Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:16,978 --> 00:04:17,999
No.
2
00:04:18,034 --> 00:04:19,868
No, por favor no.
3
00:05:49,907 --> 00:05:52,619
Como dije, señor Radin.
El médico puede atenderle inmediatamente.
4
00:05:52,717 --> 00:05:54,966
¿Puedes llamarlo de nuevo?
y decir estoy aquí?
5
00:05:55,001 --> 00:05:57,980
No puedo molestarlo cuando
él ve a un paciente. Tú lo sabes.
6
00:06:08,343 --> 00:06:09,852
Hola Michael.
7
00:06:10,178 --> 00:06:11,610
¿Vienes a consulta
?
8
00:06:26,190 --> 00:06:27,339
Toma asiento, Michael.
9
00:06:33,749 --> 00:06:36,237
Me hiciste esperar a propósito, ¿no?
10
00:06:36,405 --> 00:06:37,820
Por supuesto, Miguel.
11
00:06:39,530 --> 00:06:42,774
Tu cara, ¿qué pasó?
-No lo sé.
12
00:06:44,970 --> 00:06:46,923
Estaba allí cuando me desperté esta mañana.
13
00:06:50,893 --> 00:06:52,501
Anoche volvió a pasar.
14
00:06:54,452 --> 00:06:56,353
¿Qué pasó de nuevo anoche?
15
00:06:56,875 --> 00:06:58,642
No tiene sentido hablar contigo.
16
00:07:02,571 --> 00:07:05,252
Muy bien, Miguel.
-No lo sé, es como
17
00:07:07,782 --> 00:07:09,645
Es tan confuso.
18
00:07:11,843 --> 00:07:13,379
Como una pesadilla.
19
00:07:14,375 --> 00:07:15,940
Recuerdo a una niña.
20
00:07:17,601 --> 00:07:19,447
Y mis manos alrededor de su garganta.
21
00:07:21,665 --> 00:07:22,999
Creo que la maté.
22
00:07:34,558 --> 00:07:36,965
Me puede decir más
sobre este sueño?
23
00:07:37,905 --> 00:07:40,991
¿Y esto?
¿Es esto por un sueño?
24
00:07:42,170 --> 00:07:44,677
Es posible que te hayas lastimado
durante tu sueño.
25
00:07:46,511 --> 00:07:50,338
¿No entiendes que esto no es
¿neurosis o psicosis?
26
00:07:51,433 --> 00:07:53,370
Esta es una verdadera pesadilla.
27
00:07:54,186 --> 00:07:56,293
Y te niegas a ayudarme.
28
00:07:57,650 --> 00:08:00,356
Miguel,
Naturalmente quiero ayudarte.
29
00:08:01,057 --> 00:08:02,963
Pero hay que cooperar.
30
00:08:04,015 --> 00:08:05,720
Estoy maldito.
31
00:08:08,432 --> 00:08:09,957
Estoy maldito.
32
00:08:12,362 --> 00:08:14,943
Algo que parece que no puedes entender.
33
00:08:16,090 --> 00:08:18,524
Michael, eres un científico.
34
00:08:19,151 --> 00:08:21,847
¿Puedes hacer lo científico?
concluir
35
00:08:21,872 --> 00:08:24,449
que esto es una maldición para ti
te da pesadillas?
36
00:08:24,590 --> 00:08:28,224
Posiblemente uno emocional más profundo.
el conflicto es la causa.
37
00:08:32,714 --> 00:08:33,995
Necesito ayuda.
38
00:08:36,778 --> 00:08:38,574
Como un adicto.
39
00:08:39,807 --> 00:08:41,962
Es como si estuviera bajo hipnosis.
40
00:08:42,516 --> 00:08:45,671
¿Hipnosis?
Entonces ¿quién te está hipnotizando?
41
00:08:47,590 --> 00:08:49,399
La máscara.
42
00:08:49,901 --> 00:08:51,435
¿Mascarilla?
43
00:08:53,079 --> 00:08:54,999
¿Qué tipo de máscara?
44
00:08:55,654 --> 00:08:57,553
¿Cómo puede hipnotizarte?
45
00:08:58,589 --> 00:09:00,761
¿Qué tipo de máscara es exactamente?
46
00:09:02,246 --> 00:09:06,328
La máscara tiene la culpa.
Simplemente no te das cuenta de su poder.
47
00:09:07,903 --> 00:09:09,387
Dime más.
48
00:09:09,896 --> 00:09:10,960
Pero Michael, no lo olvides,
49
00:09:10,995 --> 00:09:14,970
no se ha demostrado que la máscara
causa sus síntomas.
50
00:09:15,088 --> 00:09:17,951
Incluso sin la máscara, el
Las pesadillas siguen llegando.
51
00:09:20,119 --> 00:09:21,966
Pero empecemos por la máscara.
52
00:09:25,401 --> 00:09:26,571
Muéstrame.
53
00:09:27,713 --> 00:09:29,514
¿Por qué quieres que te lo muestre?
54
00:09:29,651 --> 00:09:32,496
¿Por qué no?
Si te causa tanto estrés.
55
00:09:33,910 --> 00:09:36,561
¿Quieres que te lo regale?
-Si quieres.
56
00:09:40,195 --> 00:09:42,732
¿Lo quieres para ti?
¿Quieres tenerlo también?
57
00:09:42,946 --> 00:09:44,813
¿Qué haría con él?
58
00:09:45,712 --> 00:09:47,506
Configurarlo.
59
00:09:48,277 --> 00:09:52,163
Entonces lo notarás tú mismo.
No te preocupes, no te lo daré.
60
00:09:52,524 --> 00:09:55,443
Michael, no quiero la máscara.
Pero muéstramelo
61
00:09:55,446 --> 00:10:00,854
y podemos concluir que el
Los sueños son tuyos, no de la máscara.
62
00:10:01,350 --> 00:10:02,996
No me crees.
63
00:10:04,445 --> 00:10:07,488
Te estoy diciendo la verdad,
y no me crees.
64
00:10:07,991 --> 00:10:10,413
Las pesadillas vienen
de la máscara.
65
00:10:11,756 --> 00:10:13,187
Doctor, usted es un tonto.
66
00:10:14,352 --> 00:10:17,298
Miguel.
Miguel, vuelve.
67
00:10:20,421 --> 00:10:22,307
¿Qué fue eso, doctor Barnes?
68
00:10:23,537 --> 00:10:25,779
Estoy preocupada por el señor Radin.
69
00:10:26,396 --> 00:10:27,969
Está muy confundido.
70
00:10:29,744 --> 00:10:31,981
¿Debería llamar a sus padres?
71
00:10:35,682 --> 00:10:36,950
No.
72
00:10:37,432 --> 00:10:38,976
No, eso no es necesario.
73
00:10:39,893 --> 00:10:41,952
Es hora de irse a casa,
Señorita Goodrich.
74
00:10:41,987 --> 00:10:43,992
Deja el trabajo al médico.
75
00:10:44,128 --> 00:10:46,967
Bien.
Pero no soy frágil.
76
00:10:49,160 --> 00:10:51,326
También te vendría bien descansar un poco.
77
00:10:51,589 --> 00:10:53,473
Tú también pareces cansado.
78
00:10:55,229 --> 00:10:56,381
Y.
79
00:10:56,919 --> 00:10:59,912
Fue un día duro.
-Buenas noches.
80
00:11:01,261 --> 00:11:02,485
Buenas noches.
81
00:11:31,620 --> 00:11:33,675
Señora Kelly.
82
00:11:37,068 --> 00:11:39,430
Para de gritar.
-Señora Kelly.
