Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,904 --> 00:01:11,319
Смотри на меня.
2
00:01:11,319 --> 00:01:12,319
Не отводи глаза.
3
00:01:20,975 --> 00:01:23,799
Ватсон, что, напугал тебя?
4
00:01:23,799 --> 00:01:26,703
Ну, прости, прости, прости, прости.
5
00:01:39,940 --> 00:01:43,914
Так, я уже не усну.
6
00:01:43,914 --> 00:01:44,914
Пошли гулять.
7
00:01:48,918 --> 00:01:49,918
Стой!
8
00:02:02,395 --> 00:02:06,060
Знаешь что, Ватсон, был бы ты нормальным псом, жил бы в будке.
9
00:02:06,441 --> 00:02:08,458
А ты нахал, безнежный.
10
00:02:08,458 --> 00:02:09,458
Пошли.
11
00:02:29,568 --> 00:02:30,415
Ватсон!
12
00:02:30,416 --> 00:02:31,416
Иди сюда!
13
00:02:34,235 --> 00:02:36,568
Что бы ты там ни нашёл, оно мне не надо.
14
00:02:37,751 --> 00:02:40,588
Не, ну если это только новая палка, ты принесёшь её сам.
15
00:02:50,026 --> 00:02:51,088
Только не это.
16
00:02:58,024 --> 00:03:00,954
А ну, стоять!
17
00:03:00,954 --> 00:03:04,044
И не дёргайся, а то выстрелю.
18
00:03:04,648 --> 00:03:06,262
Да я хотел полицию вызвать.
19
00:03:07,505 --> 00:03:08,901
Знаю я таких.
20
00:03:08,901 --> 00:03:10,237
Я полицию сам вызову.
21
00:03:10,237 --> 00:03:11,924
Вот они и разберутся, что тут хотят.
22
00:03:13,785 --> 00:03:20,304
Здравствуйте.
23
00:03:20,730 --> 00:03:21,730
Здравствуйте.
24
00:03:22,225 --> 00:03:25,383
Следователь по особо важным делам Кира Андреевна Карелина.
25
00:03:25,780 --> 00:03:27,201
Константин Калмогоров.
26
00:03:27,201 --> 00:03:28,201
Психотерапевт.
27
00:03:28,243 --> 00:03:29,278
Что вы здесь делали?
28
00:03:29,800 --> 00:03:31,631
С собакой гулял.
29
00:03:31,631 --> 00:03:32,717
Мы здесь каждый день ходим.
30
00:03:33,659 --> 00:03:35,618
Трогали что-нибудь на месте преступления?
31
00:03:35,639 --> 00:03:36,466
Нет.
32
00:03:36,467 --> 00:03:37,598
Только пульс проверил.
33
00:03:37,738 --> 00:03:42,078
Хотел вызвать полицию, но бдительный гражданин подумал, что я убийца.
34
00:03:42,702 --> 00:03:43,702
Разберемся.
35
00:03:55,271 --> 00:03:56,271
Оль, что у тебя?
36
00:03:56,548 --> 00:03:57,433
Глухо.
37
00:03:57,434 --> 00:03:59,107
Ни документов, ни телефона.
38
00:04:00,010 --> 00:04:02,087
Вообще никаких зацепок, кроме этих цветов.
39
00:04:03,232 --> 00:04:03,613
Да.
40
00:04:03,614 --> 00:04:05,366
У меня от этих цветов мороз по коже.
41
00:04:05,628 --> 00:04:07,347
Но с любимого я такое впервые.
42
00:04:08,431 --> 00:04:10,632
Слушай, а это что ты сказала?
43
00:04:10,632 --> 00:04:11,632
Шел мимо и нашел?
44
00:04:12,249 --> 00:04:13,800
Того.
45
00:04:13,800 --> 00:04:14,867
Молоденькое совсем.
46
00:04:15,949 --> 00:04:17,947
Денис, что скажешь?
47
00:04:18,268 --> 00:04:21,263
Пока могу только предположить, что смерть наступила 8-9 часов назад.
48
00:04:22,448 --> 00:04:23,906
Остальное после вскрытия.
49
00:04:24,994 --> 00:04:26,070
Причина смерти?
50
00:04:26,817 --> 00:04:27,852
Сама посмотри.
51
00:04:30,804 --> 00:04:32,152
Вот так вот её убили.
52
00:04:33,113 --> 00:04:36,192
Предположительно, тонким острым предметом, может быть, длинным шилом.
53
00:04:37,292 --> 00:04:41,552
Ударили прям за ухо, задели основание мозга.
54
00:04:42,332 --> 00:04:43,991
Смерть насыпала мгновенно.
55
00:04:45,175 --> 00:04:46,774
Да.
56
00:04:46,774 --> 00:04:48,052
Просто так не ударишь.
57
00:04:48,894 --> 00:04:50,371
Значит, убивал профи.
58
00:04:52,532 --> 00:04:53,740
Похоже на то.
59
00:04:53,740 --> 00:04:55,612
Тут нужна сноровка и знание анатомии.
60
00:04:57,134 --> 00:04:58,691
Он сказал, что психотерапевт.
61
00:04:59,539 --> 00:05:01,072
Значит, закончил медицинский?
62
00:05:01,173 --> 00:05:02,166
Не факт.
63
00:05:02,167 --> 00:05:05,052
Сейчас любой болван себе психотерапевта может объявить.
64
00:05:06,014 --> 00:05:07,611
Сначала надо все проверить.
65
00:05:07,993 --> 00:05:12,332
Я не могу сказать, убили ее здесь или принесли уже мертвую.
66
00:05:14,373 --> 00:05:17,412
Ты же видишь, ранка настолько маленькая, что почти не проила.
67
00:05:17,453 --> 00:05:18,752
Следов волочения нет?
68
00:05:18,894 --> 00:05:20,972
Нет, но ты же знаешь, что это не показатель.
69
00:05:22,529 --> 00:05:23,957
В принципе, мужик сильный.
70
00:05:23,957 --> 00:05:25,969
Вполне мог её сюда на руках принести.
71
00:05:27,235 --> 00:05:28,849
Я изучу трупные пятна.
72
00:05:29,189 --> 00:05:33,309
Но если её перевезли в первые пару часов после смерти, помочь вам не смогу.
73
00:05:34,191 --> 00:05:36,269
Значит, будем работать с тем, что есть.
74
00:05:36,430 --> 00:05:38,189
Сначала нужно установить личность.
75
00:05:39,309 --> 00:05:41,279
Оль, ты Митю фотки скинь.
76
00:05:41,279 --> 00:05:43,449
Пусть проявит свои хакерские способности.
77
00:05:44,331 --> 00:05:46,728
То есть, вы застали этого мужчину прямо возле трупа?
78
00:05:47,041 --> 00:05:49,140
Именно так, товарищ полицейский.
79
00:05:49,281 --> 00:05:52,599
Это хорошо, что я с ружьем был, а то бы сбежал.
80
00:05:52,942 --> 00:05:54,439
А с чего вы взяли, что он убийца?
81
00:05:55,141 --> 00:05:56,827
Ну, это ж очевидно.
82
00:05:56,827 --> 00:05:59,999
Девочка мёртвая лежит, а он её за шею держит.
83
00:06:00,321 --> 00:06:01,871
Понятно.
84
00:06:01,871 --> 00:06:03,180
А сами-то вы что здесь делали?
85
00:06:03,762 --> 00:06:05,976
Ну, как что?
86
00:06:05,976 --> 00:06:06,976
Утка пошла.
87
00:06:09,426 --> 00:06:11,284
Почему ты мне не отвечаешь?
88
00:06:11,284 --> 00:06:12,733
Я тебе написал вчера пять сообщений.
89
00:06:12,733 --> 00:06:13,733
Денис, погоди.
90
00:06:21,342 --> 00:06:24,282
Гражданин Холмогоров, вы задержаны до выяснения обстоятельств.
91
00:06:24,343 --> 00:06:25,921
Отвезите его в следственный комитет.
92
00:06:26,382 --> 00:06:27,184
Кира Андреевна,
93
00:06:27,185 --> 00:06:30,362
я понимаю, что вы не обязаны верить мне на слово, но я не убийца.
94
00:06:30,803 --> 00:06:33,702
Тогда вы не будете возражать, если мы проведем обыск в вашем доме?
95
00:06:35,590 --> 00:06:37,057
Даже ордера не потребую.
96
00:06:37,057 --> 00:06:38,142
Хотите, сам все покажу.
