36:47,698 Кажется, машина проехала. 612 00:36:49,128 --> 00:36:50,128 Что вы видите? 613 00:36:50,941 --> 00:36:52,918 Какой-то свет над головой Никиты. 614 00:36:53,761 --> 00:36:54,938 А может, это фары? 615 00:36:55,319 --> 00:36:56,471 Возможно. 616 00:36:56,471 --> 00:36:57,471 Что было дальше? 617 00:37:01,362 --> 00:37:02,778 Вам еще не надоело? 618 00:37:03,931 --> 00:37:04,931 Завидуем молча. 619 00:37:06,017 --> 00:37:07,289 Смотрите, опять фары. 620 00:37:09,863 --> 00:37:10,863 Молодцы, ребят. 621 00:37:12,197 --> 00:37:14,147 Сейчас я досчитаю до трех, и вы очнетесь. 622 00:37:14,913 --> 00:37:15,913 Раз. 623 00:37:16,462 --> 00:37:17,462 Два. 624 00:37:18,060 --> 00:37:19,060 Три. 625 00:37:20,444 --> 00:37:21,444 Это все? 626 00:37:21,451 --> 00:37:23,112 Да. 627 00:37:23,112 --> 00:37:24,112 Все прошло удачно. 628 00:37:26,681 --> 00:37:27,909 А выводы-то какие? 629 00:37:29,212 --> 00:37:30,689 Вань, Никита, встаньте, пожалуйста. 630 00:37:32,668 --> 00:37:34,807 Смотрите, их рост примерно в сто семьдесят пять. 631 00:37:35,548 --> 00:37:38,387 Ребят, сколько времени прошло между двумя вспышками фар? 632 00:37:39,693 --> 00:37:41,567 Примерно минут пятнадцать. 633 00:37:41,769 --> 00:37:43,347 Спасибо большое, вы очень помогли. 634 00:37:44,832 --> 00:37:47,467 Ну, может, вам они и помогли, но я пока ничего не понимаю. 635 00:37:47,648 --> 00:37:50,387 Давайте отпустим ребят домой, и я вам все объясню в СК. 636 00:37:53,502 --> 00:37:54,527 Что мы имеем? 637 00:37:56,190 --> 00:38:01,067 Подростки пришли в лес в двадцать один ноль ноль. 638 00:38:02,591 --> 00:38:06,100 Они разожгли костер, включили музыку, стали танцевать. 639 00:38:06,100 --> 00:38:08,090 Это мы и так знали, стоило в лес ехать. 640 00:38:09,193 --> 00:38:11,089 Примерно через тридцать минут, 641 00:38:11,131 --> 00:38:11,874 в тот момент, 642 00:38:11,875 --> 00:38:15,430 когда Никита с Ирой оказались возле кустов, по дороге проехала машина. 643 00:38:16,352 --> 00:38:17,690 Машину никто не видел? 644 00:38:17,991 --> 00:38:19,669 Да. 645 00:38:19,669 --> 00:38:21,630 Ее никто не видел, но они слышали ее звук. 646 00:38:21,830 --> 00:38:28,630 А также они заметили, как над головой Никиты фары осветили лес. 647 00:38:29,333 --> 00:38:31,170 А еще через пятнадцать минут 648 00:38:31,815 --> 00:38:33,554 Машина проехала обратно. 649 00:38:35,799 --> 00:38:38,764 Из этого можно заключить, что это была одна и та же машина, 650 00:38:38,764 --> 00:38:41,533 внедорожник, на который убийца привез труп в лес. 651 00:38:44,409 --> 00:38:45,409 Ну, допустим. 652 00:38:46,475 --> 00:38:48,832 Но почему вы решили, что девушку привезли уже мертвой? 653 00:38:50,174 --> 00:38:54,494 Пятнадцати минут достаточно для того, чтобы выгрызать тело, 654 00:38:54,534 --> 00:38:57,354 положить его в нужную позу и украсить цветами. 655 00:38:58,317 --> 00:38:59,808 А из этого следует, что 656 00:39:00,860 --> 00:39:03,065 Это не ритуальное убийство. 657 00:39:03,065 --> 00:39:04,065 И не маньяк. 658 00:39:05,122 --> 00:39:06,470 Аргументы будут? 659 00:39:06,470 --> 00:39:08,119 Или нам нужно поверить вам на слово? 660 00:39:08,600 --> 00:39:11,539 Для ритуального убийства нужно гораздо больше времени. 661 00:39:11,539 --> 00:39:14,777 А за пятнадцать минут маньяк не успевает насладиться процессом и его 662 00:39:14,777 --> 00:39:15,777 результатами. 