All language subtitles for The Real Ghostbusters - 1x13 - Xmas Marks the Spot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,060 --> 00:00:35,750 This is something strange in the neighborhood. We don't call. This is something weird 2 00:00:35,762 --> 00:00:57,930 and it don't look good. I ain't afraid of no ghosts. We don't call. Yeah, let's go! 3 00:01:02,790 --> 00:01:04,810 We now return to the real Ghostbusters. 4 00:01:13,660 --> 00:01:16,398 You sure this is the right way home? Ask me no 5 00:01:16,410 --> 00:01:19,100 questions and I'll tell you no lies, Winston. 6 00:01:20,000 --> 00:01:23,392 Terrific. This is the last time we take a job in upstate New York. 7 00:01:23,404 --> 00:01:27,220 Especially if our client has anything to say about it after what happened. 8 00:01:27,620 --> 00:01:31,171 I still say it wasn't my fault. I told her to keep the cat out of my way. 9 00:01:31,183 --> 00:01:34,800 I mean, it's not like the fur won't grow back or anything. 10 00:01:35,640 --> 00:01:37,910 Forget it, Ray. I guess we're all just a little bugged 11 00:01:37,922 --> 00:01:40,120 about having to work on Christmas Eve, right, Peter? 12 00:01:40,700 --> 00:01:44,100 Doesn't bother me. Christmas is just another day. 13 00:01:44,480 --> 00:01:47,379 Now, this is weird. I don't remember seeing this 14 00:01:47,391 --> 00:01:50,120 fork in the road on our way up. Do you, Egon? 15 00:01:50,620 --> 00:01:54,382 No, but given our general direction and the presumed 16 00:01:54,394 --> 00:01:57,660 location of the turnpike, I'd say go... left. 17 00:02:05,040 --> 00:02:07,858 You know, I could be mistaken, but this doesn't 18 00:02:07,870 --> 00:02:10,760 look like a turnpike. Shall we put it to a vote? 19 00:02:11,300 --> 00:02:17,240 Not now, Peter, okay? Come on, girl. Just a little further, you can do it. 20 00:02:20,940 --> 00:02:23,400 Come on! I knew I should have worn my long undies. 21 00:02:25,640 --> 00:02:28,200 What a way to spend Christmas Eve, eh, Peter? Typical. 22 00:02:29,240 --> 00:02:32,240 Come on, let's see if we can find a phone somewhere. 23 00:02:32,860 --> 00:02:33,860 What's with him? 24 00:02:34,240 --> 00:02:37,528 He always gets grumpy about this time of year. Christmas isn't 25 00:02:37,540 --> 00:02:41,000 Peter's favorite season. His father was always away at Christmas. 26 00:02:41,500 --> 00:02:42,880 That affects you after a while. 27 00:02:43,640 --> 00:02:46,720 It's easier to shrug that off if you pretend you don't care about Christmas. 28 00:02:47,460 --> 00:02:51,080 And you pretend it long enough, pretty soon you believe it. 29 00:02:55,100 --> 00:02:57,600 Boy, this thing is steeper than it looks! 30 00:02:58,940 --> 00:03:02,020 I just hope there's something on the other side. 31 00:03:13,960 --> 00:03:16,280 Whoa! Anybody get the number of that truck? 32 00:03:16,860 --> 00:03:19,440 Hey! Over here! I found civilization! 33 00:03:20,420 --> 00:03:25,340 Wow. Talk about your basic old neighborhood. This place is ancient. 34 00:03:26,000 --> 00:03:28,553 It's also not on the map, as far as I can remember. 35 00:03:28,565 --> 00:03:31,180 It's almost like something out of Victorian England. 36 00:03:31,540 --> 00:03:34,340 Old or not, they've got to have a phone booth somewhere. Come on. 37 00:03:45,910 --> 00:03:47,330 Is it... 38 00:03:48,130 --> 00:03:51,370 is it ready? Ah, here now, Bob Cratchit. Have I ever let you down before? 