Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,660 --> 00:01:05,820
We're now returning
to the real ghost buster.
2
00:02:02,770 --> 00:02:09,250
We're now returning
to the real ghost buster.
3
00:02:12,290 --> 00:02:13,770
We're now returning
to the real ghost buster.
4
00:02:13,771 --> 00:02:17,370
I'm gonna make me go
out and carry this, man.
5
00:02:17,690 --> 00:02:18,690
Here I am.
6
00:02:20,970 --> 00:02:21,970
Hello.
7
00:02:23,270 --> 00:02:24,270
Yes.
8
00:02:25,070 --> 00:02:26,070
Go.
9
00:02:52,820 --> 00:03:13,590
Hey, buddy.
10
00:03:13,591 --> 00:03:15,830
Move that piece of junk, will ya?
11
00:03:20,730 --> 00:03:21,730
Huh?
12
00:03:31,750 --> 00:03:37,071
Hey, buddy, I said... Whoa!
13
00:03:37,270 --> 00:03:38,270
Voila!
14
00:03:38,670 --> 00:03:40,390
Look at you, what
you're on? Yeah.
15
00:03:41,030 --> 00:03:42,030
16
00:03:46,690 --> 00:03:47,690
I...
17
00:03:54,560 --> 00:03:56,200
He got me.
18
00:03:57,040 --> 00:04:07,740
He got me again, Ray.
19
00:04:07,940 --> 00:04:09,600
He slimed me in my sleep.
20
00:04:10,300 --> 00:04:11,500
But he loves you, Peter.
21
00:04:12,260 --> 00:04:13,020
Fine, Ray.
22
00:04:13,180 --> 00:04:14,180
I'm thrilled.
23
00:04:14,300 --> 00:04:14,560
Really.
24
00:04:15,180 --> 00:04:17,080
Just keep him away from me.
25
00:04:19,320 --> 00:04:20,320
What? Uh-oh.
26
00:04:22,060 --> 00:04:23,060
27
00:04:24,860 --> 00:04:27,300
Hey, wake up and smell
the coffee, you guys.
28
00:04:27,580 --> 00:04:29,160
You won't believe this one.
29
00:04:29,360 --> 00:04:31,500
And now to repeat this late-breaking story.
30
00:04:32,120 --> 00:04:36,120
The Queensborough Bridge has been
taken over by creatures of unknown origin.
31
00:04:36,640 --> 00:04:38,900
The purpose of seizure
is not known at this time.
32
00:04:39,180 --> 00:04:40,460
No demands have been made.
33
00:04:41,040 --> 00:04:42,580
Now, Janine, what is it? Listen.
34
00:04:43,480 --> 00:04:47,080
We now go to Flem
Nachman live on the sea.
35
00:04:57,020 --> 00:04:58,020
Trolls.
36
00:04:58,560 --> 00:04:59,200
Trolls?
37
00:04:59,580 --> 00:05:00,220
Trolls!
38
00:05:00,440 --> 00:05:01,440
Of course!
39
00:05:05,600 --> 00:05:09,520
At Check Tobin Spirit Guide,
the only reference to trolls is...
40
00:05:14,040 --> 00:05:15,040
That's it.
41
00:05:15,380 --> 00:05:17,140
Like in the Three Billy Goats Gruff.
42
00:05:17,500 --> 00:05:19,760
The Three Billy Goats Gruff, Ray.
43
00:05:20,480 --> 00:05:20,920
Yeah.
44
00:05:21,280 --> 00:05:22,540
The troll under the bridge.
45
00:05:23,240 --> 00:05:25,120
And they can be mean, let me tell ya.
46
00:05:25,121 --> 00:05:27,980
Don't you just love
taking the kids for a drive?
47
00:05:28,540 --> 00:05:29,540
Quiet down back there.
48
00:05:29,580 --> 00:05:31,260
Look at the scenery or we'll go home.
49
00:05:31,620 --> 00:05:32,720
They don't trust humans.