97
00:06:38,443 --> 00:06:40,364
Спасибо за понимание.
98
00:06:40,364 --> 00:06:41,702
Ваше присутствие не потребуется.
99
00:06:41,782 --> 00:06:43,943
Подождите.
100
00:06:43,943 --> 00:06:44,867
Дверь-то не ломайте.
101
00:06:44,868 --> 00:06:45,868
Ключи возьмите.
102
00:06:48,145 --> 00:06:50,447
Мой дом первый в лес.
103
00:06:50,447 --> 00:06:51,447
Я собаку отпущу?
104
00:07:06,101 --> 00:07:08,240
Митя, ты личность жертвы установил?
105
00:07:08,726 --> 00:07:09,726
Прога работает.
106
00:07:09,726 --> 00:07:10,726
Ждём.
107
00:07:11,342 --> 00:07:14,051
Оль, как ты думаешь, что может быть орудием убийства?
108
00:07:14,051 --> 00:07:16,960
Думаю, орудием убийства он бы точно выбросил.
109
00:07:17,561 --> 00:07:21,880
Я, конечно, проверю спицы на следы крови, но надо ещё Боровому показать.
110
00:07:22,920 --> 00:07:23,920
Угу.
111
00:07:27,483 --> 00:07:27,844
Да,
112
00:07:27,845 --> 00:07:31,200
если удар был нанесён такой же спицей, то будет о чём поговорить на допросе.
113
00:07:33,459 --> 00:07:34,878
Мить!
114
00:07:34,878 --> 00:07:36,458
Включи мне видео из допросной.
115
00:07:46,815 --> 00:07:48,478
Ладно, разберёмся.
116
00:08:03,040 --> 00:08:06,715
Ну что, гражданин Холмогоров Константин Николаевич, 83-го года рождения,
117
00:08:08,260 --> 00:08:12,720
несудимый, нет у вас алиби на прошедшую ночь?
118
00:08:13,541 --> 00:08:15,086
Нет.
119
00:08:15,086 --> 00:08:16,270
Я был дома один,
120
00:08:16,270 --> 00:08:19,180
с собакой, но пёс не считается, вы же не сможете его допросить.
121
00:08:19,940 --> 00:08:23,440
Сейчас вы скажете, что иногда убийца возвращается на место преступления.
122
00:08:24,100 --> 00:08:26,995
Скажу.
123
00:08:26,995 --> 00:08:28,100
А ещё вы живёте рядом.
124
00:08:29,477 --> 00:08:33,117
А ещё во время обыска вашего дома мы нашли очень длинные спицы,
125
00:08:33,117 --> 00:08:34,836
которые похожи на орудия убийства.
126
00:08:36,338 --> 00:08:38,810
Иногда спицы – это просто спицы.
127
00:08:38,810 --> 00:08:40,277
Я их использую по назначению.
128
00:08:40,578 --> 00:08:42,097
Вяжете носки на продажу.
129
00:08:44,890 --> 00:08:45,976
Просто вяжу.
130
00:08:47,918 --> 00:08:53,617
Длинный, бесконечный шарф, который вы должны были обнаружить при обыске.
131
00:08:54,478 --> 00:08:58,105
Кстати, вязание помогает бороться со стрессом.
132
00:08:58,105 --> 00:08:59,105
Рекомендую.
133
00:08:59,497 --> 00:09:00,045
Спасибо.
134
00:09:00,046 --> 00:09:01,046
Учту.
135
00:09:01,794 --> 00:09:03,952
Кира Андреевна, я понимаю ваше подозрение, но
136
00:09:04,458 --> 00:09:07,353
может, все-таки свяжетесь с московским следственным комитетом?
137
00:09:08,094 --> 00:09:11,713
Я долгое время их консультирую, они проверяли меня вдоль и поперек.
138
00:09:12,557 --> 00:09:13,973
Кстати, я могу и вам помочь.
139
00:09:17,026 --> 00:09:18,093
Хорошо, свяжемся.
140
00:09:19,295 --> 00:09:21,853
Но пока идет проверка, вам придется посидеть в камере.
141
00:09:28,138 --> 00:09:29,822
Чего у тебя там?
142
00:09:29,822 --> 00:09:30,822
Ищет еще.
143
00:09:33,538 --> 00:09:34,804
Тадамс!
144
00:09:34,804 --> 00:09:36,644
Нашел.
145
00:09:36,644 --> 00:09:37,644
Жертву нашел.
146
00:09:37,658 --> 00:09:39,368
У меня лучшая прога в городе.
147
00:09:39,368 --> 00:09:41,017
По такой калимой фотке сработала.
148
00:09:41,137 --> 00:09:42,812
Браво, браво, юный гений.
149
00:09:42,812 --> 00:09:43,812
Говори, кто она.
150
00:09:43,983 --> 00:09:44,983
Говорю.
151
00:09:47,561 --> 00:09:49,958
Светлана Воронцова.
152
00:09:49,958 --> 00:09:51,744
года рождения.
153
00:09:51,744 --> 00:09:52,957
Даже номер телефона есть.
154
00:09:58,952 --> 00:10:02,090
Аппарат абонента выключен или находится вне зоны денег.
155
00:10:04,336 --> 00:10:06,396
Может, ты геолокацию пробьешь?
156
00:10:06,396 --> 00:10:07,451
Только давай быстрее, а?
157
00:10:10,594 --> 00:10:14,627
Вы только не подумайте, что я требую каких-то особых условий, но
158
00:10:15,673 --> 00:10:17,811
У меня дома голодная собака.
159
00:10:18,131 --> 00:10:19,035
Ну, не голодная.
160
00:10:19,036 --> 00:10:21,181
Я покормила у вашего пса во время обыска.
161
00:10:21,181 --> 00:10:22,471
И воды свежей налила.
162
00:10:23,052 --> 00:10:25,310
Ну, будка во дворе вполне комфортабельная.
163
00:10:25,771 --> 00:10:27,517
Неожиданно.
164
00:10:27,517 --> 00:10:28,517
Благодарю.
165
00:10:30,721 --> 00:10:32,498
Зря вы отказываетесь от моей помощи.
166
00:10:33,702 --> 00:10:34,898
Я могу быть полезен.
167
00:10:35,540 --> 00:10:39,079
Чем может быть полезен следствие психотерапевт?
168
00:10:39,260 --> 00:10:43,079
Вы предложите сесть мне в мягкое кресло и будете спрашивать меня о моем тяжелом
169
00:10:43,079 --> 00:10:44,079
детстве?
170
00:10:44,080 --> 00:10:46,440
Ну, для этого мне не обязательно вас расспрашивать.
171
00:10:46,440 --> 00:10:48,798
Я и так знаю, что ваш отец был музыкантом.
172
00:10:50,019 --> 00:10:52,558
Вы закончили музыкальную школу по классу скрипки.
173
00:10:52,900 --> 00:10:54,438
А сейчас играете редко.
174
00:10:54,811 --> 00:10:56,077
Ваш отец недавно умер,
175
00:10:56,077 --> 00:10:58,830
и теперь вы одна воспитываете младшего брата, которого вы любите.
176
00:10:59,010 --> 00:11:01,470
Но сейчас у него переходный возраст, и вам с ним нелегко.
177
00:11:02,171 --> 00:11:03,922
Откроили Америку.
178
00:11:03,922 --> 00:11:05,390
С подростками всегда нелегко.
179
00:11:05,470 --> 00:11:07,454
Ваш отец был строгим, но человеком чести.
180
00:11:07,454 --> 00:11:08,369
Это передалось вам.
181
00:11:08,370 --> 00:11:11,040
Поэтому вы не принимаете ухаживания патологоанатома.
182
00:11:11,040 --> 00:11:13,128
Он женат, а для вас такие отношения неприемлемы.
183
00:11:13,391 --> 00:11:14,830
Еще вы не умеете готовить.
184
00:11:15,110 --> 00:11:16,640
А следователем стали после того,
185
00:11:16,640 --> 00:11:18,221
как в вашей семье произошла трагедия.
186
00:11:18,221 --> 00:11:19,221
Но это было давно.
187
00:11:21,584 --> 00:11:22,584
Значит так.
188
00:11:23,299 --> 00:11:25,958
Я понятия не имею, зачем вы наводили обо мне справки.
189
00:11:26,378 --> 00:11:29,398
Хотя, смею предположить, это часть подготовки к преступлению.
