All language subtitles for Shadow (3)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,929 --> 00:00:21,039 Dan? 2 00:00:22,480 --> 00:00:23,559 Oh? What's up? 3 00:00:23,640 --> 00:00:25,399 Didn't you hear me calling you for ages? 4 00:00:26,679 --> 00:00:28,239 I was just thinking about random things. 5 00:00:29,199 --> 00:00:30,239 What are you reading? 6 00:00:35,210 --> 00:00:36,399 Whoa. 7 00:00:37,079 --> 00:00:40,210 You're reading this because you really want to join the drama club? 8 00:00:41,079 --> 00:00:43,439 The library has a copy, so I borrowed it. 9 00:00:43,560 --> 00:00:44,640 Give it a read. 10 00:01:01,799 --> 00:01:03,039 So? 11 00:01:05,120 --> 00:01:06,480 I can't read it. 12 00:01:07,719 --> 00:01:10,120 You're reading the English edition. 13 00:01:10,480 --> 00:01:11,480 You're exaggerating. 14 00:01:12,120 --> 00:01:13,689 You're going to the audition? 15 00:01:14,120 --> 00:01:15,519 A club for fruitcakes like that 16 00:01:16,120 --> 00:01:17,319 suits you perfectly. 17 00:01:18,640 --> 00:01:21,120 Be careful though. 18 00:01:21,439 --> 00:01:23,879 In case Master Joe... 19 00:01:26,439 --> 00:01:28,480 You jerk. Did you just feel me up? 20 00:01:31,159 --> 00:01:32,200 Stupid Josh. 21 00:01:33,760 --> 00:01:34,799 Guys, 22 00:01:34,879 --> 00:01:36,519 the girls from St. Mary are here! 23 00:01:37,040 --> 00:01:39,959 Let's go and have a look! 24 00:01:41,799 --> 00:01:43,439 Come on! 25 00:01:47,680 --> 00:01:49,319 What are the girls from St. Mary doing here? 26 00:01:53,519 --> 00:01:55,599 Smile! 27 00:01:55,680 --> 00:01:58,359 That's pretty! Wow! 28 00:02:17,759 --> 00:02:18,759 Josh, 29 00:02:19,240 --> 00:02:21,639 your camera might get confiscated again if you carry it around. 30 00:02:22,319 --> 00:02:23,879 Then keep a lookout. 31 00:02:23,960 --> 00:02:26,280 Tell me if Surat turns up, and I'll put it away. 32 00:02:26,370 --> 00:02:27,919 Hold on a second. 33 00:02:29,199 --> 00:02:31,439 Do you know the way to the drama club? 34 00:02:31,530 --> 00:02:34,199 Yes, we do. We can read the signs. 35 00:02:34,919 --> 00:02:36,090 Oh? 36 00:02:36,560 --> 00:02:38,439 Huh? You look familiar. 37 00:02:38,530 --> 00:02:39,919 Are you Prim? 38 00:02:40,479 --> 00:02:42,960 I'm Anan. We'll be seeing each other often. 39 00:02:43,439 --> 00:02:45,400 Why don't we get acquainted with each other? 40 00:02:45,960 --> 00:02:48,120 If you're done introducing yourself, 41 00:02:48,560 --> 00:02:51,199 then move out of the way, please. 42 00:02:52,599 --> 00:02:55,000 - Aw! - My name's Jack! 43 00:02:55,080 --> 00:02:56,560 I'm Doe. 44 00:02:56,639 --> 00:02:58,520 How come it's so easy for them to make a move? 45 00:02:58,840 --> 00:03:01,039 People say I look like a creep when I try. 46 00:03:02,800 --> 00:03:03,800 So what are you going to do? 47 00:03:04,240 --> 00:03:05,240 Watch me. 48 00:03:07,120 --> 00:03:10,240 That seems heavy. Do you want to hold onto my heart instead? 49 00:03:12,759 --> 00:03:15,479 That's enough, Josh. You're scaring her. 50 00:03:21,560 --> 00:03:23,479 The new guy is thirsty. 51 00:03:35,199 --> 00:03:36,560 I can carry that myself. 52 00:03:38,759 --> 00:03:40,159 You read novels? 53 00:03:40,240 --> 00:03:41,520 Oh, this? 54 00:03:41,599 --> 00:03:42,840 Mm. It's quite fun. 55 00:03:43,560 --> 00:03:45,400 This year's play is also "Hamlet". 56 00:03:45,759 --> 00:03:47,120 Are you in the drama club? 57 00:03:47,879 --> 00:03:49,960 Cha-aim, hurry! 58 00:03:50,039 --> 00:03:51,280 Okay. 59 00:03:51,560 --> 00:03:55,000 - I'm Cha-aim. You are... - I'm Dan. 60 00:03:55,599 --> 00:03:58,199 Okay. I'll see you at the club, Dan. 61 00:04:01,719 --> 00:04:02,879 Don't forget anything. 62 00:04:08,240 --> 00:04:09,240 Thanks. 63 00:05:13,730 --> 00:05:15,759 But if you really feel like you can't cope on any day, 64 00:05:16,120 --> 00:05:17,839 take the medication the doctor prescribed you 65 00:05:17,920 --> 00:05:19,519 so you'll be able to sleep more soundly. 66 00:06:23,079 --> 00:06:24,399 Whoa, Josh. 67 00:06:24,800 --> 00:06:26,759 Don't you feel warm dressing up like that? 68 00:06:28,519 --> 00:06:32,240 I'm a hot dude. The weather never bothers me anyway. 69 00:06:32,319 --> 00:06:34,079 It's Saturday. Where are you going? 70 00:06:34,279 --> 00:06:36,279 There aren't girls coming to the school today. 71 00:06:36,360 --> 00:06:37,879 Who says I'm staying at school? 