All language subtitles for The.Sympathizer.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,698 --> 00:01:16,491 "Comrade Commandant, 2 00:01:16,491 --> 00:01:21,914 "I pick it up in America, but with my heart still in my homeland." 3 00:04:54,042 --> 00:04:55,752 Do you have any rice starch? 4 00:04:59,589 --> 00:05:03,510 Nope. We got cornstarch. 5 00:05:03,510 --> 00:05:06,680 'Cause this is America, not Japan. 6 00:05:11,059 --> 00:05:13,186 Can of cola, 88 cents... 7 00:05:13,186 --> 00:05:15,981 And so it was that Man, with his rice starch, 8 00:05:15,981 --> 00:05:18,233 and I, with my cornstarch, 9 00:05:18,233 --> 00:05:22,988 each of us wrote a coded letter using a product appropriate to our locale. 10 00:05:22,988 --> 00:05:24,531 {\an8}...and a kiddy plane. 11 00:05:25,866 --> 00:05:27,617 That's 10.62. 12 00:05:29,661 --> 00:05:32,455 I would send the letter to my contact in Paris, 13 00:05:32,455 --> 00:05:34,332 my so-called "Parisian Aunt," 14 00:05:34,332 --> 00:05:38,545 and that contact would relay it on to Man in Hanoi. 15 00:05:38,545 --> 00:05:41,756 It comforted me to imagine Man reading my letters 16 00:05:41,756 --> 00:05:43,675 in his efficient new office. 17 00:05:57,814 --> 00:06:01,735 "Ma chère tante, Texas is scorchingly dry, 18 00:06:01,735 --> 00:06:04,571 "which helps to evaporate any doubt I might have had 19 00:06:04,571 --> 00:06:06,573 "about leaving my home. 20 00:06:07,657 --> 00:06:10,410 -"Tragically"... - ..."in our escape, 21 00:06:10,410 --> 00:06:12,621 Bon lost his family." 22 00:06:12,621 --> 00:06:17,459 "The rockets from the savage commies spared neither woman nor child. 23 00:06:17,459 --> 00:06:20,462 They were both buried in Guam." 24 00:06:23,215 --> 00:06:25,258 To form my coded message, 25 00:06:25,258 --> 00:06:27,886 I'd scan that repulsive book by Richard Hedd 26 00:06:27,886 --> 00:06:29,679 to find the right words. 27 00:06:31,264 --> 00:06:35,393 Once the word was found, I'd make note of the page. 28 00:06:37,687 --> 00:06:43,235 Then, like coordinates, I'd count the line and the word. 29 00:06:49,866 --> 00:06:51,785 Forty-two. 30 00:06:55,872 --> 00:06:58,583 Six, six. 31 00:07:03,004 --> 00:07:07,676 The coded numbers would reveal themselves with a brush of iodine solution. 32 00:07:07,676 --> 00:07:12,639 With three sets of numbers for each word, the sentences had to be concise. 33 00:07:13,473 --> 00:07:16,559 Even Hemingway would've had to restrain himself. 34 00:07:30,323 --> 00:07:31,783 In international news, 35 00:07:31,783 --> 00:07:35,412 it has been two months now since the fall of Saigon. 36 00:07:46,464 --> 00:07:48,967 Surrendering myself to the merciless prodding 37 00:07:48,967 --> 00:07:52,220 of the magic fingers and the nightly news, 38 00:07:52,220 --> 00:07:56,683 I couldn't help thinking about the General and that awful incident. 39 00:07:57,309 --> 00:08:00,020 Wait, I'm sorry. I forgot. 40 00:08:05,942 --> 00:08:09,112 Saigon, April the 30th, eight o'clock. 41 00:08:09,112 --> 00:08:10,572 I need to go back to Fort Chaffee 42 00:08:10,572 --> 00:08:13,241 and tell you about the refugee camp in Arkansas, 43 00:08:13,241 --> 00:08:17,120 where we first set foot on the U.S. mainland. 44 00:08:17,120 --> 00:08:20,290 The first North Vietnamese troops entered the city, 45 00:08:20,290 --> 00:08:23,251 packed into trucks that flew the red and blue flag 46 00:08:23,251 --> 00:08:26,212 of the Communist Provisional Revolutionary Government. 47 00:08:26,212 --> 00:08:29,966 General, perhaps the dress uniform is not such a good idea. 48 00:08:31,718 --> 00:08:35,889 My people have been through a terrible ordeal. 49 00:08:35,889 --> 00:08:39,267 Seeing their beloved General in full dress-uniform 50 00:08:39,267 --> 00:08:42,437 will make them feel fortified and reassured. 51 00:08:46,024 --> 00:08:47,567 Any word from Claude yet? 52 00:08:48,568 --> 00:08:50,945 My apologies, but he did mention he'd get your family 53 00:08:50,945 --> 00:08:52,947 settled in L.A. as soon as possible, 54 00:08:52,947 --> 00:08:55,575 or the settlement agency does have spots in Dallas. 55 00:08:55,575 --> 00:08:58,119 No, I'm takin' my people to sunny Los Angeles. 56 00:09:08,296 --> 00:09:11,549 Look, there! Let me take care of that vermin! 57 00:09:44,707 --> 00:09:47,669 And you? Claude is also sponsoring you, right? 58 00:09:47,669 --> 00:09:49,629 I'm not a priority, but in the meantime, 59 00:09:49,629 --> 00:09:52,590 I've reached out to an old mentor of mine in Los Angeles. 