Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,434 --> 00:00:18,634
Ты сегодня выходишь, да?
2
00:00:18,669 --> 00:00:20,503
Это то, что мы слышали.
3
00:00:22,406 --> 00:00:24,107
Почему ты молчишь, а?
4
00:00:26,243 --> 00:00:29,145
Кто-то был очень говорлив,
когда мы разбирались с тобою в душе.
5
00:00:29,179 --> 00:00:32,081
Потеряла мои привилегии в дворе из-за тебя.
6
00:01:21,065 --> 00:01:23,066
"Привет, это Стеф,"
7
00:01:23,100 --> 00:01:25,868
"Я работаю или избегаю вашего..."
8
00:01:27,037 --> 00:01:28,137
Привет, Лина?
9
00:01:28,172 --> 00:01:30,006
Я Дэвид.
10
00:01:31,041 --> 00:01:33,776
Э-э... где Билл?
11
00:01:33,811 --> 00:01:35,678
Я только что говорила с ним, он
должен встретиться со мной здесь.
12
00:01:35,712 --> 00:01:37,680
Хм, да, Билл. Одно из его дел...
13
00:01:37,714 --> 00:01:39,615
Ну, у ребенка в одной из его
приемных семей передозировка,
14
00:01:39,650 --> 00:01:40,750
поэтому он поехал в больницу.
15
00:01:40,784 --> 00:01:42,618
- О, мой бог!
- Да, это ужасно.
16
00:01:42,653 --> 00:01:44,420
- Я так понимаю, он рассказал вам о Кэлли?
- Да.
17
00:01:44,455 --> 00:01:45,788
Да, кажется, у нее были проблемы с
18
00:01:45,823 --> 00:01:48,624
некоторыми фигурами власти, в последнее время.
19
00:01:48,659 --> 00:01:50,493
- Который из...
- Вот почему он подумал о нас.
20
00:01:50,527 --> 00:01:53,529
- Правильно.
- Так, она подралась со своим приемным отцом?
21
00:01:53,564 --> 00:01:56,399
И повредила кое-что из его собственности,
вот как она попала сюда в колонию.
22
00:01:56,433 --> 00:02:01,104
Повредила его собственность. О... Ух ты. Дэвид...
23
00:02:01,138 --> 00:02:03,172
Билл и я знаем друг друга давно,
24
00:02:03,207 --> 00:02:05,274
и он был другом семьи с тех пор, как поселил у нас близнецов,
25
00:02:05,309 --> 00:02:08,311
но я не могу взять к себе
в дом кого-то вспыльчивого.
26
00:02:08,345 --> 00:02:09,345
У меня есть собственные дети,
о которых нужно думать.
27
00:02:09,379 --> 00:02:10,913
Нет, это было только один раз.
28
00:02:10,948 --> 00:02:12,281
Слушайте, это будет лишь на нескольких недель.
29
00:02:14,885 --> 00:02:17,153
- О,боже мой.
30
00:02:17,187 --> 00:02:20,790
Когда ребенок выходит, некоторые из других
заключенных ревнуют и лезут в драку.
31
00:02:20,824 --> 00:02:22,725
- Секунду. Одну секунду?
- Но...
32
00:02:22,759 --> 00:02:24,827
Кэлли? Привет, Кэлли.
33
00:02:24,862 --> 00:02:27,663
Меня зовут Дэвид, и я работаю с
Биллом в центре защиты детей.
34
00:02:27,698 --> 00:02:29,832
А где Джуд? Вы знаете, где он сейчас?
35
00:02:29,867 --> 00:02:31,868
- Я не знаю...
- Мне надо поговорить с ним.
36
00:02:31,902 --> 00:02:33,469
Где Билл?
Почему здесь нет Билла?
37
00:02:33,504 --> 00:02:34,837
Нам надо будет поговорить об этом позже.
38
00:02:34,872 --> 00:02:37,507
Я просто не понимаю,
почему я не могу поговорить с Джудом.
39
00:02:37,541 --> 00:02:40,643
Достаточно. Не знаю, о чем ты говоришь.
40
00:02:40,677 --> 00:02:45,414
Кэлли, это Лина. Лина, Кэлли.
41
00:02:47,618 --> 00:02:51,354
Думаю я могу ее пристроить в один из пансионов.
42
00:03:00,831 --> 00:03:02,798
Это всего на пару недель, не так ли?
43
00:03:07,171 --> 00:03:08,905
Хорошо.
44
00:03:22,186 --> 00:03:25,121
Так Мариана и Хесус тоже были в программе опекунства.
45
00:03:25,155 --> 00:03:27,790
Они пришли к нам около восьми лет назад,
46
00:03:27,824 --> 00:03:31,060
и мы официально их усыновили пять лет назад.
47
00:03:31,094 --> 00:03:33,930
- Система опекунства отстой.
- Хесус...
48
00:03:33,964 --> 00:03:35,097
Он прав. Типа того.
49
00:03:35,132 --> 00:03:37,833
- Хорошо.
- Что случилось с твоим лицом?
50
00:03:37,868 --> 00:03:39,135
- Получила в драке?
51
00:03:39,169 --> 00:03:40,870
Видно, у Кэлли был тяжелый день.
52
00:03:40,904 --> 00:03:42,872
Так что может сбавим обороты?
53
00:03:42,906 --> 00:03:45,775
Есть ли... Где туалет?
54
00:03:45,809 --> 00:03:47,743
Прямо там. Ты увидишь его.
55
00:03:52,749 --> 00:03:55,184
Так... Откуда она взялась?
56
00:03:55,219 --> 00:03:59,689
Гм... Я, я разговаривала с Биллом
57
00:03:59,723 --> 00:04:02,158
из Службы защиты
детей, вы его помните?
58
00:04:02,192 --> 00:04:05,995
Я хотела поговорить с ним о чем-то, а он...
59
00:04:06,029 --> 00:04:07,930
вы знаете, он был в безвыходном положении с Кэлли.
60
00:04:07,965 --> 00:04:10,866
И ему нужно было где-то её оставить.
61
00:04:10,901 --> 00:04:14,070
У нее было тяжелое время , так что, мне действительно
нужно, чтобы вы, ребята, быть очень добры с ней.
62
00:04:14,104 --> 00:04:16,706
- Пожалуйста?
- О чем вы говорили с Биллом?
63
00:04:16,740 --> 00:04:18,074
Угадайте.
64
00:04:21,111 --> 00:04:23,713
Ладно, подожду, когда
все будут дома
65
00:04:23,747 --> 00:04:25,915
поговорить с вами об этом. Садитесь.
66
00:04:28,752 --> 00:04:33,923
Я позвала вас, чтобы узнать когда мы могли бы встретиться с вашей мамой.
67
00:04:39,096 --> 00:04:41,897
Я думала, вы будете более возбужденными.
68
00:04:41,932 --> 00:04:44,934
Это вроде все, о чем ты говорила
на протяжении последних 6 месяцев.
69
00:04:46,136 --> 00:04:47,937
Да. Да. Я знаю.
70
00:04:47,971 --> 00:04:51,173
Говорила... Я не знаю
71
00:04:53,010 --> 00:04:54,877
Хесус тебя отговорил?
72
00:04:54,911 --> 00:04:57,680
- Просто потому, что он не хочет идти ...
- Не смотри на меня.
73
00:04:57,714 --> 00:05:00,716
Нет, я просто... изменила свое мнение и все.
74
00:05:20,604 --> 00:05:22,672
Хорошо, так вы ребята сделали домашнее задание?
75
00:05:26,410 --> 00:05:27,643
Что? Почему вы так на меня смотрите?
76
00:05:27,678 --> 00:05:29,645
Только потому, что вы получаете пятерки вы не должны заниматься?