39 00:03:53,090 --> 00:03:56,809 Oh, it's a fine bird. Truly fine. 40 00:03:56,821 --> 00:04:00,470 I only wish it could be bigger. There are so many of us. 41 00:04:00,990 --> 00:04:05,050 He's a wonderful dog father. This will be our best Christmas ever. 42 00:04:05,470 --> 00:04:07,840 Ah, that will, Tim. But it won't do us any good if we 43 00:04:07,852 --> 00:04:10,190 don't get it home to your mother in time to cook it. 44 00:04:10,650 --> 00:04:12,550 Thank you so much. Merry Christmas to you. 45 00:04:13,110 --> 00:04:14,450 And to you and yours, Bob. 46 00:04:14,451 --> 00:04:17,083 Hi, my soul, Elizabeth. Have you ever seen 47 00:04:17,095 --> 00:04:19,990 anyone with as much joy of living as tiny Tim? 48 00:04:20,690 --> 00:04:22,954 Makes you wish his father didn't have to work 49 00:04:22,966 --> 00:04:25,090 for that miserable old miser, Mr. Scrooge. 50 00:04:30,990 --> 00:04:32,350 What the heck was that? 51 00:04:33,010 --> 00:04:34,490 Sounded like it came from over there. 52 00:04:38,230 --> 00:04:42,190 Picking up strong readings from inside. Right there. 53 00:04:44,510 --> 00:04:45,510 There it goes! 54 00:04:47,030 --> 00:04:50,244 I'm picking up other presences. Big. Powerful. 55 00:04:50,256 --> 00:04:52,850 They're coming in at 12 o'clock high. 56 00:04:55,970 --> 00:04:58,590 That Ghostbusters work is never done. 57 00:05:03,980 --> 00:05:09,240 I will not go with you! Get away from me, spirits! Leave me be! 58 00:05:13,550 --> 00:05:16,590 Don't just stand there, man! Do something! 59 00:05:17,250 --> 00:05:19,390 You think nobody's ever heard of the word, please? 60 00:05:20,130 --> 00:05:21,670 Young says no! 61 00:05:24,850 --> 00:05:27,950 You do him far more disservice than us! 62 00:05:28,630 --> 00:05:32,790 Release us, or you and old Christmases to come will pay the price. 63 00:05:33,570 --> 00:05:35,470 Yeah, yeah, we've heard of these four. 64 00:05:40,200 --> 00:05:46,600 No! No! You've got it! I'm as happy as an angel. 65 00:05:48,600 --> 00:05:50,920 I'm as merry as a schoolboy. 66 00:05:51,980 --> 00:05:54,869 And we're the Ghostbusters. Well, now that we've 67 00:05:54,881 --> 00:05:57,540 introduced ourselves, can we use your phone? I'm sorry. 68 00:05:57,960 --> 00:06:01,760 I haven't got a phone, did you say? 69 00:06:02,700 --> 00:06:06,236 But, oh, gentlemen, you have my eternal unwavering gratitude. 70 00:06:06,248 --> 00:06:09,300 What you've done here tonight... 71 00:06:09,301 --> 00:06:12,820 Will cost you some pretty big bucks if you'd like to write out a check. 72 00:06:12,821 --> 00:06:19,460 Money? You charge money for this service? Why, this is an outrage! 73 00:06:20,260 --> 00:06:23,240 If I'd known it would cost me, I'd have dealt with it myself. 74 00:06:23,860 --> 00:06:27,180 Why, I can't even be sure those were real ghosts. 75 00:06:28,220 --> 00:06:31,320 They could have been tricks, or something I ate. 76 00:06:31,680 --> 00:06:37,220 An undigested bit of beef, a blot of mustard, a fragment of an underdone potato. 77 00:06:37,840 --> 00:06:41,280 There's more of gravy than of grave to those ghosts. 78 00:06:41,281 --> 00:06:43,858 We're talking money and he's talking lunch. 79 00:06:43,870 --> 00:06:46,520 I'd say we were at an impasse, wouldn't you? 80 00:06:47,060 --> 00:06:49,840 Right! Okay, Egon, let him loose. 81 00:06:51,800 --> 00:06:53,400 No! No! Wait! So be it. 82 00:06:56,000 --> 00:07:00,880 But this I'll pay, and not a shilling more. 83 00:07:08,670 --> 00:07:13,630 You've got to be kidding! Do you know how much our services cost? We've got... 84 00:07:14,230 --> 00:07:17,770 Yes, Ray, is this some primitive means of telling me you'd like a conference? 85 00:07:19,170 --> 00:07:22,218 Wow, look at this, Peter. It's 1837 and mint condition. 86 00:07:22,230 --> 00:07:25,430 You think it'd been made yesterday? 87 00:07:25,790 --> 00:07:30,410 On second thought, this'll do. Have a nice day. Come on, guys. 88 00:07:35,910 --> 00:07:38,410 So, you're not so powerful as I'd thought. 