60 00:09:52,590 --> 00:09:55,468 Don't worry, I'll catch up with you out there before long. 61 00:09:55,468 --> 00:09:58,596 You certainly will, but if by any chance your mentor fails you, 62 00:09:58,596 --> 00:10:00,598 reach out to me at once. 63 00:10:46,728 --> 00:10:48,438 Cap, my cap! 64 00:10:54,736 --> 00:10:57,071 Get in! Get the fuck in there! 65 00:11:01,618 --> 00:11:04,496 Why on Earth are those women blaming me? 66 00:11:04,496 --> 00:11:06,789 Maybe they received some misinformation. 67 00:11:06,789 --> 00:11:09,292 What kind of misinformation? 68 00:11:09,292 --> 00:11:13,213 About you and the organization. 69 00:11:13,213 --> 00:11:15,507 How we lost through corruption and incompetence. 70 00:11:15,507 --> 00:11:18,092 How the enemy's revenge was fueled by cruelty and torture. 71 00:11:18,092 --> 00:11:21,888 Who? Who is spreading these lies? 72 00:11:21,888 --> 00:11:24,807 You know how it is. Malcontents. 73 00:11:24,807 --> 00:11:27,185 The people for whom nothing's ever good enough. 74 00:11:27,185 --> 00:11:31,064 Someone who knows me very well is out to get me. 75 00:11:32,482 --> 00:11:36,319 General, these women are just angry... 76 00:11:39,155 --> 00:11:41,658 - because of the maggots. - Then why attack me? 77 00:11:41,658 --> 00:11:43,535 Are you suggesting I am a maggot? 78 00:11:45,161 --> 00:11:47,539 Then why else would my people turn on me? 79 00:11:47,539 --> 00:11:50,625 Unless someone has infiltrated our ranks. 80 00:11:50,625 --> 00:11:56,256 A saboteur, a sympathizer, a spy! 81 00:11:58,341 --> 00:12:01,928 - A spy? - A germ that stowed away on our plane! 82 00:12:01,928 --> 00:12:05,181 But it was you who selected the passengers, 83 00:12:05,181 --> 00:12:07,725 and so you who is gonna recheck that list 84 00:12:07,725 --> 00:12:10,353 and report back to me with everything you find. 85 00:12:11,437 --> 00:12:15,400 A full security check. Leave no stone unturned. 86 00:12:17,735 --> 00:12:20,488 When the General's paranoia is sparked, 87 00:12:20,488 --> 00:12:24,659 the only way to keep safe is to keep out of striking distance. 88 00:12:24,659 --> 00:12:27,579 Fortunately, it wasn't long before an answer came 89 00:12:27,579 --> 00:12:30,206 from that professor of mine from my college days 90 00:12:30,206 --> 00:12:32,917 agreeing to sponsor me and Bon. 91 00:12:32,917 --> 00:12:36,170 Perfect, I thought. I'll go ahead and prepare a path 92 00:12:36,170 --> 00:12:39,215 and the General's paranoia will naturally dissipate. 93 00:12:39,215 --> 00:12:43,636 Anyway, that's what I believed, at the time. 94 00:13:03,239 --> 00:13:05,116 I don't know what to say, sir. 95 00:13:05,116 --> 00:13:07,076 To get out before you, it's really... 96 00:13:07,619 --> 00:13:10,163 Scouts are always needed. 97 00:13:28,181 --> 00:13:29,891 What a blessing. 98 00:13:29,891 --> 00:13:32,727 Thank you for defying time and nature. 99 00:13:33,436 --> 00:13:36,439 {\an8}How can it be, despite the depredations of war, 100 00:13:36,439 --> 00:13:39,317 {\an8}that you're still the winsome lad I remember? 101 00:13:39,317 --> 00:13:41,653 {\an8}So, presently, 102 00:13:42,570 --> 00:13:46,366 I will introduce you to my secretary, 103 00:13:46,366 --> 00:13:49,619 who will also be your boss. 104 00:13:49,619 --> 00:13:53,623 Let's see how Ms. Mori responds to my daily greeting. 105 00:13:55,124 --> 00:13:57,919 Oh, konichiwa, Ms. Sofia Mori-san. 106 00:13:59,003 --> 00:14:01,172 - Watch, watch. - This is America. 107 00:14:01,172 --> 00:14:04,884 If you don't wanna speak English, go back to your own country. 108 00:14:04,884 --> 00:14:09,222 But it's a privilege to have been born a Japanese, Ms. Mori. 109 00:14:09,222 --> 00:14:12,225 Please do learn a word of your lovely language, for me. 110 00:14:15,061 --> 00:14:16,354 By the way, this is-- 111 00:14:16,354 --> 00:14:18,981 Oriental Studies Department, Chairman's office. 112 00:14:20,483 --> 00:14:23,528 I think he's busy right now. Can I take a message? 113 00:14:29,575 --> 00:14:32,620 - Wow. - Not bad, huh? 114 00:14:32,620 --> 00:14:35,873 Quite the transformation from a decade ago. 115 00:14:35,873 --> 00:14:38,793 Do you remember this bottle? 116 00:14:38,793 --> 00:14:42,088 You gave it to me as a thank you when you returned home from Vietnam. 117 00:14:42,755 --> 00:14:44,507 After my mother died. 118 00:14:47,093 --> 00:14:49,637 Feel grateful to you for the ticket, by the way. 119 00:14:51,222 --> 00:14:52,557 My pleasure. 120 00:14:54,350 --> 00:14:58,688 Funny thing is, you have arrived just in the nick of time. 121 00:15:01,065 --> 00:15:04,026 Our foes are scheming to phase us out 122 00:15:04,026 --> 00:15:07,113 and fold the department into Asian-American studies, 123 00:15:07,113 --> 00:15:08,906 God help us. 124 00:15:08,906 --> 00:15:12,618 They say we're colonizers and imperialists. 