72 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 I've got to go. 73 00:06:39,600 --> 00:06:42,279 Wait. You're going out? 74 00:06:43,800 --> 00:06:44,920 Mm. 75 00:06:45,000 --> 00:06:47,720 Good. Can I carpool with you to see the venerable monk? 76 00:06:47,839 --> 00:06:49,279 It's on the way into the city, isn't it? 77 00:06:49,759 --> 00:06:52,079 My dad asked me to bring the monk some medicine. 78 00:06:52,759 --> 00:06:54,040 Please? 79 00:06:54,319 --> 00:06:55,319 No. 80 00:06:55,560 --> 00:06:57,480 It's difficult to drive to the temple's entrance. 81 00:06:57,519 --> 00:06:58,639 I'm not going. 82 00:07:00,120 --> 00:07:03,240 Of course. You're always like this. 83 00:07:03,480 --> 00:07:04,839 You can't even help me. 84 00:07:05,560 --> 00:07:08,199 I kept an eye out for Surat yesterday, 85 00:07:08,279 --> 00:07:10,120 and I let you copy my homework. 86 00:07:10,240 --> 00:07:11,920 Some days, I cover your cleaning duties too. 87 00:07:12,600 --> 00:07:16,600 It's a waste doing good things for some people. 88 00:07:17,399 --> 00:07:18,399 Josh, 89 00:07:19,240 --> 00:07:21,519 Nai is calling you an ingrate. 90 00:07:21,600 --> 00:07:24,959 I know, I know. All right. We're going. 91 00:07:25,040 --> 00:07:26,439 Just enough, you two. 92 00:07:27,000 --> 00:07:28,959 Why couldn't I be born with more friends? 93 00:07:29,040 --> 00:07:30,480 Simple. 94 00:07:31,839 --> 00:07:32,839 Dan, 95 00:07:33,439 --> 00:07:34,439 do you want to come along? 96 00:07:34,839 --> 00:07:36,160 Let's broaden your horizons. 97 00:07:37,920 --> 00:07:40,279 Sure. I don't have anything else to do. 98 00:07:41,240 --> 00:07:43,399 I'll give you five minutes. 99 00:07:43,560 --> 00:07:45,199 I won't wait for anyone who's not ready. 100 00:07:45,759 --> 00:07:47,040 And how are we getting there? 101 00:08:05,360 --> 00:08:08,240 Josh, your family runs a big publishing house. 102 00:08:08,319 --> 00:08:10,079 How come your dad hasn't bought a new car? 103 00:08:10,199 --> 00:08:12,160 The AC's broken. It's super warm in there. 104 00:08:12,240 --> 00:08:14,680 I let you carpool with me, and now you're complaining? 105 00:08:15,399 --> 00:08:17,319 I'll have Somchai pick you up late afternoon. 106 00:08:17,399 --> 00:08:19,279 Don't stay any longer than 5:00 p.m. 107 00:08:19,360 --> 00:08:21,920 Surat will be furious if we get back late. 108 00:08:22,000 --> 00:08:23,040 All right. 109 00:08:24,360 --> 00:08:26,839 - Thank you. - You have to thank me. 110 00:08:36,120 --> 00:08:37,120 Let's go. 111 00:08:46,879 --> 00:08:48,240 You didn't sleep well last night? 112 00:08:48,450 --> 00:08:49,559 No. 113 00:08:49,639 --> 00:08:52,759 I took two pills but still had the same dream. 114 00:08:52,919 --> 00:08:54,399 Are you crazy? 115 00:08:54,519 --> 00:08:56,960 You could die taking pills at random like that. 116 00:09:01,120 --> 00:09:03,000 Do you want to talk to the venerable monk? 117 00:09:03,679 --> 00:09:06,240 He's treated people with herbs before. 118 00:09:06,879 --> 00:09:09,159 Since Brother's method doesn't seem to work, 119 00:09:09,240 --> 00:09:11,360 there's no loss in trying something new, is there? 120 00:09:12,919 --> 00:09:14,679 Sure. We can give it a try. 121 00:09:15,240 --> 00:09:18,960 But it's not snake oil or black magic, is it? I'm scared. 122 00:09:19,039 --> 00:09:20,120 Are you crazy? 123 00:09:20,360 --> 00:09:22,919 The venerable monk only practices the white magic. 124 00:09:23,279 --> 00:09:24,519 I'll tell him 125 00:09:24,639 --> 00:09:26,120 in case he has any tips 126 00:09:26,240 --> 00:09:28,519 so you can finally stop tossing and turning. 127 00:09:31,240 --> 00:09:32,240 And what are those? 128 00:09:34,240 --> 00:09:35,759 Headless dolls. 129 00:09:36,720 --> 00:09:40,480 The villagers made them for the sick or children who might be in danger. 130 00:09:40,600 --> 00:09:42,450 It's to prevent wild ghosts from taking them away. 131 00:09:43,000 --> 00:09:44,090 Wild ghosts? 132 00:09:44,159 --> 00:09:45,759 Mm. Wild ghosts. 133 00:09:54,330 --> 00:09:55,759 Greetings, venerable monk. 134 00:09:56,240 --> 00:09:57,960 My dad asked me to bring you this medicine. 135 00:09:59,330 --> 00:10:00,330 Oh. 136 00:10:00,879 --> 00:10:02,360 Really, your father. 137 00:10:02,720 --> 00:10:04,759 I told him not to bring me these. 138 00:10:04,960 --> 00:10:08,559 How much did he pay for the postage? 