83
00:11:39,454 --> 00:11:41,993
¿Que esta pasando ahí?
-Señora Kelly.
84
00:11:43,064 --> 00:11:44,968
Gritando y rugiendo.
85
00:11:46,342 --> 00:11:47,870
Mira este montón de estiércol.
86
00:11:49,346 --> 00:11:51,427
Ni siquiera puedes mantenerlo limpio.
87
00:11:52,093 --> 00:11:55,464
Con todas esas chucherías.
-Pon esto en el correo.
88
00:11:56,004 --> 00:11:58,107
yo soy el propietario,
no el cartero.
89
00:11:59,514 --> 00:12:01,174
Te digo que lo publiques.
90
00:12:02,724 --> 00:12:04,306
Eso marca la diferencia.
91
00:12:04,514 --> 00:12:05,905
Gracias.
92
00:12:06,368 --> 00:12:09,225
Intenta mantener tu habitación limpia.
-Sí Sí.
93
00:14:16,903 --> 00:14:18,761
Cálmese, señora Kelly.
94
00:14:26,287 --> 00:14:27,984
Horrible.
95
00:14:30,010 --> 00:14:32,160
Los demás inquilinos se irán.
96
00:14:32,209 --> 00:14:34,276
le di la habitacion
No se permite alquilar.
97
00:14:34,391 --> 00:14:36,141
Estaba pasando por un momento difícil.
98
00:14:38,288 --> 00:14:39,903
Llama al forense, Bill.
99
00:14:46,564 --> 00:14:48,571
¿Qué dirán los vecinos?
100
00:14:50,891 --> 00:14:53,915
Cálmese ahora, señora Kelly.
Necesito tu ayuda.
101
00:14:55,945 --> 00:14:57,606
Disculpe.
Todo lo que puedo hacer.
102
00:14:57,641 --> 00:15:01,153
¿Cual era su nombre?
-Señor Radin. Michael Radin.
103
00:15:07,266 --> 00:15:10,130
A su llegada apareció
un hombre agradable y tranquilo.
104
00:15:10,568 --> 00:15:12,393
No quiero ningún otro tipo aquí.
105
00:15:13,755 --> 00:15:16,593
El cambio,
se volvió misterioso.
106
00:15:17,560 --> 00:15:20,134
Llevaba semanas deseando
nadie todavía buenos días.
107
00:15:20,658 --> 00:15:23,627
Solo ayer
-¿Tenía amigos o familiares?
108
00:15:24,906 --> 00:15:26,097
No.
109
00:15:27,251 --> 00:15:28,822
Yo sé una cosa.
110
00:15:30,041 --> 00:15:32,824
Trabajó en un museo.
Era profesor.
111
00:15:33,497 --> 00:15:36,874
Eso parece ser correcto.
También hay efectivo.
112
00:15:36,958 --> 00:15:38,518
Museo de Historia.
113
00:15:40,019 --> 00:15:42,120
Eso fue todo.
Gracias, señora Kelly.
114
00:15:42,143 --> 00:15:43,996
Te llamaremos si hay algún problema.
115
00:15:49,060 --> 00:15:50,716
Bill, hazte cargo, ¿sí?
116
00:15:51,269 --> 00:15:53,832
Visito ese museo y
pregunta por ahí.
117
00:15:54,498 --> 00:15:56,505
Bien, seguiré buscando aquí.
118
00:15:57,669 --> 00:15:59,556
Si puedo encontrar algo
entre este lío.
119
00:16:15,131 --> 00:16:17,971
No sabes cuanto lo siento
Estoy sorprendido por esto.
120
00:16:19,007 --> 00:16:20,966
Poseía una mente brillante.
121
00:16:21,419 --> 00:16:23,724
Doctor Soames, usted es nuestro.
Cualquier pista.
122
00:16:23,759 --> 00:16:26,605
Que me puedes decir
¿sobre el señor radin?
123
00:16:26,640 --> 00:16:28,644
Todo lo que sé.
124
00:16:29,760 --> 00:16:32,621
En primer lugar, ¿estaba en problemas?
125
00:16:33,221 --> 00:16:35,948
¿O enemigos?
-No que yo sepa.
126
00:16:36,986 --> 00:16:39,846
Michael era un arqueólogo brillante.
127
00:16:40,502 --> 00:16:42,474
encontró algunos
ejemplares notables.
128
00:16:42,509 --> 00:16:44,837
Incluso nos envió mejores.
cosas de sus propios viajes.
129
00:16:49,782 --> 00:16:54,886
No sé nada sobre su vida privada.
-¿Sabes en qué estaba trabajando en casa?
130
00:16:57,097 --> 00:16:59,925
Sí, catalogó el
hallazgos de Lamarda.
131
00:17:01,809 --> 00:17:07,291
¿Se llevó objetos a casa?
-Sí a veces.
132
00:17:07,809 --> 00:17:09,591
¿De dónde viene la pregunta?
133
00:17:10,215 --> 00:17:14,903
lo tenemos en cuenta
Puede que no haya sido un suicidio.
134
00:17:16,443 --> 00:17:20,584
Es posible que hayan robado cosas.
perteneciente al museo.
135
00:17:21,103 --> 00:17:24,897
Podría haber algo valioso
tal vez alguien sabía sobre eso.
136
00:17:25,570 --> 00:17:27,457
Ese podría ser un motivo para el asesinato.
137
00:17:27,856 --> 00:17:30,835
Doctor Soames, le quiero
llega al apartamento de Radin.
138
00:17:31,136 --> 00:17:33,645
Si falta algo,
¿Puedes notar eso?
139
00:17:33,817 --> 00:17:37,336
Puede ayudar a nuestra investigación.
-Obvio.
140
00:17:39,072 --> 00:17:40,956
Un momento.
141
00:17:46,003 --> 00:17:47,965
Solo tomaré la lista.
142
00:17:51,019 --> 00:17:52,161
Como esto
143
00:17:54,422 --> 00:17:56,327
Después de usted, teniente.
-Gracias.
144
00:18:05,289 --> 00:18:06,978
Algo falta.
145
00:18:07,206 --> 00:18:09,977
La máscara.
-¿Mascarilla?
146
00:18:10,609 --> 00:18:11,858
¿Qué tipo de máscara?
147
00:18:11,884 --> 00:18:15,762
Una máscara ritual india,
muy raro y hermoso.
148
00:18:16,830 --> 00:18:20,839
Completamente inútil para alguien
quien no sabe lo que es.
149
00:18:21,280 --> 00:18:23,945
Si alguien lo tomó,
Él sabía lo que estaba haciendo.
150
00:18:25,143 --> 00:18:27,422
Un gran hallazgo arqueológico.
151
00:18:28,264 --> 00:18:31,997
Radin lo tomó hace semanas
para estudiarlo más a fondo.
152
00:18:32,963 --> 00:18:36,421
Es extraño que esto esté permitido.
lleva consigo objetos de valor.
153
00:18:36,463 --> 00:18:37,859
¿Qué tan valioso es?
154
00:18:37,993 --> 00:18:42,519
Muy poco económicamente
pero como una pieza antigua
155
00:18:42,520 --> 00:18:48,608
y de gran importancia
ciencia, impagable.
156
00:18:50,306 --> 00:18:53,799
Puede que todavía lo tenga
otro valor.
157
00:18:55,493 --> 00:18:56,830
¿Más allá de su valor monetario?
158
00:18:58,688 --> 00:19:01,328
Doctor Soames, esta máscara
está empezando a parecer interesante.
159
00:19:02,657 --> 00:19:04,857
Teniente, ¿cómo debería decirlo?