125 00:15:12,618 --> 00:15:15,955 I mean, they object to the very word "Oriental," 126 00:15:15,955 --> 00:15:19,333 which is derived from the Latin "for the rising sun." 127 00:15:19,333 --> 00:15:22,253 Right? So, pray tell me, what is objectionable about the sunrise? 128 00:15:23,129 --> 00:15:26,048 - I mean, you're Oriental. - Well, half. 129 00:15:26,048 --> 00:15:27,508 Well, exactly my point. 130 00:15:27,508 --> 00:15:31,929 The perfect symbiosis of Oriental and Occidental. 131 00:15:32,889 --> 00:15:34,891 {\an8}I'm not sure I see myself that way. 132 00:15:37,477 --> 00:15:40,772 I have an idea. And this will be good for you, 133 00:15:40,772 --> 00:15:43,983 - dare I say, therapeutic. - Therapeutic? 134 00:15:43,983 --> 00:15:47,528 So, on the left side, 135 00:15:47,528 --> 00:15:51,324 I want you to make a list of all your Oriental qualities. 136 00:15:51,324 --> 00:15:53,367 And then with the right side, make a list that 137 00:15:53,367 --> 00:15:54,911 contradicts those qualities. 138 00:15:54,911 --> 00:15:56,788 Right? So, all your Occidental ones. 139 00:15:56,788 --> 00:15:59,457 Well, one can see the Oriental side of you in your... 140 00:16:00,082 --> 00:16:02,251 your snug little nose 141 00:16:02,251 --> 00:16:06,964 and yet the Occidental side peeks through in those lucid gray-green eyes. 142 00:16:08,341 --> 00:16:11,260 Half-breeds are the future, my dear boy. 143 00:16:13,346 --> 00:16:14,972 Oh, listen, I'm having a little gathering tomorrow night, 144 00:16:14,972 --> 00:16:17,600 little soiree courting potential donors to our program. 145 00:16:17,600 --> 00:16:18,893 I want you to come. 146 00:16:21,187 --> 00:16:22,480 Let's see. 147 00:16:24,106 --> 00:16:26,526 A few gently worn garments for your perusal. 148 00:16:26,526 --> 00:16:28,528 Take them if you like. 149 00:16:29,570 --> 00:16:33,115 Sorry, I don't mean to be practically streaking. 150 00:16:40,081 --> 00:16:43,000 Here's another little bag. And my-- 151 00:16:44,085 --> 00:16:46,379 And by the way, here's my tailor's address. 152 00:16:46,379 --> 00:16:49,632 If there's any alterations, he's right there, sweet sir. 153 00:16:49,632 --> 00:16:52,802 I didn't think you'd read this sorta book. 154 00:16:53,427 --> 00:16:54,554 What sorta book? 155 00:16:55,596 --> 00:16:56,848 Racist rubbish. 156 00:17:02,061 --> 00:17:03,563 A reporter is here... 157 00:17:03,563 --> 00:17:05,565 - A reporter? - ...for an interview. 158 00:17:05,565 --> 00:17:06,566 I have an interview? 159 00:17:09,902 --> 00:17:13,823 Did you feel the support and solidarity of American student activists? 160 00:17:19,203 --> 00:17:20,413 Not so much. 161 00:17:21,372 --> 00:17:24,667 We were all marching. You know, we were on your side. 162 00:17:24,667 --> 00:17:27,503 Really? And which side was that? 163 00:17:30,339 --> 00:17:31,465 The side of the Vietnamese people. 164 00:17:31,924 --> 00:17:34,135 Oh. Which people? 165 00:17:34,135 --> 00:17:36,554 The people in the North or the people in the South? 166 00:17:36,554 --> 00:17:39,891 Well, all of them, I guess. 167 00:17:39,891 --> 00:17:42,268 Guess we all look the same after all, right? 168 00:17:42,268 --> 00:17:46,689 I mean, I could be Viet Cong for all ya know. 169 00:17:47,273 --> 00:17:50,401 Undercover. How would you know? 170 00:17:59,160 --> 00:18:01,829 I'm not, of course. I love America. 171 00:18:07,293 --> 00:18:08,544 So did you kill anyone? 172 00:18:24,435 --> 00:18:26,312 With my own hands? 173 00:18:30,399 --> 00:18:33,653 No. No, I never killed anyone. 174 00:18:36,822 --> 00:18:39,742 You were here before as an exchange student. 175 00:18:40,576 --> 00:18:43,496 How does it feel to come back after 10 years? 176 00:18:44,872 --> 00:18:47,249 I'm in exile from my home. 177 00:18:47,249 --> 00:18:50,086 I feel like I've exchanged hope for despair. 178 00:18:55,174 --> 00:18:56,425 Smile. 179 00:18:58,719 --> 00:19:02,765 Excuse me, ma'am. Could you clear frame, just for a second? 180 00:19:02,765 --> 00:19:05,017 Change your frame, honey. 181 00:19:06,769 --> 00:19:08,354 "Ma chère tante, 182 00:19:08,354 --> 00:19:10,856 "I have finally made it to Los Angeles, 183 00:19:10,856 --> 00:19:15,111 "where I now reside in a quaint pied-à-terre in the heart of the city. 184 00:19:15,111 --> 00:19:19,281 "Not convenient to anything in particular, but neat. 185 00:19:19,281 --> 00:19:22,159 "I am still doing my best to take care of Bon, 186 00:19:22,159 --> 00:19:24,453 "but it's not easy. 187 00:19:24,453 --> 00:19:26,414 "He barely speaks. 