139 00:10:09,450 --> 00:10:12,399 I don't know. He didn't say. 140 00:10:13,879 --> 00:10:16,450 Anyway, thank him for me. 141 00:10:17,240 --> 00:10:19,330 Have you visited home at all? 142 00:10:19,960 --> 00:10:21,639 I haven't for six months now. 143 00:10:22,450 --> 00:10:23,720 I should be able to go 144 00:10:23,759 --> 00:10:25,450 during summer break before senior year. 145 00:10:25,639 --> 00:10:28,039 Visit home sometimes when you're free. 146 00:10:29,090 --> 00:10:31,480 Parents might not say anything, 147 00:10:32,279 --> 00:10:34,360 but they all miss their children. 148 00:10:37,840 --> 00:10:40,360 And who did you bring along? Your friend from school? 149 00:10:43,799 --> 00:10:46,279 Venerable monk, this is Dan. 150 00:10:46,840 --> 00:10:48,240 Greetings, venerable monk. 151 00:10:48,330 --> 00:10:49,330 Mm. 152 00:10:49,559 --> 00:10:53,759 What about your friend with a sharp tongue? James? Joe? 153 00:10:53,840 --> 00:10:55,000 Josh? 154 00:10:55,600 --> 00:10:58,320 He had to go into the city, so he didn't come with us. 155 00:10:58,399 --> 00:10:59,480 Is that so? 156 00:11:00,039 --> 00:11:01,159 Oh, venerable monk. 157 00:11:01,639 --> 00:11:03,279 Are a lot of people sick these days? 158 00:11:03,600 --> 00:11:06,559 I noticed a lot of headless dolls. 159 00:11:06,639 --> 00:11:07,639 That's right. 160 00:11:07,960 --> 00:11:10,000 There was a malaria outbreak last year. 161 00:11:10,200 --> 00:11:13,559 So the mountain people made them and brought them over. 162 00:11:13,639 --> 00:11:16,039 Are they only meant to represent the afflicted? 163 00:11:16,120 --> 00:11:17,919 Right. You just came along. 164 00:11:18,360 --> 00:11:20,919 You know about the headless dolls as well? 165 00:11:22,720 --> 00:11:24,320 Nai told me about it. 166 00:11:26,639 --> 00:11:29,440 This area is the domain of wild ghosts. 167 00:11:30,440 --> 00:11:32,960 The villagers used to sacrifice dead bodies to them 168 00:11:33,000 --> 00:11:34,559 by floating them along the river. 169 00:11:35,440 --> 00:11:38,039 Once the bodies washed ashore near where the wild ghosts were, 170 00:11:38,600 --> 00:11:40,000 the ghost would be strengthened 171 00:11:40,320 --> 00:11:43,399 and would protect the area in return. 172 00:11:45,639 --> 00:11:47,600 And where did these dead bodies wash ashore? 173 00:11:48,759 --> 00:11:52,720 On the shores of the lake at your school. 174 00:11:57,480 --> 00:11:59,200 After World War II, 175 00:11:59,279 --> 00:12:02,320 the school was built on those grounds. 176 00:12:03,080 --> 00:12:07,200 And there was a law forbidding people from floating dead bodies. 177 00:12:08,480 --> 00:12:10,080 And these traditions begin 178 00:12:10,519 --> 00:12:12,000 to fade from existence. 179 00:12:13,120 --> 00:12:15,039 Once people stopped floating dead bodies, 180 00:12:16,080 --> 00:12:19,000 the wild ghosts believed the villagers had lost faith. 181 00:12:19,559 --> 00:12:22,360 They probably became enraged, 182 00:12:22,759 --> 00:12:25,600 the villagers started to disappear one by one. 183 00:12:26,080 --> 00:12:27,679 So they thought 184 00:12:28,519 --> 00:12:30,440 the wild ghosts took them away. 185 00:12:31,240 --> 00:12:33,039 But I've heard 186 00:12:33,480 --> 00:12:37,639 wild ghosts whisk away people who perform rituals with them, 187 00:12:37,919 --> 00:12:39,559 who ask them for favors 188 00:12:39,840 --> 00:12:41,480 and for help. 189 00:12:41,759 --> 00:12:44,759 They'd take those they're particularly fond of. 190 00:12:45,240 --> 00:12:48,360 These are the beliefs of the villagers. 191 00:12:48,720 --> 00:12:51,000 Some might be true, and some might be false. 192 00:12:54,519 --> 00:12:55,600 Venerable monk, 193 00:12:56,279 --> 00:12:59,039 Dan hasn't been able to sleep that well. 194 00:12:59,320 --> 00:13:02,120 Do you know any way to help him? 195 00:13:03,879 --> 00:13:06,039 It's been following you around since you were young, hasn't it? 196 00:13:07,679 --> 00:13:08,679 Yes, sir. 197 00:13:09,919 --> 00:13:12,759 You've been having nightmares since you were young, haven't you? 198 00:13:17,879 --> 00:13:19,399 How do you know, sir? 199 00:13:19,879 --> 00:13:21,360 Our world is 200 00:13:21,960 --> 00:13:26,120 full of ghosts and spirits mingling together. 201 00:13:26,960 --> 00:13:28,279 I can see 202 00:13:28,399 --> 00:13:30,879 what Nai can see as well. 203 00:13:37,320 --> 00:13:39,159 You probably understand that the realms 204 00:13:39,440 --> 00:13:43,840 are arranged in one, two, and three. 