190
00:11:29,538 --> 00:11:32,297
Ведь убийцы очень часто развлекаются подобным образом.
191
00:11:33,781 --> 00:11:35,128
Кира Андреевна, не продолжайте.
192
00:11:35,128 --> 00:11:36,726
Вам будет потом неловко.
193
00:11:36,726 --> 00:11:37,726
Правда.
194
00:11:38,220 --> 00:11:40,163
Лучше наведите справки обо мне.
195
00:11:40,163 --> 00:11:41,163
Не теряйте время.
196
00:11:43,070 --> 00:11:43,622
Хорошо.
197
00:11:43,623 --> 00:11:44,623
Я выясню, кто вы такой.
198
00:12:09,168 --> 00:12:11,611
Итак, что удалось выяснить?
199
00:12:12,272 --> 00:12:14,039
Мы установили имя жертвы.
200
00:12:14,039 --> 00:12:15,686
Светлана Воронцова, 2002 года рождения.
201
00:12:17,211 --> 00:12:19,591
Чемпионка области по бальным танцам.
202
00:12:20,176 --> 00:12:22,031
И тренер в танцевальном клубе.
203
00:12:23,524 --> 00:12:24,661
Шагитар-психора.
204
00:12:25,044 --> 00:12:26,044
Так, что еще?
205
00:12:26,384 --> 00:12:28,363
По телефону никакой инфы нарыть не смог.
206
00:12:28,363 --> 00:12:29,169
Аппарата нет,
207
00:12:29,170 --> 00:12:30,492
геолокация не отслеживается.
208
00:12:30,492 --> 00:12:33,101
Возможно, симку тупо выкинули или сломали.
209
00:12:33,323 --> 00:12:35,821
Запрос к провайдерам отправил, как ответят, сообщу.
210
00:12:35,986 --> 00:12:37,242
А что по соцсетям?
211
00:12:37,744 --> 00:12:39,162
Нарыл всякое разное.
212
00:12:39,322 --> 00:12:42,662
Подружки, кафешки, подкатывающие, пикаперы.
213
00:12:43,263 --> 00:12:44,901
Могу слить явки и пароли.
214
00:12:46,868 --> 00:12:48,942
Мне бы комп ее добыть.
215
00:12:49,366 --> 00:12:50,602
Может, там что-то есть.
216
00:12:51,145 --> 00:12:52,281
Было бы неплохо.
217
00:12:53,608 --> 00:12:55,547
Установите родственников убитой,
218
00:12:56,427 --> 00:12:57,926
проведите опознание
219
00:12:58,675 --> 00:13:00,786
и осмотрите место жительства жертвы.
220
00:13:01,448 --> 00:13:03,007
А с подозреваемым что делать?
221
00:13:04,135 --> 00:13:05,187
Кстати, кто он такой?
222
00:13:31,617 --> 00:13:32,857
Что-то здесь не так.
223
00:13:49,827 --> 00:13:50,963
Ну, непонятно, что.
224
00:13:51,706 --> 00:13:54,304
С Холмогоровым надо разобраться как можно скорее.
225
00:13:54,605 --> 00:13:57,103
Лидия Алексеевна, вы не могли бы позвонить в Москву?
226
00:13:57,825 --> 00:13:59,454
Если он действительно их консультант,
227
00:13:59,454 --> 00:14:01,564
мы просто потратим время на его разработку.
228
00:14:01,725 --> 00:14:04,023
Как будто консультант СК не может быть убийцей.
229
00:14:04,185 --> 00:14:05,884
Все равно надо тщательно его проверить.
230
00:14:05,945 --> 00:14:08,043
Так я уже проверил этого Холмогорова.
231
00:14:08,043 --> 00:14:10,403
Вообще-то он не какой-то фейковый психотерапевт.
232
00:14:10,465 --> 00:14:12,804
Он действительно учился в мединституте.
233
00:14:13,285 --> 00:14:14,130
Ну вот.
234
00:14:14,131 --> 00:14:15,703
То есть анатомию он знает прекрасно.
235
00:14:16,106 --> 00:14:17,904
И вполне мог нанести тот самый удар.
236
00:14:18,186 --> 00:14:19,823
И спицы у него в доме не нашли.
237
00:14:20,028 --> 00:14:22,126
Но мы также нашли шарф, который он вяжет.
238
00:14:22,367 --> 00:14:24,507
А следов крови на спицах не обнаружено.
239
00:14:24,949 --> 00:14:25,949
Кира права.
240
00:14:26,529 --> 00:14:28,077
Пока это все не улики.
241
00:14:28,077 --> 00:14:29,946
А в Москву я сегодня же позвоню.
242
00:14:31,769 --> 00:14:34,526
Все-таки не дает мне покоя этот антураж.
243
00:14:36,073 --> 00:14:37,807
Цветы, яркая помада.
244
00:14:39,510 --> 00:14:41,066
Похоже на какой-то ритуал.
245
00:14:42,311 --> 00:14:44,047
Мы там местность вокруг осмотрели.
246
00:14:44,108 --> 00:14:45,327
Нашли остатки костра.
247
00:14:45,990 --> 00:14:47,106
Там явно кто-то был.
248
00:14:48,553 --> 00:14:49,907
Может, как раз наш маньяк.
249
00:14:50,466 --> 00:14:52,506
Не знаю.
250
00:14:52,506 --> 00:14:54,545
Было больше похоже, что компания отдыхала.
251
00:14:54,886 --> 00:14:56,144
Правда, улик никаких.
252
00:14:56,985 --> 00:14:59,525
Ни бутылок, ни пакетов, ни окурков.
253
00:15:00,808 --> 00:15:03,044
Но все равно надо проверить, кто там был.
254
00:15:03,185 --> 00:15:05,365
Может, они что-то видели, слышали.
255
00:15:06,502 --> 00:15:07,502
Да.
256
00:15:08,626 --> 00:15:10,945
Лидия Алексеевна, всем привет.
257
00:15:10,949 --> 00:15:11,949
Привет.
258
00:15:12,649 --> 00:15:15,085
Решил зайти лично, а не посылать заключение.
259
00:15:16,449 --> 00:15:18,045
Я провел вскрытие Воронцовой.
260
00:15:18,652 --> 00:15:21,691
Мои предварительные выводы о времени и способе убийства подтвердились,
261
00:15:21,794 --> 00:15:23,010
но есть кое-что еще.
262
00:15:24,615 --> 00:15:25,909
Жертва была беременна.
263
00:15:27,352 --> 00:15:28,929
Срок – шесть-семь недель.
264
00:15:33,465 --> 00:15:35,111
А вот и мотив нарисовался.
265
00:15:38,273 --> 00:15:41,611
Зинаида Кирилловна, может быть успокоительного сначала выпить?
266
00:15:41,833 --> 00:15:43,505
Не надо.
267
00:15:43,505 --> 00:15:44,505
Давайте уже скорее.
268
00:15:45,654 --> 00:15:46,811
А может, это не она?
269
00:16:04,980 --> 00:16:07,759
Мне так стыдно, что я тетю Зину одну оставила сейчас.
270
00:16:08,661 --> 00:16:11,074
Я не могу.
271
00:16:11,074 --> 00:16:12,380
Я не могу пойти в морг.
272
00:16:14,646 --> 00:16:16,823
Я не вынесу.
273
00:16:16,823 --> 00:16:18,920
Мы со Светкой с первого класса дружили.
274
00:16:20,988 --> 00:16:22,599
Я не хочу видеть её мёртвой.
275
00:16:23,321 --> 00:16:25,803
Ника, я вас понимаю, не плачьте.
276
00:16:25,803 --> 00:16:27,320
Мне сейчас очень нужна ваша помощь.
277
00:16:27,840 --> 00:16:30,102
Расскажите Свете всё, что вы знаете.
278
00:16:30,102 --> 00:16:31,860
С кем она дружила, с кем ссорилась.
279
00:16:32,314 --> 00:16:33,955
Мне нужно понять, какая она была.
280
00:16:33,955 --> 00:16:35,253
И тогда я смогу узнать, кто ее убил.
281
00:16:35,434 --> 00:16:37,679
Да, я понимаю.
282
00:16:37,679 --> 00:16:43,193
Но Светка Светка классная была.
283
00:16:44,033 --> 00:16:46,553
Веселая.
284
00:16:46,553 --> 00:16:48,049
Заводная.
285
00:16:48,049 --> 00:16:49,204
Ей многие завидовали.