50
00:05:33,240 --> 00:05:35,420
They don't want anything
to do with people or cities.
51
00:05:36,380 --> 00:05:37,680
I wonder what they're after.
52
00:05:38,900 --> 00:05:39,320
Trolls.
53
00:05:39,420 --> 00:05:40,480
I don't believe it.
54
00:05:40,760 --> 00:05:41,440
It's New York.
55
00:05:41,740 --> 00:05:42,740
It's Monday morning.
56
00:05:43,060 --> 00:05:46,780
Where else would trolls be but under
the Queensborough Bridge, huh? I ask ya.
57
00:05:47,020 --> 00:05:48,020
58
00:05:48,640 --> 00:05:50,580
Trolls under the Queensborough Bridge.
59
00:05:50,980 --> 00:05:53,420
It's probably dogs or rats or something.
60
00:06:41,270 --> 00:06:43,630
Trolls under the Queensborough Bridge.
61
00:06:44,130 --> 00:06:49,150
Would you look at that?
62
00:06:50,090 --> 00:06:52,550
You still think it's dogs and rats, Peter?
63
00:06:53,190 --> 00:06:55,190
Very big dogs or very big rats.
64
00:06:55,490 --> 00:06:56,730
They're ghost bastards!
65
00:06:57,430 --> 00:06:58,510
Ghost bastards!
66
00:06:59,810 --> 00:07:00,810
Ghost bastards!
67
00:07:01,170 --> 00:07:01,870
Ghost bastards!
68
00:07:01,871 --> 00:07:03,050
Ghost bastards!
69
00:07:03,410 --> 00:07:03,970
Ghost bastards!
70
00:07:04,290 --> 00:07:05,290
Ghost bastards!
71
00:07:09,790 --> 00:07:11,730
Stand back, ladies and gentlemen.
72
00:07:12,170 --> 00:07:13,610
The ghost bastards are here.
73
00:07:13,970 --> 00:07:14,970
We'll check it out.
74
00:07:15,370 --> 00:07:16,890
Wow, look at that mess.
75
00:07:17,690 --> 00:07:19,530
That's gotta be troll-handy work.
76
00:07:20,010 --> 00:07:21,430
Hey, I have an idea.
77
00:07:21,890 --> 00:07:23,390
We can't wait to hear it, Ray.
78
00:07:23,810 --> 00:07:25,130
The trolls attack vehicles.
79
00:07:25,710 --> 00:07:28,750
Let's drive that Doe one onto
the bridge and see what happens.
80
00:07:29,230 --> 00:07:30,030
It's worth a shot.
81
00:07:30,031 --> 00:07:35,630
Just remember, the trolls are
vicious, fearless, and very mean.
82
00:07:36,070 --> 00:07:38,790
Vicious, fearless, and very mean, huh?
83
00:07:39,870 --> 00:07:42,150
Well, Ray, you're driving.
84
00:07:42,151 --> 00:07:45,310
Vicious, fearless, and very mean, huh?
85
00:08:10,560 --> 00:08:18,140
Vicious, fearless, and very mean, huh?
86
00:08:18,141 --> 00:08:19,740
Great idea, Ray.
87
00:08:19,860 --> 00:08:23,080
Let's drive Ecto One onto the
bridge and see what happens.
88
00:08:23,800 --> 00:08:24,940
What do we do
now? We blast them.
89
00:08:25,800 --> 00:08:26,800
No, wait.
90
00:08:27,240 --> 00:08:27,660
91
00:08:28,040 --> 00:08:29,040
I wouldn't do that.
92
00:08:29,041 --> 00:08:33,100
Even if we were able to get
out and blast them, as Ray says,
93
00:08:33,920 --> 00:08:37,120
before they completely destroyed
Ecto One, which is beyond probability,
94
00:08:37,800 --> 00:08:42,221
the streams might turn the trolls
into stone or... For what, Egon?
95
00:08:42,680 --> 00:08:47,780
The particle streams could make
them bigger and very likely meaner.
96
00:08:54,120 --> 00:08:56,040
Maybe we could talk to him.