188 00:19:26,414 --> 00:19:29,000 "I hesitate to use such language when writing to you, 189 00:19:29,000 --> 00:19:31,419 "but the motherfucker won't even clean himself. 190 00:19:31,419 --> 00:19:35,047 I'm talking filth layered on filth to the point where--" 191 00:20:51,165 --> 00:20:52,958 Are those chopsticks in your hair? 192 00:20:52,958 --> 00:20:55,961 Fuck off. Deviled egg? 193 00:21:05,179 --> 00:21:08,140 Well, Professor Hammer's parties always start off with these. 194 00:21:08,140 --> 00:21:10,768 He likes to compare himself to an egg. 195 00:21:11,352 --> 00:21:13,312 What, white on the outside, yellow on the inside? 196 00:21:14,480 --> 00:21:17,483 "O Captain! My Captain!" You made it! 197 00:21:17,483 --> 00:21:19,068 Fabulous! You look spiffy. 198 00:21:19,527 --> 00:21:22,988 Everyone, this is the young protégé I was telling you about. 199 00:21:22,988 --> 00:21:25,491 His mother was Vietnamese; his father was French. 200 00:21:26,117 --> 00:21:29,370 Lovely combination, as you can see, but complicated. 201 00:21:29,954 --> 00:21:31,497 Isn't that right, dear boy? 202 00:21:32,373 --> 00:21:34,250 If only you knew. 203 00:21:34,250 --> 00:21:37,211 Well, I gave our young Captain an assignment 204 00:21:37,211 --> 00:21:39,588 to list his Occidental and Oriental traits, 205 00:21:39,588 --> 00:21:42,341 right, to see if he might begin to untangle 206 00:21:42,341 --> 00:21:44,885 the complex knot of contradictions 207 00:21:44,885 --> 00:21:46,595 at the core of his psyche. 208 00:21:46,595 --> 00:21:49,223 Why don't you share your discovery with us? 209 00:21:50,558 --> 00:21:52,935 Jeff, can we stop the music? 210 00:21:52,935 --> 00:21:54,854 We-- Yeah, we-- 211 00:22:03,571 --> 00:22:05,114 Contradiction. 212 00:22:07,074 --> 00:22:12,246 The crux of the issue has always been about the contradiction. 213 00:22:12,246 --> 00:22:18,794 The Occidental side of me sees contradiction as something to overcome, 214 00:22:18,794 --> 00:22:23,424 but the Oriental side as something to endure. 215 00:22:25,968 --> 00:22:30,347 Hence, the Oriental side of me is never afraid to accept contradiction 216 00:22:30,347 --> 00:22:34,351 when faced by an unexpected turn of events and say, 217 00:22:35,227 --> 00:22:36,478 "I expected this." 218 00:22:37,438 --> 00:22:40,608 But the Occidental side says, "What? Why did this happen?" 219 00:22:40,608 --> 00:22:42,443 and immediately begins to analyze. 220 00:22:44,987 --> 00:22:46,739 The Oriental me 221 00:22:47,698 --> 00:22:48,866 feels 222 00:22:49,742 --> 00:22:52,828 comfortable in a crowd, 223 00:22:52,828 --> 00:22:56,165 but the Occidental me is always ready to take the stage. 224 00:22:57,249 --> 00:22:59,293 I think in two frames of mind: 225 00:22:59,293 --> 00:23:05,174 "Either/or" to the Occidental me and "both/and" to the Oriental me. 226 00:23:05,174 --> 00:23:09,428 So, accordingly, half of me values independence 227 00:23:09,803 --> 00:23:14,391 while the other half appreciates interdependence. 228 00:23:14,391 --> 00:23:18,062 - Also, the Oriental side of-- - Alright, I think we all get the picture. 229 00:23:18,062 --> 00:23:20,397 That was great. Yeah. 230 00:23:21,273 --> 00:23:24,485 Isn't he great? Ms. Mori? 231 00:23:25,861 --> 00:23:28,447 I'm sorry, I'm so distracted with your kimono. 232 00:23:28,447 --> 00:23:32,534 Do you mind? Come here. I'm sorry. It'll just take a sec. 233 00:23:32,534 --> 00:23:36,789 See, the traditional Japanese, the nape of the neck, unaji, 234 00:23:36,789 --> 00:23:39,583 is one of the most erotic parts of the human body. 235 00:23:39,583 --> 00:23:43,337 And they loved exposing their erotic parts to complete strangers. 236 00:23:43,337 --> 00:23:45,422 No, I'm just saying, you really should learn 237 00:23:45,422 --> 00:23:46,966 more about your heritage, that's all. 238 00:23:46,966 --> 00:23:48,968 Professor, I am from Gardena. 239 00:23:48,968 --> 00:23:53,430 No one asked JFK if he spoke Gaelic and ate potatoes every night. 240 00:24:09,488 --> 00:24:11,448 He still acts like a feudal lord. 241 00:24:13,617 --> 00:24:16,745 I mean, this is the '70s! 242 00:24:17,913 --> 00:24:19,623 Was my unaji disappointing? 243 00:24:20,416 --> 00:24:23,460 Were you not peeping at it rather eagerly? 244 00:24:25,713 --> 00:24:28,007 I couldn't stand up to him back there. 245 00:24:28,007 --> 00:24:30,592 - I'm sorry. - That's okay. 246 00:24:30,592 --> 00:24:34,263 You play your part without a flaw. 247 00:24:35,222 --> 00:24:37,516 I mean your Fresh Off the Boat role. 248 00:24:41,478 --> 00:24:42,855 You know you're very blunt? 