286
00:16:49,204 --> 00:16:49,945
Завидовали?
287
00:16:49,946 --> 00:16:50,946
Чему именно?
288
00:16:51,474 --> 00:16:53,925
Ну, она хорошо танцевала.
289
00:16:53,925 --> 00:16:55,713
На всех соревнованиях побеждала.
290
00:16:55,975 --> 00:16:58,013
Я часто за нее в балет ездила.
291
00:16:58,635 --> 00:17:00,073
Скажите, а парень у Светланы был?
292
00:17:00,640 --> 00:17:02,276
Да.
293
00:17:02,276 --> 00:17:05,598
Она с Егором Фроловым встречалась.
294
00:17:05,598 --> 00:17:06,598
Почти два года.
295
00:17:06,901 --> 00:17:08,800
Но они расстались недавно.
296
00:17:09,062 --> 00:17:11,080
Я не знаю, почему они расстались.
297
00:17:13,505 --> 00:17:15,940
Егор, он хороший парень.
298
00:17:17,701 --> 00:17:19,139
И Светочку любил.
299
00:17:21,693 --> 00:17:22,900
Она его бросила.
300
00:17:24,683 --> 00:17:28,300
Светка в последнее время скрытная стала.
301
00:17:28,664 --> 00:17:30,137
Ну, я и подумала
302
00:17:30,668 --> 00:17:33,747
что у неё тайный любовник появился.
303
00:17:33,747 --> 00:17:36,667
Поэтому она всё скрывала и Егора сразу бросила.
304
00:17:36,968 --> 00:17:39,807
А Света не объяснила вам, почему она приняла такое решение?
305
00:17:40,620 --> 00:17:41,620
Нет.
306
00:17:43,935 --> 00:17:48,007
Она сказала, что я всё равно ничего не пойму.
307
00:17:50,429 --> 00:17:51,429
И она мне
308
00:17:53,817 --> 00:17:55,282
всё время говорила, что
309
00:17:57,678 --> 00:17:59,567
я застряла в другом веке.
310
00:18:00,068 --> 00:18:01,764
А сейчас люди иначе живут.
311
00:18:03,188 --> 00:18:05,725
А зачем незамужней девушке скрывать своего любовника?
312
00:18:06,008 --> 00:18:07,144
Может, он женатый был?
313
00:18:08,050 --> 00:18:09,050
Когда это началось?
314
00:18:10,590 --> 00:18:11,590
Да
315
00:18:11,954 --> 00:18:12,954
Я не знаю.
316
00:18:13,670 --> 00:18:15,385
Месяца три-четыре, кажется.
317
00:18:16,126 --> 00:18:17,126
Где-то так.
318
00:18:17,547 --> 00:18:18,876
А Егор как это воспринял?
319
00:18:18,876 --> 00:18:20,364
Он переживал ужасно.
320
00:18:20,466 --> 00:18:22,385
Пытался разговаривать, но бесполезно.
321
00:18:23,591 --> 00:18:26,156
Он даже запил, хотя раньше почти не пил.
322
00:18:26,156 --> 00:18:27,345
Телефон Угору дай тебе.
323
00:18:27,467 --> 00:18:28,467
Да, конечно.
324
00:18:30,080 --> 00:18:31,735
Только он у него отключен.
325
00:18:32,598 --> 00:18:34,688
Я уже пыталась с ним связываться, но
326
00:18:35,759 --> 00:18:37,254
Когда про Светку узнала?
327
00:18:38,423 --> 00:18:40,036
Даже матери его звонила.
328
00:18:41,917 --> 00:18:44,395
А она сказала, что он два дня дома не появлялся.
329
00:18:44,637 --> 00:18:46,655
Может, вы кого-то из его друзей знаете?
330
00:18:46,659 --> 00:18:47,715
Может, он у них сейчас?
331
00:18:48,158 --> 00:18:49,855
Да я никого особо не знаю.
332
00:18:50,956 --> 00:18:55,912
Хотя, у его друга есть кафе «Утиная охота».
333
00:18:56,739 --> 00:18:58,035
Егор там часто тусит.
334
00:18:58,611 --> 00:18:59,955
У вас его фотка есть?
335
00:18:59,955 --> 00:19:00,429
Можете скинуть?
336
00:19:00,430 --> 00:19:01,430
Да, конечно.
337
00:19:02,851 --> 00:19:05,670
Зинаида Кирилловна, давайте я отвезу вас домой.
338
00:19:06,390 --> 00:19:08,924
Мне нужно будет посмотреть вещи Светы,
339
00:19:08,924 --> 00:19:10,260
возможно, изъять компьютер.
340
00:19:10,260 --> 00:19:12,870
Если вы не против, это может помочь следствию.
341
00:19:14,111 --> 00:19:17,070
Изъяли компьютер, Митя сейчас с ним разбирается.
342
00:19:17,931 --> 00:19:20,290
А Игорь поехал искать её бывшего жениха.
343
00:19:20,530 --> 00:19:22,782
Хорошо.
344
00:19:22,782 --> 00:19:24,470
Я переговорила с коллегами из Москвы.
345
00:19:25,982 --> 00:19:27,672
Холмогоров сказал правду.
346
00:19:27,672 --> 00:19:29,422
Он действительно давно на них работает.
347
00:19:29,824 --> 00:19:31,161
И они его очень хвалят.
348
00:19:32,382 --> 00:19:34,742
Мне кажется, мы тоже могли бы его использовать.
349
00:19:35,565 --> 00:19:37,862
И как мы можем использовать психотерапевта?
350
00:19:38,745 --> 00:19:42,882
Он составит нам профиль убийцы, карты разложит, на ромашке погадает.
351
00:19:44,626 --> 00:19:47,408
А сколько маньяков поймала ты?
352
00:19:47,408 --> 00:19:48,422
Извини, дорогая.
353
00:19:51,689 --> 00:19:54,088
Молчишь?
354
00:19:54,088 --> 00:19:55,202
Тогда и не спорь.
355
00:19:56,428 --> 00:19:59,287
Отпусти его под подписку и попроси помочь.
356
00:19:59,988 --> 00:20:00,955
Он не откажет.
357
00:20:00,956 --> 00:20:02,226
Это и в его интересах.
358
00:20:06,698 --> 00:20:09,007
А с чего вы взяли, что у нас именно маньяк?
359
00:20:09,989 --> 00:20:12,927
А вот Холмогоров и поможет разобраться.
360
00:20:14,308 --> 00:20:18,027
И вообще, я не спрашивала мнение.
361
00:20:18,488 --> 00:20:20,208
Я отдала приказ.
362
00:20:20,208 --> 00:20:21,647
Иди и выполняй.
363
00:20:22,417 --> 00:20:23,417
Слушаюсь.
364
00:20:27,515 --> 00:20:29,774
Не надо мне тут характер демонстрировать.
365
00:20:29,875 --> 00:20:31,733
Я и так знаю, что он у тебя есть.
366
00:20:32,055 --> 00:20:33,774
Иначе бы ты у меня не работала.
367
00:20:51,721 --> 00:20:52,756
Привет, Егор.
368
00:20:56,276 --> 00:20:57,276
Чего надо?
369
00:20:58,506 --> 00:21:00,220
Ты когда Светлану в последний раз видел?
370
00:21:03,072 --> 00:21:04,560
А тебе какое дело?
371
00:21:09,873 --> 00:21:11,560
Так это ты, значит?
372
00:21:12,822 --> 00:21:16,840
Это она сбежала от меня к тебе?
373
00:21:18,934 --> 00:21:19,934
И что теперь?
374
00:21:21,685 --> 00:21:23,262
Она тебя тоже кинула?
375
00:21:24,693 --> 00:21:25,693
Понятно.
376
00:21:26,188 --> 00:21:27,623
Что тебе понятно?
377
00:21:28,309 --> 00:21:29,309
Сколько он должен?
378
00:21:29,766 --> 00:21:30,822
Все оплачено.
379
00:21:32,130 --> 00:21:33,482
Ну, тогда поехали со мной.
380
00:21:34,876 --> 00:21:35,876
Куда?
381
00:21:38,579 --> 00:21:39,403
Вставай.
382
00:21:39,404 --> 00:21:40,580
Да пошел ты!
383
00:21:48,639 --> 00:21:49,220
Ну что же,
384
00:21:49,221 --> 00:21:53,668
Кира Андреевна, я очень рад, что наше недоразумение так быстро разрешилось.