663 00:39:16,180 --> 00:39:18,013 А что ему мешает убить в другом месте, 664 00:39:18,013 --> 00:39:20,358 насладиться процессом, а тело уже привезти в лес? 665 00:39:21,580 --> 00:39:25,759 А если бы это было так, тогда бы он просто выбросил тело. 666 00:39:25,939 --> 00:39:28,539 Не создавал бы весь этот антураж с цветами. 667 00:39:31,461 --> 00:39:34,781 В данном случае я вижу лишь попытку завести следствие в тупик. 668 00:39:36,028 --> 00:39:37,028 Ну, допустим. 669 00:39:38,343 --> 00:39:40,821 А с чего вы взяли, что убийца был на внедорожнике? 670 00:39:41,366 --> 00:39:42,366 Так вот же! 671 00:39:43,204 --> 00:39:44,687 Это рост парней. 672 00:39:44,687 --> 00:39:45,252 Правильно? 673 00:39:45,253 --> 00:39:46,021 Да. 674 00:39:46,022 --> 00:39:46,897 Ну вот. 675 00:39:46,898 --> 00:39:48,481 Если бы это был обычный седан, 676 00:39:48,964 --> 00:39:50,600 свет фар не достал бы до лица. 677 00:39:50,963 --> 00:39:52,500 Значит, это был внедорожник. 678 00:39:52,942 --> 00:39:55,033 У него фары расположены чуть выше, 679 00:39:55,033 --> 00:39:56,441 чем на обычных легковушках. 680 00:39:56,441 --> 00:39:58,121 А в лесу была именно легковушка. 681 00:39:58,197 --> 00:40:00,876 Ну, потому что у грузовика звук другой. 682 00:40:01,137 --> 00:40:02,636 И подростки бы это поняли. 683 00:40:03,384 --> 00:40:04,205 Вы крутой. 684 00:40:04,206 --> 00:40:05,576 Нет, подождите секундочку. 685 00:40:07,062 --> 00:40:11,796 Когда машина ехала в ту сторону, свет фар осветил листву над головами детей. 686 00:40:12,557 --> 00:40:14,436 А должен был осветить лицо Никиты, 687 00:40:14,436 --> 00:40:15,876 потому что они с Ваней одного роста. 688 00:40:15,876 --> 00:40:17,055 Но этого не произошло. 689 00:40:17,838 --> 00:40:20,316 Значит, это разные машины. 690 00:40:21,637 --> 00:40:26,436 Кира Андреевна, дело в том, что при поцелуе мужчина наклоняется к партнерше. 691 00:40:29,109 --> 00:40:31,432 Личные просьбы, не обсуждайте это с Никитой. 692 00:40:31,432 --> 00:40:32,749 Пусть это останется тайной. 693 00:40:45,124 --> 00:40:48,149 Никита, ты не знаешь, откуда этот странный психолог появился? 694 00:40:48,390 --> 00:40:51,349 Да Кира, по-моему, говорила, что он с Москвы приехал. 695 00:40:51,750 --> 00:40:53,424 Из Москвы, Никита, из 696 00:40:54,257 --> 00:40:55,829 Кстати, как ты себя чувствуешь? 697 00:40:55,972 --> 00:40:57,189 А норм, а что? 698 00:40:57,432 --> 00:40:58,708 Ну, мало ли. 699 00:40:59,332 --> 00:41:00,620 Ситуация нестандартная. 700 00:41:00,620 --> 00:41:01,727 Ты переживал. 701 00:41:01,727 --> 00:41:02,727 Голова не кружится? 702 00:41:02,813 --> 00:41:04,630 Да нет, ничего такого. 703 00:41:04,630 --> 00:41:06,257 И не переживал я совсем. 704 00:41:06,257 --> 00:41:07,412 Наоборот, круто было. 705 00:41:09,375 --> 00:41:10,522 Ладно, я, 706 00:41:10,522 --> 00:41:11,902 наверное, пойду, Юрий Иванович. 707 00:41:11,902 --> 00:41:13,304 Давай, иди отдыхай. 708 00:41:13,304 --> 00:41:14,432 Завтра у вас физра первая. 709 00:41:14,555 --> 00:41:17,292 Можете приходить, напиши ребятам, вам лучше выспаться. 710 00:41:17,592 --> 00:41:18,851 Физрука я предупрежу. 711 00:41:19,777 --> 00:41:20,565 Спасибо. 712 00:41:20,566 --> 00:41:20,991 До свидания. 713 00:41:20,992 --> 00:41:21,992 До свидания. 