160
00:19:04,877 --> 00:19:07,868
sin ser culpado
para contar cuentos de viejas.
161
00:19:10,593 --> 00:19:12,842
Hay una leyenda asociada a esta máscara.
162
00:19:14,550 --> 00:19:15,938
Puedo imaginar.
163
00:19:16,395 --> 00:19:17,906
Pero, doctor Soames,
164
00:19:19,591 --> 00:19:21,857
no crees en esas cosas
leyendas hoy.
165
00:19:22,312 --> 00:19:25,862
Teniente Martin, no estoy discutiendo
si esto es cierto o no,
166
00:19:26,006 --> 00:19:29,445
solo te doy informacion al respecto
La leyenda de la máscara.
167
00:19:29,562 --> 00:19:32,801
No quise ofenderte.
Difundir la palabra.
168
00:19:34,092 --> 00:19:39,627
Según la leyenda, esta máscara puede
en las manos equivocadas, hace daño.
169
00:19:40,639 --> 00:19:43,746
Puede ser el portador de ello.
sometido a hipnosis.
170
00:19:44,293 --> 00:19:47,989
Entonces es capaz de ser cruel.
y cosas antinaturales.
171
00:19:48,450 --> 00:19:49,906
Toda una leyenda, doctor.
172
00:19:50,911 --> 00:19:53,809
Si lo creo,
resolvería muchos problemas.
173
00:19:54,763 --> 00:19:58,133
Pero soy un oficial de policía.
No un arqueólogo.
174
00:19:58,570 --> 00:20:00,319
Hablé con el policía.
175
00:20:01,180 --> 00:20:06,991
En la leyenda hay rituales que lo rodean.
la máscara sobre el sacrificio humano.
176
00:20:08,664 --> 00:20:10,932
Supongamos que alguien conoce esta leyenda.
177
00:20:11,537 --> 00:20:13,159
Y ella cree.
178
00:20:14,572 --> 00:20:16,922
¿Conoce al doctor Barnes?
179
00:20:18,301 --> 00:20:20,393
¿El nombre significa algo para ti?
180
00:20:20,664 --> 00:20:22,385
No. ¿Verdad?
181
00:20:22,693 --> 00:20:24,401
¿Tiene algo que ver con el caso?
182
00:20:24,616 --> 00:20:27,904
Probablemente no. conocimos al
nombre en los documentos de Radin.
183
00:20:28,412 --> 00:20:29,993
Sabía lo enfermo que estaba.
184
00:20:30,866 --> 00:20:33,204
no me debería haber gustado
dejarte ir.
185
00:20:33,447 --> 00:20:35,560
Debería haber avisado a la policía.
186
00:20:36,550 --> 00:20:38,351
¿Por qué dice eso, doctor?
187
00:20:38,505 --> 00:20:41,740
Estaba muy estresado.
Estaba bajo una enorme presión.
188
00:20:43,072 --> 00:20:45,424
Es difícil de explicar,
189
00:20:45,459 --> 00:20:48,998
pero vino aquí por unos días
sufrió bajo la influencia.
190
00:20:48,999 --> 00:20:51,570
de algún tipo de ritual antiguo.
191
00:20:52,723 --> 00:20:54,672
¿Tuvo que ver con una máscara?
192
00:20:56,156 --> 00:20:58,845
Sí.
¿Cómo lo sabes?
193
00:20:59,485 --> 00:21:01,869
Por el museo donde trabajaba.
194
00:21:02,952 --> 00:21:04,835
Estaba obsesionado con esa cosa.
195
00:21:05,334 --> 00:21:07,891
Lo culpó por su
visiones y pesadillas.
196
00:21:08,390 --> 00:21:10,767
Cuando dejó la práctica
197
00:21:11,334 --> 00:21:14,691
ya no sabia la diferencia
entre sus sueños y la realidad.
198
00:21:14,877 --> 00:21:16,834
Si tan solo te hubieras dado cuenta de eso.
199
00:21:17,952 --> 00:21:21,345
La máscara se ha ido.
Fue robado.
200
00:21:22,129 --> 00:21:24,239
Sería útil si lo hiciéramos
sabía dónde estaba.
201
00:21:24,274 --> 00:21:26,649
Probablemente al museo le gustaría recuperarlo.
202
00:21:26,718 --> 00:21:28,997
no veo como es posible
ayuda con Radin.
203
00:21:29,112 --> 00:21:30,989
Si tenemos la máscara,
podríamos investigar.
204
00:21:31,024 --> 00:21:34,989
Determinar si es posible
podría provocar el suicidio.
205
00:21:35,784 --> 00:21:38,671
O alguien mataría por ello.
para tomar posesión de él.
206
00:21:39,300 --> 00:21:42,192
Antes de que podamos cerrar el caso,
207
00:21:42,227 --> 00:21:44,953
necesitamos tener certeza exacta
acerca de lo que pasó.
208
00:21:45,364 --> 00:21:46,888
Entiendo que.
209
00:21:47,192 --> 00:21:51,720
Pero en mi opinión, ¿para qué sirve eso?
valor, Radin se suicidó.
210
00:21:51,722 --> 00:21:54,270
Y tiene la máscara ahí.
no es mi problema.
211
00:21:54,822 --> 00:21:57,693
La pregunta sigue siendo por qué
La máscara ha desaparecido.
212
00:21:58,927 --> 00:22:00,982
Me temo que te estoy diciendo eso
No puedo ayudar.
213
00:22:02,349 --> 00:22:06,650
Probablemente haya una buena razón para ello.
Tu investigación lo dirá.
214
00:22:06,927 --> 00:22:09,912
Aparecerá cuando
alguien está intentando venderlo.
215
00:22:10,884 --> 00:22:12,073
Eso fue todo.
216
00:22:14,227 --> 00:22:15,551
Gracias por su ayuda, doctor.
217
00:22:16,989 --> 00:22:19,716
Si tan solo hubiera podido ayudar a Radin.
Más temprano.
218
00:22:21,408 --> 00:22:22,541
Adiós.
219
00:23:08,795 --> 00:23:12,087
Señorita Goodrich,
¿Teniente Martín? ¿Sigue ahí?
220
00:23:12,193 --> 00:23:14,195
Lo siento, doctor.
Se fue.
221
00:23:14,414 --> 00:23:17,057
¿Hay algo mas?
-No eso es todo.
222
00:23:17,117 --> 00:23:20,318
Entonces me iré.
La señorita Albright le está esperando.
223
00:23:21,540 --> 00:23:22,877
Envíala adentro.
224
00:23:32,807 --> 00:23:34,440
Buenas noches, doctor Barnes.
225
00:23:35,819 --> 00:23:40,890
¿Quieres analizar a una chica que
¿Está perdidamente enamorada de un médico?
226
00:23:44,916 --> 00:23:49,272
Me temo que no soy un buen médico.
-Cariño, ¿qué te pasa?
227
00:23:50,671 --> 00:23:52,384
Eres dulce, Pam.
228
00:23:55,106 --> 00:23:56,876
Perdí un paciente.
229
00:23:57,620 --> 00:23:59,176
Suicidio.
230
00:24:02,901 --> 00:24:04,387
Lo lamento.
231
00:24:06,835 --> 00:24:09,085
Me siento tan involucrado.
232
00:24:10,576 --> 00:24:13,624
No se si lo hago yo mismo
todos entienden.
233
00:24:16,186 --> 00:24:19,200
Mira, recibí un paquete del hombre.
234
00:24:20,233 --> 00:24:22,645
Lo envió justo antes
se suicidó.