385
00:21:53,668 --> 00:21:56,717
Не забывайте, вас отпустили под подписку о невыезде.
386
00:21:59,441 --> 00:22:01,399
Скажите, где вы взяли мои личные дела?
387
00:22:01,399 --> 00:22:02,322
Нигде.
388
00:22:02,323 --> 00:22:04,737
Все, что я о вас узнал, прочитал на вашем лице.
389
00:22:05,801 --> 00:22:07,190
Да ну?
390
00:22:07,190 --> 00:22:08,469
И про игру на скрипке тоже?
391
00:22:08,469 --> 00:22:10,257
Про игру на скрипке в первую очередь.
392
00:22:10,358 --> 00:22:14,477
Скрипачей выдают шею, у вас небольшое покраснение с левой стороны.
393
00:22:14,477 --> 00:22:15,477
Вот здесь.
394
00:22:16,630 --> 00:22:17,708
Это что, так заметно?
395
00:22:17,708 --> 00:22:19,108
Нет, не волнуйтесь, незаметно.
396
00:22:19,108 --> 00:22:20,567
Можно принять за лёгкое раздражение.
397
00:22:22,313 --> 00:22:25,628
Я знаю, что занятие музыкой – это в первую очередь дисциплина и муштра.
398
00:22:26,090 --> 00:22:28,108
Так что отец музыкант был неизбежен.
399
00:22:28,769 --> 00:22:31,388
То есть, строгим может быть отец, а мать никогда?
400
00:22:31,990 --> 00:22:33,126
Вы совершенно правы.
401
00:22:33,126 --> 00:22:34,987
Строгость не зависит от пола.
402
00:22:35,328 --> 00:22:38,728
Но у вас особая осанка мужской стили одежды, короткая стрижка,
403
00:22:39,008 --> 00:22:40,906
практически мужское имя и
404
00:22:41,360 --> 00:22:44,518
Простите, пожалуйста, о полном отсутствии женского кокетства.
405
00:22:44,918 --> 00:22:47,277
Такое сочетание мог воспитать только мужчина.
406
00:22:47,379 --> 00:22:49,158
Или очень жесткая женщина.
407
00:22:50,324 --> 00:22:52,257
И почему вы все-таки поставили на мужчину?
408
00:22:52,578 --> 00:22:56,438
Платок, которым вы вытирали руки в лесу, такой, плечатый.
409
00:22:56,701 --> 00:22:57,838
Он явно мужской.
410
00:23:00,141 --> 00:23:02,318
Ну, а насчет брата вы просто угадали, верно?
411
00:23:03,136 --> 00:23:05,886
На вашем телефоне заставка с фотографией подростка.
412
00:23:05,886 --> 00:23:07,375
Для сына слишком взрослый.
413
00:23:07,416 --> 00:23:09,619
Значит, брат, видите?
414
00:23:09,619 --> 00:23:10,695
Обычная внимательность.
415
00:23:10,776 --> 00:23:11,776
Не более.
416
00:23:14,433 --> 00:23:15,433
Да.
417
00:23:16,196 --> 00:23:19,175
Я думала, будет что-то феерическое, но спасибо, что поделились.
418
00:23:19,175 --> 00:23:21,585
Было очень интересно следить за ходом ваших мыслей.
419
00:23:21,585 --> 00:23:22,654
Насчет мыслей.
420
00:23:24,596 --> 00:23:28,955
Мне очень не нравятся цветы, которые были разложены вокруг трупа.
421
00:23:29,699 --> 00:23:31,255
С ними что-то не так.
422
00:23:31,735 --> 00:23:35,695
Конечно, с ними что-то не так, учитывая то, что они лежат вокруг трупа.
423
00:23:37,296 --> 00:23:41,136
Я говорю о том, что язык цветов – это достаточно сложный символик.
424
00:23:41,136 --> 00:23:43,635
И, вероятно, убийца хотел что-то этим сказать.
425
00:23:43,636 --> 00:23:45,415
Вы вряд ли будете этим заниматься.
426
00:23:45,415 --> 00:23:47,029
А если бы у меня были эти снимки, то
427
00:23:47,376 --> 00:23:49,694
Когда мне понадобится ваша помощь, я сообщу.
428
00:23:50,216 --> 00:23:51,654
Этим делом занимаюсь я.
429
00:23:52,396 --> 00:23:54,875
И для его расследования женское кокетство не нужно.
430
00:24:06,758 --> 00:24:10,057
Никита, мы с тобой вроде договаривали, чтобы ты домой вовремя приходил.
431
00:24:10,739 --> 00:24:11,635
Кира, ты забей.
432
00:24:11,636 --> 00:24:13,118
Подумаешь, пришел попозже.
433
00:24:15,120 --> 00:24:17,170
Надо тебе показать статистику преступления,
434
00:24:17,170 --> 00:24:19,018
где жертвы они стали несовершеннолетние.
435
00:24:20,901 --> 00:24:23,031
Они тоже считали, что приходить домой поздно,
436
00:24:23,031 --> 00:24:24,808
это весело и безопасно.
437
00:24:24,808 --> 00:24:26,797
Меня поражает твоя правда о деформации.
438
00:24:26,978 --> 00:24:29,198
Вот что от меня немного просто опоздать и все.
439
00:24:29,198 --> 00:24:31,078
А ты думаешь, что меня расчленили и съели?
440
00:24:33,468 --> 00:24:37,187
Если бы ты видел столько горя, сколько вижу я, ты бы не удивлялась.
441
00:24:38,449 --> 00:24:40,549
Ладно, хорошо.
442
00:24:40,549 --> 00:24:42,107
Буду приходить домой пораньше.
443
00:24:46,995 --> 00:24:51,307
Слушай, а ты уже узнала, кого в лесу убили?
444
00:24:53,213 --> 00:24:54,266
А ты откуда знаешь?
445
00:24:54,968 --> 00:24:57,459
Да весь Любимов об этом знает.
446
00:24:57,459 --> 00:24:59,327
Во всех пабликах только это и говорят.
447
00:25:06,385 --> 00:25:08,843
Никита, в чём дело?
448
00:25:16,113 --> 00:25:18,117
Ну, это
449
00:25:18,117 --> 00:25:23,344
Понимаешь, мы просто вчера с ребятами в лес ходили.
450
00:25:32,242 --> 00:25:33,384
Ну, что ты молчишь?
451
00:25:34,772 --> 00:25:37,191
Объясни мне, что вы делали в лесу так поздно?
452
00:25:37,272 --> 00:25:38,751
Да ничего мы не делали.
453
00:25:39,311 --> 00:25:44,251
Костёры зажгли, Вадику крутую колонку подарили, новые треки слушали.
454
00:25:46,022 --> 00:25:47,022
Понятно.
455
00:25:47,692 --> 00:25:50,250
Значит, это ваше кострище мы нашли при осмотре.
456
00:25:52,131 --> 00:25:57,152
Значит так, берёшь своих друзей и завтра приходите ко мне в ИСКО.
457
00:25:57,152 --> 00:25:58,152
Да блин.
458
00:26:01,385 --> 00:26:04,696
Ладно, ладно, хорошо.
459
00:26:04,696 --> 00:26:05,910
Придём.
460
00:26:05,910 --> 00:26:07,645
Всё равно ты от меня теперь не отвяжешься.
461
00:26:10,392 --> 00:26:13,625
Никита, мне есть о чём волноваться?
462
00:26:14,606 --> 00:26:15,984
Кирдюш, что ты начинаешь?
463
00:26:15,984 --> 00:26:17,605
Я тебе уже всё честно сказал.
464
00:26:18,866 --> 00:26:21,045
Ты чё, никогда с ребятами в лес не ходила?
465
00:26:22,066 --> 00:26:24,186
Ничего мы не делали.
466
00:26:24,186 --> 00:26:25,885
Вон, даже мусор с собой выкинули.
467
00:26:28,957 --> 00:26:30,957
Ладно, я тебе верю.
468
00:26:30,957 --> 00:26:31,892
Иди спать.
469
00:26:31,893 --> 00:26:32,893
Завтра поговорим.
470
00:27:20,686 --> 00:27:21,845
Здравствуйте, Марина.
471
00:27:23,493 --> 00:27:24,906
Привет, Костя, как вы?
472
00:27:25,348 --> 00:27:26,918
Ой, я замечательно.
473
00:27:26,918 --> 00:27:28,106
Вам не о чем беспокоиться.
474
00:27:28,408 --> 00:27:29,465
А у вас как дела?
