All language subtitles for Shadow (12)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,839 --> 00:00:30,079 Help! 2 00:00:36,210 --> 00:00:37,439 Help! 3 00:00:43,240 --> 00:00:44,479 Help! 4 00:00:47,560 --> 00:00:50,280 Help! Can anyone hear me? 5 00:00:55,439 --> 00:00:56,560 Help! 6 00:01:27,599 --> 00:01:28,719 Do you want to go out with me? 7 00:01:29,680 --> 00:01:31,120 What do you think, Nai? Dan? 8 00:01:32,359 --> 00:01:33,879 I don't have a problem with it. 9 00:01:34,840 --> 00:01:35,879 What about you, Dan? 10 00:01:37,120 --> 00:01:38,280 Uh... 11 00:01:40,760 --> 00:01:41,920 Do you have a problem? 12 00:01:42,640 --> 00:01:44,040 Or do you like Cha-aim? 13 00:01:58,480 --> 00:01:59,680 Hello, Bancha. 14 00:02:00,799 --> 00:02:02,280 I'll see you behind the dorm. 15 00:02:10,370 --> 00:02:12,599 (The Tragedy of Hamlet) 16 00:02:54,120 --> 00:02:55,400 Where have you been? 17 00:02:58,479 --> 00:03:00,240 I thought we'd never see each other again. 18 00:03:02,719 --> 00:03:04,039 Don't disappear again, okay? 19 00:04:11,199 --> 00:04:14,240 (Hamlet) 20 00:04:15,400 --> 00:04:16,610 Oh, Josh? 21 00:04:17,839 --> 00:04:18,839 Hey, Bancha. 22 00:04:19,240 --> 00:04:20,480 What's wrong with you? 23 00:04:20,560 --> 00:04:23,279 Why did you ask me to deliver the goods to the school? 24 00:04:23,879 --> 00:04:25,730 Don't you know it's super risky? 25 00:04:25,879 --> 00:04:27,639 I'll have to charge you double. 26 00:04:28,610 --> 00:04:31,240 I was super nervous when I drove here. 27 00:04:32,079 --> 00:04:33,240 Sorry. 28 00:04:34,360 --> 00:04:37,610 I'm going through something. I just want to toke and forget. 29 00:04:39,480 --> 00:04:41,480 Here you go. 30 00:04:41,560 --> 00:04:43,560 I wrapped them beautifully just for you. 31 00:04:44,120 --> 00:04:45,199 Tell me if you like it. 32 00:04:46,610 --> 00:04:48,360 What's with you? 33 00:04:49,079 --> 00:04:50,170 Are you okay? 34 00:04:50,519 --> 00:04:52,610 You're not like the Josh I know. What's the matter? 35 00:04:52,680 --> 00:04:54,240 Tell me if there's anything. 36 00:04:56,279 --> 00:04:57,730 It's difficult to say. 37 00:05:01,120 --> 00:05:03,680 It's okay. Things will get better. 38 00:05:03,800 --> 00:05:06,170 Let's do it this way. Should I drive you to the city? 39 00:05:06,240 --> 00:05:09,480 Take in the scenery and check out girls. 40 00:05:09,639 --> 00:05:10,680 Are you interested? 41 00:05:11,560 --> 00:05:12,879 Sure. 42 00:05:12,959 --> 00:05:14,959 But can I bring a friend? 43 00:05:15,360 --> 00:05:16,879 It's up to you. I'll wait here. 44 00:05:29,560 --> 00:05:30,920 (Room 302) 45 00:05:35,560 --> 00:05:37,079 (Room 302) 46 00:05:58,759 --> 00:06:00,079 Are you going to visit Dan? 47 00:06:00,759 --> 00:06:01,759 Mm. 48 00:06:02,040 --> 00:06:03,560 I'm worried about his arm. 49 00:06:04,120 --> 00:06:05,560 How's his wound? 50 00:06:06,959 --> 00:06:08,079 It's quite deep. 51 00:06:08,800 --> 00:06:10,560 I'm planning to bring him his stuff. 52 00:06:12,040 --> 00:06:14,199 By the way, have you seen his sketchbook? 53 00:06:14,600 --> 00:06:16,000 He might feel like drawing. 54 00:06:16,879 --> 00:06:18,120 It's in the dresser. 55 00:06:18,480 --> 00:06:19,800 I have to go and work on my report. 56 00:06:20,439 --> 00:06:21,920 Look after Dan for me. 57 00:06:22,480 --> 00:06:23,480 Sure. 58 00:07:18,079 --> 00:07:19,759 Did you go to see that shadow again? 59 00:07:21,160 --> 00:07:22,439 It came to me. 60 00:07:24,040 --> 00:07:25,759 Don't you believe what I said? 61 00:07:25,920 --> 00:07:28,439 It might actually hurt you. 62 00:07:28,519 --> 00:07:30,800 And how many times do I have to tell you 63 00:07:31,000 --> 00:07:34,800 it's not hurting me? It brought me happiness. 