249 00:24:43,605 --> 00:24:46,525 It's not very "Oriental" of you. 250 00:24:47,443 --> 00:24:49,361 I'm an American. 251 00:24:50,237 --> 00:24:51,947 I see you. 252 00:24:51,947 --> 00:24:54,908 I see how you act around our dear Professor, 253 00:24:54,908 --> 00:24:58,912 always smiling like the Good Asian Student you used to be. 254 00:24:59,830 --> 00:25:01,332 I recognize the suit. 255 00:25:04,835 --> 00:25:08,130 You wound me, Ms. Mori. But I can take it. 256 00:25:08,130 --> 00:25:12,051 When faced by an unexpected turn of events, I say, 257 00:25:12,051 --> 00:25:16,055 "Huh, I expected this." 258 00:25:19,975 --> 00:25:22,644 What are you concealing? 259 00:25:28,817 --> 00:25:29,943 Are you hungry? 260 00:25:31,945 --> 00:25:32,821 No, thanks. 261 00:25:32,821 --> 00:25:34,239 Come on, try it. 262 00:25:35,699 --> 00:25:38,202 Not a fan of cephalopods. 263 00:25:38,202 --> 00:25:40,120 "Cephalopods"?! 264 00:25:41,038 --> 00:25:42,206 What is it with you? 265 00:25:43,290 --> 00:25:46,335 You don't like eggs, you don't eat squid. 266 00:25:47,753 --> 00:25:50,923 Didn't you get the memo? We Asians are supposed to eat everything. 267 00:25:52,007 --> 00:25:53,008 {\an8}Oh, my. 268 00:26:07,314 --> 00:26:09,191 I know I'm gonna regret telling you this story. 269 00:26:10,150 --> 00:26:13,195 Embrace your Occidental side: 270 00:26:13,195 --> 00:26:16,740 Confessing secrets is the most exciting thing in the world. 271 00:26:20,869 --> 00:26:24,915 So, my mother was making squid as a special treat. 272 00:26:24,915 --> 00:26:27,126 It wasn't until she had cleaned the innards, 273 00:26:27,126 --> 00:26:30,254 that she realized we were out of fish sauce. 274 00:26:30,254 --> 00:26:36,093 So, off she went to the market and I was left, negligently, all alone, 275 00:26:36,093 --> 00:26:38,929 just me and the squid. 276 00:26:39,847 --> 00:26:41,890 You don't say? 277 00:26:41,890 --> 00:26:43,934 Oh, shit. Is that even possible? 278 00:26:56,947 --> 00:26:58,907 I marked my violated partner 279 00:26:58,907 --> 00:27:02,619 to keep myself from mistakenly eating it when cooked. 280 00:27:02,619 --> 00:27:06,623 But even a 14-year-old boy should've had the foresight to realize 281 00:27:06,623 --> 00:27:09,293 that if I didn't eat it, someone else would. 282 00:27:28,103 --> 00:27:29,897 I'm sure some people would find the story-- 283 00:27:29,897 --> 00:27:30,856 Disgusting. 284 00:27:31,315 --> 00:27:32,900 You know what's disgusting? 285 00:27:32,900 --> 00:27:35,194 Is the massacre of three million people. 286 00:27:35,194 --> 00:27:37,779 Torture is disgusting. But masturbation? 287 00:27:37,779 --> 00:27:42,242 Sure, I fucked a squid and I enjoyed it. I'm not ashamed. 288 00:27:42,242 --> 00:27:44,453 I believe the world would be a better place 289 00:27:44,453 --> 00:27:46,580 if we blushed at the word "murder" 290 00:27:46,580 --> 00:27:49,583 as much as we did at the word "masturbation." 291 00:27:55,380 --> 00:27:58,133 I want you to be completely honest with me. 292 00:28:01,303 --> 00:28:03,514 Since then, how many squid have you screwed? 293 00:28:07,518 --> 00:28:11,021 Squid fucker! He's a squid fucker. 294 00:28:11,021 --> 00:28:12,731 You kinky little bastard. 295 00:29:32,603 --> 00:29:33,729 Lana! 296 00:29:44,573 --> 00:29:47,451 General, welcome to your new home. 297 00:29:51,580 --> 00:29:52,706 General? 298 00:31:27,259 --> 00:31:28,510 Hey! 299 00:31:52,159 --> 00:31:54,494 - Done yet? - Done what? 300 00:31:55,495 --> 00:31:58,582 What we talked about at the camp. Goddamnit! 301 00:32:05,922 --> 00:32:08,467 I mean the spy. 302 00:32:14,473 --> 00:32:17,017 I've been thinkin' about it, General, and 303 00:32:18,560 --> 00:32:20,896 maybe there is no spy after all. 304 00:32:22,647 --> 00:32:25,358 What are you talking about? Of course, there is. 305 00:32:30,113 --> 00:32:32,032 But how can you be sure? 306 00:32:34,034 --> 00:32:37,662 Is there anybody back home who could confirm this? 307 00:32:47,714 --> 00:32:52,636 I was walking on the sidewalk and you know what fell in front of me? 308 00:32:53,553 --> 00:32:56,348 One of those toilet tank covers, 309 00:32:56,348 --> 00:33:02,646 a white ceramic thing, a fucking heavy thing. 310 00:33:02,646 --> 00:33:06,483 And that thing fell all the way from the fifth floor. 311 00:33:07,359 --> 00:33:08,902 Don't you get it? 312 00:33:10,570 --> 00:33:13,114 An assassination attempt. 313 00:33:17,744 --> 00:33:18,995 I'll look into it. 314 00:33:20,747 --> 00:33:23,500 Don't just "look into it." 315 00:33:24,417 --> 00:33:29,005 Hunt the traitor down, deactivate the rebel activity. 