475
00:27:31,888 --> 00:27:33,623
Спасибо, у меня тоже хорошо.
476
00:27:34,766 --> 00:27:39,416
То есть, вы хотите сказать, что вы отдыхаете и выполняете все мои рекомендации?
477
00:27:39,416 --> 00:27:40,270
Безусловно.
478
00:27:40,271 --> 00:27:42,586
Вы же знаете, я всегда вам говорю правду и только правду.
479
00:27:43,307 --> 00:27:46,125
Какой-то вы сегодня подозрительно покладистый.
480
00:27:47,272 --> 00:27:49,106
Мне кажется, что нам пора провести
481
00:27:50,837 --> 00:27:52,243
Может, не сегодня?
482
00:27:52,243 --> 00:27:55,297
Просто я так много сегодня отдыхал, что уже устал.
483
00:27:55,378 --> 00:27:56,756
Давайте я вам завтра позвоню?
484
00:27:58,573 --> 00:27:59,573
Пожалуйста.
485
00:28:00,402 --> 00:28:01,495
Ладно, звоните.
486
00:28:02,318 --> 00:28:03,812
Спасибо большое.
487
00:28:03,812 --> 00:28:04,326
До свидания.
488
00:28:04,327 --> 00:28:05,327
До свидания.
489
00:28:10,685 --> 00:28:15,217
Ну, что, друг мой, ты тоже во мне сомневаешься?
490
00:28:17,483 --> 00:28:19,574
Любишь меня?
491
00:28:19,574 --> 00:28:20,574
Дашь мне лапу?
492
00:28:24,733 --> 00:28:25,706
Молодец.
493
00:28:25,707 --> 00:28:26,843
На, на, на.
494
00:28:29,618 --> 00:28:30,618
На, дашь лапу?
495
00:29:34,754 --> 00:29:35,939
Компьютер Воронцовый,
496
00:29:35,939 --> 00:29:37,083
тупая игруха.
497
00:29:37,083 --> 00:29:40,054
Новый, почти пустой, с телефоном не законнекченный.
498
00:29:41,353 --> 00:29:43,912
А разве через облако в мессенджеры нельзя попасть?
499
00:29:44,356 --> 00:29:45,356
Да можно.
500
00:29:45,934 --> 00:29:48,332
Но это придется взламывать всякое разное.
501
00:29:48,634 --> 00:29:50,112
И это ни разу не быстро.
502
00:29:52,591 --> 00:29:53,591
Да?
503
00:29:54,057 --> 00:29:55,057
Так, можно?
504
00:29:55,554 --> 00:29:57,111
Так, ребята, заходим.
505
00:29:58,214 --> 00:29:59,344
Давайте, давай, живее.
506
00:29:59,344 --> 00:30:00,134
Здравствуйте.
507
00:30:00,135 --> 00:30:00,937
Здравствуй.
508
00:30:00,938 --> 00:30:01,938
Здравствуйте.
509
00:30:08,483 --> 00:30:09,909
Здравствуйте, Кира.
510
00:30:09,909 --> 00:30:10,914
Рад вас видеть.
511
00:30:10,914 --> 00:30:13,163
Но жаль, что при таких обстоятельствах.
512
00:30:13,344 --> 00:30:15,798
Юрий Иванович, я не ожидала увидеть вас сегодня здесь,
513
00:30:15,798 --> 00:30:16,873
вместе с детьми.
514
00:30:16,873 --> 00:30:19,463
Ну, как классный руководитель, я просто обязан был прийти.
515
00:30:19,723 --> 00:30:20,952
Но хочу вам сразу сказать,
516
00:30:20,952 --> 00:30:24,624
что никакого допроса подростков без присутствия психолога не будет.
517
00:30:24,624 --> 00:30:25,349
Не волнуйтесь,
518
00:30:25,350 --> 00:30:26,883
мы никого не собирались допрашивать.
519
00:30:26,883 --> 00:30:28,663
Просто хотели поговорить с ребятами.
520
00:30:31,203 --> 00:30:35,003
Итак, ребята, нам важны любые детали того вечера.
521
00:30:41,632 --> 00:30:44,027
Вы просили психолога.
522
00:30:44,027 --> 00:30:45,027
Получайте.
523
00:30:47,079 --> 00:30:50,511
Итак, вспомните, что вы видели, слышали.
524
00:30:50,772 --> 00:30:53,924
Мы пытались вспомнить, но ничего такого не было.
525
00:30:53,924 --> 00:30:55,611
Просто сидели у костра.
526
00:30:55,831 --> 00:30:56,997
Да.
527
00:30:56,997 --> 00:30:59,611
А потом музыку включили, потанцевали.
528
00:30:59,991 --> 00:31:03,691
Если бы мы что-то услышали или увидели, мы бы точно пошли посмотреть.
529
00:31:04,893 --> 00:31:05,918
Давайте так,
530
00:31:05,918 --> 00:31:09,152
сейчас мы поедем на то же место и воспроизведем хронологию событий.
531
00:31:10,944 --> 00:31:12,133
Вы думаете, это поможет?
532
00:31:13,456 --> 00:31:15,194
Память штука сложная.
533
00:31:15,194 --> 00:31:17,073
В ней хранится все, что мы видели и слышали.
534
00:31:17,714 --> 00:31:19,532
Достать это бывает очень трудно.
535
00:31:19,894 --> 00:31:22,553
Максимальное приближение к ситуации поможет это сделать.
536
00:31:28,345 --> 00:31:30,771
Ну что, Егор, проспались?
537
00:31:30,771 --> 00:31:31,793
Как вы себя чувствуете?
538
00:31:35,497 --> 00:31:35,928
Нормально.
539
00:31:35,929 --> 00:31:37,127
Только башка трясет.
540
00:31:38,551 --> 00:31:40,746
Где вы были ночью со вторника на среду?
541
00:31:44,653 --> 00:31:47,479
Где был?
542
00:31:47,479 --> 00:31:50,415
Вечером, вроде, в кафе был.
543
00:31:50,415 --> 00:31:51,447
Путиная охота.
544
00:31:52,868 --> 00:31:54,706
Так, и во сколько вы оттуда ушли?
545
00:31:56,412 --> 00:31:59,805
А я не уходил.
546
00:31:59,805 --> 00:32:00,805
Напился.
547
00:32:05,944 --> 00:32:07,845
И уснул.
548
00:32:07,845 --> 00:32:09,183
Меня в подсобке уложили.
549
00:32:09,565 --> 00:32:11,082
Кто это может подтвердить?
550
00:32:11,123 --> 00:32:13,139
Да хоть кто.
551
00:32:13,139 --> 00:32:14,704
Мишка, друг мой.
552
00:32:14,704 --> 00:32:16,761
Это его кафе.
553
00:32:16,761 --> 00:32:17,761
Охранник.
554
00:32:19,704 --> 00:32:22,728
Забыл, как его зовут?
555
00:32:22,728 --> 00:32:23,963
А почему вы спрашиваете?
556
00:32:24,945 --> 00:32:27,942
Спрашиваю потому, что той ночью была убита Светлана Воронцова.
557
00:32:31,840 --> 00:32:32,840
Как убита?
558
00:32:34,676 --> 00:32:35,481
Ну, как?
559
00:32:35,482 --> 00:32:36,814
Я пока не буду вам рассказывать.
560
00:32:36,995 --> 00:32:39,295
Для начала нужно убедиться, что её убили не вы.
561
00:32:41,162 --> 00:32:42,395
Да не я, конечно.
562
00:32:44,058 --> 00:32:45,954
Я бы Светку и пальцем не тронул.
563
00:32:56,353 --> 00:32:57,675
Неужели это правда?
564
00:33:00,747 --> 00:33:02,095
Этого не может быть.
565
00:33:04,173 --> 00:33:06,132
Она же такая красивая была.
566
00:33:07,273 --> 00:33:08,671
Красивых тоже убивают.
567
00:33:10,438 --> 00:33:11,690
Егор, помогите нам.
568
00:33:12,392 --> 00:33:14,772
Вы что-нибудь знаете про нового любовника Светланы?
569
00:33:18,350 --> 00:33:19,350
Ничего.
570
00:33:21,493 --> 00:33:26,192
Она сказала только, что больше не хочет меня видеть.
571
00:33:27,534 --> 00:33:29,111
Что достойна большего.
572
00:33:32,846 --> 00:33:41,406
Я понял, что у неё кто-то появился и пытался понять, кто это, но не смог.