77
00:05:29,680 --> 00:05:31,547
Хесус, у каждого есть сильные стороны
78
00:05:31,581 --> 00:05:34,317
- Эй. Эй, ребята.
- Эй! Как твое прослушивание?
79
00:05:34,351 --> 00:05:36,485
Хорошо, хорошо.
Я вошел в финал.
80
00:05:36,520 --> 00:05:38,454
О, боже!
81
00:05:38,488 --> 00:05:41,090
- Это фантастика.
- Это не так уж важно.
82
00:05:41,124 --> 00:05:42,258
Это важно. Ты что, шутишь?
83
00:05:42,292 --> 00:05:44,193
Это все равно что 5000 долларов
стипендии, не так ли?
84
00:05:44,227 --> 00:05:46,228
- Когда финал?
- Завтра и мы все идем.
85
00:05:46,263 --> 00:05:48,230
Поэтому, пожалуйста, сделайте домашнее задание сразу после школы.
86
00:05:49,232 --> 00:05:51,067
Кто это?
87
00:05:51,101 --> 00:05:52,604
О, это Кэлли.
88
00:05:52,605 --> 00:05:54,945
Она останется с нами ненадолго.
89
00:05:55,038 --> 00:05:56,939
О, хорошо. Останется с нами.
90
00:05:56,973 --> 00:06:00,910
О, приятно познакомиться.
91
00:06:00,944 --> 00:06:02,645
Что с ним?
92
00:06:02,713 --> 00:06:03,813
Что?
93
00:06:03,847 --> 00:06:05,748
Как он у вас появился?
94
00:06:05,782 --> 00:06:07,783
Из магазина где все за 99 центов?
В смысле, у них есть все на свете.
95
00:06:07,818 --> 00:06:12,755
Брэндон - биологический сын Стефани от предыдущего брака.
96
00:06:12,789 --> 00:06:15,391
Привет, милая.
Привет.
97
00:06:15,425 --> 00:06:18,294
Пахнет восхитительно.
Лазанья. Вкусно, спасибо.
98
00:06:18,328 --> 00:06:20,262
Как ты, дорогая?
- Хорошо, как ты?
99
00:06:20,297 --> 00:06:21,364
Привет, дети!
100
00:06:21,398 --> 00:06:23,532
Что? Никто не сказал тебе, что наша мать - полицейский?
101
00:06:23,567 --> 00:06:26,202
Видишь, вот поэтому мальчики не хотят приходить.
102
00:06:26,236 --> 00:06:29,105
- Как и должно быть.
- Итак, вы лесбы.
103
00:06:32,075 --> 00:06:33,876
Предпочтительнее "люди",
104
00:06:33,910 --> 00:06:35,144
но вообще-то да, они лесбиянки.
105
00:06:35,178 --> 00:06:37,146
И он настоящий сын.
106
00:06:43,687 --> 00:06:45,020
А это кто?
107
00:06:49,592 --> 00:06:51,893
Я пыталась дозвониться до тебя несколько раз.
108
00:06:51,928 --> 00:06:54,830
Да, я знаю. Ты никогда не оставляешь сообщения.
109
00:06:54,864 --> 00:06:56,798
Как можно было рассказать в сообщении об этом?
110
00:06:56,833 --> 00:06:59,568
Что мы знаем об этой девушке,
чтобы привести её в наш дом,
111
00:06:59,602 --> 00:07:02,437
к нашим детям? Что случилось с её лицом?
112
00:07:02,472 --> 00:07:04,506
Её побили в колонии.
113
00:07:04,540 --> 00:07:07,442
- В колонии? Лина...
- Знаю, знаю!
114
00:07:07,477 --> 00:07:09,244
Я разговаривала с Биллом.
115
00:07:09,278 --> 00:07:11,246
В любом случае, она не жестока и не опасна.
116
00:07:11,280 --> 00:07:15,117
- Это было один раз.
- Дорогая, мы не можем спасти их всех.
117
00:07:15,151 --> 00:07:17,119
Это только на несколько недель.
118
00:07:17,153 --> 00:07:19,087
Я говорю тебе, если бы ты была там,
119
00:07:19,122 --> 00:07:21,223
и видела, как эта девушка посмотрела на меня.
120
00:07:21,257 --> 00:07:24,192
Дорогая, я знаю, что ты сделала это
только по доброте своего сердца,
121
00:07:24,227 --> 00:07:27,062
и я не могу злиться на тебя за это, не так ли?
122
00:07:27,096 --> 00:07:28,930
О, мягкая.
123
00:07:28,965 --> 00:07:31,199
Я должна почаще приводить домой детей.
124
00:07:31,234 --> 00:07:33,769
О, пожалуйста, нет, потому что больше детей,
125
00:07:33,803 --> 00:07:35,103
и здесь будет "Семейка Брейди",
126
00:07:35,138 --> 00:07:39,808
а мы определенно не семейка Брейди.
127
00:07:39,842 --> 00:07:42,744
Комендантский час в вечерней школе в семь.
128
00:07:42,779 --> 00:07:45,814
Перед тем как выйти из дома ты должна спросить разрешения у меня или у Лины
129
00:07:45,848 --> 00:07:48,583
А еще ты будешь ходить в школу, пока живешь здесь.
130
00:07:48,618 --> 00:07:52,788
Лина заместитель директора в школе Anchor Beach Charter
131
00:07:52,822 --> 00:07:55,557
- Все дети ходят туда...
- Где я буду спать?
132
00:07:56,559 --> 00:07:57,693
Прости?
133
00:07:57,727 --> 00:08:01,296
Я не впервые в приемной семье.
134
00:08:01,330 --> 00:08:02,464
Где я буду спать?
135
00:08:04,434 --> 00:08:05,534
Позволь мне показать.
136
00:08:14,110 --> 00:08:15,377
Одну подушку или две?
137
00:08:18,247 --> 00:08:21,149
Ладно, я оставлю обе.
138
00:08:21,184 --> 00:08:25,287
Я приготовила тебе полотенца в ванной.
У тебя есть зубная щетка?
139
00:08:27,023 --> 00:08:28,790
Нет, нету.
140
00:08:28,825 --> 00:08:30,792
Как бы я получила щетку?
141
00:08:30,827 --> 00:08:32,761
Хорошо.
142
00:08:32,795 --> 00:08:35,764
Кэлли,мы на твоей стороне.
143
00:08:35,798 --> 00:08:38,800
Возьми это на заметку, хорошо?
144
00:08:41,804 --> 00:08:43,605
Да.
145
00:08:46,776 --> 00:08:50,746
Я заметила, ты была действительно расстроена, когда говорила с Дэвидом ранее.
146
00:08:51,781 --> 00:08:53,548
Кто такая Джуд?
147
00:08:57,453 --> 00:09:00,122
Послушай...
148
00:09:02,191 --> 00:09:04,126
Когда я попала в колонию...
149
00:09:04,160 --> 00:09:06,361
Эй, вот одежда, в которой ты можешь уснуть.
150
00:09:06,395 --> 00:09:08,363
Если хочешь, то после того, как переоденешься после душа,
151
00:09:08,397 --> 00:09:11,133
Я постираю вещи, чтобы к завтрашнему дню они были чистыми, идет?
152
00:09:12,301 --> 00:09:14,936
Спокойной ночи.
153
00:09:18,241 --> 00:09:19,841
Что ты говорила?
154
00:09:22,745 --> 00:09:24,713
У тебя есть зубная щетка?
155
00:09:35,024 --> 00:09:37,926
Эй, ребята, вы знаете правила.
156
00:09:39,962 --> 00:09:42,831
- Ах, хорошо.
- Спасибо, сеньор.
157
00:09:45,501 --> 00:09:50,372
Эй, вы двое знаете, что сказала Кэлли это неправда, а?