89 00:07:39,150 --> 00:07:42,931 Well, no one interferes with Ebenezer Scrooge's sleep. 90 00:07:42,943 --> 00:07:46,090 From this day forward, it's war! 91 00:07:47,170 --> 00:07:49,610 Christmas! Bah, humbug! 92 00:07:56,440 --> 00:07:59,420 Unseasonal weather for December, wouldn't you say? 93 00:08:05,160 --> 00:08:07,420 We've circled back the way we came. 94 00:08:09,820 --> 00:08:13,580 Well, might as well try one more time. Maybe this time it'll catch. 95 00:08:18,800 --> 00:08:19,800 Well, alright! 96 00:08:21,540 --> 00:08:22,540 Coming, Egon? 97 00:08:22,880 --> 00:08:25,788 I just keep thinking there's something very familiar 98 00:08:25,800 --> 00:08:28,720 about what happened. As if it's all happened before. 99 00:08:29,700 --> 00:08:30,700 Oh, well. 100 00:08:37,200 --> 00:08:41,520 Okay, Egon, you go load up the ghosts. We're gonna get the Christmas tree. 101 00:08:41,521 --> 00:08:42,580 Aren't we, Peter? 102 00:08:44,060 --> 00:08:45,460 Christmas, phooey. 103 00:08:46,120 --> 00:08:49,080 A tree for Christmas? Bah! 104 00:08:51,100 --> 00:08:55,520 But I thought you liked Christmas. A very odd... 105 00:08:58,500 --> 00:09:04,900 Hi! Merry Christmas! 106 00:09:06,480 --> 00:09:07,500 Bah, humbug! 107 00:09:08,860 --> 00:09:11,540 At least they know how to keep the Christmas spirit over here. 108 00:09:11,541 --> 00:09:15,860 I love how they always decorate Fifth Avenue. 109 00:09:24,490 --> 00:09:33,050 A Christmas humbug? By Ebenezer Scrooge. 110 00:09:34,130 --> 00:09:39,050 But that's the guy we helped. That's impossible. How could we help Scrooge? 111 00:09:39,910 --> 00:09:42,310 Unless we went back in time. 112 00:09:42,990 --> 00:09:43,990 Oh, boy. 113 00:09:44,590 --> 00:09:47,690 That strange disturbance we encountered when we went over the hill. 114 00:09:47,691 --> 00:09:52,810 It must have been a time slip, a door to the past. Ebenezer Scrooge. 115 00:09:53,190 --> 00:09:55,203 In those ghosts we trapped, they must have been 116 00:09:55,215 --> 00:09:57,370 the ghosts of Christmas past, present, and future. 117 00:09:57,930 --> 00:09:59,870 Well, everyone knows that story. 118 00:10:00,450 --> 00:10:04,590 In 1837, Scrooge defeated the three Christmas ghosts all by himself. 119 00:10:05,250 --> 00:10:08,710 Since then, Christmas has been gone, and good riddance. 120 00:10:09,350 --> 00:10:14,010 We went back in time, and by changing the past, we changed the present. 121 00:10:14,690 --> 00:10:19,430 No problem. We took the ghosts. All we have to do is put them back, right? 122 00:10:19,950 --> 00:10:23,650 But Egon's about to dump those ghosts in the containment unit. 123 00:10:24,070 --> 00:10:26,150 Once they're inside, we'll never get them out. 124 00:10:27,390 --> 00:10:30,690 I don't know. Doesn't seem like that big a deal if you ask me. 125 00:10:34,190 --> 00:10:40,470 Egon! No! Wait! Those three ghosts, Egon! Are they... Of course. I just finished now. 126 00:10:44,870 --> 00:10:48,810 Egon, you're sure you can't let those three loose without letting them all out? 127 00:10:49,190 --> 00:10:51,230 Correct, but why would we want to? Oh, no. 128 00:10:51,650 --> 00:10:57,270 I can't believe it. We've really done it this time. 129 00:10:57,950 --> 00:10:58,950 What? What did we do? 130 00:10:59,670 --> 00:11:05,390 We just killed Christmas, Egon. Christmas is gone! Forever! 131 00:11:12,630 --> 00:11:14,890 We now return to the real Ghostbusters. 132 00:11:17,550 --> 00:11:19,930 Bah humbug! Bah humbug! 133 00:11:20,170 --> 00:11:22,950 Bah humbug of you! Bah humbug you! 134 00:11:23,190 --> 00:11:26,370 Ay, pinhead, bah humbug! Bah humbug! 135 00:11:26,550 --> 00:11:28,450 I'll give you crevice of cookies! 