573
00:34:03,023 --> 00:34:07,923
Так, ребят, садитесь на те же самые места, на которых вы сидели в тот вечер.
574
00:34:07,944 --> 00:34:08,944
Садитесь, садитесь.
575
00:34:19,298 --> 00:34:22,443
Сейчас вы будете смотреть на этот медальон и слушать мой голос.
576
00:34:22,685 --> 00:34:23,685
Расслабьтесь.
577
00:34:24,325 --> 00:34:25,562
Так, подождите.
578
00:34:27,332 --> 00:34:28,779
Что вы собираетесь делать?
579
00:34:28,779 --> 00:34:29,779
Это что, гипноз?
580
00:34:30,191 --> 00:34:30,892
Не волнуйтесь.
581
00:34:30,893 --> 00:34:34,600
Моя методика позволяет вести человека в предтрансовое состояние
582
00:34:34,600 --> 00:34:36,570
и сосредоточиться на конкретном событии.
583
00:34:36,772 --> 00:34:39,430
Нет, я не могу нести такую ответственность один.
584
00:34:39,511 --> 00:34:42,930
Я должен немедленно оповестить всех родителей моих учеников.
585
00:34:42,950 --> 00:34:44,671
Юрий Иванович, вы не переживайте.
586
00:34:44,671 --> 00:34:46,249
Мы получили согласие родителей.
587
00:34:47,139 --> 00:34:47,879
Правда?
588
00:34:47,880 --> 00:34:48,880
Да.
589
00:34:51,431 --> 00:34:52,589
Ну, хорошо, если так.
590
00:34:53,783 --> 00:34:56,233
Хотя я эти методы все равно не одобряю,
591
00:34:56,233 --> 00:34:58,733
и более того, я считаю их антинаучными.
592
00:34:58,733 --> 00:35:01,189
Так, все успокоились.
593
00:35:01,189 --> 00:35:02,189
Успокоились.
594
00:35:03,789 --> 00:35:05,462
Ребята, расслабьтесь.
595
00:35:05,686 --> 00:35:06,686
Митя, снимай.
596
00:35:10,388 --> 00:35:14,223
Смотрите на медальон и слушайте мой голос.
597
00:35:14,963 --> 00:35:17,863
Все остальные звуки уходят на задний план.
598
00:35:19,024 --> 00:35:21,081
Ваша голова свободна от мыслей.
599
00:35:22,176 --> 00:35:26,090
Теряется ощущение времени, вечер, лес.
600
00:35:45,907 --> 00:35:46,603
Чего сидишь?
601
00:35:46,604 --> 00:35:47,626
Такой трек классный.
602
00:35:51,333 --> 00:35:52,911
Э, с вами?
603
00:35:52,911 --> 00:35:54,007
Мне он тоже нравится.
604
00:35:59,284 --> 00:36:00,387
Ты не танцевал?
605
00:36:02,449 --> 00:36:05,087
Ну, я вот сейчас начал.
606
00:36:33,080 --> 00:36:34,116
Что вы слышите?
607
00:36:35,203 --> 00:36:36,537
Кажется, какой-то звук.
608
00:36:38,141 --> 00:36:39,576
Давайте попробуем еще раз.
609
00:36:39,840 --> 00:36:40,977
Засредоточьтесь.
610
00:36:44,214 --> 00:36:45,214
Что вы слышите?
611
00:36:46,082 --> 00:36:47,698
Кажется, машина проехала.
612
00:36:49,128 --> 00:36:50,128
Что вы видите?
613
00:36:50,941 --> 00:36:52,918
Какой-то свет над головой Никиты.
614
00:36:53,761 --> 00:36:54,938
А может, это фары?
615
00:36:55,319 --> 00:36:56,471
Возможно.
616
00:36:56,471 --> 00:36:57,471
Что было дальше?
617
00:37:01,362 --> 00:37:02,778
Вам еще не надоело?
618
00:37:03,931 --> 00:37:04,931
Завидуем молча.
619
00:37:06,017 --> 00:37:07,289
Смотрите, опять фары.
620
00:37:09,863 --> 00:37:10,863
Молодцы, ребят.
621
00:37:12,197 --> 00:37:14,147
Сейчас я досчитаю до трех, и вы очнетесь.
622
00:37:14,913 --> 00:37:15,913
Раз.
623
00:37:16,462 --> 00:37:17,462
Два.
624
00:37:18,060 --> 00:37:19,060
Три.
625
00:37:20,444 --> 00:37:21,444
Это все?
626
00:37:21,451 --> 00:37:23,112
Да.
627
00:37:23,112 --> 00:37:24,112
Все прошло удачно.
628
00:37:26,681 --> 00:37:27,909
А выводы-то какие?
629
00:37:29,212 --> 00:37:30,689
Вань, Никита, встаньте, пожалуйста.
630
00:37:32,668 --> 00:37:34,807
Смотрите, их рост примерно в сто семьдесят пять.
631
00:37:35,548 --> 00:37:38,387
Ребят, сколько времени прошло между двумя вспышками фар?
632
00:37:39,693 --> 00:37:41,567
Примерно минут пятнадцать.
633
00:37:41,769 --> 00:37:43,347
Спасибо большое, вы очень помогли.
634
00:37:44,832 --> 00:37:47,467
Ну, может, вам они и помогли, но я пока ничего не понимаю.
635
00:37:47,648 --> 00:37:50,387
Давайте отпустим ребят домой, и я вам все объясню в СК.
636
00:37:53,502 --> 00:37:54,527
Что мы имеем?
637
00:37:56,190 --> 00:38:01,067
Подростки пришли в лес в двадцать один ноль ноль.
638
00:38:02,591 --> 00:38:06,100
Они разожгли костер, включили музыку, стали танцевать.
639
00:38:06,100 --> 00:38:08,090
Это мы и так знали, стоило в лес ехать.
640
00:38:09,193 --> 00:38:11,089
Примерно через тридцать минут,
641
00:38:11,131 --> 00:38:11,874
в тот момент,
642
00:38:11,875 --> 00:38:15,430
когда Никита с Ирой оказались возле кустов, по дороге проехала машина.
643
00:38:16,352 --> 00:38:17,690
Машину никто не видел?
644
00:38:17,991 --> 00:38:19,669
Да.
645
00:38:19,669 --> 00:38:21,630
Ее никто не видел, но они слышали ее звук.
646
00:38:21,830 --> 00:38:28,630
А также они заметили, как над головой Никиты фары осветили лес.
647
00:38:29,333 --> 00:38:31,170
А еще через пятнадцать минут
648
00:38:31,815 --> 00:38:33,554
Машина проехала обратно.
649
00:38:35,799 --> 00:38:38,764
Из этого можно заключить, что это была одна и та же машина,
650
00:38:38,764 --> 00:38:41,533
внедорожник, на который убийца привез труп в лес.
651
00:38:44,409 --> 00:38:45,409
Ну, допустим.
652
00:38:46,475 --> 00:38:48,832
Но почему вы решили, что девушку привезли уже мертвой?
653
00:38:50,174 --> 00:38:54,494
Пятнадцати минут достаточно для того, чтобы выгрызать тело,
654
00:38:54,534 --> 00:38:57,354
положить его в нужную позу и украсить цветами.
655
00:38:58,317 --> 00:38:59,808
А из этого следует, что
656
00:39:00,860 --> 00:39:03,065
Это не ритуальное убийство.
657
00:39:03,065 --> 00:39:04,065
И не маньяк.
658
00:39:05,122 --> 00:39:06,470
Аргументы будут?
659
00:39:06,470 --> 00:39:08,119
Или нам нужно поверить вам на слово?
660
00:39:08,600 --> 00:39:11,539
Для ритуального убийства нужно гораздо больше времени.
661
00:39:11,539 --> 00:39:14,777
А за пятнадцать минут маньяк не успевает насладиться процессом и его
662
00:39:14,777 --> 00:39:15,777
результатами.
663
00:39:16,180 --> 00:39:18,013
А что ему мешает убить в другом месте,
664
00:39:18,013 --> 00:39:20,358
насладиться процессом, а тело уже привезти в лес?
665
00:39:21,580 --> 00:39:25,759
А если бы это было так, тогда бы он просто выбросил тело.
666
00:39:25,939 --> 00:39:28,539
Не создавал бы весь этот антураж с цветами.
667
00:39:31,461 --> 00:39:34,781
В данном случае я вижу лишь попытку завести следствие в тупик.