158
00:09:50,406 --> 00:09:55,377
Вы двое, каждой частичкой, такие же
наши дети как Брэндон, ясно?
159
00:09:55,411 --> 00:09:57,579
- Мы знаем.
160
00:09:59,382 --> 00:10:01,283
Хорошо.
161
00:10:03,085 --> 00:10:04,419
- Я люблю вас, мои малыши.
- Спокойной ночи.
162
00:10:04,453 --> 00:10:07,088
15 минут до отбоя, хорошо?
163
00:10:39,622 --> 00:10:41,723
- Эй, детка.
- Эй.
164
00:10:41,757 --> 00:10:45,594
Эй. Би, слушай.
165
00:10:45,628 --> 00:10:48,730
Я правда нужна тебе чтобы окрепнуть, пока Кэлли находится здесь
166
00:10:51,434 --> 00:10:53,635
Хм, я не хочу делать из этого большое дело,
167
00:10:53,669 --> 00:10:56,238
особенно для Марианы и Хесуса,
168
00:10:56,272 --> 00:11:00,408
но между нами, Кэлли была в колонии какое-то время.
169
00:11:00,443 --> 00:11:03,211
Тогда что она делает в доме?
170
00:11:03,246 --> 00:11:05,447
Она в порядке.
171
00:11:05,481 --> 00:11:07,182
Лина и я не взяли бы ее в дом,
172
00:11:07,216 --> 00:11:09,918
если бы с ней было что-то не так.
173
00:11:09,952 --> 00:11:13,054
Так что, мне нужно чтобы ты, ну я не знаю...
174
00:11:13,089 --> 00:11:16,091
Хорошо. Ладно, ну я точно...
175
00:11:16,125 --> 00:11:17,859
сделаю "не знаю чего" сколько смогу.
176
00:11:19,962 --> 00:11:22,097
Уверен, что ты не биологический сын Лины?
177
00:11:22,131 --> 00:11:24,065
Мне много домашки делать.
178
00:11:24,133 --> 00:11:25,901
Моби Дик не ждет.
179
00:11:25,935 --> 00:11:29,004
О, это напомнило мне, тебе нужны презервативы?
180
00:11:29,038 --> 00:11:31,806
- О, Боже.
- Ты и Талия используете презервативы, да?
181
00:11:31,841 --> 00:11:33,675
Ага, дверь вон там.
182
00:11:33,709 --> 00:11:34,910
Что? Служить и защищать. Это моя работа.
183
00:11:34,944 --> 00:11:36,745
- Мам.
- Хорошо.
184
00:11:38,547 --> 00:11:40,782
Мой малыш растет. Он такой...
185
00:11:40,816 --> 00:11:44,319
- Вон.
- ...очаровательный молодой человек.
186
00:12:03,205 --> 00:12:05,106
Мне нужно немного воды.
187
00:12:45,348 --> 00:12:46,648
Спасибо.
188
00:12:49,485 --> 00:12:52,287
Хорошо, я тут подумала...
189
00:12:52,321 --> 00:12:54,289
и знаю, как бы я взбесилась,
190
00:12:54,323 --> 00:12:58,159
если бы ты приняла такое серьезное решение,
не посоветовавшись со мной.
191
00:12:58,194 --> 00:13:00,328
- Прости.
- Все в порядке.
192
00:13:00,363 --> 00:13:03,098
Ладно? Я в порядке. Она не такая уж и...
193
00:13:03,132 --> 00:13:05,000
приветливая из всех детей, что я встречала.
194
00:13:07,103 --> 00:13:09,804
Я очень ценю, что ты дала шанс.
195
00:13:09,839 --> 00:13:11,139
Это значит многое для меня.
196
00:13:11,173 --> 00:13:13,174
Конечно, моя любовь.
197
00:13:16,779 --> 00:13:19,814
Ты знаешь, я просто думаю, что эта бедная девочка
198
00:13:19,849 --> 00:13:23,018
прошла уже через очень многое.
199
00:13:23,052 --> 00:13:25,754
Я правда рада, что мы дали ей крышу над головой.
200
00:13:25,788 --> 00:13:26,921
Ну знаешь, безопасность.
201
00:13:26,956 --> 00:13:29,524
- На время.
- На время...
202
00:13:29,558 --> 00:13:31,926
Пока у нашей семьи нет из-за нее неприятностей. Всё хорошо.
203
00:13:31,961 --> 00:13:34,462
А теперь прочь с моей половины, пожалуйста.
204
00:13:34,497 --> 00:13:35,897
Хорошо, мама тигрица.
205
00:13:40,770 --> 00:13:42,637
Хочешь услышать кое-что странное?
206
00:13:42,671 --> 00:13:45,373
Конечно.
207
00:13:46,375 --> 00:13:49,244
Я говорила с близнецами насчет
208
00:13:49,278 --> 00:13:51,513
встречи с их родной матерью,
как мы и обсуждали ранее.
209
00:13:53,249 --> 00:13:56,418
И теперь ни один из них
не хочет этого.
210
00:13:56,452 --> 00:13:59,454
- Даже Мариана?
- Неа.
211
00:13:59,488 --> 00:14:01,456
Говорит, что она не готова.
212
00:14:04,393 --> 00:14:06,194
Хорошо.
213
00:14:20,776 --> 00:16:13,435
Переведено для группы http://vk.com/thefostersru
214
00:14:55,277 --> 00:14:57,479
Эй, привет, малыш, это я.
215
00:14:57,513 --> 00:15:00,081
Ага, я вышла и я... я приду.
216
00:15:00,116 --> 00:15:04,285
Обещаю, Джуд. Мне просто нужно понять как туда добраться.
217
00:15:08,571 --> 00:15:11,240
Ты принимал свои таблетки, милый?
218
00:15:11,274 --> 00:15:13,075
- Я сижу на них.
- Серьезно? Так же, как ты сидишь на тостах?
219
00:15:13,109 --> 00:15:14,410
- Пойдем, пойдем.
- Спасибо.
220
00:15:14,444 --> 00:15:17,946
Эй, эй. Тебе точно стоит одеть
свитер сверху, детка
221
00:15:17,981 --> 00:15:19,081
- Да.
- Хорошая девочка.
222
00:15:19,115 --> 00:15:21,250
Доброе утро, солнышко.
Апельсиновый сок на столе,
223
00:15:21,284 --> 00:15:23,185
возьми сама. Чувствуй себя как дома.
224
00:15:23,219 --> 00:15:25,154
Хорошо, рюкзаки? Рюкзаки?
225
00:15:25,188 --> 00:15:27,790
- Да, я видел Марианы.
- Может кто-то дать мне их?
226
00:15:27,824 --> 00:15:29,825
Хесус? Рюкзак. Где он?
227
00:15:29,859 --> 00:15:32,795
- Мм.
- Хорошая работа, детка, хорошая работа.
228
00:15:32,829 --> 00:15:34,163
Итак, ты нервничаешь из-за сегодняшнего вечера?
229
00:15:34,197 --> 00:15:35,898
Я не нервничаю.
230
00:15:35,932 --> 00:15:38,133
Ты точно нервничаешь.
231
00:15:38,168 --> 00:15:39,868
Все хорошо.
232
00:15:39,903 --> 00:15:41,603
Я слышу этот бодрый разговор.
233
00:15:46,810 --> 00:15:48,577
Хочешь немного сливок?
234
00:15:51,715 --> 00:15:53,482
Можно и мне немного кофе?
235
00:15:53,516 --> 00:15:55,351
Нет.
236
00:16:13,470 --> 00:16:16,271
Эй, Брэндон, почему бы тебе не показать Кэлли окрестности?
237
00:16:16,306 --> 00:16:18,073
Она начинает день в классе Тимоти.
238
00:16:18,108 --> 00:16:19,441
У тебя есть твой классный лист?