136 00:11:28,470 --> 00:11:29,470 Give me a cup of coffee! 137 00:11:30,170 --> 00:11:31,430 I'll humbug you back! 138 00:11:32,350 --> 00:11:34,130 Okay, so let me get this straight. 139 00:11:34,490 --> 00:11:35,370 One, we went back in time. 140 00:11:35,371 --> 00:11:38,790 Two, we changed history, so Scrooge won. 141 00:11:39,310 --> 00:11:42,190 And three, now no one celebrates Christmas anymore. 142 00:11:43,110 --> 00:11:44,110 Fascinating. 143 00:11:44,630 --> 00:11:45,750 There's only one solution. 144 00:11:46,190 --> 00:11:48,595 We've got to go back in time and return the ghosts of 145 00:11:48,607 --> 00:11:51,070 Christmas past, present and future to Scrooge's place. 146 00:11:51,750 --> 00:11:54,710 Yes. The time slip we passed through may still be in place. 147 00:11:55,190 --> 00:11:57,990 But we'll have to hurry. Time is passing on both sides. 148 00:11:58,510 --> 00:11:59,790 Christmas Eve will be over soon. 149 00:12:00,790 --> 00:12:03,790 Question is, how do we open the way for those three to get out 150 00:12:03,791 --> 00:12:05,650 and not let all the other ghosts escape? There is a way. 151 00:12:06,450 --> 00:12:07,450 152 00:12:07,690 --> 00:12:11,570 I can Jerry rig a device that will open a hairline fracture in the containment grid. 153 00:12:11,970 --> 00:12:15,770 But that means getting the ghosts to the right place at exactly the right time. 154 00:12:16,210 --> 00:12:17,870 Good theory, only how do we do it? Simple. 155 00:12:18,290 --> 00:12:21,250 I'll go inside the unit and find them. 156 00:12:22,270 --> 00:12:26,090 Hmm. Pulse seems normal. Are you sure you haven't hit your head? I don't get it. 157 00:12:26,710 --> 00:12:31,970 I mean, big deal. Christmas is just another day. 158 00:12:31,971 --> 00:12:34,610 Just another day. Sound familiar, Peter? 159 00:12:35,010 --> 00:12:38,130 I didn't sound like that. Besides, that was different. 160 00:12:38,850 --> 00:12:42,690 Okay, Egon, you're right. But we'll all go into the containment unit. 161 00:12:43,150 --> 00:12:47,330 No good. This might not work. You'll have to go back ahead of me. 162 00:12:47,570 --> 00:12:49,830 If I get the ghosts, I'll join you at Scrooge's. 163 00:12:50,190 --> 00:12:52,399 And if you don't make it out, then you three will 164 00:12:52,411 --> 00:12:54,450 have to become the three ghosts of Christmas. 165 00:12:55,070 --> 00:12:57,990 Why do I get the distinct feeling I'm not going to enjoy this? 166 00:13:03,430 --> 00:13:08,090 This is going to be very difficult, Janine. I… I'll need your help. 167 00:13:08,770 --> 00:13:14,450 Alright, Egon. Just as long as you know I'm doing it for you. And not this c-c-c-c-c-c… 168 00:13:14,451 --> 00:13:15,451 Christmas. 169 00:13:16,070 --> 00:13:17,070 Bah, humbug! Christmas. 170 00:13:19,250 --> 00:13:21,290 Humbug! Fascinating. 171 00:13:21,410 --> 00:13:22,410 172 00:13:29,110 --> 00:13:31,470 This must be the place. The time slip to 173 00:13:31,482 --> 00:13:34,150 Scrooge's day should be right over that hill. 174 00:13:34,650 --> 00:13:38,530 I still don't think Scrooge is going to believe this, guys. I don't even believe it. 175 00:13:39,430 --> 00:13:43,110 Come on, Peter. Have a little faith, a little Christmas spirit. 176 00:13:43,890 --> 00:13:47,770 Are you kidding? Christmas spirits got me into this in the first place. 177 00:13:48,910 --> 00:13:51,810 Yeah, and maybe that's something you ought to think about. 178 00:13:55,170 --> 00:14:00,530 Let's see where to begin. Yes, that's it. A title. 179 00:14:01,310 --> 00:14:07,830 A Christmas Humbug by Ebenezer Scrooge. I dare say I like the ring of that. 180 00:14:08,850 --> 00:14:10,570 Okay. Everybody ready? 