668
00:39:36,028 --> 00:39:37,028
Ну, допустим.
669
00:39:38,343 --> 00:39:40,821
А с чего вы взяли, что убийца был на внедорожнике?
670
00:39:41,366 --> 00:39:42,366
Так вот же!
671
00:39:43,204 --> 00:39:44,687
Это рост парней.
672
00:39:44,687 --> 00:39:45,252
Правильно?
673
00:39:45,253 --> 00:39:46,021
Да.
674
00:39:46,022 --> 00:39:46,897
Ну вот.
675
00:39:46,898 --> 00:39:48,481
Если бы это был обычный седан,
676
00:39:48,964 --> 00:39:50,600
свет фар не достал бы до лица.
677
00:39:50,963 --> 00:39:52,500
Значит, это был внедорожник.
678
00:39:52,942 --> 00:39:55,033
У него фары расположены чуть выше,
679
00:39:55,033 --> 00:39:56,441
чем на обычных легковушках.
680
00:39:56,441 --> 00:39:58,121
А в лесу была именно легковушка.
681
00:39:58,197 --> 00:40:00,876
Ну, потому что у грузовика звук другой.
682
00:40:01,137 --> 00:40:02,636
И подростки бы это поняли.
683
00:40:03,384 --> 00:40:04,205
Вы крутой.
684
00:40:04,206 --> 00:40:05,576
Нет, подождите секундочку.
685
00:40:07,062 --> 00:40:11,796
Когда машина ехала в ту сторону, свет фар осветил листву над головами детей.
686
00:40:12,557 --> 00:40:14,436
А должен был осветить лицо Никиты,
687
00:40:14,436 --> 00:40:15,876
потому что они с Ваней одного роста.
688
00:40:15,876 --> 00:40:17,055
Но этого не произошло.
689
00:40:17,838 --> 00:40:20,316
Значит, это разные машины.
690
00:40:21,637 --> 00:40:26,436
Кира Андреевна, дело в том, что при поцелуе мужчина наклоняется к партнерше.
691
00:40:29,109 --> 00:40:31,432
Личные просьбы, не обсуждайте это с Никитой.
692
00:40:31,432 --> 00:40:32,749
Пусть это останется тайной.
693
00:40:45,124 --> 00:40:48,149
Никита, ты не знаешь, откуда этот странный психолог появился?
694
00:40:48,390 --> 00:40:51,349
Да Кира, по-моему, говорила, что он с Москвы приехал.
695
00:40:51,750 --> 00:40:53,424
Из Москвы, Никита, из
696
00:40:54,257 --> 00:40:55,829
Кстати, как ты себя чувствуешь?
697
00:40:55,972 --> 00:40:57,189
А норм, а что?
698
00:40:57,432 --> 00:40:58,708
Ну, мало ли.
699
00:40:59,332 --> 00:41:00,620
Ситуация нестандартная.
700
00:41:00,620 --> 00:41:01,727
Ты переживал.
701
00:41:01,727 --> 00:41:02,727
Голова не кружится?
702
00:41:02,813 --> 00:41:04,630
Да нет, ничего такого.
703
00:41:04,630 --> 00:41:06,257
И не переживал я совсем.
704
00:41:06,257 --> 00:41:07,412
Наоборот, круто было.
705
00:41:09,375 --> 00:41:10,522
Ладно, я,
706
00:41:10,522 --> 00:41:11,902
наверное, пойду, Юрий Иванович.
707
00:41:11,902 --> 00:41:13,304
Давай, иди отдыхай.
708
00:41:13,304 --> 00:41:14,432
Завтра у вас физра первая.
709
00:41:14,555 --> 00:41:17,292
Можете приходить, напиши ребятам, вам лучше выспаться.
710
00:41:17,592 --> 00:41:18,851
Физрука я предупрежу.
711
00:41:19,777 --> 00:41:20,565
Спасибо.
712
00:41:20,566 --> 00:41:20,991
До свидания.
713
00:41:20,992 --> 00:41:21,992
До свидания.
714
00:41:29,805 --> 00:41:32,624
Митя, проверь все камеры видеонаблюдения по дороге к лесу.
715
00:41:33,946 --> 00:41:37,004
Хотя, я почти уверена, что там будут только мимо проезжающие машины.
716
00:41:38,087 --> 00:41:39,665
Лучше проверить и убедиться.
717
00:41:40,366 --> 00:41:42,265
Надо понять, в какую сторону искать будем.
718
00:41:42,607 --> 00:41:46,385
Потому что подозреваемые лопнули, и у нас теперь вообще без вины.
719
00:41:46,766 --> 00:41:48,165
А у бывшего жениха алиби.
720
00:41:48,165 --> 00:41:51,565
Он действительно с раннего вечера в хлам был и до утра спал в подсобке.
721
00:41:51,785 --> 00:41:54,785
Причем его там наглухо закрыли, чтобы он им ночью кофе не разнес.
722
00:42:00,109 --> 00:42:01,722
Ладно, завтра будем думать.
723
00:42:01,722 --> 00:42:02,722
Сейчас все по домам.
724
00:42:06,390 --> 00:42:08,407
Кира Андреевна, я провожу вас.
725
00:42:08,889 --> 00:42:10,681
Можно просто Кира.
726
00:42:10,681 --> 00:42:11,868
И не надо меня провожать.
727
00:42:12,648 --> 00:42:16,188
Ну, неужели вы думаете, что кто-то будет приставать к следователю,
728
00:42:16,368 --> 00:42:19,248
начисто лишённому женского кокетства?
729
00:42:19,650 --> 00:42:20,947
Всё-таки обиделись.
730
00:42:21,289 --> 00:42:23,567
Ну, извините, я ничего плохого не имел в этом.
731
00:42:24,394 --> 00:42:25,547
Извинения приняты.
732
00:42:26,218 --> 00:42:27,218
Хорошо.
733
00:42:29,321 --> 00:42:30,719
Давно знаете Семенова?
734
00:42:31,883 --> 00:42:32,463
Пару лет.
735
00:42:32,464 --> 00:42:33,464
А что?
736
00:42:33,907 --> 00:42:34,907
Что он преподает?
737
00:42:35,366 --> 00:42:36,366
Биологию.
738
00:42:37,402 --> 00:42:38,402
Хороший учитель?
739
00:42:40,125 --> 00:42:40,868
Думаю, да.
740
00:42:40,869 --> 00:42:42,879
Никита не прогулял ни одного его урока.
741
00:42:43,679 --> 00:42:45,598
У него мама очень хороший педагог.
742
00:42:45,598 --> 00:42:48,099
Она профессор в нашем местном институте.
743
00:42:48,699 --> 00:42:49,875
Живут вместе.
744
00:42:49,875 --> 00:42:52,499
И Юрий Иванович очень трогательно о ней заботится.
745
00:42:54,508 --> 00:42:55,879
Он неравнодушен к вам.
746
00:42:58,765 --> 00:42:59,765
А вы?
747
00:43:02,290 --> 00:43:04,690
Вы вообще знаете, что такое личные границы?
748
00:43:04,690 --> 00:43:06,380
Или для вас норма их нарушать?
749
00:43:06,461 --> 00:43:09,980
О, с оружием в руках личные границы отстаивают травмированные люди.
750
00:43:11,626 --> 00:43:13,820
То есть вы сейчас мне кинули провокацию,
751
00:43:14,041 --> 00:43:16,578
чтобы выяснить, насколько я травмирована,
752
00:43:16,580 --> 00:43:18,860
а дальше что, предложить свои услуги?
753
00:43:19,363 --> 00:43:20,460
Почему бы и нет?
754
00:43:20,661 --> 00:43:22,420
А как же профессиональная этика?
755
00:43:22,721 --> 00:43:24,030
Помогать по запросу.
756
00:43:24,030 --> 00:43:25,447
Да, есть такое правило.
757
00:43:25,447 --> 00:43:27,960
Я ему долго следовал до определенного момента.
758
00:43:28,323 --> 00:43:30,120
Теперь я работаю по своим правилам.
759
00:43:36,115 --> 00:43:37,222
Да, Лидия Алексеевна.
760
00:43:39,640 --> 00:43:40,640
Как?
761
00:43:42,117 --> 00:43:43,117
Когда?
762
00:43:48,333 --> 00:43:49,407
Я правильно понял?
763
00:43:49,407 --> 00:43:50,442
Обновили новый труп?
67902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.