235
00:24:25,099 --> 00:24:26,698
Horrible.
236
00:24:27,275 --> 00:24:28,656
Sobrenatural.
237
00:24:37,087 --> 00:24:39,603
Pame, mira.
Hay una carta con la máscara.
238
00:24:40,052 --> 00:24:41,638
Un mensaje desde la tumba.
239
00:24:41,708 --> 00:24:44,819
Alan, no lo hagas.
-Solo toma unos segundos.
240
00:24:45,082 --> 00:24:46,707
Puede contener información importante.
241
00:24:46,923 --> 00:24:48,647
Muy bien, eres el médico.
242
00:24:49,529 --> 00:24:52,634
voy de compras y compro algo
para nuestra cena.
243
00:24:52,669 --> 00:24:53,682
Bien.
244
00:24:55,842 --> 00:24:57,778
No hasta que reciba un beso.
245
00:25:02,497 --> 00:25:04,731
¿Le gustaría dejar de fumar ahora?
246
00:25:05,071 --> 00:25:06,840
Que beso.
247
00:25:07,353 --> 00:25:09,609
Tendré que enseñarte algunas cosas más tarde.
248
00:25:45,665 --> 00:25:47,500
"Estimado doctor Barnes:
249
00:25:47,742 --> 00:25:50,061
"Cuando leas esto,
Estoy muerto."
250
00:25:51,357 --> 00:25:55,664
"Prefiero la muerte a...
horrible pesadilla por venir."
251
00:25:56,777 --> 00:25:59,405
"Pensé que podrías ayudar".
252
00:25:59,591 --> 00:26:01,531
"¿Cómo lo harías?"
253
00:26:02,139 --> 00:26:05,570
"¿Cómo pudiste saber qué diablos
¿Mi vida fue?"
254
00:26:06,775 --> 00:26:09,625
"Una vez fui estudiante, ahora,
255
00:26:12,184 --> 00:26:14,291
"Soy un animal
256
00:26:14,436 --> 00:26:17,335
"Huyendo de mis pesadillas
257
00:26:17,605 --> 00:26:19,629
"Duermo durante el día
258
00:26:20,434 --> 00:26:22,199
"En una redada de noche
259
00:26:23,685 --> 00:26:26,153
—¿Y usted, doctor Barnes?
260
00:26:27,962 --> 00:26:31,587
"¿Estás seguro de que bajo el
superficie de tu mente
261
00:26:31,963 --> 00:26:35,584
"¿No hay tormenta y furia?
262
00:26:37,042 --> 00:26:39,606
"Espera para liberarte
263
00:26:39,888 --> 00:26:42,557
"¿Se atreve a experimentar, doctor?
264
00:26:43,916 --> 00:26:46,637
"Tienes la llave en la mano.
265
00:26:48,033 --> 00:26:50,079
"Si no tienes miedo,
266
00:26:50,423 --> 00:26:52,316
Ahora ponte la máscara"
267
00:26:53,747 --> 00:26:56,420
Ponte la máscara, ahora.
268
00:26:58,332 --> 00:27:01,318
Ponte la máscara, ahora.
269
00:32:22,603 --> 00:32:23,941
Adam.
270
00:32:24,924 --> 00:32:26,443
Vamos.
271
00:32:34,615 --> 00:32:36,382
¿Qué pasó?
272
00:32:36,721 --> 00:32:38,537
No lo sé.
273
00:32:39,772 --> 00:32:41,828
Investigué esta máscara.
274
00:32:43,672 --> 00:32:45,590
Me lo puse.
-¿La máscara?
275
00:32:45,721 --> 00:32:48,728
Pam, la máscara reveló cosas.
276
00:32:49,595 --> 00:32:51,705
Cosas que nunca vi antes.
277
00:32:51,925 --> 00:32:55,301
Algo escondido en
mi propia mente.
278
00:32:56,705 --> 00:32:58,244
Si esto es real,
279
00:32:58,572 --> 00:33:02,384
es de enorme importancia para
El mundo de la psiquiatría.
280
00:33:03,381 --> 00:33:06,606
Conocimiento que tiene 3000 años,
281
00:33:06,898 --> 00:33:08,728
y me perdí por el
ciencias modernas.
282
00:33:08,758 --> 00:33:10,321
Dime.
283
00:33:10,990 --> 00:33:14,258
¿Su paciente experimentó?
284
00:33:14,464 --> 00:33:16,699
con esa cosa antes de morir?
285
00:33:16,742 --> 00:33:18,232
Y.
286
00:33:18,838 --> 00:33:20,987
Pero no tenía formación médica.
287
00:33:27,395 --> 00:33:31,701
El tonto. No sabía lo que estaba haciendo
hizo cuando robó la máscara.
288
00:33:32,746 --> 00:33:34,501
¿Lo robó?
289
00:33:35,179 --> 00:33:37,745
Se lo llevó del museo.
290
00:33:37,833 --> 00:33:39,646
¿Que importa?
291
00:33:41,346 --> 00:33:42,945
Ahora es mio.
292
00:33:43,823 --> 00:33:44,833
¿Tuyo?
293
00:33:45,206 --> 00:33:47,335
Allan, tienes que devolverlo.
294
00:33:47,536 --> 00:33:51,379
No lo voy a devolver.
Hay mucho que aprender de ello.
295
00:33:52,094 --> 00:33:57,744
Los secretos de la mente humana.
un mundo más profundo que el subconsciente.
296
00:33:58,286 --> 00:34:02,759
Pam, no te das cuenta de lo que es esto.
-Allan, tengo miedo.
297
00:34:03,831 --> 00:34:05,707
Hay algo mal contigo.
298
00:34:06,330 --> 00:34:08,996
Pareces alienado.
-Pam, déjame en paz.
299
00:34:09,989 --> 00:34:13,936
Allan, busca ayuda de alguien.
Alguien en quien confíes.
300
00:34:15,925 --> 00:34:17,170
¿Confiar?
301
00:34:18,612 --> 00:34:20,396
No puedo confiar en nadie.
302
00:34:22,947 --> 00:34:24,843
Lo sé ahora.
303
00:34:26,504 --> 00:34:28,548
Alan, por favor.
304
00:34:29,081 --> 00:34:31,268
Visita al profesor Quincey.
305
00:34:32,081 --> 00:34:33,936
Él fue tu mentor y
es un amigo.
306
00:34:36,731 --> 00:34:38,793
Alan, te lo ruego.
307
00:34:41,105 --> 00:34:42,810
No necesito a nadie.
308
00:34:44,350 --> 00:34:46,310
te quiero ahí con
nadie habla de eso.
309
00:34:47,169 --> 00:34:48,891
Nadie.
Entiende, nadie.
310
00:34:50,193 --> 00:34:52,285
Allan, me estás lastimando.
311
00:34:57,866 --> 00:35:00,969
Pam
,
Míralo.
312
00:35:02,711 --> 00:35:04,465
¿No lo sientes?
313
00:35:05,888 --> 00:35:07,569
¿Qué?
314
00:35:10,900 --> 00:35:12,773
Su poder.
315
00:35:19,791 --> 00:35:22,587
solo veo lo feo
y los crueles.
316
00:35:22,808 --> 00:35:25,424
¿No sientes su atracción?
317
00:35:25,732 --> 00:35:27,422
No, Allan.
318
00:35:35,105 --> 00:35:37,866
Me ordena que lo recoja.
319
00:35:39,499 --> 00:35:43,677
Mírame.
-Me exige que lo use.
320
00:35:43,689 --> 00:35:45,370
Mírame.
321
00:35:45,711 --> 00:35:47,301
No.