181 00:14:11,050 --> 00:14:13,624 Yeah, yeah, I'm as ready as I'll get. 182 00:14:13,636 --> 00:14:16,330 But I want you to know I think this is not exactly dignified. 183 00:14:30,670 --> 00:14:42,050 Hello? Who's there? Yeah. What are you? Unhand me. Who do you think you are? 184 00:14:42,110 --> 00:14:45,970 Hey, Jack. I'm Peter. I mean, I'm the ghost of Christmas past. 185 00:14:45,971 --> 00:14:53,270 That can't be. You were defeated. I saw it myself. You've changed. 186 00:14:54,230 --> 00:14:57,310 And you're still the same. Depressing, isn't it? 187 00:14:57,770 --> 00:15:02,710 If you're really the ghost of Christmas past, where's your aura? Your glow? 188 00:15:03,570 --> 00:15:06,748 Oh, yeah, right. Let's see where's the switch for the 189 00:15:06,760 --> 00:15:10,250 magnesium flares. Oh, yeah. You want auras? You get auras. 190 00:15:14,250 --> 00:15:18,552 Very well, spirit. I believe you. What is it you wish of me? Scrooge, baby. 191 00:15:18,564 --> 00:15:23,310 We're going to do our version of This Is Your Life. 192 00:15:25,290 --> 00:15:27,290 All right, Janine. Everything's set. 193 00:15:35,780 --> 00:15:38,461 This will be stabilized by molecular density enough for 194 00:15:38,473 --> 00:15:41,020 me to be put into the containment unit for one hour. 195 00:15:41,021 --> 00:15:46,380 And if you're not back in one hour, then I'll be trapped inside permanently. 196 00:15:49,940 --> 00:15:56,280 Now, no matter what happens, keep this portal open or I'll never get out. 197 00:15:59,600 --> 00:16:02,220 Wish me luck. 198 00:16:13,410 --> 00:16:19,430 Good luck. Come on, Slimer. Let's watch in the monitor upstairs. 199 00:16:23,030 --> 00:16:50,920 Oh, Egon. Be careful. 200 00:16:52,820 --> 00:16:54,300 Well, how's he doing? Oh, boy. 201 00:16:58,310 --> 00:16:59,310 202 00:17:02,730 --> 00:17:05,510 Spirit, can we not stop flying now? Not yet. 203 00:17:06,630 --> 00:17:13,250 And don't touch the magic window. We'll fall. Here. What do you see now? 204 00:17:14,610 --> 00:17:20,230 It's the school I attended. I grew up there. I was a boy there. 205 00:17:21,130 --> 00:17:25,039 Yes, I remember that school room all too well. 206 00:17:25,051 --> 00:17:29,370 I spent many Christmases alone there, my father off on some business or other. 207 00:17:29,371 --> 00:17:34,330 But I survived. My books were my friends. What more does a boy need? A lot more. 208 00:17:35,330 --> 00:17:37,250 I sure did. 209 00:17:37,890 --> 00:17:39,010 What did you say, Spirit? Nothing. 210 00:17:40,410 --> 00:17:45,090 No, hang on. We're going to fly even higher this time. 211 00:17:49,550 --> 00:17:50,710 Which way? 212 00:17:51,510 --> 00:17:55,450 Left! Go left! I mean, go right! Right! 213 00:17:59,190 --> 00:18:02,850 Oh, Slimer, I'm sure he's never going to get out of there. 214 00:18:02,862 --> 00:18:06,610 Slimer? Never around when you need him. 215 00:18:15,210 --> 00:18:18,388 Flight's over, Scroogey. Thank you for flying 216 00:18:18,400 --> 00:18:21,590 Venkman Airlines. Now, what have you learned? 217 00:18:22,150 --> 00:18:26,370 Oh, I'm dreadfully sorry. Was I supposed to be learning something? 218 00:18:26,970 --> 00:18:30,327 Were you supposed to? You were supposed to learn that just because 219 00:18:30,339 --> 00:18:33,350 you had a rotten past, that's no reason to blame Christmas. 220 00:18:34,130 --> 00:18:37,908 Lots of us had Christmases that weren't the best. But if you give up, you 221 00:18:37,920 --> 00:18:41,970 just end up denying yourself what you're so mad about never having had before. 222 00:18:42,610 --> 00:18:45,230 I think maybe that's a lesson we could all stand to learn. 223 00:18:45,910 --> 00:18:50,010 Well, I suppose. But I'm not quite convinced yet, Spirit. 