97
00:08:56,380 --> 00:08:57,760
Great idea, Winston. Go on.
98
00:08:57,761 --> 00:08:59,280
Tell him I said hi.
99
00:08:59,840 --> 00:09:04,080
All those in favor, Peter going out and
talking to the trolls, raise their hands.
100
00:09:10,030 --> 00:09:13,010
Me, Dr. Venkman, you troll.
101
00:09:13,810 --> 00:09:15,030
What's the problem here?
102
00:09:17,630 --> 00:09:19,750
Don't think they like me.
103
00:09:23,770 --> 00:09:27,670
Oh, they don't speak English.
104
00:09:27,671 --> 00:09:29,010
Any suggestions?
105
00:09:30,130 --> 00:09:31,990
Perhaps I should speak to the gentleman.
106
00:09:33,030 --> 00:09:36,370
Hey, Peter! Egon understands him.
He can translate.
107
00:09:37,190 --> 00:09:38,570
Tell him to hurry, Ray.
108
00:09:41,110 --> 00:09:42,110
Ahem.
109
00:09:42,910 --> 00:09:46,010
Uh... Ravik nihayas vin spooko.
110
00:09:47,090 --> 00:09:49,710
Where does Flora grow up?
111
00:09:49,970 --> 00:09:51,950
It seems they've lost a
member of their group.
112
00:09:52,630 --> 00:09:53,630
They want him back.
113
00:09:54,430 --> 00:09:56,530
Tell him we'll find him if they back off.
114
00:09:56,531 --> 00:09:57,531
Mm.
115
00:09:58,110 --> 00:09:59,110
Eh, pooper.
116
00:09:59,570 --> 00:10:00,990
Nick, Nick, lead up.
117
00:10:01,550 --> 00:10:02,710
The Egon then.
118
00:10:03,470 --> 00:10:04,510
Time her up.
119
00:10:05,450 --> 00:10:08,710
So much, they were begun.
120
00:10:09,530 --> 00:10:09,770
Done.
121
00:10:10,430 --> 00:10:11,430
Third.
122
00:10:12,710 --> 00:10:13,710
Huh?
123
00:10:16,310 --> 00:10:17,310
Huh?
124
00:10:23,950 --> 00:10:24,950
Ah!
125
00:10:25,270 --> 00:10:28,630
He says that we have
12 hours to deliver their
126
00:10:28,730 --> 00:10:31,690
friend, or else they'll
send in the fireflies.
127
00:10:32,550 --> 00:10:35,430
Fireflies? What's so bad about fireflies?
128
00:10:58,080 --> 00:10:59,080
Ravik! You had to act.
129
00:10:59,680 --> 00:11:01,140
130
00:11:11,780 --> 00:11:13,740
We now return to the real Ghostbusters.
131
00:11:28,280 --> 00:11:32,520
Listen, the best way to find
a troll is to think like a troll.
132
00:11:33,060 --> 00:11:34,060
Go for it, Ray.
133
00:11:34,460 --> 00:11:36,300
Okay, I'm a troll and I'm lost.
134
00:11:36,301 --> 00:11:37,360
Where would I go? I don't know.
135
00:11:38,300 --> 00:11:39,640
Tell us, Ray.
136
00:11:40,660 --> 00:11:43,620
Some place narrow, dark, empty.
137
00:11:43,940 --> 00:11:44,940
Like your head?
138
00:11:46,240 --> 00:11:47,240
Oh, come on, guys.
139
00:11:47,360 --> 00:11:49,080
If we don't find that troll and soon,
140
00:11:49,360 --> 00:11:51,720
those firefly things are
gonna barbecue this city.
141
00:11:51,860 --> 00:11:52,600
Now get serious.
142
00:11:52,820 --> 00:11:53,900
I am serious.
143
00:11:54,080 --> 00:11:55,080
Now that's scary.
144
00:11:55,680 --> 00:11:56,680
Ray has a point.