316 00:33:35,053 --> 00:33:41,601 Neutralize the threat. Do I make myself clear? 317 00:33:42,352 --> 00:33:43,645 Yes, sir. 318 00:33:45,897 --> 00:33:49,276 But I'm sure I can handle it. 319 00:33:49,276 --> 00:33:50,235 What? 320 00:33:52,529 --> 00:33:55,407 You've been kinda distracted these last few weeks. 321 00:34:04,749 --> 00:34:06,001 You're cool. 322 00:34:06,918 --> 00:34:08,670 You're the coolest woman in the whole world. 323 00:34:08,670 --> 00:34:09,796 I know. 324 00:34:11,965 --> 00:34:15,302 - I have a confession. - Oh, I like confessions. 325 00:34:15,302 --> 00:34:17,929 You know, you're a very good listener. 326 00:34:18,889 --> 00:34:21,474 The slight wrinkling of the eyes when you smile. 327 00:34:21,474 --> 00:34:22,976 Oh, the encouraging nod. 328 00:34:24,269 --> 00:34:25,812 You let people go on thinking 329 00:34:25,812 --> 00:34:28,273 you're perfectly in agreement with everything, 330 00:34:28,273 --> 00:34:30,692 all without saying a word yourself. 331 00:34:32,861 --> 00:34:35,488 - What's your mother like? - My mother? 332 00:34:37,699 --> 00:34:39,242 My mother's gone. 333 00:34:40,160 --> 00:34:41,286 Sorry. 334 00:34:41,703 --> 00:34:46,625 She was from a small village in the North, couldn't go to school. 335 00:34:46,625 --> 00:34:49,252 A very devout Catholic. 336 00:34:49,878 --> 00:34:52,130 She could work miracles in the kitchen. 337 00:34:53,840 --> 00:34:55,717 - Especially with a squid. - With a squid? 338 00:34:58,929 --> 00:35:01,056 A good teacher to her son. 339 00:35:02,390 --> 00:35:05,393 Doesn't sound like we have a fucking thing in common. 340 00:35:06,770 --> 00:35:10,190 And yet they say, for a man to be attracted to a woman, 341 00:35:10,190 --> 00:35:14,027 she must share at least one big thing in common with his mom. 342 00:35:14,653 --> 00:35:17,989 - Maybe that's not true. - Maybe it is. 343 00:35:18,698 --> 00:35:21,868 Trinh, a girl I dated back in Saigon, 344 00:35:22,786 --> 00:35:26,122 she would pronounce her vowels just like my mother. 345 00:35:26,122 --> 00:35:27,958 And Nicole, 346 00:35:27,958 --> 00:35:31,044 my girlfriend when I studied in the States, 347 00:35:31,044 --> 00:35:36,049 she had these long fingers just like my mom. 348 00:35:37,425 --> 00:35:40,345 And you, you and my mother, 349 00:35:44,307 --> 00:35:48,770 you share this surreptitious sense of optimism, 350 00:35:48,770 --> 00:35:51,398 which is foolish and yet lavish. 351 00:35:55,610 --> 00:35:57,320 Ms. Mori, I think-- 352 00:35:57,320 --> 00:36:00,949 Sofia. We've been fucking for a while now. 353 00:36:03,284 --> 00:36:04,619 Sofia, 354 00:36:06,121 --> 00:36:08,248 I think I'm falling in love with you. 355 00:36:08,790 --> 00:36:12,711 You sneak. You stole my confession. 356 00:36:14,671 --> 00:36:17,132 Listen, if we get involved-- 357 00:36:17,132 --> 00:36:20,760 - Aren't we already involved? - Emotionally involved. 358 00:36:20,760 --> 00:36:22,762 You and I are fucking. 359 00:36:23,471 --> 00:36:26,933 I'm 46 years old. I've done things my way my whole life. 360 00:36:26,933 --> 00:36:29,144 I am not about to change now. 361 00:36:29,602 --> 00:36:31,604 Fall in love at your peril 362 00:36:31,604 --> 00:36:34,816 'cause the only kind of love I believe in is free love. 363 00:36:35,775 --> 00:36:38,695 In other words, this love 364 00:36:39,821 --> 00:36:41,364 is free. 365 00:36:48,997 --> 00:36:50,081 Hello there. 366 00:36:52,375 --> 00:36:54,335 This is Bon. 367 00:36:54,335 --> 00:36:55,712 Oh, blood brother. 368 00:37:31,122 --> 00:37:35,543 So apparently, our General is opening a liquor store. 369 00:37:57,190 --> 00:38:02,237 "Focus. Don't ever underestimate the General. 370 00:38:02,237 --> 00:38:05,281 "Remember how he swallowed his contempt for your mixed race 371 00:38:05,281 --> 00:38:07,534 "when he knew he could use you? 372 00:38:07,534 --> 00:38:10,245 "He'll do whatever it takes to get his way. 373 00:38:10,245 --> 00:38:13,832 "You wrote him off, big mistake. 374 00:38:13,832 --> 00:38:17,836 "We're tracking communications with his contacts. 375 00:38:17,836 --> 00:38:21,297 Be careful, my friend." 376 00:38:21,297 --> 00:38:23,716 Who could know me so well? 377 00:38:25,051 --> 00:38:27,971 You've never executed someone in the street, 378 00:38:29,180 --> 00:38:30,181 have you? 379 00:38:30,181 --> 00:38:33,143 No, I'm not saying I've done such a thing, 380 00:38:33,143 --> 00:38:36,771 but the nature of what we were doing back in Saigon-- 381 00:38:38,022 --> 00:38:39,983 How could you be so slow? 382 00:38:41,818 --> 00:38:43,111 It's written in English. 