224 00:18:50,011 --> 00:18:52,190 Well, then you've got two more chances. 225 00:18:54,510 --> 00:18:57,128 Yes, sir. As soon as I'm gone, the ghosts of Christmas, 226 00:18:57,140 --> 00:18:59,770 present and future are going to pay you a little visit. 227 00:19:15,290 --> 00:19:20,630 And there, the workhouses. Where you said to send the poor. 228 00:19:22,350 --> 00:19:23,550 See them? No, Spirit. 229 00:19:24,310 --> 00:19:26,870 Well, hang around. We'll swing past again in a second. 230 00:19:27,270 --> 00:19:31,070 Where's Egon? I don't think Scrooge is going to be convinced by just us. 231 00:19:31,770 --> 00:19:34,390 We can't let Christmas down, Peter. We can't. 232 00:19:35,370 --> 00:19:40,250 It's no good, Egon. Come back. The hour's almost over. You'll be trapped. 233 00:19:42,090 --> 00:19:43,550 Got it. There they are. 234 00:19:45,730 --> 00:19:47,050 Hurry, follow me. 235 00:19:50,230 --> 00:19:57,150 Rubble, Janine. I think the other ghosts here have figured out what's up. 236 00:20:08,850 --> 00:20:11,910 They'll try to beat us to the portal. We can't let them escape. 237 00:20:12,890 --> 00:20:14,750 Get to the grid device, Janine. Fast! 238 00:20:15,650 --> 00:20:20,290 If they start to come through, turn it on. Forget about me, but don't let them escape. 239 00:20:41,290 --> 00:20:45,570 Good work, Janine. No time to talk. Please, inside. It's faster. 240 00:20:55,420 --> 00:21:01,460 The first syllable... it sounds like... This isn't going to work. We failed. 241 00:21:02,240 --> 00:21:03,240 Not yet. 242 00:21:04,180 --> 00:21:05,540 Look! I got them! I got them! 243 00:21:06,060 --> 00:21:08,280 All right, Egon! Catch! 244 00:21:12,900 --> 00:21:13,900 Duck! 245 00:21:20,580 --> 00:21:24,780 You will be visited this night by three spirits. 246 00:21:25,780 --> 00:21:29,580 Three more? I'm not sure I can stand it. 247 00:21:29,581 --> 00:21:36,780 The first will come at one, the second at two, the third will come... whenever. 248 00:21:37,460 --> 00:21:40,380 Now, Ebenezer Scrooge, farewell! 249 00:21:41,220 --> 00:21:45,700 Now, as my brother Christmas Future might say, let's take it from the top. 250 00:21:48,820 --> 00:21:50,620 Well, did we do okay? Yeah. 251 00:21:51,220 --> 00:21:53,500 You think old Scrooge will learn his lesson? 252 00:21:53,501 --> 00:21:59,380 Aye. I think you'll learn his lesson, as I assume you two have learned yours. 253 00:22:00,160 --> 00:22:02,580 That is, of course, why you are here. 254 00:22:03,080 --> 00:22:05,673 Believe me, I have. I don't think I ever 255 00:22:05,685 --> 00:22:08,680 appreciated Christmas until I lost it. Honest. 256 00:22:09,460 --> 00:22:11,360 Now, can we go home? Of course. 257 00:22:13,920 --> 00:22:19,040 You had only to ask. Take hold of my robe. That's it. 258 00:22:21,520 --> 00:22:25,540 How did we... I mean, we were just at Scrooge's place. 259 00:22:26,680 --> 00:22:27,700 What a way to travel. 260 00:22:28,520 --> 00:22:31,420 Question is, did it work? Is Christmas back? 261 00:22:34,880 --> 00:22:37,620 I'd say it worked out just fine. 262 00:22:39,800 --> 00:22:45,520 So I propose a toast to Ebenezer Scrooge and the three ghosts of Christmas. 263 00:22:46,200 --> 00:22:51,540 You know, it's funny. I always thought all that was just a story. 264 00:22:52,440 --> 00:22:54,620 Makes you wonder what else might be real. 265 00:22:58,600 --> 00:23:02,620 On, Dancer! On, Dancer! On, Dancer! On, Dancer! On, Flitten! 266 00:23:03,420 --> 00:23:08,460 Nah. Couldn't be. Then again, why not? 267 00:23:09,360 --> 00:23:11,560 Merry Christmas to all! 268 00:23:11,561 --> 00:23:15,480 And to all, a good night! 23702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.