64 00:07:36,360 --> 00:07:38,639 It made you feel that happy, huh? 65 00:07:39,199 --> 00:07:41,439 You can just give this up. 66 00:07:43,639 --> 00:07:46,360 Everyone's trying to help you. 67 00:07:46,920 --> 00:07:49,920 But whether you come to your senses is up to you. 68 00:07:54,160 --> 00:07:56,079 Will you guys go for a drive with me? 69 00:07:57,600 --> 00:07:59,879 My head's full of Cha-aim. 70 00:08:01,800 --> 00:08:03,360 It's already past curfew. 71 00:08:03,959 --> 00:08:06,160 We'll all get in trouble if we get caught. 72 00:08:08,279 --> 00:08:09,639 I don't care if you don't go. 73 00:08:10,319 --> 00:08:11,560 What about you? 74 00:08:18,120 --> 00:08:19,560 Okay! I'm not important to anyone! 75 00:08:27,319 --> 00:08:29,040 I'll just go alone, you jerks! 76 00:08:51,279 --> 00:08:52,279 Josh, 77 00:08:52,840 --> 00:08:56,120 why did you bring along so many friends? It's awkward. 78 00:08:56,279 --> 00:08:58,399 Are you trying to attract the cops? 79 00:08:59,450 --> 00:09:01,480 Do you know we'd split up into two teams 80 00:09:01,559 --> 00:09:04,480 when we snuck out back then? 81 00:09:04,559 --> 00:09:06,799 The first team would stay at the dorm to keep a lookout. 82 00:09:07,039 --> 00:09:10,480 Surat always made me do a urine test. 83 00:09:10,600 --> 00:09:12,120 I was super nervous. 84 00:09:13,120 --> 00:09:14,120 Hey. 85 00:09:19,360 --> 00:09:22,159 Ma'am, our team came all the way here. 86 00:09:22,240 --> 00:09:25,210 Can you tell us about the legend of the one-armed man? 87 00:09:25,279 --> 00:09:29,000 Is it true his spirit's been haunting the villagers? 88 00:09:29,210 --> 00:09:31,600 From what I've heard, 89 00:09:32,159 --> 00:09:35,559 he was a boxer from 20 years or so ago. 90 00:09:36,480 --> 00:09:38,240 Then he joined the navy. 91 00:09:38,720 --> 00:09:40,039 But there was an accident. 92 00:09:40,090 --> 00:09:42,639 The chain from an anchor tore his left arm right off. 93 00:09:42,679 --> 00:09:43,840 Whoa. 94 00:09:43,919 --> 00:09:46,399 It tore his left arm right off. 95 00:09:46,799 --> 00:09:48,679 After he was discharged, 96 00:09:49,240 --> 00:09:52,090 he sold himself to some homosexual millionaires. 97 00:09:52,600 --> 00:09:55,679 They partied and did drugs on yachts. 98 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 The clients... 99 00:09:58,450 --> 00:10:01,090 Do you think the one-armed man this lady's talking about 100 00:10:01,919 --> 00:10:04,000 is the same person we're thinking of? 101 00:10:04,090 --> 00:10:05,840 That's not all. 102 00:10:05,960 --> 00:10:07,840 They say after he was arrested, 103 00:10:08,039 --> 00:10:10,090 the was an influx of letters to the prison. 104 00:10:10,159 --> 00:10:11,519 Can you take me somewhere? 105 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 They were from clients who were sexual deviants. 106 00:10:13,679 --> 00:10:14,799 Where are you going? 107 00:10:16,519 --> 00:10:19,559 They say you'll be able to hear 108 00:10:19,639 --> 00:10:22,840 the sound of a chain dragging along the ground 109 00:10:22,919 --> 00:10:24,960 - and someone moaning at night. - Ooh! 110 00:10:25,679 --> 00:10:27,720 Villagers in the area can't sleep because of it. 111 00:10:27,799 --> 00:10:30,120 Oh, ma'am! 112 00:10:30,559 --> 00:10:33,360 I'm already getting goosebumps just listening to the story! 