322
00:35:47,510 --> 00:35:49,260
No te dejaré hacerlo.
323
00:35:50,710 --> 00:35:52,277
Pam.
324
00:37:43,225 --> 00:37:47,834
Damas y caballeros, el museo
cierra en cinco minutos.
325
00:37:48,627 --> 00:37:50,975
El museo cierra en cinco minutos.
326
00:43:27,819 --> 00:43:32,171
Señorita Albright, habló el doctor Barnes.
contigo por una máscara?
327
00:43:33,189 --> 00:43:35,142
¿Disculpe?
-Una mascara.
328
00:43:35,582 --> 00:43:37,837
Una antigua máscara tribal.
329
00:43:39,771 --> 00:43:42,001
No lo sigo, teniente.
330
00:43:42,543 --> 00:43:47,015
Primero hablas de Radin,
luego una máscara, no entiendo.
331
00:43:53,269 --> 00:43:56,161
Esperaba que pudieras ayudar.
332
00:43:56,672 --> 00:43:58,990
podrías ayudar con eso
también el doctor Barnes.
333
00:44:00,012 --> 00:44:01,790
Pero no sé nada.
334
00:44:02,634 --> 00:44:04,191
Sospecho que sí.
335
00:44:05,323 --> 00:44:07,512
Cada detalle puede ayudar.
336
00:44:08,166 --> 00:44:09,634
Lo lamento,
estás equivocado.
337
00:44:09,775 --> 00:44:11,922
El doctor Barnes sabía lo de la máscara.
338
00:44:12,434 --> 00:44:14,827
Radin había hablado recientemente con él sobre ello.
339
00:44:15,257 --> 00:44:17,768
Hay una leyenda sobre esa máscara,
Señorita Albright.
340
00:44:18,118 --> 00:44:21,989
Le hace cosas a la gente.
Incluso las mejores personas.
341
00:44:22,195 --> 00:44:25,145
Cuenta la leyenda que la máscara
puede hipnotizar a una persona.
342
00:44:25,290 --> 00:44:29,009
Y saca el mal en él.
Y ese mal se fortalece.
343
00:44:29,445 --> 00:44:32,390
Supongamos que la máscara no
Que dices.
344
00:44:32,425 --> 00:44:37,177
¿Qué pasa si la persona no hace daño?
¿Tiene en él liberar?
345
00:44:43,442 --> 00:44:45,311
¿Existe tal persona?
346
00:44:47,131 --> 00:44:49,033
Señorita Albright.
347
00:44:50,031 --> 00:44:52,533
Vine aquí porque yo...
Pensé que podrías ayudar.
348
00:44:52,760 --> 00:44:56,362
Quizás podamos evitar mayores desastres,
incluso salvar vidas.
349
00:44:56,534 --> 00:44:58,996
no estoy haciendo solo esto
molestar a la gente.
350
00:45:00,351 --> 00:45:02,317
Me temo que no puedo decirte nada.
351
00:45:02,911 --> 00:45:05,299
Puedes, pero no quieres.
352
00:45:07,300 --> 00:45:08,561
Lo lamento.
353
00:45:17,143 --> 00:45:18,965
Lo lamento.
-Yo también.
354
00:45:20,568 --> 00:45:21,948
Adiós.
355
00:45:43,915 --> 00:45:47,728
Ponte la máscara. Ahora.
356
00:52:03,782 --> 00:52:05,036
Doctor Barnes.
357
00:52:07,807 --> 00:52:10,030
tuve que hacer la cita
cancelar mañana.
358
00:52:10,065 --> 00:52:12,046
no me gustaste por eso
para confirmar.
359
00:52:12,229 --> 00:52:15,514
¿Qué haces aquí tan tarde?
-Vine a escribir historia.
360
00:52:15,995 --> 00:52:18,816
No tenía nada mejor que hacer, así que
-Hazlo mañana.
361
00:52:21,182 --> 00:52:23,926
Te llevaré a casa.
Eso es lo mínimo que puedo hacer.
362
00:52:24,407 --> 00:52:27,998
El aire fresco te hará bien. La noche
Es demasiado hermoso para sentarse en la oficina.
363
00:52:28,748 --> 00:52:30,566
Gracias, pero no lo haría.
364
00:52:30,792 --> 00:52:32,293
Voy a tomar el autobús a casa.
365
00:52:33,137 --> 00:52:35,321
No, te lo dije
traer a casa.
366
00:52:38,971 --> 00:52:40,876
Doctor, estoy preocupado por usted.
367
00:52:41,075 --> 00:52:43,513
Pareces exhausto.
¿No estás trabajando demasiado?
368
00:52:44,231 --> 00:52:46,651
Me siento halagado por ello
su preocupación.
369
00:52:50,902 --> 00:52:54,587
Con tu cabello así
te ves diferente.
370
00:52:56,576 --> 00:52:57,827
Gracias.
371
00:52:58,809 --> 00:53:00,045
Lo digo en serio.
372
00:53:01,425 --> 00:53:04,825
Debería haberlo visto antes.
-Me alegra que lo hayas notado ahora.
373
00:53:20,352 --> 00:53:22,892
Que bueno que insististe en mi
para traer aquí.
374
00:53:25,209 --> 00:53:27,393
Es extraño.
375
00:53:28,637 --> 00:53:31,180
trabajas con alguien
un largo período,
376
00:53:33,385 --> 00:53:36,965
nunca te das cuenta.
Nunca haces nada con eso.
377
00:53:39,215 --> 00:53:40,921
Yo lo queria.
378
00:54:04,592 --> 00:54:05,985
No hable.
379
00:54:07,505 --> 00:54:09,514
Sin palabras.
380
00:54:10,831 --> 00:54:12,604
Sólo abrazame
.
381
00:54:17,697 --> 00:54:18,991
Mucho calor.
382
00:54:22,779 --> 00:54:23,852
Tan suave.
383
00:54:28,457 --> 00:54:30,831
No puedo respirar.
-Tan vivo.
384
00:54:36,381 --> 00:54:38,939
quiero que me ayudes a hacerlo
entender la máscara.
385
00:54:43,445 --> 00:54:45,257
Debería haber venido antes.
386
00:54:46,185 --> 00:54:48,811
Se siente como si también pudiera serlo.
Puede que llegue tarde para mí.
387
00:54:49,329 --> 00:54:50,992
Increíble.
388
00:54:52,375 --> 00:54:54,532
Fuiste mi alumno más brillante.
389
00:54:54,967 --> 00:54:58,805
Ahora estás en la situación
como Radin hace unos días.
390
00:54:59,038 --> 00:55:00,788
No tienes que explicarme eso.
391
00:55:01,680 --> 00:55:03,658
Ni siquiera me escuchaste.
392
00:55:04,664 --> 00:55:06,279
Alan, siéntate.
393
00:55:06,968 --> 00:55:08,422
Relajarse.
394
00:55:08,876 --> 00:55:10,915
Llevo veinte años escuchando.
395
00:55:11,421 --> 00:55:15,518
Seamos razonables.
Sabes que no existen las coincidencias.
396
00:55:15,820 --> 00:55:17,494
Siempre hay razones.
397
00:55:18,356 --> 00:55:20,857
Encuentra la motivación de tu comportamiento.
398
00:55:25,761 --> 00:55:26,991
Lo siento, profesor.
399
00:55:30,761 --> 00:55:32,772
ya no se donde
Estoy trabajando en eso.
400
00:55:33,711 --> 00:55:35,947
Experimentaste un shock tremendo, Allan.
401
00:55:37,170 --> 00:55:40,369
Tu cuerpo y tu mente necesitan recuperarse.