383 00:38:43,444 --> 00:38:45,321 It could just be some racist asshole. 384 00:38:45,321 --> 00:38:48,491 No, someone continues to 385 00:38:48,491 --> 00:38:52,036 deliberately undermine me at every turn. 386 00:38:53,705 --> 00:38:57,083 It could just be the Armenian from the liquor store at the corner. 387 00:38:57,542 --> 00:39:03,131 Oh, you're saying the Armenian liquor store owner in L.A. 388 00:39:03,131 --> 00:39:08,386 conspired against me and had the women at the camp in Arkansas 389 00:39:08,386 --> 00:39:10,138 throw a slipper at me? 390 00:39:11,806 --> 00:39:14,767 Today is your one chance to reestablish my leadership 391 00:39:15,226 --> 00:39:17,228 as my Chief of Communications. 392 00:39:18,271 --> 00:39:19,189 I'm sorry? 393 00:39:22,275 --> 00:39:24,402 I just appointed you. 394 00:39:38,374 --> 00:39:39,918 Get the gun! 395 00:40:09,656 --> 00:40:10,573 Hey. 396 00:41:06,504 --> 00:41:07,588 Smile! 397 00:41:37,243 --> 00:41:40,288 There's no such thing as a second homeland. 398 00:41:40,288 --> 00:41:43,708 A homeland is a homeland because there's only one of them. 399 00:41:44,917 --> 00:41:49,088 My, my, it's Tran Thuyet Son. 400 00:41:49,088 --> 00:41:51,966 Wow. It's been a while since someone's said my name 401 00:41:51,966 --> 00:41:54,677 with such a perfect accent. 402 00:41:54,677 --> 00:41:56,012 But I go by Sonny now. 403 00:41:56,012 --> 00:41:59,223 Like, Sonny Bono? 404 00:42:02,435 --> 00:42:03,853 Last time I saw you was when? 405 00:42:03,853 --> 00:42:06,856 That seminar for the Vietnamese student council? 406 00:42:07,440 --> 00:42:09,859 - Where we had a difference of opinion-- - Where we had an argument 407 00:42:09,859 --> 00:42:11,235 about the Ho Chi Minh quote, 408 00:42:11,235 --> 00:42:13,863 "Nothing is more precious than independence and freedom," 409 00:42:13,863 --> 00:42:16,532 and its application vis-à-vis our nation. 410 00:42:16,532 --> 00:42:18,451 You know, I remember you getting all worked up 411 00:42:18,451 --> 00:42:21,621 and screaming, "Nothing! Nothing!" and tossing your textbook. 412 00:42:23,456 --> 00:42:24,582 You broke the spine. 413 00:42:26,793 --> 00:42:28,419 You know what? Back then, 414 00:42:28,419 --> 00:42:31,255 I thought of you as a CIA scholarship student. 415 00:42:37,303 --> 00:42:38,388 Very funny. 416 00:42:39,055 --> 00:42:40,640 So, what brings you here? 417 00:42:40,640 --> 00:42:43,851 Skipping the monsoon season to enjoy some California sun? 418 00:42:44,727 --> 00:42:47,605 Yeah, I admit. My side lost. 419 00:42:48,314 --> 00:42:49,649 Happy now? 420 00:42:50,149 --> 00:42:53,152 Well, I might not be exactly happy, but I think they'll have a shot 421 00:42:53,152 --> 00:42:56,072 at independence and freedom now that America's finally pulled out. 422 00:42:56,072 --> 00:42:59,200 Well, then, how about you go back to rebuild the country with them? 423 00:43:00,326 --> 00:43:03,871 That's right. You're an American now. No offense. 424 00:43:04,247 --> 00:43:07,208 I believe I have every right to have opinions about my homeland. 425 00:43:07,208 --> 00:43:08,751 I'm as Vietnamese as you are. 426 00:43:08,751 --> 00:43:10,920 - Oh, what, because you kept your surname? - Arguably, 427 00:43:12,171 --> 00:43:14,090 I'm more Vietnamese than you. 428 00:43:14,799 --> 00:43:15,925 You know, biologically. 429 00:43:16,884 --> 00:43:18,094 No offense. 430 00:43:22,181 --> 00:43:24,100 So, what brings you here? 431 00:43:24,892 --> 00:43:26,644 Human-interest story. 432 00:43:29,564 --> 00:43:30,898 {\an8}No story's too small. 433 00:43:31,482 --> 00:43:33,568 {\an8}By the way, the name. 434 00:43:35,445 --> 00:43:40,700 I get his patriotism, but in America, "yellow" means nothing good, like urine. 435 00:43:40,700 --> 00:43:44,287 For an Asian shopkeeper, he's kind of shooting himself in the foot. 436 00:43:44,954 --> 00:43:46,497 Just don't bring that up with the General. 437 00:43:48,332 --> 00:43:50,418 Well, I should get some quotes. 438 00:43:56,716 --> 00:43:58,593 There's more where this came from. 439 00:47:50,741 --> 00:47:53,452 Well, here we are now, huh? 440 00:47:54,995 --> 00:47:57,873 No, I, watched the news of the last helicopter 441 00:47:57,873 --> 00:48:00,126 taking off from the U.S. compound over and over 442 00:48:00,126 --> 00:48:02,253 hoping to catch a glimpse of you. 443 00:48:02,253 --> 00:48:04,380 Well, I'm sorry I didn't reach out to you. 444 00:48:04,380 --> 00:48:08,175 It's just, you know, the evacuation left me considerably fucked. 445 00:48:08,175 --> 00:48:10,010 I couldn't bring Y Vi. 446 00:48:11,721 --> 00:48:12,972 Dammit, her house was empty. 