113 00:10:34,120 --> 00:10:35,240 Uh... 114 00:10:39,240 --> 00:10:40,840 All right. Here we are. 115 00:10:41,330 --> 00:10:43,840 You can get out now. We're here. 116 00:10:44,000 --> 00:10:45,399 This is as far as I'm going to take you. 117 00:10:45,960 --> 00:10:47,450 Thanks, Bancha. 118 00:10:47,519 --> 00:10:48,600 - No problem. - See you. 119 00:10:55,799 --> 00:10:57,120 Why did you come here? 120 00:10:58,480 --> 00:11:02,000 I want to ask the lady about the story she told on the radio. 121 00:11:03,759 --> 00:11:05,600 About that one-armed man? 122 00:11:06,879 --> 00:11:09,919 What? When are you going to stop your obsession with these things? 123 00:11:11,440 --> 00:11:12,960 Take it easy, Josh. 124 00:11:14,519 --> 00:11:18,159 Oh? Why are you standing there? Come on in, already. 125 00:11:22,519 --> 00:11:23,519 Hello, ma'am. 126 00:11:26,279 --> 00:11:28,679 I listened to your story about the one-armed man. 127 00:11:28,759 --> 00:11:31,360 So I'd like to ask you for more information. 128 00:11:31,960 --> 00:11:36,200 I have to do a report on the supernatural and science. 129 00:11:36,799 --> 00:11:39,080 Oh, I remember now. 130 00:11:39,480 --> 00:11:41,039 It's just a story. 131 00:11:41,120 --> 00:11:43,799 You can consider it as some sort of bedtime story. 132 00:11:44,559 --> 00:11:45,639 Can we go now? 133 00:11:46,600 --> 00:11:49,159 Oh, if you want to know the details, 134 00:11:49,240 --> 00:11:51,440 ask that man over there. 135 00:11:52,200 --> 00:11:57,480 They say he claimed to go to school with the one-armed man. 136 00:11:57,559 --> 00:12:00,759 He was the one who told me the story. 137 00:12:00,840 --> 00:12:02,600 But I don't know if it's true. 138 00:12:03,279 --> 00:12:04,840 And I added an element of horror 139 00:12:05,240 --> 00:12:08,320 to make it colorful. People like it. 140 00:12:09,559 --> 00:12:10,559 Thank you. 141 00:12:21,919 --> 00:12:23,200 - Excuse me, sir. - Yes? 142 00:12:24,159 --> 00:12:26,559 Are you the man who knows the story of the one-armed man? 143 00:12:27,120 --> 00:12:28,200 Why? 144 00:12:29,480 --> 00:12:31,080 I want to know 145 00:12:31,559 --> 00:12:34,200 if the one-armed man really exists. 146 00:12:35,159 --> 00:12:37,480 Why would you want to know about him? 147 00:12:38,000 --> 00:12:40,519 Just let him live his life in peace. 148 00:12:41,960 --> 00:12:43,759 Are you saying he's still alive? 149 00:12:44,720 --> 00:12:48,159 Who is he? What's his name? 150 00:12:48,919 --> 00:12:50,600 His name is Andrea. 151 00:12:50,960 --> 00:12:54,000 He's a priest at St. Lawrence. 152 00:13:07,320 --> 00:13:08,799 Who's this Andrea? 153 00:13:09,159 --> 00:13:12,000 I've been at the school for ages, but I never heard the name before. 154 00:13:12,559 --> 00:13:16,600 We'll have to find out who the priest is and where he is. 155 00:13:18,480 --> 00:13:21,120 Are you still obsessed with the one-armed man? 156 00:13:21,919 --> 00:13:24,039 You already know he didn't kill Pare. 157 00:13:24,639 --> 00:13:26,600 She died because of Anan and Ms. Yada. 158 00:13:26,679 --> 00:13:28,679 And we don't even know if that old man was drunk. 159 00:13:29,519 --> 00:13:31,639 Do you really believe there's a murderer at our school? 160 00:13:33,399 --> 00:13:35,519 I think you're just delusional. 