239
00:16:19,476 --> 00:16:21,276
Тебе понравится Тимоти. Он забавный.
240
00:16:34,190 --> 00:16:36,859
Вы ходите в школу сюда?
241
00:16:37,260 --> 00:16:39,027
Ага. Ум...
242
00:16:42,766 --> 00:16:44,867
Итак, класс Тимоти...
243
00:16:44,901 --> 00:16:47,636
там, найдешь сама, ладно?
244
00:16:47,670 --> 00:16:49,838
У меня где-то 20 минут до занятий.
Так что я хочу порепетировать.
245
00:16:49,873 --> 00:16:51,673
Порепетировать для чего?
246
00:16:51,708 --> 00:16:54,710
Сегодня финал музыкального серевнования.
247
00:16:54,744 --> 00:16:56,845
- Точно.
- Ладно. Ну, увидимся.
248
00:17:01,618 --> 00:17:03,318
Эй, подожди!
249
00:17:12,395 --> 00:17:15,197
- Что это?
- Что именно? Песня?
250
00:17:15,231 --> 00:17:18,367
- О, я написал это.
- Ты написал это.
251
00:17:18,401 --> 00:17:20,469
Ага, она для конкурса.
252
00:17:20,503 --> 00:17:22,237
Нужно одно классическое произведение
253
00:17:22,272 --> 00:17:23,405
и одна оригинальная композиция.
254
00:17:25,074 --> 00:17:27,910
Она о вечере, когда мама и Лина спросили меня,
255
00:17:27,944 --> 00:17:30,112
согласен ли я, чтобы близнецы
будут жить с нами.
256
00:17:30,146 --> 00:17:34,149
Как это она об этом?
Разве не должно быть слов?
257
00:17:34,184 --> 00:17:35,784
Слушай.
258
00:17:36,920 --> 00:17:38,086
Ладно...
259
00:17:38,121 --> 00:17:41,089
Это я...
260
00:17:41,124 --> 00:17:46,728
И...
261
00:17:46,763 --> 00:17:52,634
Это мои мамы.
262
00:17:52,669 --> 00:17:56,338
Это все мы. Это я, мама,
263
00:17:56,372 --> 00:17:59,608
Лина, близнецы...
264
00:17:59,642 --> 00:18:01,477
Видишь, как все вместе это звучит лучше?
265
00:18:01,511 --> 00:18:03,345
Прекрасно.
266
00:18:03,379 --> 00:18:05,614
Ага... Ну не знаю.
267
00:18:05,648 --> 00:18:07,616
Думаю чего-то не хватает еще.
268
00:18:07,650 --> 00:18:09,251
Нет, мне нравится.
269
00:18:09,285 --> 00:18:12,221
Стой, они спрашивали тебя
насчет близнецов?
270
00:18:12,255 --> 00:18:15,090
Ты мог сказать нет?
271
00:18:15,124 --> 00:18:16,458
Нет, то есть,
272
00:18:16,493 --> 00:18:18,327
ну не знаю, я понял,
что им уже хватило.
273
00:18:18,361 --> 00:18:21,029
Хватило чего?
274
00:18:21,064 --> 00:18:23,131
Всего.
275
00:18:23,166 --> 00:18:24,299
Привет.
276
00:18:24,334 --> 00:18:27,069
- Эй, что случилось?
- Как ты?
277
00:18:27,103 --> 00:18:28,971
Хорошо... а ты?
278
00:18:29,005 --> 00:18:30,839
Тоже.
279
00:18:30,874 --> 00:18:32,808
Кто это?
280
00:18:32,842 --> 00:18:35,878
Мм, это Кэлли. Кэлли - это Талия.
281
00:18:35,912 --> 00:18:38,881
Она останется у нас ненадолго.
282
00:18:38,915 --> 00:18:41,783
- Добро пожаловать в Анкор Бич.
- Спасибо.
283
00:18:41,818 --> 00:18:43,685
Вообще-то она в классе Тимоти с тобой, Ти.
284
00:18:43,720 --> 00:18:45,921
Так что, если хочешь... покажи ей где он.
285
00:18:45,955 --> 00:18:48,624
Да, конечно. Нам пора идти.
286
00:18:48,658 --> 00:18:50,859
Веселитесь.
287
00:18:50,894 --> 00:18:54,329
Участвовал ли он в своем преображение?
288
00:18:54,364 --> 00:18:55,764
Делал ли он это?
289
00:18:55,798 --> 00:18:57,666
Хотел ли он, чтоб это произошло?
290
00:18:57,700 --> 00:19:01,236
Или, это просто случилось с ним?
291
00:19:01,271 --> 00:19:04,239
Как на счет тебя, Кэлли? Кэлли?
292
00:19:05,542 --> 00:19:09,111
Я знаю, ты еще не прочитала материал, но...
293
00:19:09,145 --> 00:19:11,480
что бы ты сделала, если бы внезапно проснулась
294
00:19:11,514 --> 00:19:15,317
и поняла, что живешь в ночном кошмаре?
295
00:19:17,220 --> 00:19:19,388
- Эй.
- Эй, ну так...
296
00:19:19,422 --> 00:19:22,190
я подумал и я пойду с тобой.
297
00:19:22,225 --> 00:19:24,293
- Что?
- Встреча с Аной. Я пойду с тобой, если хочешь.
298
00:19:24,327 --> 00:19:26,128
Но ты же не хотел ее видеть.
299
00:19:26,162 --> 00:19:27,996
Да, я знаю.
300
00:19:29,165 --> 00:19:33,168
Слушай, я говорила тебе, что не готова.
301
00:19:33,202 --> 00:19:35,938
Ага. вот поэтому я и хочу пойти.
302
00:19:35,972 --> 00:19:37,906
Нет, спасибо.
303
00:19:40,677 --> 00:19:42,711
Эй! Эй!
304
00:19:43,913 --> 00:19:47,583
- Привет, как тебя зовут?
- Эйден.
305
00:19:47,617 --> 00:19:50,852
Точно, Эйден. Приятно познакомится.
306
00:19:50,887 --> 00:19:54,856
- А, ты новенькая?
- Да. Ага. Новенькая.
307
00:19:54,891 --> 00:19:57,526
Только недавно переехала вообще-то.
308
00:19:58,661 --> 00:20:01,530
Мне, действительно, пригодился бы кто-нибудь,
кто показал бы тут все..
309
00:20:01,564 --> 00:20:03,599
Можно устроить.
310
00:20:03,633 --> 00:20:05,567
- У тебя есть машина, да?
- Ага.
311
00:20:05,602 --> 00:20:08,537
Круто. Ну, я вообще-то думала
312
00:20:08,571 --> 00:20:11,340
заценить Сан Исидро сегодня днем.
313
00:20:11,374 --> 00:20:13,475
Сан Исидро. Около Тихуаны?
314
00:20:13,509 --> 00:20:15,544
Ага, я слышала там круто.
315
00:20:15,578 --> 00:20:19,047
Что? Ты типо, вечеринку ищешь что ли?
316
00:20:19,082 --> 00:20:21,049
Нет...
317
00:20:21,084 --> 00:20:25,187
Мне просто нужно кое с кем там увидеться.
318
00:20:25,221 --> 00:20:27,222
Ага...
319
00:20:29,258 --> 00:20:32,995
Нет, спасибо. Удачи.
320
00:21:14,618 --> 00:21:18,287
Эй, где здесь станция метро?
321
00:21:19,656 --> 00:21:21,390
Сейчас вернусь.
322
00:21:25,229 --> 00:21:28,164
Собираешься куда то? Встреча с твоим сутенером?
323
00:21:28,198 --> 00:21:30,299
У тебя какие-то проблемы?
324
00:21:30,334 --> 00:21:32,168
Приняла слишком много таблеток своего брата?