145
00:11:56,960 --> 00:11:58,160
What about the Holland Tunnel?
146
00:11:58,500 --> 00:11:59,800
It's dark, narrow.
147
00:12:00,620 --> 00:12:01,140
That's it.
148
00:12:01,540 --> 00:12:03,360
That's where I'd go if I were a troll.
149
00:12:03,940 --> 00:12:05,500
No, no, not a tunnel.
150
00:12:05,501 --> 00:12:08,100
He's here for the bright
lights and excitement.
151
00:12:08,840 --> 00:12:09,840
Times Square.
152
00:12:09,960 --> 00:12:11,040
Let's split up.
153
00:12:18,960 --> 00:12:20,840
You guys go down to Times Square.
154
00:12:21,020 --> 00:12:22,020
We'll take the tunnel.
155
00:12:22,420 --> 00:12:27,500
There could always be giant
ants like in Santa Clara in 1950.
156
00:12:29,280 --> 00:12:30,280
Not funny.
157
00:12:32,160 --> 00:12:33,780
I love doing that one.
158
00:12:34,460 --> 00:12:35,260
Now, come on, let's go.
159
00:12:35,360 --> 00:12:36,360
We haven't got much time.
160
00:12:38,400 --> 00:12:41,600
How are we gonna find anything
with the traffic jammed up?
161
00:12:41,960 --> 00:12:43,080
We don't have time to waste.
162
00:12:43,680 --> 00:12:44,880
Let's get out and look around.
163
00:12:50,120 --> 00:12:51,120
There he is.
164
00:12:51,940 --> 00:12:52,940
Get him.
165
00:12:56,020 --> 00:12:57,740
Somebody, stop that troll.
166
00:13:01,680 --> 00:13:02,740
Come back here.
167
00:13:03,260 --> 00:13:04,260
Nice troll.
168
00:13:05,140 --> 00:13:06,220
I've gotta say this, Peter.
169
00:13:06,780 --> 00:13:09,000
You really should get into better shape.
170
00:13:09,480 --> 00:13:10,800
And I gotta say this, Egon.
171
00:13:10,801 --> 00:13:12,440
I never liked you.
172
00:13:12,820 --> 00:13:13,820
Or your family.
173
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
Or your dog.
174
00:13:15,660 --> 00:13:16,000
There.
175
00:13:16,340 --> 00:13:17,340
Now we got him.
176
00:13:17,960 --> 00:13:19,540
Okay, I'll hit him low.
177
00:13:19,840 --> 00:13:20,840
You hit him high.
178
00:13:42,440 --> 00:13:46,420
Well, now what do we do?
179
00:13:47,000 --> 00:13:49,400
I hear New Jersey is
beautiful this time of year.
180
00:13:49,880 --> 00:13:50,880
Thanks, Egon.
181
00:13:50,980 --> 00:13:53,280
You're such a joy to
me in my declining years.
182
00:13:54,720 --> 00:13:55,720
It's nothing.
183
00:13:56,120 --> 00:13:58,480
We've been looking for hours
and not a trace of the troll.
184
00:13:58,940 --> 00:14:01,280
Yeah, and I'm getting
pretty hot and tired, too.
185
00:14:02,620 --> 00:14:02,720
Sad.
186
00:14:03,280 --> 00:14:04,480
Now, there's just what I need.
187
00:14:04,560 --> 00:14:05,560
Come on.
188
00:14:06,380 --> 00:14:07,700
I'll tell you the truth, Winston.
189
00:14:07,780 --> 00:14:08,780
I'm worried.
190
00:14:08,960 --> 00:14:11,940
Those fireflies are gonna level
the city unless we find that troll.
191
00:14:12,400 --> 00:14:13,840
But the odds are against us.
192
00:14:14,280 --> 00:14:17,220
Yeah, the odds of us seeing
that thing are a million to one.
193
00:14:17,480 --> 00:14:19,120
Oh, yeah, Strawberry World here.
194
00:14:20,320 --> 00:14:20,420
Thanks.