205 00:13:44,320 --> 00:13:48,200 The past, the present, and the future. 206 00:13:48,679 --> 00:13:50,840 But in reality, each realm 207 00:13:50,919 --> 00:13:54,879 flows synchronously, as in parallel universes. 208 00:13:59,120 --> 00:14:00,639 Are you saying 209 00:14:01,279 --> 00:14:02,960 the thing that's been following me 210 00:14:03,720 --> 00:14:05,039 came from another realm? 211 00:14:05,519 --> 00:14:07,399 I don't know how to get rid of it. 212 00:14:08,039 --> 00:14:12,440 But I know a better way for you and it to coexist. 213 00:15:17,480 --> 00:15:18,679 Give me your hands. 214 00:15:26,840 --> 00:15:28,519 What you should do 215 00:15:29,600 --> 00:15:31,960 is lucid dream training. 216 00:15:32,200 --> 00:15:35,480 You have to learn to control your dreams. 217 00:15:36,279 --> 00:15:38,240 Once you've gained control, 218 00:15:38,799 --> 00:15:42,039 you'll also be able to control what's been following you. 219 00:15:49,279 --> 00:15:50,279 Here. 220 00:15:51,639 --> 00:15:53,080 This herbal medicine will 221 00:15:54,759 --> 00:15:56,840 help you sleep better. 222 00:16:00,559 --> 00:16:02,039 Keep this ring on your person at all times. 223 00:16:09,759 --> 00:16:12,559 If you started feeling confused 224 00:16:13,919 --> 00:16:15,879 between dreams and reality, 225 00:16:16,639 --> 00:16:18,639 press the sharp corner of the ring 226 00:16:19,320 --> 00:16:21,080 into your palm. 227 00:16:21,639 --> 00:16:22,960 If you don't feel anything, 228 00:16:23,480 --> 00:16:24,759 it means 229 00:16:25,600 --> 00:16:27,519 you're still in a dream. 230 00:16:28,799 --> 00:16:30,240 And that shadow won't 231 00:16:30,960 --> 00:16:32,879 be able to do anything to you. 232 00:16:48,879 --> 00:16:53,679 Namo Tassa Bhagavato Arahato Samma Sambuddhassa. 233 00:16:54,600 --> 00:16:59,879 Namo Tassa Bhagavato Arahato Samma Sambuddhassa. 234 00:17:00,440 --> 00:17:05,200 Namo Tassa Bhagavato Arahato Samma Sambuddhassa. 235 00:17:12,039 --> 00:17:13,119 Go on! 236 00:17:13,200 --> 00:17:14,359 Shoot me now! 237 00:17:14,650 --> 00:17:16,559 Shoot me in front of our son! Do it! 238 00:17:16,650 --> 00:17:18,680 If you hurt him, I'm going to shoot you! 239 00:17:18,759 --> 00:17:21,240 Have you gone insane, Vi? 240 00:17:21,599 --> 00:17:23,359 - Give me the gun! - Let go! 241 00:17:23,440 --> 00:17:24,890 Let go! 242 00:17:25,890 --> 00:17:27,650 - Let go! - Give it to me! 243 00:19:20,720 --> 00:19:21,720 Dan. 244 00:19:25,240 --> 00:19:26,410 How do you feel? 245 00:19:36,599 --> 00:19:37,759 I saw my dad, 246 00:19:38,960 --> 00:19:40,039 my mom, 247 00:19:41,599 --> 00:19:42,920 and the shadow. 248 00:19:45,680 --> 00:19:47,480 But it's different this time. 249 00:19:49,960 --> 00:19:51,440 It's strangely clear. 250 00:19:53,599 --> 00:19:56,170 Once you're in control, what you see 251 00:19:56,839 --> 00:19:58,759 won't be a figment of your imagination. 252 00:20:00,519 --> 00:20:03,200 Use the lucid dream ring well. 253 00:20:04,279 --> 00:20:05,799 So you'll be able to live with it. 254 00:20:06,839 --> 00:20:10,119 Even though the ring might be able to help you, 255 00:20:10,799 --> 00:20:13,359 use it only when necessary. 256 00:20:14,319 --> 00:20:16,650 Don't use it for everything. 257 00:20:17,519 --> 00:20:20,519 Once you can distinguish a dream from reality, 258 00:20:22,359 --> 00:20:25,720 come back to the latter as soon as possible. 259 00:20:26,799 --> 00:20:30,000 You can't linger in another realm for too long. 260 00:20:30,480 --> 00:20:31,799 Otherwise, 261 00:20:33,119 --> 00:20:35,839 you will see what you're not supposed to see. 262 00:20:37,039 --> 00:20:38,119 Do you understand? 263 00:20:40,440 --> 00:20:42,079 What I'm not supposed to see? 264 00:20:45,599 --> 00:20:47,359 What do you mean by that, sir? 265 00:20:50,079 --> 00:20:54,000 In any case, do as you've been told. 266 00:20:55,519 --> 00:20:56,519 Yes, sir. 267 00:20:58,680 --> 00:20:59,680 You must've gone through a lot 268 00:21:00,720 --> 00:21:02,720 when you were younger. 269 00:21:04,799 --> 00:21:07,200 Each person's karma is different. 270 00:21:08,720 --> 00:21:13,079 Escaping one's karma is also different. 271 00:21:14,279 --> 00:21:17,759 The only way to escape your karma 272 00:21:18,759 --> 00:21:20,440 is forgiveness. 273 00:21:21,890 --> 00:21:25,119 Some things don't have to be understood in their entirety. 