325
00:21:34,504 --> 00:21:37,173
Не волнуйся, я не настучу на тебя.
326
00:21:37,207 --> 00:21:40,042
То есть, твоя мама коп.
Это будет отстой.
327
00:21:41,345 --> 00:21:43,312
Наверно. Ну так, ты уезжаешь?
328
00:21:45,883 --> 00:21:48,885
Не волнуйся, я не настучу на тебя.
329
00:21:50,020 --> 00:21:53,689
У меня есть дела, о которых надо позаботиться.
330
00:21:53,724 --> 00:21:56,759
Извини, но тебе лучше не знать.
331
00:21:56,793 --> 00:22:01,998
Если вдруг твоя мама... мамы
начнут задавать вопросы...
332
00:22:03,901 --> 00:22:07,937
Стой. На твоем месте,
333
00:22:07,971 --> 00:22:09,705
я бы воспользовалась задним выходом.
334
00:22:09,740 --> 00:22:12,475
Окна офиса Лины выходят на главный вход,
335
00:22:12,509 --> 00:22:15,378
и там есть автобусная остановка,
в трех кварталах отсюда.
336
00:22:18,582 --> 00:22:21,417
...очень много людей хочет участвовать в жизни школы.
337
00:22:21,451 --> 00:22:23,619
Инициатива родителей очень важна,
мы хотим вовлечь родителей...
338
00:22:23,654 --> 00:22:28,391
в процесс. Мы хотим, чтобы они...
339
00:22:30,260 --> 00:22:33,162
Мы хотим, что бы они
участвовали в каждом шаге...
340
00:22:38,101 --> 00:22:41,137
- Отлично, да?
- Капитан хочет тебя видеть.
341
00:22:41,171 --> 00:22:44,840
Хорошо. Ладно ребята, расслабитесь.
Позже увидимся.
342
00:22:44,875 --> 00:22:46,275
- Привет.
- Привет, ты в порядке?
343
00:22:46,310 --> 00:22:49,745
- Ага.
- Ты же не собираешься плакать, да?
344
00:22:49,780 --> 00:22:51,080
Нет, при всем уважение, идите вы...
345
00:22:51,114 --> 00:22:54,684
- Ну, Васкез был занозой в заднице!
- Аминь.
346
00:22:54,718 --> 00:22:56,752
Сакраменто может забирать его.
347
00:22:56,787 --> 00:22:59,689
Раз оба из вас сейчас без напарников,
348
00:22:59,723 --> 00:23:02,658
с завтрашнего дня, я ставлю тебя с Майком.
349
00:23:06,930 --> 00:23:09,598
- Мэм?
- Есть какие-то проблемы?
350
00:23:10,801 --> 00:23:13,669
Нет, нет никаких проблем.
351
00:23:13,704 --> 00:23:16,405
- Могу я спросить почему?
- Я попросил.
352
00:23:17,474 --> 00:23:20,443
- Ты?
- Все в норме?
353
00:23:22,346 --> 00:23:23,579
А у меня есть время подумать?
354
00:23:23,613 --> 00:23:26,349
- Нет.
- Ладно, думаю теперь все точно в норме.
355
00:23:26,383 --> 00:23:28,551
- Здорово.
- Отличная идея с твоей стороны.
356
00:23:28,585 --> 00:23:32,088
- Ладно.
- Вон из моего кабинета.
357
00:23:34,024 --> 00:23:37,193
Майк, это плохо кончится для меня.
358
00:23:37,227 --> 00:23:40,062
Эй. Эй, мне нужны деньги.
359
00:23:40,097 --> 00:23:42,198
Не грубовато? Нет, у тебя есть свои.
360
00:23:42,232 --> 00:23:45,768
Забыл свой бумажник дома.
Да ладно тебе, я не обедал. И очень голоден.
361
00:23:45,802 --> 00:23:47,970
- Не повезло тебе.
- Мне надо-то пять баксов.
362
00:23:48,005 --> 00:23:49,105
Обещаю, верну вечером.
363
00:23:49,139 --> 00:23:51,040
- Хесус, прекрати!
- Что это?
364
00:23:51,074 --> 00:23:53,843
- Ничего.
- Откуда они у тебя?
365
00:23:55,012 --> 00:23:58,914
Не забивай голову. Вот...
366
00:23:58,949 --> 00:24:01,584
Вот - пять баксов.
Теперь иди поешь и оставь меня в покое.
367
00:24:06,857 --> 00:24:10,726
- Кто это?
- Я... я не знаю.
368
00:24:10,761 --> 00:24:13,596
Ну, мои родители уезжают на эти выходные.
369
00:24:13,630 --> 00:24:16,332
- Да?
- Хочешь остаться на ночь у меня?
370
00:24:16,366 --> 00:24:18,701
Мне придется сбежать.
371
00:24:18,735 --> 00:24:20,703
Или просто сказать, что останешься у Эйдена.
372
00:24:24,508 --> 00:24:26,542
- Брэндон... Эй.
- Ага.
373
00:24:26,576 --> 00:24:29,378
- Ты хочешь прийти?
- Две секунды. Дашь мне две секунды?
374
00:24:51,034 --> 00:24:54,136
Ну так... куда собралась?
375
00:24:54,171 --> 00:24:55,938
У меня есть кое-какие дела.
376
00:24:55,972 --> 00:24:57,840
Кое-какие дела? Типа, прямо сейчас?
377
00:24:57,874 --> 00:24:59,608
- Это важно.
- Хорошо.
378
00:24:59,643 --> 00:25:01,710
Ты не сможешь позаботиться о своих делах,
если опять окажешься в колонии.
379
00:25:01,745 --> 00:25:02,978
Ну в смысле, моя мама коп.
380
00:25:03,013 --> 00:25:05,714
Ты правда думаешь, она не
выследит тебя за минуту?
381
00:25:05,749 --> 00:25:08,851
Может, просто, займешься своими чертовыми делами? Всей своей чокнутой семейкой?
382
00:25:08,885 --> 00:25:10,953
- Мы просто пытаемся помочь тебе.
- Не надо.
383
00:25:13,657 --> 00:25:17,426
Кто-то названивал мне с этого номера весь день.
384
00:25:17,461 --> 00:25:18,627
Эй.
385
00:25:18,662 --> 00:25:20,529
Эй, малыш, это я. Что стряслось?
386
00:25:21,731 --> 00:25:23,799
Что ты имеешь в виду?
387
00:25:24,701 --> 00:25:28,671
Джуд, о чем ты говоришь?
388
00:25:28,705 --> 00:25:31,207
Дай мне поговорить с Джудом.
389
00:25:32,209 --> 00:25:33,576
Дай ему трубку.
390
00:25:36,346 --> 00:25:38,047
Что происходит? Кто это был?
391
00:25:38,081 --> 00:25:39,215
Почему они звонили на мой номер?
392
00:25:39,249 --> 00:25:41,383
Я позаимствовала твой телефон вчера вечером.
393
00:25:41,418 --> 00:25:43,285
Мне надо идти.
394
00:25:43,320 --> 00:25:45,387
Ну, и кто это был? Это твой парень что ли?
395
00:25:45,422 --> 00:25:47,323
- Нет.
- А кто тогда?
396
00:25:47,357 --> 00:25:49,125
Как они узнали мой номер, Кэлли?
397
00:25:49,159 --> 00:25:52,261
- Кто это?
- Это мой брат.
398
00:25:54,865 --> 00:25:56,799
Ух ты... дай я позвоню своей маме.
399
00:25:56,833 --> 00:25:59,101
- Стеф?
- Да, она коп.
400
00:25:59,136 --> 00:26:01,737
- Она может помочь.
- Никаких копов.
401
00:26:01,771 --> 00:26:05,541
- Она не такая.