195
00:14:20,960 --> 00:14:21,080
Harsh.
196
00:14:21,081 --> 00:14:22,081
Harsh.
197
00:14:22,920 --> 00:14:23,920
Harsh.
198
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
That's him!
199
00:14:28,120 --> 00:14:29,120
Wait!
200
00:14:30,600 --> 00:14:32,800
Follow that coon!
201
00:14:42,640 --> 00:14:44,620
Doesn't look good, does it?
202
00:14:45,780 --> 00:14:46,920
Time is running out.
203
00:14:51,540 --> 00:14:52,100
Egon!
204
00:14:52,101 --> 00:14:53,101
Black Larry!
205
00:14:53,600 --> 00:14:56,240
So let's get them a different program.
206
00:14:57,100 --> 00:14:58,100
Ew!
207
00:15:00,510 --> 00:15:01,510
Look out!
208
00:15:02,690 --> 00:15:02,970
Fuck!
209
00:15:03,630 --> 00:15:04,870
Black Power Fuck!
Come on, Peter.
210
00:15:09,180 --> 00:15:10,260
211
00:15:10,500 --> 00:15:11,120
Grab a telescope.
212
00:15:11,520 --> 00:15:13,560
I don't want to look at the city, Ray.
213
00:15:14,120 --> 00:15:14,740
I'm tired.
214
00:15:15,000 --> 00:15:15,520
I ache.
215
00:15:15,960 --> 00:15:17,360
And I want to take a nap.
216
00:15:17,960 --> 00:15:20,940
It's the most efficient way of
covering a lot of ground fast.
217
00:15:21,460 --> 00:15:22,540
We have only minutes left.
218
00:15:23,040 --> 00:15:23,840
Egon's right!
219
00:15:23,841 --> 00:15:26,160
Do you want to see New York destroyed?
220
00:15:26,840 --> 00:15:30,000
Ask me after I've had some
sleep, okay? Nighty-night.
221
00:15:30,520 --> 00:15:31,520
222
00:15:31,940 --> 00:15:32,940
I've spotted something.
223
00:15:33,900 --> 00:15:34,960
I think I see him.
224
00:15:35,320 --> 00:15:35,900
Take a look, Ray.
225
00:15:36,160 --> 00:15:36,320
Where?
226
00:15:36,780 --> 00:15:36,980
Where?
227
00:15:37,400 --> 00:15:38,220
I don't see him.
228
00:15:38,420 --> 00:15:39,420
Just a band.
229
00:15:39,640 --> 00:15:40,640
Behind the band.
230
00:15:40,820 --> 00:15:41,820
By the alley.
231
00:15:42,180 --> 00:15:43,180
We got him.
232
00:15:43,340 --> 00:15:43,820
Let's go.
233
00:15:44,240 --> 00:15:45,240
We'll get the elevator.
234
00:15:45,280 --> 00:15:46,280
You bring Peter.
235
00:15:57,880 --> 00:15:59,080
You, now! Come on, guys.
236
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
237
00:16:00,700 --> 00:16:01,760
Just a little nap.
238
00:16:02,900 --> 00:16:04,480
I'll get you for this some day.
239
00:16:05,380 --> 00:16:08,240
We have less than an hour to find
him and take him back to the bridge.
240
00:16:08,980 --> 00:16:09,980
That's it!
241
00:16:10,040 --> 00:16:10,340
Music!
242
00:16:10,900 --> 00:16:13,260
Very good, Ray, but
this is no time to dance.
243
00:16:13,840 --> 00:16:15,700
I'm telling you, the troll's like music.
244
00:16:16,140 --> 00:16:17,640
He was dancing near a band.
245
00:16:18,320 --> 00:16:18,520
Look!
246
00:16:19,220 --> 00:16:20,220
Over there!
247
00:16:23,640 --> 00:16:24,600
It's showtime!
248
00:16:24,601 --> 00:16:26,640
We have somebody here.
249
00:16:26,840 --> 00:16:36,720
Grab him!
250
00:16:42,460 --> 00:16:44,540
Yes!