447 00:48:12,972 --> 00:48:15,266 I whizzed around the district on the General's Harley. 448 00:48:15,266 --> 00:48:20,980 I was lookin' for her, every street, every nook, cranny, alley, no avail. 449 00:48:21,939 --> 00:48:23,858 Last chopper was about to depart... 450 00:48:25,860 --> 00:48:28,154 I haven't cried over a girl in 30 years. 451 00:48:29,238 --> 00:48:30,823 But goddamn Y Vi. 452 00:48:37,663 --> 00:48:39,790 Sorry to hear that. 453 00:48:41,667 --> 00:48:46,130 So, it's been quite the shitshow with, you know, your colleagues 454 00:48:46,130 --> 00:48:48,132 flingin' dirt at each other. 455 00:48:51,010 --> 00:48:53,888 Only the spy says there's no spy. 456 00:48:58,934 --> 00:49:01,270 Look at this gift Claude gave me. 457 00:49:02,062 --> 00:49:03,981 ...44 Auto Mag. 458 00:49:07,777 --> 00:49:10,154 Anybody object to a little celebratory pop? 459 00:49:10,154 --> 00:49:12,114 Looks like you could use it. 460 00:49:23,334 --> 00:49:25,085 It's Major Oanh. 461 00:49:26,212 --> 00:49:27,129 Oanh? 462 00:49:28,714 --> 00:49:29,965 A spy? 463 00:49:31,383 --> 00:49:33,844 Which one of the two Oanhs? The "chopstick"? 464 00:49:33,844 --> 00:49:35,304 The "dumpling." 465 00:49:36,096 --> 00:49:37,681 The fat Oanh? 466 00:49:37,681 --> 00:49:38,682 Yes. 467 00:49:39,099 --> 00:49:41,101 And where would you get this idea? 468 00:49:46,273 --> 00:49:49,610 Well, you see, he's involved in some kind of business. 469 00:49:50,778 --> 00:49:52,112 What kinda business? 470 00:49:54,865 --> 00:49:58,244 I think it has somethin' to do with candy. 471 00:49:59,495 --> 00:50:00,246 Candy? 472 00:50:05,292 --> 00:50:08,087 This means he's got contacts back in Saigon. 473 00:50:08,087 --> 00:50:10,506 He confessed that he used his background from the Secret Police 474 00:50:10,506 --> 00:50:12,299 in order to obtain them. 475 00:50:12,299 --> 00:50:15,803 Fat Oanh, receiving innocuous candies. 476 00:50:15,803 --> 00:50:18,305 Which no one would ever suspect. 477 00:50:18,305 --> 00:50:21,350 His father's people come from China. 478 00:50:21,350 --> 00:50:25,354 Which everybody knows you can't trust that particular breed. 479 00:50:48,210 --> 00:50:49,670 Doesn't taste like a message. 480 00:50:50,546 --> 00:50:53,215 But again, he's too fat to be a spy. 481 00:50:53,215 --> 00:50:54,550 Maybe, maybe. 482 00:50:55,301 --> 00:50:59,054 And there are plus sides to a spy who looks disarming, so. 483 00:51:00,097 --> 00:51:02,933 Hard to say. I guess we could check with Saigon. 484 00:51:14,486 --> 00:51:16,614 Believe it or not, your name came up once. 485 00:51:18,532 --> 00:51:19,867 Really? 486 00:51:21,785 --> 00:51:23,954 That's funny, right? 487 00:51:26,373 --> 00:51:27,333 It's very funny. 488 00:51:35,299 --> 00:51:38,677 So, by the way, how's Professor Hammer treatin' you? Well? 489 00:51:39,303 --> 00:51:40,596 - Sure. - Great. 490 00:51:40,596 --> 00:51:42,848 - Can I ask you something? - Sure. 491 00:51:42,848 --> 00:51:45,976 Why didn't you get the General's family out of the refugee camp sooner? 492 00:51:45,976 --> 00:51:47,353 He was waiting by the phone. 493 00:51:47,353 --> 00:51:49,980 Yeah, I know. I don't know. 494 00:51:50,648 --> 00:51:52,733 Wanted him to be grateful to America. 495 00:51:57,529 --> 00:52:01,075 Sometimes, it's good to remind people how much they owe you. 496 00:52:02,910 --> 00:52:04,078 Night, kid. 497 00:52:36,944 --> 00:52:39,113 - Don't worry about it. - Wait, wait, wait, wait. 498 00:52:39,113 --> 00:52:41,991 - Just ignore it. It'll be fine. - No-- 499 00:52:41,991 --> 00:52:45,911 I'm still on duty. Stop! Jeez. 500 00:52:48,747 --> 00:52:51,000 Oriental Studies Department, Chairman's office. 501 00:52:52,418 --> 00:52:53,752 Yes, right. 502 00:52:55,379 --> 00:52:56,714 Yes. One second. 503 00:52:57,339 --> 00:52:59,299 He says he's your boss? 504 00:52:59,299 --> 00:53:01,927 - What? - Thought I was. 505 00:53:06,181 --> 00:53:07,766 Hello? 506 00:53:07,766 --> 00:53:11,061 Remember our Chinese friend, huh? 507 00:53:11,061 --> 00:53:12,896 The one with the sweet tooth? 508 00:53:12,896 --> 00:53:15,566 Well, I did a little probing, 509 00:53:15,566 --> 00:53:20,195 and it seems his relatives back home are safe and doing rather well! 510 00:53:22,114 --> 00:53:26,076 Meanwhile, all of our relatives have been imprisoned 511 00:53:26,076 --> 00:53:28,412 in the so-called "re-education" camps! 512 00:53:29,121 --> 00:53:30,706 We are starving and dying! 513 00:53:31,832 --> 00:53:33,292 Do your job! 40263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.