- Если ты позвонишь своей маме,
402
00:26:05,575 --> 00:26:07,676
она обратится к системе
и найдет все эти жалобы,
403
00:26:07,711 --> 00:26:09,612
которые мой приемный отец написал на меня.
404
00:26:09,646 --> 00:26:11,447
Вы отправите меня обратно в колонию,
405
00:26:11,481 --> 00:26:13,482
и Джуд застрянет в том доме.
406
00:26:14,618 --> 00:26:16,385
Мне надо идти.
407
00:26:45,746 --> 00:26:47,747
Стой, разве не сегодня твой музыкальный конкурс.
408
00:26:47,781 --> 00:26:52,418
Ну да. Это... не волнуйся об этом.
409
00:26:52,453 --> 00:26:53,519
Будут другие.
410
00:26:55,522 --> 00:26:57,357
Итак, что стряслось?
411
00:26:57,391 --> 00:26:59,592
В доме?
412
00:27:02,629 --> 00:27:05,298
Ну, мой приемный отец
поймал моего младшего брата
413
00:27:05,332 --> 00:27:07,500
в платье одной из его бывших жен.
414
00:27:07,534 --> 00:27:10,136
И начал выбивать дерьмо из него.
415
00:27:10,170 --> 00:27:12,305
Серьезно? Он ударил его?
416
00:27:12,339 --> 00:27:16,242
Ага. Ну, он привык постоянно бить меня,
417
00:27:16,276 --> 00:27:18,344
но, ты знаешь, не важно.
418
00:27:18,379 --> 00:27:22,849
Но когда я увидела, как он бьет Джуда...
419
00:27:22,883 --> 00:27:26,219
Я просто.. ну, я пыталась остановить его,
420
00:27:26,253 --> 00:27:27,987
но он ударил меня в живот.
421
00:27:28,022 --> 00:27:30,990
Так что, я вышла на улицу,
прихватив бейсбольную биту,
422
00:27:31,025 --> 00:27:33,826
и разбила вдребезги его дорогую гоночную тачку.
423
00:27:33,861 --> 00:27:38,631
Приехали копы. Он сказал,
что я слетела с катушек
424
00:27:38,665 --> 00:27:40,533
и что он защищался.
425
00:27:41,735 --> 00:27:45,438
Никому не было дела
до моей версии случившегося.
426
00:27:50,477 --> 00:27:51,744
Привет, милая.
427
00:27:53,614 --> 00:27:54,747
Все в порядке?
428
00:27:54,782 --> 00:27:58,484
Я просто... плохо себя чувствую.
Живот болит.
429
00:27:58,519 --> 00:28:00,520
Не думаю, что смогу пойти
на выступление Брэндона сегодня.
430
00:28:00,554 --> 00:28:02,288
Что? Тебя тошнит?
431
00:28:02,322 --> 00:28:05,224
Нет, просто... думаю, я просто
съела что-то не то.
432
00:28:05,259 --> 00:28:07,126
Мне правда надо прилечь.
433
00:28:07,161 --> 00:28:11,297
Хорошо. Да, иди приляг, посмотрим
как ты себя будешь чувствовать позже.
434
00:28:17,304 --> 00:28:20,873
Эй, так что случилось с Марианой?
435
00:28:20,908 --> 00:28:23,810
- Что ты имеешь в виду?
- Почему она притворяется больной?
436
00:28:23,844 --> 00:28:26,112
Не знаю. Может быть она правда больна?
437
00:28:26,146 --> 00:28:27,814
Или может быть это то самое время...
438
00:28:27,848 --> 00:28:29,148
Если ты скажешь "время в месяце",
439
00:28:29,183 --> 00:28:32,718
Я запишу тебя на семинар для врачей
акушеров-гинекологов по женскому здоровью.
440
00:28:32,753 --> 00:28:33,986
Никогда не говори так
в доме забитым женщинами.
441
00:28:34,021 --> 00:28:36,656
Хорошо, хорошо. Блин, если не в этом дело,
442
00:28:36,690 --> 00:28:38,524
тогда я не знаю, что сказать.
443
00:28:38,559 --> 00:28:40,726
- Хорошо.
- Я дома!
444
00:28:40,761 --> 00:28:42,795
Эй, положи это обратно.
Тебе нужно переодеться для...
445
00:28:42,830 --> 00:28:45,398
- Я только что сюда пришел!
- Знаю.
446
00:28:45,432 --> 00:28:48,468
Иди. Хесус, сейчас. Иди!
447
00:28:48,502 --> 00:28:50,536
Где все?
448
00:28:52,406 --> 00:28:53,639
- Привет!
- Привет.
449
00:28:53,674 --> 00:28:57,276
Что не так? С Кэлли все в порядке?
450
00:28:57,311 --> 00:29:00,346
Нет, я ее еще не видела.
Я только зашла.
451
00:29:00,380 --> 00:29:04,550
Просто... что-то не так с близнецами.
452
00:29:04,585 --> 00:29:08,154
- В смысле?
- Ну, Мариана притворяется больной.
453
00:29:08,188 --> 00:29:12,358
- Ага, живот болит?
- А Хесус весь такой закрытый.
454
00:29:12,392 --> 00:29:14,427
Он ничего не говорит.
455
00:29:17,397 --> 00:29:21,033
Думаешь это из-за Аны?
Думаешь...
456
00:29:21,068 --> 00:29:23,169
Может, я слишком давлю на Марианну?
457
00:29:23,203 --> 00:29:26,072
Конечно нет. Думаю она просто передумала.
458
00:29:26,106 --> 00:29:28,141
Они еще не готовы. Правда, все нормально.
459
00:29:30,077 --> 00:29:33,846
Благодаря тебе я остаюсь спокойной.
460
00:29:36,817 --> 00:29:39,752
Не знаю на сколько...
461
00:29:39,786 --> 00:29:42,989
спокойной ты будешь, после того как
услышишь, что случилось на работе.
462
00:29:43,023 --> 00:29:45,825
Теперь когда Васкез ушел,
ты никогда не догадаешься,
463
00:29:45,859 --> 00:29:47,660
кого Робертс поставил мне в напарники.
464
00:29:47,694 --> 00:29:49,595
- Кого?
- Майка.
465
00:29:49,630 --> 00:29:52,431
Очевидно он попросил.
466
00:29:56,870 --> 00:30:00,373
О, ну пожалуйста, только не играй
со мной в молчанку .
467
00:30:00,407 --> 00:30:02,742
- Дорогая, здесь нет ничего такого.
- Хмм.
468
00:30:04,378 --> 00:30:06,412
- Правда нет. Это..
469
00:30:06,446 --> 00:30:10,216
Ну и кто теперь закрылся?!
Да ладно тебе, милая. Это Майк.
470
00:30:10,250 --> 00:30:13,519
- Это просто Майк.
- Это просто Майк.
471
00:30:23,463 --> 00:30:26,999
- Привет Майк.
- Привет.
472
00:30:27,034 --> 00:30:28,267
Вы готовы?
473
00:30:29,937 --> 00:30:31,170
Брэндон, твой отец здесь.
474
00:30:31,205 --> 00:30:33,039
Время для твоего выступления.
475
00:30:33,073 --> 00:30:37,777
Он спустится через секунду.
Думаю, он нервничает.
476
00:30:39,913 --> 00:30:41,147
Брэндон?
477
00:30:46,787 --> 00:30:49,789
Итак, я слышала вы со Стеф
вновь напарники?
478
00:30:49,823 --> 00:30:52,625
О, ага.
479
00:30:52,659 --> 00:30:54,827
Стеф говорит, это ты попросил.
480
00:30:54,861 --> 00:31:00,499
Да. Послушай, или я, или новичок.
481
00:31:00,534 --> 00:31:03,769
Мне всегда было не по себе,
когда она работала с Васкезом, я...