251
00:16:45,270 --> 00:16:46,500
Yes!
252
00:16:51,200 --> 00:16:53,660
Huh? Work again.
253
00:16:58,380 --> 00:16:59,380
Work again.
254
00:16:59,860 --> 00:17:01,020
Work again.
255
00:17:02,380 --> 00:17:04,980
Work again.
256
00:17:22,280 --> 00:17:24,480
Work again.
257
00:17:25,100 --> 00:17:26,100
Work again.
258
00:17:26,720 --> 00:17:28,441
Work again!
259
00:17:32,680 --> 00:17:33,720
Party?
260
00:17:34,880 --> 00:17:35,880
Party?
261
00:17:36,740 --> 00:17:37,740
Party?
262
00:17:37,840 --> 00:17:38,840
Party!
263
00:17:39,680 --> 00:17:41,260
He must have picked
up the word on the street.
264
00:17:41,261 --> 00:17:45,780
Are you going to keep him under the bridge
after they've seen Times Square, huh?
265
00:17:46,060 --> 00:17:47,060
I like this guy.
266
00:17:47,340 --> 00:17:48,440
He's my kind of people.
267
00:17:49,160 --> 00:17:50,160
Troll, Peter.
268
00:17:50,200 --> 00:17:50,440
Troll! Whatever, Ray.
269
00:17:51,040 --> 00:17:51,800
270
00:17:51,940 --> 00:17:53,860
He's a party animal and I like him.
271
00:17:54,420 --> 00:17:55,900
We better get him back to the bridge.
272
00:17:56,380 --> 00:17:57,460
Time's just about up.
273
00:17:57,980 --> 00:18:00,260
Actually, time is up.
274
00:18:09,420 --> 00:18:10,420
Huh?
275
00:18:10,640 --> 00:18:10,980
Huh?
276
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
Shut up!
277
00:18:14,920 --> 00:18:15,920
Hey!
278
00:18:16,060 --> 00:18:17,120
Look at that!
279
00:18:17,700 --> 00:18:18,460
Hey, Harry!
280
00:18:18,660 --> 00:18:20,020
Get a picture for the kid.
281
00:18:20,620 --> 00:18:21,620
All right, let's see.
282
00:18:21,900 --> 00:18:22,440
F-stop.
283
00:18:22,900 --> 00:18:23,040
Check.
284
00:18:23,520 --> 00:18:24,620
And focus.
285
00:18:48,760 --> 00:18:49,760
Party's over.
286
00:18:50,100 --> 00:18:50,760
Come on, Charlie.
287
00:18:50,980 --> 00:18:54,400
I really like this town.
288
00:18:55,080 --> 00:18:56,200
I'd hate to see a charboy.
289
00:19:01,140 --> 00:19:02,140
Later.
290
00:19:02,280 --> 00:19:04,100
We got to SWAT some flies first.
291
00:19:04,560 --> 00:19:04,800
Egon!
292
00:19:05,180 --> 00:19:07,460
What would happen if the streams
hit those things? I don't know.
293
00:19:08,180 --> 00:19:09,320
294
00:19:10,060 --> 00:19:11,480
Why doesn't that surprise me?
295
00:19:12,080 --> 00:19:13,340
Armed proton gun.
296
00:19:26,000 --> 00:19:27,280
This isn't working.
297
00:19:27,900 --> 00:19:28,900
Look out!
298
00:19:29,260 --> 00:19:31,940
I just hope you appreciate this.
299
00:19:33,500 --> 00:19:34,500
Peter!
300
00:19:34,760 --> 00:19:35,760
It's after the troll.
301
00:19:41,460 --> 00:19:52,280
Have a drink, pal.
302
00:19:53,080 --> 00:19:56,380
Ha-ha.
303
00:20:20,450 --> 00:20:22,930
Party! Yeah, party.
304
00:20:24,270 --> 00:20:25,510
305
00:20:25,830 --> 00:20:28,030
Only next time, let's all go to your place.