274 00:21:26,359 --> 00:21:28,039 You'll be able to forgive 275 00:21:28,960 --> 00:21:31,170 once it's time. 276 00:21:42,079 --> 00:21:45,720 If your car didn't break down, we would've arrived ages ago. 277 00:21:46,079 --> 00:21:48,440 It's because you were waiting for Dan. 278 00:21:49,480 --> 00:21:51,960 We'll be in trouble if Surat catches us. 279 00:21:52,039 --> 00:21:54,519 Surat? Am I your playmate? 280 00:21:55,880 --> 00:21:59,559 That's rich coming from you. Don't you usually call him that too? 281 00:21:59,680 --> 00:22:01,039 - Josh. - Huh? 282 00:22:01,119 --> 00:22:03,440 - That wasn't me. - Then who was it? 283 00:22:21,440 --> 00:22:22,960 Go on now. 284 00:22:24,519 --> 00:22:25,519 Thank you. 285 00:22:35,880 --> 00:22:37,640 What happened, Master? 286 00:22:37,720 --> 00:22:39,440 The boys are straying out of line as usual. 287 00:22:39,559 --> 00:22:41,359 They came back after curfew. 288 00:22:51,440 --> 00:22:53,039 Have you gone crazy? 289 00:22:53,119 --> 00:22:54,279 Huh? 290 00:22:54,359 --> 00:22:56,000 - Give me the gun! - No! 291 00:22:56,079 --> 00:22:57,079 Hey! 292 00:22:58,480 --> 00:22:59,599 - Let go! - Give me the gun! 293 00:23:44,119 --> 00:23:45,440 Who actually are you? 294 00:23:52,440 --> 00:23:53,440 Dan? 295 00:23:55,000 --> 00:23:57,960 You guys haven't even showered yet? 296 00:23:58,519 --> 00:23:59,680 Well, look at the state of him. 297 00:24:02,480 --> 00:24:03,720 Dan? 298 00:24:05,240 --> 00:24:06,279 Dan? 299 00:24:08,960 --> 00:24:09,960 Dan? 300 00:24:10,319 --> 00:24:11,400 What are you doing? 301 00:24:12,359 --> 00:24:16,119 Shoot. Venerable monk's gadget is good. 302 00:24:16,200 --> 00:24:18,039 You slept like a log. I thought you were dead. 303 00:24:18,400 --> 00:24:20,759 Are you sick? 304 00:24:21,240 --> 00:24:22,240 Do you have a headache? 305 00:24:24,799 --> 00:24:26,039 Is it morning already? 306 00:24:26,599 --> 00:24:30,240 For sure. The sun's up. What kind of a question is that? 307 00:24:31,519 --> 00:24:32,759 It's almost time for the workshop. 308 00:24:33,319 --> 00:24:34,680 You should hurry up and take a shower. 309 00:24:34,759 --> 00:24:36,160 That's true! 310 00:24:47,599 --> 00:24:49,480 Oh? Dan? 311 00:24:51,440 --> 00:24:52,440 Come on in. 312 00:25:08,960 --> 00:25:10,519 So many people are here for the workshop. 313 00:25:10,640 --> 00:25:11,920 They're definitely here for the girls. 314 00:25:12,799 --> 00:25:15,480 You said it's a club for fruitcakes, 315 00:25:15,880 --> 00:25:18,039 and now you're doing a workshop to prepare for the audition? 316 00:25:18,119 --> 00:25:19,119 Josh? 317 00:25:19,680 --> 00:25:21,799 - Are you... - Hold that thought. 318 00:25:21,920 --> 00:25:24,279 Having a plan is how I roll. 319 00:25:24,880 --> 00:25:26,039 What's your plan? 320 00:25:26,839 --> 00:25:28,160 I have to have a girlfriend 321 00:25:29,200 --> 00:25:30,599 once the production's over. 322 00:25:32,519 --> 00:25:33,720 A straight guy's objective. 323 00:25:33,799 --> 00:25:35,359 My mission begins now. 324 00:25:42,240 --> 00:25:43,839 Is this a photo of you? 325 00:25:44,480 --> 00:25:48,279 I took it the day you first came here. 326 00:25:48,359 --> 00:25:49,480 Here you go. 327 00:25:55,240 --> 00:25:57,960 Did I take a photo of you? 328 00:26:02,960 --> 00:26:04,279 All right, students. 329 00:26:05,480 --> 00:26:08,759 Sister Rose from St. Mary and I are very happy 330 00:26:08,839 --> 00:26:11,839 to see all of you here at the workshop today. 331 00:26:12,319 --> 00:26:13,920 You might be able to use what you learn 332 00:26:13,920 --> 00:26:15,160 in tomorrow's audition. 333 00:26:15,200 --> 00:26:16,519 This will be simple. 334 00:26:16,960 --> 00:26:20,000 Relax and enjoy the moment. There's no need to be nervous. 335 00:26:20,240 --> 00:26:21,440 Let yourselves go. 336 00:26:22,240 --> 00:26:24,799 - Yes, Master - Yes, Master. 337 00:26:25,039 --> 00:26:28,440 All right, everyone. Without further ado, 338 00:26:28,799 --> 00:26:31,160 let's start with our first activity. 339 00:26:31,920 --> 00:26:36,319 I want two students who aren't close to pair up. 340 00:26:37,759 --> 00:26:42,279 Share your story with each other. 341 00:26:42,359 --> 00:26:45,039 Then let your partner tell it to everyone else. 342 00:26:46,680 --> 00:26:48,839 Ready? Let's get started. 