482
00:31:03,804 --> 00:31:08,441
Слушай, я просто чувствую себя лучше,
зная, что я рядом. Хорошо?
483
00:31:08,475 --> 00:31:10,643
И у нас есть дети, о которых надо думать.
484
00:31:12,579 --> 00:31:14,447
- Хорошо.
- Хорошо.
485
00:31:14,481 --> 00:31:16,549
Спасибо.
486
00:31:16,583 --> 00:31:20,253
В смысле, как феминистка, я совершенно оскорблена и все такое, но...
487
00:31:20,287 --> 00:31:22,622
как ее жена, сам понимаешь, спасибо.
488
00:31:22,656 --> 00:31:25,157
Да, только не говори Стеф, что я это сказал.
489
00:31:27,394 --> 00:31:31,063
Боже, где этот ребенок?
490
00:31:31,098 --> 00:31:33,933
Брэндон, шевелились. Мы собираемся
сделать это.
491
00:31:33,967 --> 00:31:35,268
Привет, Майк, мило приоделся.
492
00:31:35,302 --> 00:31:37,270
Стеф.
493
00:31:37,304 --> 00:31:39,038
Эй, почему ты не переоделся?
494
00:31:39,072 --> 00:31:40,973
- Эй,его здесь нет.
- Что?
495
00:31:41,008 --> 00:31:42,141
Ага, они не с нами пришли домой.
496
00:31:42,175 --> 00:31:43,909
Я думал, он показывает ей что здесь да как.
497
00:31:43,944 --> 00:31:45,945
Ей кому? Ей, Кэлли, ей?
498
00:31:45,979 --> 00:31:47,179
Ага.
499
00:31:49,016 --> 00:31:50,149
Это не похоже на него.
500
00:31:50,183 --> 00:31:51,917
Он же знает, что у него это музыкальное выступление.
501
00:31:51,952 --> 00:31:54,053
- Да, не похоже.
- Я не знаю кто такая эта девчонка,
502
00:31:54,087 --> 00:31:58,758
или почему вы должны приютить беспризорницу,
как какой-то чертов приют для бездомных.
503
00:31:58,792 --> 00:32:03,629
- Ладно.
- Итак, где они, черт побери?
504
00:32:06,089 --> 00:32:08,724
Он не отвечает. Попробую набрать Талию.
505
00:32:08,759 --> 00:32:10,893
Слушай, я уверен, он в порядке.
506
00:32:10,928 --> 00:32:12,695
Он, наверное думает, что мы
встретимся на конкурсе.
507
00:32:12,763 --> 00:32:14,897
Почему бы мне не съездить туда
и не проверить?
508
00:32:14,932 --> 00:32:17,667
- Привет, ты видела Брэндона?
- Подожди минутку, подожди.
509
00:32:17,701 --> 00:32:19,569
Я установила это приложение
на все наши телефоны,
510
00:32:19,603 --> 00:32:21,704
потому что вот он, постоянно теряет свой.
511
00:32:21,738 --> 00:32:22,348
Хорошо.
512
00:32:22,349 --> 00:32:23,648
Она сказала, что когда она
последний раз видела его,
513
00:32:23,649 --> 00:32:25,522
он разговаривал с Кэлли,
после седьмого урока.
514
00:32:25,642 --> 00:32:28,411
Возможно, он прав. Может, мы слишком накручиваем?
515
00:32:28,445 --> 00:32:30,646
Если мы слишком накручиваем,
что тогда они делают в Сан Исидро?
516
00:32:30,681 --> 00:32:32,448
Что?
517
00:32:32,482 --> 00:32:34,417
- Они собираются в Тихуану?
- Я убью его.
518
00:32:34,451 --> 00:32:36,252
Это именно то, о чем я беспокоюсь.
519
00:32:36,286 --> 00:32:37,453
- Поехали.
- Я за рулем.
520
00:32:49,433 --> 00:32:51,267
Эй, Брэндон и Кэлли пропали.
521
00:32:51,301 --> 00:32:53,135
Что значит «пропали»?
522
00:32:53,170 --> 00:32:55,972
Они не вернулись из школы.
523
00:32:59,309 --> 00:33:01,344
Эй, ты же не брала мои таблетки, правда?
524
00:33:01,345 --> 00:33:03,403
Что? Нет. Почему?
525
00:33:03,404 --> 00:33:06,849
Ну, мама только дала мне новую упаковку,
и сейчас она почти пустая.
526
00:33:08,051 --> 00:33:09,885
Почему ты ищешь у меня?
527
00:33:09,920 --> 00:33:11,988
- Я просто спрашиваю.
- Ну, спроси Брэндона или Кэлли.
528
00:33:12,022 --> 00:33:13,990
Извини, мне надо идти.
529
00:33:14,024 --> 00:33:15,891
Так вот откуда у тебя все эти деньги?
530
00:33:15,926 --> 00:33:17,793
- Ты продаешь мои таблетки?
- Нет.
531
00:33:17,828 --> 00:33:20,863
Потому что я уверен на сто процентов,
они тебе не от мамы достались.
532
00:33:20,897 --> 00:33:24,634
Или может от мамы?
Может нам у нее спросить?
533
00:33:27,704 --> 00:33:30,706
Почему? Зачем ты сделала такую глупость?
534
00:33:30,741 --> 00:33:32,441
Ты можешь попасть в тюрьму за это.
535
00:33:32,476 --> 00:33:34,710
И вообще, зачем тебе все эти деньги?
536
00:33:36,780 --> 00:33:38,481
Я разговаривала с Аной.
537
00:33:39,549 --> 00:33:40,716
Аной?
538
00:33:40,751 --> 00:33:42,585
Нашей биологической матерью?
539
00:33:42,619 --> 00:33:45,488
Она вернулась в город в прошлом месяце.
540
00:33:45,522 --> 00:33:47,223
Ты говорила, что не хочешь с ней встречаться.
541
00:33:47,257 --> 00:33:49,425
Нет, я просто...
542
00:33:49,459 --> 00:33:53,229
Я не хочу, чтобы Стеф и Лина совали нос в мои дела, понятно?
543
00:33:53,263 --> 00:33:55,231
Они не поймут.
Ане нужны деньги..
544
00:33:55,265 --> 00:33:57,500
Ты отдашь ей деньги? Для чего? Почему?
545
00:33:57,534 --> 00:34:00,469
- Видишь, я знала ты не поймешь.
- Пойму?
546
00:34:00,504 --> 00:34:05,141
Ты хочешь, чтобы я понял,
что эта женщина не наша мать?
547
00:34:05,175 --> 00:34:07,343
Она бросила двух своих детей,
чтобы сбежать с каким-то придурком,
548
00:34:07,377 --> 00:34:08,978
и послала все куда подальше.
549
00:34:09,012 --> 00:34:10,913
Она оставила нас.
Она бросила нас.
550
00:34:10,947 --> 00:34:13,249
Ну, она ведь вернулась.
551
00:34:15,886 --> 00:34:18,020
Я думал, что ты у нас умная.
552
00:34:45,749 --> 00:34:47,383
Джуд.
553
00:34:59,362 --> 00:35:03,365
Эй? Кто-нибудь есть дома?
Мне нужна помощь.
554
00:35:03,400 --> 00:35:06,302
Подожди!
555
00:35:06,336 --> 00:35:09,071
- Ты глухой что ли?
556
00:35:12,109 --> 00:35:14,210
- Чем помочь?
- А, да, сэр.
557
00:35:14,244 --> 00:35:17,279
Я... я ищу метро.
558
00:35:17,314 --> 00:35:20,883
- Метро в нескольких милях отсюда.
- Я немного потерялся.
559
00:35:20,917 --> 00:35:22,184
- Ты потерялся.
- Ага.
560
00:35:24,154 --> 00:35:28,758
Ладно, приятель. Тебе нужно пройти
шесть кварталов в ту сторону...