714 00:41:29,805 --> 00:41:32,624 Митя, проверь все камеры видеонаблюдения по дороге к лесу. 715 00:41:33,946 --> 00:41:37,004 Хотя, я почти уверена, что там будут только мимо проезжающие машины. 716 00:41:38,087 --> 00:41:39,665 Лучше проверить и убедиться. 717 00:41:40,366 --> 00:41:42,265 Надо понять, в какую сторону искать будем. 718 00:41:42,607 --> 00:41:46,385 Потому что подозреваемые лопнули, и у нас теперь вообще без вины. 719 00:41:46,766 --> 00:41:48,165 А у бывшего жениха алиби. 720 00:41:48,165 --> 00:41:51,565 Он действительно с раннего вечера в хлам был и до утра спал в подсобке. 721 00:41:51,785 --> 00:41:54,785 Причем его там наглухо закрыли, чтобы он им ночью кофе не разнес. 722 00:42:00,109 --> 00:42:01,722 Ладно, завтра будем думать. 723 00:42:01,722 --> 00:42:02,722 Сейчас все по домам. 724 00:42:06,390 --> 00:42:08,407 Кира Андреевна, я провожу вас. 725 00:42:08,889 --> 00:42:10,681 Можно просто Кира. 726 00:42:10,681 --> 00:42:11,868 И не надо меня провожать. 727 00:42:12,648 --> 00:42:16,188 Ну, неужели вы думаете, что кто-то будет приставать к следователю, 728 00:42:16,368 --> 00:42:19,248 начисто лишённому женского кокетства? 729 00:42:19,650 --> 00:42:20,947 Всё-таки обиделись. 730 00:42:21,289 --> 00:42:23,567 Ну, извините, я ничего плохого не имел в этом. 731 00:42:24,394 --> 00:42:25,547 Извинения приняты. 732 00:42:26,218 --> 00:42:27,218 Хорошо. 733 00:42:29,321 --> 00:42:30,719 Давно знаете Семенова? 734 00:42:31,883 --> 00:42:32,463 Пару лет. 735 00:42:32,464 --> 00:42:33,464 А что? 736 00:42:33,907 --> 00:42:34,907 Что он преподает? 737 00:42:35,366 --> 00:42:36,366 Биологию. 738 00:42:37,402 --> 00:42:38,402 Хороший учитель? 739 00:42:40,125 --> 00:42:40,868 Думаю, да. 740 00:42:40,869 --> 00:42:42,879 Никита не прогулял ни одного его урока. 741 00:42:43,679 --> 00:42:45,598 У него мама очень хороший педагог. 742 00:42:45,598 --> 00:42:48,099 Она профессор в нашем местном институте. 743 00:42:48,699 --> 00:42:49,875 Живут вместе. 744 00:42:49,875 --> 00:42:52,499 И Юрий Иванович очень трогательно о ней заботится. 745 00:42:54,508 --> 00:42:55,879 Он неравнодушен к вам. 746 00:42:58,765 --> 00:42:59,765 А вы? 747 00:43:02,290 --> 00:43:04,690 Вы вообще знаете, что такое личные границы? 748 00:43:04,690 --> 00:43:06,380 Или для вас норма их нарушать? 749 00:43:06,461 --> 00:43:09,980 О, с оружием в руках личные границы отстаивают травмированные люди. 750 00:43:11,626 --> 00:43:13,820 То есть вы сейчас мне кинули провокацию, 751 00:43:14,041 --> 00:43:16,578 чтобы выяснить, насколько я травмирована, 752 00:43:16,580 --> 00:43:18,860 а дальше что, предложить свои услуги? 753 00:43:19,363 --> 00:43:20,460 Почему бы и нет? 754 00:43:20,661 --> 00:43:22,420 А как же профессиональная этика? 755 00:43:22,721 --> 00:43:24,030 Помогать по запросу. 756 00:43:24,030 --> 00:43:25,447 Да, есть такое правило. 757 00:43:25,447 --> 00:43:27,960 Я ему долго следовал до определенного момента. 758 00:43:28,323 --> 00:43:30,120 Теперь я работаю по своим правилам. 759 00:43:36,115 --> 00:43:37,222 Да, Лидия Алексеевна. 760 00:43:39,640 --> 00:43:40,640 Как? 761 00:43:42,117 --> 00:43:43,117 Когда? 762 00:43:48,333 --> 00:43:49,407 Я правильно понял? 763 00:43:49,407 --> 00:43:50,442 Обновили новый труп? 67902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.