343 00:26:49,920 --> 00:26:52,200 All right. Pair up. 344 00:26:52,279 --> 00:26:53,279 Dan? 345 00:26:54,039 --> 00:26:55,599 Do you have a partner yet? 346 00:26:57,880 --> 00:27:00,519 Lots of people came out this year. 347 00:27:01,240 --> 00:27:02,960 Indeed. 348 00:27:12,480 --> 00:27:14,160 What should I do if I don't have a partner? 349 00:27:16,440 --> 00:27:17,839 It's okay. 350 00:27:18,720 --> 00:27:20,519 You can partner up with me. 351 00:27:21,039 --> 00:27:23,960 Or maybe with Master Joe? 352 00:27:26,960 --> 00:27:28,559 Come and sit at the front. 353 00:27:28,599 --> 00:27:29,599 Yes, ma'am. 354 00:27:30,200 --> 00:27:31,400 I'm easy. 355 00:27:53,039 --> 00:27:54,759 Dan, you don't have to be nervous. 356 00:27:54,960 --> 00:27:56,319 What do you want to talk about? 357 00:27:57,880 --> 00:27:58,960 Um... 358 00:27:59,640 --> 00:28:00,640 I don't know. 359 00:28:01,279 --> 00:28:02,839 I don't really have much to tell. 360 00:28:03,960 --> 00:28:06,200 Well then. 361 00:28:06,640 --> 00:28:08,799 How long have you been in the drama club? 362 00:28:09,880 --> 00:28:11,920 I'm not really in the drama club. 363 00:28:12,240 --> 00:28:14,119 I just transferred here. It's my first year. 364 00:28:14,839 --> 00:28:16,559 How come? 365 00:28:18,079 --> 00:28:19,880 I have sleep problems. 366 00:28:20,839 --> 00:28:22,759 Brother Anurak's been treating me. 367 00:28:23,680 --> 00:28:26,960 I can stay close to him if I'm here. 368 00:28:27,519 --> 00:28:28,720 Oh. 369 00:28:29,240 --> 00:28:33,920 Don't you miss your parents staying at a boarding school? 370 00:28:35,160 --> 00:28:36,519 My mom passed away. 371 00:28:37,279 --> 00:28:40,160 And my dad is in the hospital with stage four brain cancer. 372 00:28:41,799 --> 00:28:43,640 I'm sorry. I didn't know. 373 00:28:44,279 --> 00:28:45,319 It's okay. 374 00:28:45,920 --> 00:28:47,880 It's not really that much of a sad story. 375 00:28:53,039 --> 00:28:54,119 What about you? 376 00:28:55,279 --> 00:28:56,759 Have you been in the drama club long? 377 00:28:56,799 --> 00:28:57,960 What's your position? 378 00:28:58,960 --> 00:29:01,720 I'm pretty. It's obvious I'm an actor. 379 00:29:04,599 --> 00:29:05,599 I'm joking. 380 00:29:07,119 --> 00:29:09,599 I can tell you don't believe me. 381 00:29:10,839 --> 00:29:12,119 I'm on the creative team. 382 00:29:12,240 --> 00:29:14,119 We make props. 383 00:29:16,799 --> 00:29:18,920 So you know how to draw? 384 00:29:19,000 --> 00:29:22,160 Well, a little. 385 00:29:22,720 --> 00:29:23,720 Really? 386 00:29:24,160 --> 00:29:25,519 What kind of things do you like to draw? 387 00:29:26,079 --> 00:29:27,200 Hm... 388 00:29:27,799 --> 00:29:29,480 Mostly generic things. 389 00:29:29,640 --> 00:29:34,839 But I like surrealism the most. Do you know it? 390 00:29:34,920 --> 00:29:37,519 Of course. I'm actually very fond of it. 391 00:29:37,680 --> 00:29:40,240 I'm a fan of Salvador Dali's work. Do you know him? 392 00:29:40,799 --> 00:29:44,319 For sure. He's the man. How would I not know? 393 00:29:45,119 --> 00:29:48,960 My mom took me to New York to see "The Persistence of Memory" once. 394 00:29:49,039 --> 00:29:50,440 - Really? - Mm. 395 00:29:51,079 --> 00:29:52,279 I wish I could go as well. 396 00:29:52,960 --> 00:29:54,720 The real thing is very beautiful. 397 00:30:08,920 --> 00:30:09,920 Cha-aim, 398 00:30:10,880 --> 00:30:12,440 why are you sitting here alone? 399 00:30:13,400 --> 00:30:16,000 Oh, I just came out to draw. 400 00:30:16,160 --> 00:30:18,599 People are chatting over there. It was noisy. 401 00:30:18,680 --> 00:30:20,480 So I came to sit here instead. 402 00:30:20,559 --> 00:30:23,680 It's quite cool under the shade here. 403 00:30:24,319 --> 00:30:26,640 Cha-aim, this is Nai. 404 00:30:27,039 --> 00:30:29,279 - He's my classmate. - Hi. 405 00:30:29,359 --> 00:30:31,119 And this is Josh, my roommate. 406 00:30:31,680 --> 00:30:36,759 Oh, Josh. You asked to take photos of my friends yesterday? 407 00:30:36,839 --> 00:30:38,440 People are talking about me? 408 00:30:38,519 --> 00:30:40,599 Of course. A lot of people, actually. 409 00:30:40,759 --> 00:30:44,400 But most of them are saying you're a creep. 410 00:30:46,079 --> 00:30:48,799 But I've seen your photos. 411 00:30:48,920 --> 00:30:50,400 I think they're nice. 412 00:30:50,519 --> 00:30:54,359 But you should just ask nicely for permission. 413 00:30:54,599 --> 00:30:57,319 You seemed rather assertive yesterday. 414 00:30:59,079 --> 00:31:00,319 The photos are nice? 415 00:31:00,880 --> 00:31:02,119 Mm. Of course. 