561
00:35:28,792 --> 00:35:30,793
Эй! Какого черта ты здесь делаешь?
562
00:35:30,827 --> 00:35:32,828
- Я просто хочу поговорить с Джудом.
- Нет! Заткнись! Нет!
563
00:35:32,863 --> 00:35:34,864
- Нет, ты покинешь этот дом!
- Одну секунду...
564
00:35:34,931 --> 00:35:37,833
- Эй, заткнись!
- Хорошо, послушай. Я сожалею о твоей машине...
565
00:35:37,868 --> 00:35:41,604
- Нет, пошла вон отсюда!
- Эй, не трогай ее!
566
00:35:41,638 --> 00:35:43,539
- Я могу заплатить за нее!
- Успокойся, приятель.
567
00:35:43,573 --> 00:35:45,641
- Хорошо, заткнись.
- Ладно, ладно...
568
00:35:49,479 --> 00:35:50,646
Пистолет.
569
00:35:50,680 --> 00:35:53,716
- Звони 911.
- Лина, останься здесь.
570
00:35:55,519 --> 00:35:57,319
Знаешь что, приятель? Лучше заткнись!
571
00:36:09,366 --> 00:36:12,301
Полиция. Стоять, стоять!
На колени сейчас же.
572
00:36:12,335 --> 00:36:14,570
На колени, сейчас же!
573
00:36:14,604 --> 00:36:16,539
Опустить оружие!
574
00:36:16,573 --> 00:36:18,507
Не стреляйте, пожалуйста, не стреляйте.
575
00:36:18,542 --> 00:36:21,310
- Милая, ты в порядке?
- Руки за голову!
576
00:36:21,344 --> 00:36:24,046
- Не двигайся!
- Приятель, это мой дом.
577
00:36:24,080 --> 00:36:25,948
Молчать!
578
00:37:10,026 --> 00:37:11,861
А это кто?
579
00:37:11,895 --> 00:37:15,764
Это ее брат, Джуд.
580
00:37:15,799 --> 00:37:17,867
Послушай, я просто пытался поступить правильно.
581
00:37:17,901 --> 00:37:19,668
Мне жаль насчет стипендии.
582
00:37:19,703 --> 00:37:21,537
- Я знаю мы справимся с этим...
- Брэндон.
583
00:37:21,571 --> 00:37:25,574
Мне плевать на стипендию.
У этого парня был пистолет.
584
00:37:25,642 --> 00:37:27,543
Ага.
585
00:37:27,577 --> 00:37:30,312
Залазь.
586
00:37:39,589 --> 00:37:42,458
Эй, Скиппи.
587
00:37:42,492 --> 00:37:45,361
У моего брата был такой рюкзак.
588
00:37:46,229 --> 00:37:48,330
Круто.
589
00:37:48,365 --> 00:37:50,132
Я хочу, чтобы ты осознала,
590
00:37:50,166 --> 00:37:54,169
что это все сегодня, могло закончится
очень, очень плохо.
591
00:37:56,306 --> 00:37:59,508
Послушайте, если вы хотите отправить
меня обратно в колонию,
592
00:38:01,244 --> 00:38:05,381
тогда вы должны пообещать мне,
что Джуд будет в безопасности.
593
00:38:06,983 --> 00:38:09,118
Кэлли, ты не одноразовая игрушка.
594
00:38:09,152 --> 00:38:11,020
Ты...
595
00:38:11,054 --> 00:38:13,289
Ты не бесполезна.
596
00:38:19,062 --> 00:38:21,830
Иди сюда, поехали.
597
00:38:21,865 --> 00:38:24,099
Мы возьмем их пока к себе, Билл.
Все в порядке.
598
00:38:24,134 --> 00:38:26,835
Все нормально. Я позвоню тебе завтра.
599
00:38:27,804 --> 00:38:29,038
Хорошо.
600
00:38:33,643 --> 00:38:35,678
Эй.
601
00:38:35,712 --> 00:38:38,013
Знаешь, я убью тебя,
если твоя мать не сделает это раньше.
602
00:38:38,048 --> 00:38:39,982
Да.
603
00:38:41,751 --> 00:38:42,885
Я люблю тебя, Би.
604
00:38:43,920 --> 00:38:45,587
Я тоже тебя люблю.
605
00:38:49,759 --> 00:38:51,660
Прости.
606
00:38:53,797 --> 00:38:56,665
Но ты не должна была приходить.
607
00:38:56,700 --> 00:38:58,567
Должна была.
608
00:39:02,739 --> 00:39:04,606
Мариана?
609
00:39:08,611 --> 00:39:10,245
Эй..
610
00:39:12,382 --> 00:39:14,283
Ух ты.
611
00:39:17,487 --> 00:39:19,254
Ты так прерасна.
612
00:39:20,290 --> 00:39:23,225
Спасибо. Вы тоже.
613
00:39:29,265 --> 00:39:31,400
Как поживаешь?
614
00:39:31,434 --> 00:39:37,339
Хорошо. Хорошо... Вернулась в город.
615
00:39:37,374 --> 00:39:43,278
И... ну ты понимаешь, я пытаюсь встать на ноги.
616
00:39:45,215 --> 00:39:48,984
Итак, у тебя есть кое что для меня?
617
00:39:53,289 --> 00:39:56,959
Вот, надеюсь это поможет.
618
00:40:00,330 --> 00:40:02,197
Верь мне...
619
00:40:02,232 --> 00:40:04,800
Спасибо. Спасибо большое.
620
00:40:04,834 --> 00:40:06,235
Не беспокойся об этом.
621
00:40:13,076 --> 00:40:16,945
Ну так, тебе, наверное, пора домой?
622
00:40:16,980 --> 00:40:20,649
Предки, наверно, беспокоятся где ты.
623
00:40:22,652 --> 00:40:24,686
- Мои мамы.
- Что?
624
00:40:24,721 --> 00:40:27,623
Мои мамы беспокоятся, где я.
625
00:40:28,958 --> 00:40:30,692
Ладно.
626
00:40:32,896 --> 00:40:34,730
Еще раз спасибо.
627
00:40:46,509 --> 00:40:48,944
Я удостоверюсь, чтоб у этого парня была
ужасная ночка.
628
00:40:48,978 --> 00:40:50,712
Ага, уж посторайся.
629
00:40:50,747 --> 00:40:52,614
И я приеду позже.
630
00:40:52,649 --> 00:40:56,552
- Хорошо.
- Я... увидимся на работе.
631
00:40:59,923 --> 00:41:01,790
Я поговорю с Билом.
632
00:41:01,825 --> 00:41:03,892
Он все подготовит,
чтобы забрать детей завтра.
633
00:41:03,927 --> 00:41:05,694
Нет, нет, нет. Нет.
634
00:41:05,728 --> 00:41:08,497
- Что это значит?
- Это значит, что мы не отошлем детей
635
00:41:08,531 --> 00:41:10,399
обратно в эту систему прямо сейчас.
636
00:41:10,433 --> 00:41:11,567
Хорошо? Не сейчас.
637
00:41:11,601 --> 00:41:14,770
Ты уверена? У нас нет комнаты.
638
00:41:16,906 --> 00:41:18,841
Тогда мы сделаем комнату.
639
00:41:18,875 --> 00:41:21,410
Хорошо, мы сделаем комнату.
640
00:41:21,420 --> 00:41:23,910
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.com/book/40933/154522
641
00:41:23,920 --> 00:41:24,910
Переводчики: Kc, MarinaRa, korn_again, webmed
642
00:41:24,920 --> 00:41:25,910
daystar, SmileyGirl, Youngsoo, SweetStrawberry
643
00:41:25,920 --> 00:41:26,910
nevidemuy, ANNA_2013
63690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.