Obvio.
402
00:55:41,014 --> 00:55:42,905
Pero eso es sólo una parte de todo.
403
00:55:43,345 --> 00:55:45,943
quiero que me ayudes a hacerlo
entender la máscara.
404
00:55:46,555 --> 00:55:48,861
¿El problema está más allá de su comprensión?
405
00:55:51,645 --> 00:55:53,571
No.
Eso es lo que dije también.
406
00:55:56,471 --> 00:56:00,547
Te lo digo, esta máscara tiene poderes.
Los he experimentado.
407
00:56:00,806 --> 00:56:02,986
Ahora quiero saber por qué y
cómo funciona.
408
00:56:04,535 --> 00:56:07,377
Piensa en lo que podría significar
para psiquiatría.
409
00:56:07,722 --> 00:56:09,551
¿Para psiquiatría?
410
00:56:09,879 --> 00:56:12,845
Me preguntas por lo místico,
para explorar lo oculto.
411
00:56:12,879 --> 00:56:13,945
Y.
412
00:56:14,131 --> 00:56:15,926
Si quieres decirlo de esa manera.
413
00:56:18,329 --> 00:56:19,990
¿Qué pasa con las autoridades?
414
00:56:20,721 --> 00:56:22,593
Robaste esa máscara, Allan.
415
00:56:23,505 --> 00:56:25,764
Estaría trabajando con bienes robados.
416
00:56:28,137 --> 00:56:30,699
Lo traeré de vuelta una vez que sea nuestro.
Se acabaron los estudios.
417
00:56:31,879 --> 00:56:33,707
Allan, estás buscando problemas.
418
00:56:34,597 --> 00:56:37,215
Este es un asunto de la policía,
no para los médicos.
419
00:56:37,909 --> 00:56:41,869
Si algo realmente le pasó a Radin,
y contigo.
420
00:56:42,791 --> 00:56:43,966
No tiene importancia.
421
00:56:45,432 --> 00:56:48,814
¿Estás afirmando que tienes esa máscara?
¿Quieres configurar de nuevo?
422
00:56:49,348 --> 00:56:50,713
Si.
423
00:56:53,136 --> 00:56:54,923
Y nadie puede detenerme.
424
00:57:01,088 --> 00:57:02,760
Alan, espera.
425
00:57:06,112 --> 00:57:07,887
Muy bien, Allan.
426
00:57:08,427 --> 00:57:10,397
Ojalá esté haciendo lo correcto aquí.
427
00:57:10,865 --> 00:57:12,814
¿Me ayudas?
-Sí.
428
00:57:14,218 --> 00:57:18,186
Pero sólo en condiciones seguras.
en los experimentos.
429
00:57:18,735 --> 00:57:22,533
Me visitas todos los días.
¿Comprendido?
430
00:57:22,674 --> 00:57:24,271
No te pierdes ni un día.
431
00:57:24,330 --> 00:57:27,832
Mientras tengas esa máscara,
Me hablas todos los días.
432
00:57:28,425 --> 00:57:30,992
Gracias profesor.
-Una cosa más, Allan.
433
00:57:32,050 --> 00:57:35,416
La próxima vez que te pongas esa máscara,
eso estará aquí.
434
00:57:35,580 --> 00:57:38,259
En esta casa.
Bajo mi supervisión.
435
00:57:39,506 --> 00:57:42,165
Eso es todo por esta noche.
-Aceptar.
436
00:57:43,176 --> 00:57:44,824
Y escucha.
437
00:57:45,250 --> 00:57:47,598
Nos fijamos un plazo
en este experimento.
438
00:57:47,611 --> 00:57:50,125
si digo basta
obedeces.
439
00:57:50,257 --> 00:57:52,514
Y ese es el final.
440
00:57:52,723 --> 00:57:54,705
Es razonable.
-¿Razonable?
441
00:57:54,985 --> 00:57:56,740
Esto no es razonable.
442
00:57:56,745 --> 00:57:59,640
es la decision de alguien
Incluso más loco que tú.
443
00:57:59,956 --> 00:58:01,666
Bien, nos vemos mañana.
444
01:00:29,443 --> 01:00:30,818
Alan
.
445
01:00:40,250 --> 01:00:42,804
Disculpe por irrumpir así.
446
01:00:43,788 --> 01:00:45,470
Tenía que verte.
447
01:00:46,147 --> 01:00:47,312
Hablando contigo.
448
01:00:53,343 --> 01:00:56,153
Allan, por favor enciende la luz.
449
01:01:21,256 --> 01:01:22,452
La máscara.
450
01:01:23,934 --> 01:01:26,128
Entonces fuiste tú.
-Si yo.
451
01:01:27,745 --> 01:01:29,854
¿Por qué cariño?
452
01:01:31,964 --> 01:01:34,758
Aún no tienes idea.
¿No, Pam?
453
01:01:36,007 --> 01:01:37,607
No.
454
01:01:38,069 --> 01:01:40,102
Estás confundido.
455
01:01:40,692 --> 01:01:43,044
Esta no es una máscara cualquiera.
456
01:01:43,568 --> 01:01:45,536
Es un sueño, una esperanza.
457
01:01:45,855 --> 01:01:48,630
La esperanza de entender lo que
la mente humana lo es.
458
01:01:48,665 --> 01:01:50,784
Lo que realmente piensa.
459
01:01:51,818 --> 01:01:53,426
No comprendo.
460
01:01:54,802 --> 01:01:56,586
Por supuesto que no, Pam.
461
01:01:59,335 --> 01:02:01,256
Eres muy dulce.
462
01:02:02,205 --> 01:02:04,206
Muy inocente.
463
01:02:04,789 --> 01:02:07,046
Te quiero muchísimo.
Siempre te amaré.
464
01:02:09,495 --> 01:02:12,668
Si me amas,
entonces no sigas con esto.
465
01:02:12,820 --> 01:02:14,193
Tengo que.
466
01:02:15,005 --> 01:02:17,421
Necesito saber que esta pasando
en la mente humana,
467
01:02:17,477 --> 01:02:19,882
explorar áreas que nunca
fue investigado.
468
01:02:19,917 --> 01:02:23,759
Esta no es la manera correcta, cariño.
-Es el camino, el único camino.
469
01:02:25,584 --> 01:02:29,604
Si supieras lo que ya vi,
lo que ya aprendí.
470
01:02:29,738 --> 01:02:32,541
No quiero saberlo.
Es malvado.
471
01:02:38,916 --> 01:02:40,907
Será mejor que te vayas, Pam.
Sal
ahora.
472
01:02:47,401 --> 01:02:49,079
¿Es tan malo, Allan?
473
01:02:50,117 --> 01:02:52,052
Que debes estar libre de mí.
474
01:02:53,189 --> 01:02:55,323
¿Deberías volver a tomar la droga, Allan?
475
01:02:55,358 --> 01:03:01,146
Es como una adicción que es más fuerte.
¿Hasta que todo tu cuerpo te lo pida?
476
01:03:01,831 --> 01:03:06,137
Te deja sin aliento.
¿Qué sientes?
477
01:03:07,098 --> 01:03:08,978
¿La necesidad de la máscara?
478
01:03:10,519 --> 01:03:14,968
La necesidad de complacer a la bestia.
decir que arde dentro de ti?
479
01:03:15,114 --> 01:03:18,199
Y cuando lo vuelvas a poner,
¿Cómo será eso?
480
01:03:19,005 --> 01:03:22,481
¿Como un shock?
¿Una descarga eléctrica?
481
01:03:22,551 --> 01:03:25,891
Una carga que te quema
¿El cuerpo se enfría?