306
00:20:28,750 --> 00:20:29,750
All clear?
307
00:20:29,810 --> 00:20:30,810
Ta-da!
308
00:20:31,030 --> 00:20:32,630
All's well that ends well, huh?
309
00:20:32,910 --> 00:20:33,910
They'll be back here.
310
00:20:34,250 --> 00:20:34,610
So?
311
00:20:35,130 --> 00:20:36,190
We'll take care of them.
312
00:20:37,150 --> 00:20:39,150
Very likely there'll be
more of them, Peter.
313
00:20:39,650 --> 00:20:40,650
A lot more.
314
00:20:41,150 --> 00:20:43,310
We have to turn the troll in, Peter.
315
00:20:43,750 --> 00:20:44,790
There's no other way.
316
00:20:45,310 --> 00:20:46,830
Those fireflies will destroy the city.
317
00:20:47,270 --> 00:20:50,331
All right, I'll... No.
318
00:20:50,790 --> 00:20:51,390
Wait a sec.
319
00:20:51,690 --> 00:20:51,990
Aha.
320
00:20:51,991 --> 00:20:53,990
If we hit a troll with a particle beam,
321
00:20:54,170 --> 00:20:56,230
he either turns to stone
or gets bigger, right? Good.
322
00:21:02,410 --> 00:21:03,410
323
00:21:10,150 --> 00:21:11,290
That means a bit.
324
00:21:12,270 --> 00:21:13,270
Aha.
325
00:21:19,580 --> 00:21:20,580
Listen.
326
00:21:21,200 --> 00:21:23,360
Nipsey was able to act.
327
00:21:37,170 --> 00:21:39,830
The sun came pretty loud.
328
00:21:41,650 --> 00:21:42,650
Wargo.
329
00:21:54,900 --> 00:22:02,720
Ah, there you are.
330
00:22:03,280 --> 00:22:05,520
Just the troll I was looking for.
331
00:22:06,300 --> 00:22:07,300
What?
332
00:22:08,200 --> 00:22:11,060
He wouldn't come quietly,
so he had to blast him.
333
00:22:11,340 --> 00:22:11,540
Sorry.
334
00:22:11,840 --> 00:22:14,440
He'll be okay in about 500 years or so.
335
00:22:15,240 --> 00:22:17,000
Pours, pours.
336
00:22:18,000 --> 00:22:19,700
Y'all must be.
337
00:22:24,800 --> 00:22:27,100
All right, coast is clear.
338
00:22:28,860 --> 00:22:29,860
Skip or duck?
339
00:22:30,480 --> 00:22:32,020
Thanks again for the rushed job.
340
00:22:32,240 --> 00:22:33,240
We appreciate it.
341
00:22:34,140 --> 00:22:35,140
Skip or duck?
342
00:22:35,600 --> 00:22:37,480
Y'all skip or duck? Anytime, Dr.
343
00:22:38,680 --> 00:22:40,240
Vinkman.
344
00:22:40,660 --> 00:22:41,660
Anytime.
345
00:22:42,700 --> 00:22:44,700
Tell him to hurry up
or he'll miss his train.
346
00:22:44,860 --> 00:22:47,220
And tell him to go to this address.
347
00:22:49,340 --> 00:22:51,820
Thank you, Peter.
348
00:22:53,140 --> 00:22:54,780
You guys teach
him that? All aboard.
349
00:22:55,020 --> 00:22:56,140
350
00:22:58,500 --> 00:22:59,500
Ready? Double B.
351
00:23:01,060 --> 00:23:03,840
Double B.
352
00:23:05,620 --> 00:23:07,020
This way we send it.
353
00:23:07,280 --> 00:23:09,200
To a partying friend of mine in Chicago.
354
00:23:09,700 --> 00:23:10,760
He owes me five bucks.
355
00:23:11,100 --> 00:23:15,240
After he gets a load of our little
partying friend, I'd call the dead paid.
356
00:23:15,880 --> 00:23:16,880
Wouldn't you?
22400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.