416 00:31:02,319 --> 00:31:07,160 You seem to know how to capture everyone's good side. 417 00:31:07,240 --> 00:31:08,920 Then can I take photos of you? 418 00:31:09,359 --> 00:31:10,759 I've got my camera with me. 419 00:31:11,319 --> 00:31:14,759 I told you not to be too assertive. 420 00:31:14,839 --> 00:31:17,000 Cha-aim, the bus is here! 421 00:31:17,400 --> 00:31:18,559 Okay. 422 00:31:18,640 --> 00:31:20,640 Anyway, I have to go. 423 00:31:20,920 --> 00:31:22,640 Bye. Bye, Dan. 424 00:31:48,319 --> 00:31:50,160 Come on. I'm starting to get hungry. 425 00:31:51,319 --> 00:31:52,319 Come on, Josh. 426 00:31:53,440 --> 00:31:54,440 Josh? 427 00:31:55,759 --> 00:31:57,759 Josh? Let's go! 428 00:32:06,920 --> 00:32:08,759 - Hello, Brother. - Hello. 429 00:32:09,240 --> 00:32:10,880 Did the workshop just finish? 430 00:32:11,359 --> 00:32:12,480 Yes, sir. 431 00:32:12,599 --> 00:32:16,279 Good. Only studying will cause you to stress. 432 00:32:16,559 --> 00:32:18,200 It's good to do some activities. 433 00:32:22,759 --> 00:32:23,839 What's that you're wearing? 434 00:32:30,039 --> 00:32:32,839 It's just a normal ring. I think it's nice. 435 00:32:32,920 --> 00:32:35,880 But this is a school. Accessories aren't permitted. 436 00:32:36,400 --> 00:32:39,240 I hope I don't see you wearing it tomorrow. 437 00:32:41,279 --> 00:32:42,519 Yes, sir. 438 00:32:44,279 --> 00:32:45,279 Go on. 439 00:32:46,880 --> 00:32:47,960 Bye, sir. 440 00:32:56,000 --> 00:32:57,000 (6. You shall not murder. 7. You shall not commit adultery.) 441 00:32:57,039 --> 00:32:58,119 (8. You shall not steal.) 442 00:32:58,160 --> 00:32:59,240 (9. You shall not bear false witness against thy neighbour.) 443 00:32:59,279 --> 00:33:00,319 (10. You shall not covet your neighbor's wife,) 444 00:33:00,319 --> 00:33:01,359 (or anything that belongs to your neighbor.) 445 00:33:01,519 --> 00:33:02,759 The Old Testament 446 00:33:03,359 --> 00:33:05,880 focuses on the significance of God. 447 00:33:06,359 --> 00:33:08,359 As for the New Testament, 448 00:33:08,480 --> 00:33:11,599 it contains the teachings we call the Bible. 449 00:33:12,160 --> 00:33:14,680 If you can follow all the commandments, 450 00:33:15,880 --> 00:33:18,440 you will be able to live a peaceful life. 451 00:33:19,000 --> 00:33:21,920 Many of you like to trick your friends with ghost stories. 452 00:33:22,680 --> 00:33:24,559 If you believe in Him, 453 00:33:24,720 --> 00:33:28,119 you'll discover those things are all lies. 454 00:33:30,079 --> 00:33:31,119 Sir. 455 00:33:32,200 --> 00:33:33,200 Yes, Dan? 456 00:33:37,279 --> 00:33:39,400 But Isn't trying new things 457 00:33:39,799 --> 00:33:43,160 also a way to help find peace in our lives? 458 00:33:46,559 --> 00:33:48,480 What are you trying to say? 459 00:33:50,079 --> 00:33:51,519 I mean, 460 00:33:52,640 --> 00:33:54,960 if old beliefs don't work, 461 00:33:55,680 --> 00:33:58,880 there's no loss in trying new things. 462 00:33:59,799 --> 00:34:02,559 Are you saying not to believe in God? 463 00:34:03,319 --> 00:34:04,720 That's not what I mean, sir. 464 00:34:04,839 --> 00:34:08,400 I just think closing ourselves off from the world 465 00:34:09,039 --> 00:34:10,840 is more horrifying. 466 00:34:14,119 --> 00:34:16,199 Mm. All right. 467 00:34:16,400 --> 00:34:20,000 Let's discuss this topic in the next class. 468 00:34:20,480 --> 00:34:22,400 - Yes, Brother. - Yes, Brother. 469 00:34:38,920 --> 00:34:40,159 Who dug this up? 470 00:34:40,639 --> 00:34:43,039 Is that the guy that disappeared last year? 471 00:34:46,159 --> 00:34:47,599 He's actually quite cute. 472 00:34:50,159 --> 00:34:51,480 Fun time's over. 473 00:34:51,769 --> 00:34:53,920 You can go inside. The audition's about to start. 474 00:35:15,559 --> 00:35:17,719 Which role do you think suits him? 475 00:35:23,639 --> 00:35:25,159 Oh! 476 00:35:25,239 --> 00:35:26,880 Have you ever loved me? 477 00:35:27,400 --> 00:35:29,840 I used to love you. Once. 478 00:35:31,199 --> 00:35:32,599 Whoa. 479 00:35:32,679 --> 00:35:36,159 Exactly. That was what you made me believe. 480 00:35:36,639 --> 00:35:38,159 You should not have believed me. 481 00:35:42,809 --> 00:35:44,199 Stop fidgeting. 482 00:35:44,809 --> 00:35:46,440 If you fidget, you'll get even more nervous. 483 00:35:48,329 --> 00:35:49,920 I can't remember the lines. 