482
01:03:26,296 --> 01:03:31,609
Te eleva hasta el punto
¿Dónde estás listo para caer de nuevo?
483
01:03:31,641 --> 01:03:33,978
¿Más y más profundamente?
484
01:03:34,703 --> 01:03:37,721
Cada vez más profundo hasta morir.
485
01:03:37,839 --> 01:03:39,668
Guarda silencio.
486
01:03:42,096 --> 01:03:44,067
Dime que estoy equivocado.
487
01:03:46,109 --> 01:03:48,663
Dime que aun lo tienes
tienes bajo control.
488
01:03:48,906 --> 01:03:52,192
Que todavía eres lo suficientemente fuerte
dejarlo ir.
489
01:03:52,756 --> 01:03:54,148
Gratis.
490
01:03:56,793 --> 01:03:58,771
Intenté parar.
491
01:04:00,132 --> 01:04:01,533
Pero no puedo.
492
01:04:02,753 --> 01:04:04,600
No lo quiero.
493
01:04:05,411 --> 01:04:07,018
Allan, tu mano.
494
01:04:11,534 --> 01:04:13,599
La elección ya no es tuya.
495
01:04:14,031 --> 01:04:16,789
A menos que renuncies a la máscara,
Voy con el teniente Martin.
496
01:04:17,231 --> 01:04:20,561
¿Podrías hacer eso?
-Estoy tratando de ayudarte, cariño.
497
01:04:21,492 --> 01:04:23,128
¿Destruir mi trabajo?
498
01:04:24,128 --> 01:04:26,996
¿Destruyeme?
-¿Qué puedo hacer, Allan?
499
01:04:27,193 --> 01:04:28,792
Confía en mí.
500
01:04:29,807 --> 01:04:31,795
Sólo un ratito, sólo unos días.
501
01:04:39,250 --> 01:04:41,484
No.
No puedo hacerlo más.
502
01:04:57,235 --> 01:04:58,793
Me voy, Allan.
503
01:04:59,481 --> 01:05:01,098
No volveré.
504
01:05:02,071 --> 01:05:03,739
Pam
, espera.
505
01:05:14,171 --> 01:05:17,894
Visité al profesor Quincey
anoche.
506
01:05:18,605 --> 01:05:22,349
Prometí visitarlo hoy.
Tenía la intención de romper la promesa.
507
01:05:22,450 --> 01:05:24,581
Pero ahora sigo con ello.
508
01:05:25,166 --> 01:05:26,697
¿Y la máscara?
509
01:05:27,838 --> 01:05:29,825
Nos lo llevaremos con nosotros.
510
01:05:31,604 --> 01:05:33,197
Quincey quiere estudiarlo.
511
01:05:33,605 --> 01:05:34,869
Mañana.
512
01:05:36,979 --> 01:05:38,057
No.
513
01:05:39,432 --> 01:05:40,766
No.
514
01:05:43,963 --> 01:05:45,926
Necesitas ayuda inmediata.
515
01:05:46,858 --> 01:05:49,457
No, Pame.
Mañana.
516
01:05:51,714 --> 01:05:52,849
Alan
.
517
01:05:58,714 --> 01:06:00,290
Bien.
518
01:06:00,814 --> 01:06:02,690
Vamos.
519
01:06:18,937 --> 01:06:21,557
¿Cuánto tiempo dormirá?
¿Profesor Quincey?
520
01:06:21,622 --> 01:06:24,942
Toda la noche, creo.
Era un sedante fuerte.
521
01:06:26,639 --> 01:06:28,756
Estoy agradecido, profesor.
522
01:06:30,032 --> 01:06:31,801
Estaba desesperado.
523
01:06:32,187 --> 01:06:35,016
Nadie a quien pudiera recurrir
a menos que la policía.
524
01:06:35,469 --> 01:06:38,028
Lo entiendo, Pam.
Allan no es un criminal,
525
01:06:38,060 --> 01:06:40,997
pero está al borde de
un colapso total.
526
01:06:42,271 --> 01:06:44,913
Necesita mucho descanso.
Y ayudar.
527
01:06:47,857 --> 01:06:49,885
¿Crees que se recuperará?
528
01:06:51,816 --> 01:06:53,109
Quiero decir, con el tiempo.
529
01:06:53,971 --> 01:06:57,100
Y se libera de la influencia que
ejercitar esa cosa?
530
01:06:57,520 --> 01:06:59,365
Con el tiempo si.
531
01:07:00,707 --> 01:07:04,745
Pero esa cosa, como a ti te gusta
máscara, sigue siendo un misterio.
532
01:07:05,720 --> 01:07:07,640
Me hace hacer preguntas serias.
533
01:07:09,408 --> 01:07:12,620
Apenas sé por dónde empezar.
-¿Cómo puedes ayudar entonces?
534
01:07:20,095 --> 01:07:21,249
Pam
,
535
01:07:21,441 --> 01:07:23,440
el hombre se enfrenta constantemente
536
01:07:23,441 --> 01:07:25,661
con lo desconocido,
lo inexplicable.
537
01:07:26,578 --> 01:07:30,096
Pero a través del estudio y la experimentación
él aprende más.
538
01:07:32,786 --> 01:07:35,024
Pam, este libro aquí.
539
01:07:38,283 --> 01:07:40,987
"Máscara: Los múltiples rostros del hombre".
540
01:07:41,256 --> 01:07:45,108
Una traducción de los griegos,
escrito hace 3000 años.
541
01:07:45,866 --> 01:07:48,769
La leyenda de la máscara es
no del todo nuevo.
542
01:07:49,055 --> 01:07:51,054
Ya creí entonces
uno que la mascara
543
01:07:51,055 --> 01:07:55,194
por poderes mágicos alguien
su personalidad podría cambiar.
544
01:08:01,387 --> 01:08:04,080
"La personalidad del usuario
queda subyugado,
545
01:08:04,675 --> 01:08:09,174
luego se convierte en alguien con
una voz, un personaje,
546
01:08:09,175 --> 01:08:11,390
y motivos cuestionables,
diferente al suyo.
547
01:08:16,546 --> 01:08:18,030
Increíble.
548
01:08:19,076 --> 01:08:23,133
Una persona que se ve obligada
hacer cosas en contra de su voluntad.
549
01:08:23,937 --> 01:08:25,588
No del todo, Pam.
550
01:08:25,977 --> 01:08:29,591
La máscara en sí no tiene ninguno.
pensamientos para transmitir.
551
01:08:30,194 --> 01:08:33,593
La leyenda dice que es el poder.
tiene que darle vida a las ideas
552
01:08:33,594 --> 01:08:35,411
de la persona que lleva la máscara.
553
01:08:37,429 --> 01:08:42,928
Entonces Allan se comporta de acuerdo con el
ideas que existen
554
01:08:42,929 --> 01:08:44,775
y esperar a ser liberado?
555
01:08:44,943 --> 01:08:46,865
Eso es posible.
556
01:08:47,569 --> 01:08:52,830
Por supuesto que tengo que analizar a Allan,
así como la máscara. Más minucioso.
557
01:08:52,950 --> 01:08:55,233
Ponte la máscara. Ahora.
558
01:09:13,092 --> 01:09:15,882
Ponte la máscara. Ahora.
559
01:11:20,326 --> 01:11:22,095
Alan
.
560
01:15:12,846 --> 01:15:14,450
Déjame salir.
561
01:15:15,689 --> 01:15:17,186
Déjame salir.
562
01:15:29,333 --> 01:15:31,363
Allan, ¿qué pasa?
563
01:15:33,047 --> 01:15:37,391
Allan, regresa a tu habitación.
-Allan, por favor.
564
01:15:37,691 --> 01:15:41,403
Fuera del camino.
-Escucha, Allan. Usted está enfermo.
565
01:15:41,690 --> 01:15:46,195
Por favor vuelve a descansar.
-Te digo que te hagas a un lado.
566
01:15:48,975 --> 01:15:50,856
Mírate,
567
01:15:51,238 --> 01:15:53,031
mis mejores amigos.
568
01:15:54,375 --> 01:15:56,280
Mi verdadero amor.
569
01:15:57,143 --> 01:15:59,303
FALSO. Ambos, falsos.
570
01:16:00,237 --> 01:16:03,345
Tratando de abrazarme.
Para detenerme.
571
01:16:04,284 --> 01:16:08,034
tengo todo el conocimiento de ello
universo y escupes sobre él.
572
01:16:10,578 --> 01:16:12,347
Fuera de mi camino.
573
01:16:14,677 --> 01:16:16,051
Alan
.
574
01:16:30,374 --> 01:16:32,254
Policía, por favor.
575
01:16:34,546 --> 01:16:36,761
Teniente Martin sobre homicidio.
576
01:16:37,575 --> 01:16:40,793
¿Él no está aquí?
¿Qué hago ahora?
577
01:16:41,531 --> 01:16:43,949
Proporcione la descripción de Allan.
Tienen que atraparlo.
578
01:16:45,437 --> 01:16:46,876
No puedo hacer eso.
579
01:16:46,940 --> 01:16:49,398
No es un criminal.
Tú mismo lo dijiste.
580
01:16:50,176 --> 01:16:54,288
Debería.
Estamos asumiendo un riesgo terrible.
581
01:16:54,442 --> 01:16:55,950
No puedo hacerlo.
582
01:16:58,609 --> 01:17:00,385
Alano. Allan Barnes.
583
01:17:04,546 --> 01:17:07,924
¿Pasa algo, Allan?
-No, necesito hablar contigo.
584
01:17:07,959 --> 01:17:09,813
¿Le gustaría salir un momento?
-Es muy tarde.
585
01:17:09,848 --> 01:17:12,498
Necesito hablar contigo.
Por favor, Jill.
586
01:17:12,847 --> 01:17:14,661
Sólo lleva unos minutos.
587
01:17:14,880 --> 01:17:17,341
Por favor.
-Está bien, espera un minuto.
588
01:17:20,360 --> 01:17:22,888
Dígale al teniente Martin que
Pamela Albright llamó.
589
01:17:24,582 --> 01:17:26,327
Sí, es muy urgente.
590
01:17:27,316 --> 01:17:29,676
No,
Estoy en la casa del profesor Quincey.
591
01:17:32,723 --> 01:17:36,546
Wainwright 96293.
592
01:17:38,312 --> 01:17:40,365
Allan, dime qué pasa.
593
01:17:43,270 --> 01:17:45,094
Mira las estrellas, Jill.
594
01:17:48,067 --> 01:17:49,496
Que son hermosas.
595
01:17:56,509 --> 01:17:57,680
Míralos.
596
01:17:57,973 --> 01:17:59,995
Nunca los volverás a ver.
597
01:18:00,261 --> 01:18:02,584
No bromees.
-Lo digo en serio.
598
01:18:04,115 --> 01:18:05,598
¿Qué vas a hacer?
599
01:18:06,504 --> 01:18:08,439
Matarte.
-No.
600
01:18:09,864 --> 01:18:11,729
No.
-Tengo que.
601
01:18:12,449 --> 01:18:16,050
Debo hacer la mayor acción del
experimentar la mente humana,
602
01:18:16,149 --> 01:18:18,044
quitarle la vida a un ser humano.
603
01:18:30,630 --> 01:18:31,899
¿Hola?
604
01:18:32,191 --> 01:18:33,768
Teniente Martín.
605
01:18:34,551 --> 01:18:36,314
Se trata del doctor Barnes.
606
01:18:37,566 --> 01:18:38,830
Y.
607
01:18:41,463 --> 01:18:43,289
Bien. Haré exactamente lo que dices
608
01:18:44,097 --> 01:18:46,335
Gracias.
De prisa por favor.
609
01:18:46,802 --> 01:18:47,823
¿Que dijo el?
610
01:18:47,825 --> 01:18:51,182
Tenemos que coger la mascarilla y
alejándose antes de que Allan regrese.
611
01:18:52,090 --> 01:18:55,282
¿Y la policía?
-El teniente Martín está cerca de aquí.
612
01:18:55,460 --> 01:18:57,739
Apresúrate.
-Voy a buscar la máscara. Vuelvo enseguida.
613
01:19:18,619 --> 01:19:20,395
Allan, ¿adónde quieres ir?
614
01:19:21,224 --> 01:19:23,758
Fuera de mi camino.
615
01:19:26,992 --> 01:19:28,446
Apartese del camino.
616
01:19:48,349 --> 01:19:49,507
Alan
.
617
01:19:51,109 --> 01:19:53,020
Vamos, Pam, póntelo.
618
01:20:01,965 --> 01:20:03,837
Entonces dámelo.
-Mantente alejado de mí.
619
01:20:06,458 --> 01:20:08,508
Quiero que aprendas de esta máscara.
620
01:20:09,677 --> 01:20:11,490
Quiero que lo uses.
-No.
621
01:20:11,914 --> 01:20:15,162
Que tengas la experiencia más maravillosa.
de tu vida.
622
01:20:16,214 --> 01:20:19,461
que desciendas hasta el
fondo de tu alma.
623
01:20:20,293 --> 01:20:23,643
Que descubras cuales son los deseos
y los temores son de tu mente.
624
01:20:26,402 --> 01:20:28,198
Pam, póntelo.
625
01:20:29,532 --> 01:20:32,305
Dime que sientes.
Habla, Pam, ya ves.
626
01:20:33,075 --> 01:20:35,973
Te veo, Allan.
-Dime.
627
01:20:36,032 --> 01:20:37,915
Te veo, Allan.
628
01:20:39,901 --> 01:20:41,445
Estas mintiendo.
629
01:20:42,497 --> 01:20:43,706
Mintes.
630
01:20:45,030 --> 01:20:46,298
No.
-Di la verdad.
631
01:20:46,703 --> 01:20:48,957
Es la verdad.
- No.
632
01:20:50,233 --> 01:20:51,341
No.
633
01:20:53,343 --> 01:20:54,655
Mintes.
634
01:21:19,297 --> 01:21:20,438
¿Estás bien?
635
01:21:21,139 --> 01:21:22,212
Y.
636
01:21:23,656 --> 01:21:24,878
Alan
.
637
01:21:39,314 --> 01:21:41,721
Y esto, señoras y señores,
es la famosa máscara.
638
01:21:42,593 --> 01:21:46,502
La máscara fue descubierta en el
excavaciones en Lamarda, este año.
639
01:21:47,423 --> 01:21:49,795
Cerca de la ciudad sudamericana de Tikau.
640
01:21:51,190 --> 01:21:55,711
Si quieres seguirme aquí,
más allá de esta imagen.
641
01:22:04,159 --> 01:22:07,832
Estos son más artefactos que se convirtieron
excavado durante la expedición.
642
01:22:08,613 --> 01:22:12,069
Fascinante y relacionado con ello.
historia sobre la máscara.
643
01:22:12,463 --> 01:22:16,585
La mayoría de los descubrimientos fueron máscaras,
pero también interesante,
644
01:22:48,457 --> 01:22:54,557
44583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.