484 00:35:50,199 --> 00:35:51,329 Can I just bail? 485 00:35:51,400 --> 00:35:54,719 You can't do that. We've already come this far. 486 00:35:55,599 --> 00:35:56,599 Let's do it this way. 487 00:35:57,559 --> 00:36:00,599 Look at me if you get stuck. 488 00:36:03,159 --> 00:36:04,159 Mm. 489 00:36:05,360 --> 00:36:06,639 Mr. Nattapon Saisak. 490 00:36:20,960 --> 00:36:21,960 Dan, 491 00:36:22,719 --> 00:36:23,880 what are you auditioning for today? 492 00:36:24,440 --> 00:36:25,639 Hamlet. 493 00:36:26,920 --> 00:36:28,159 What about you, Josh? 494 00:36:29,840 --> 00:36:31,400 - Josh? - Huh? 495 00:36:33,559 --> 00:36:35,119 What are you auditioning for? 496 00:36:35,599 --> 00:36:38,239 Oh, I'm going for Horatio. 497 00:36:41,079 --> 00:36:44,159 To be or not to be, 498 00:36:44,360 --> 00:36:45,769 that is the question. 499 00:36:49,679 --> 00:36:52,360 There is not a way 500 00:36:52,639 --> 00:36:56,329 for me to maintain my honor. 501 00:36:56,519 --> 00:36:58,719 It is as painful 502 00:36:59,199 --> 00:37:03,199 as the vengeful arrow of destiny. 503 00:37:04,880 --> 00:37:08,039 A weapon against the sea... 504 00:37:08,880 --> 00:37:10,519 of destiny. 505 00:37:21,239 --> 00:37:25,769 There is only one way to end all this. And that is... 506 00:37:29,679 --> 00:37:30,960 Novels... 507 00:37:34,639 --> 00:37:36,159 and wild buffaloes. What? 508 00:37:37,679 --> 00:37:38,719 Uh... 509 00:37:39,599 --> 00:37:41,159 I think that's enough. 510 00:37:41,769 --> 00:37:43,039 You have other skills, don't you? 511 00:37:43,880 --> 00:37:44,880 Yes, sir. 512 00:37:45,519 --> 00:37:47,679 All right. Next person, please. 513 00:37:47,769 --> 00:37:49,000 Mr. Danai. 514 00:38:05,329 --> 00:38:07,400 You can start once you're ready. 515 00:38:11,440 --> 00:38:12,519 Horatio, 516 00:38:13,400 --> 00:38:14,840 I think it’s just before midnight. 517 00:38:15,559 --> 00:38:17,840 Why have I not encountered a single ghost? 518 00:38:18,329 --> 00:38:20,159 But that is what I heard, my lord. 519 00:38:20,769 --> 00:38:22,440 Wait for a short while. 520 00:38:23,119 --> 00:38:26,360 Must I wait for a wandering ghost like a fool? 521 00:38:28,639 --> 00:38:30,159 My heart is 522 00:38:31,079 --> 00:38:33,329 set aflame. 523 00:38:34,840 --> 00:38:36,880 And what if the ghost does not exist? 524 00:38:43,239 --> 00:38:44,239 Nai, 525 00:38:46,199 --> 00:38:47,239 are you okay? 526 00:38:50,440 --> 00:38:51,519 I'm fine. 527 00:38:56,079 --> 00:39:00,000 Rumors do not come by like a gust of wind. 528 00:39:00,440 --> 00:39:03,289 There is proof of each person's meeting. 529 00:39:10,239 --> 00:39:11,559 Dad? 530 00:39:16,519 --> 00:39:19,360 Hamlet, my dear son. 531 00:39:20,079 --> 00:39:21,119 Why did you come back? 532 00:39:21,679 --> 00:39:22,960 Hm? 533 00:39:23,920 --> 00:39:26,239 Isn't Hamlet supposed to reply with... 534 00:39:28,119 --> 00:39:29,639 What do you want from me now? 535 00:39:49,719 --> 00:39:51,960 The cast list is posted. 536 00:39:52,920 --> 00:39:55,000 Make way. 537 00:39:55,639 --> 00:39:59,239 You weren't seeing things. I saw it too. 538 00:39:59,920 --> 00:40:02,119 By the way, who was it? 539 00:40:03,480 --> 00:40:05,239 Dan, you're Hamlet! 540 00:40:07,960 --> 00:40:09,639 - Congratulations. - Dan, 541 00:40:11,000 --> 00:40:12,329 can I have a word with you? 542 00:40:21,480 --> 00:40:22,480 Dan, 543 00:40:22,960 --> 00:40:24,119 you have to be strong now. 544 00:40:25,840 --> 00:40:27,880 Your father... 545 00:40:28,119 --> 00:40:29,559 He's in a coma. 546 00:41:02,480 --> 00:41:03,599 Dad? 547 00:41:07,679 --> 00:41:10,960 Some people might see a house as a safe haven. 548 00:41:10,960 --> 00:41:12,400 Where are you running off to? 549 00:41:12,440 --> 00:41:14,039 I asked you a question! 550 00:41:15,039 --> 00:41:16,679 Dad, don't hurt Mom! 551 00:41:17,480 --> 00:41:19,360 I guess you don't care about your husband or son anymore. 552 00:41:19,440 --> 00:41:21,039 You wrote a letter mentioning God, 553 00:41:21,079 --> 00:41:22,519 but in fact, you behaved inappropriately 554 00:41:22,599 --> 00:41:23,920 and slept around with a priest! 555 00:41:24,360 --> 00:41:26,289 Dan! Why aren't you eating? 556 00:41:27,159 --> 00:41:28,599 I'm very happy 557 00:41:29,719 --> 00:41:31,199 to see you so close to death, Dad. 558 00:41:33,119 --> 00:41:34,440 But it'd be better 559 00:41:35,079 --> 00:41:37,599 if you're conscious and die a painful death. 38142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.