161 00:13:35,600 --> 00:13:38,159 Josh, take it easy! 162 00:13:39,120 --> 00:13:41,240 Instead of finding someone that doesn't exist, 163 00:13:41,320 --> 00:13:43,039 shouldn't you spend your time trying to help Cha-aim? 164 00:13:44,200 --> 00:13:45,639 You're so selfish, you jerk. 165 00:13:45,720 --> 00:13:47,120 So what do you want from me? 166 00:13:47,200 --> 00:13:48,320 Why did you shove me? 167 00:13:48,399 --> 00:13:49,600 So what do you want to do? 168 00:13:49,679 --> 00:13:52,639 You call me selfish when I ignore Cha-aim. 169 00:13:52,720 --> 00:13:55,639 But when I care, you say I like Cha-aim. 170 00:13:55,720 --> 00:13:57,000 And do you? 171 00:13:57,080 --> 00:13:58,240 - Well, can't I? - Enough! 172 00:13:58,759 --> 00:14:00,639 Why on earth would you two fight? 173 00:14:03,200 --> 00:14:04,360 Darn it! 174 00:14:13,399 --> 00:14:14,519 Hello? 175 00:14:16,240 --> 00:14:17,240 Dan. 176 00:14:21,879 --> 00:14:23,720 Brother Anurak found out about the weed. 177 00:14:37,320 --> 00:14:38,600 Jessada, Danai, 178 00:14:38,919 --> 00:14:40,960 Brother Anurak wants to have a word. 179 00:14:54,399 --> 00:14:55,720 As for you, Nattapon, 180 00:14:55,799 --> 00:14:58,758 you're grounded. You can't leave the school on weekends 181 00:14:58,759 --> 00:15:00,159 for one semester. 182 00:15:00,240 --> 00:15:02,080 And you'll be put on probation, understand? 183 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 Yes, sir. 184 00:15:05,240 --> 00:15:06,240 You can go. 185 00:15:09,240 --> 00:15:10,240 Thank you. 186 00:15:18,960 --> 00:15:20,879 Who does this weed belong to? 187 00:15:30,240 --> 00:15:31,240 It's mine. 188 00:15:32,200 --> 00:15:33,200 Dan! 189 00:15:33,879 --> 00:15:35,039 I've been under a lot of stress lately. 190 00:15:36,600 --> 00:15:38,480 I bought it on the way to the city. 191 00:15:43,200 --> 00:15:44,200 Josh, 192 00:15:45,960 --> 00:15:47,360 you can go back to the dorm now. 193 00:15:51,679 --> 00:15:52,879 Josh? 194 00:15:54,240 --> 00:15:55,240 Leave us. 195 00:16:12,879 --> 00:16:13,879 Dan, 196 00:16:14,200 --> 00:16:15,960 do you know this is wrong? 197 00:16:16,519 --> 00:16:18,759 It's going to be a problem if the police find out. 198 00:16:18,919 --> 00:16:21,120 You could be sent to juvie. 199 00:16:25,080 --> 00:16:26,080 I know, sir. 200 00:16:27,159 --> 00:16:29,679 You know but did it anyway? 201 00:16:30,720 --> 00:16:32,320 I can just expel you! 202 00:16:34,399 --> 00:16:35,519 Go ahead. 203 00:16:37,639 --> 00:16:39,399 I don't want to be here anymore either. 204 00:16:40,159 --> 00:16:42,559 You know I have no one else left. 205 00:16:43,519 --> 00:16:45,320 And I have to be cured of this stupid condition too. 206 00:16:47,240 --> 00:16:48,399 But it's okay. 207 00:16:48,879 --> 00:16:52,679 I realized weed helps me better than your treatment. 208 00:16:53,840 --> 00:16:57,039 Dan, if you still insist on using marijuana, 209 00:16:57,559 --> 00:16:59,360 you're going to end up like Trin! 210 00:16:59,440 --> 00:17:00,480 How so? 211 00:17:03,080 --> 00:17:05,000 Disappearing for good? 212 00:17:07,519 --> 00:17:08,839 I know 213 00:17:10,119 --> 00:17:12,650 Trin went missing because of someone named Andrea. 214 00:17:14,359 --> 00:17:15,960 And you know him. 215 00:17:18,200 --> 00:17:19,599 What are you talking about? 216 00:17:22,170 --> 00:17:24,799 Andrea is the mastermind behind everything. 217 00:17:26,319 --> 00:17:28,039 Why are you trying to protect him? 218 00:17:30,200 --> 00:17:32,759 Do you want there to be more dead people at our school? 219 00:17:33,519 --> 00:17:35,240 Stop talking nonsense. 220 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 I don't know anyone named Andrea! 221 00:17:39,039 --> 00:17:41,960 And I order you to stop using drugs 222 00:17:42,519 --> 00:17:44,480 before anything worse happens to you! 223 00:17:44,960 --> 00:17:47,319 I don't know what happened to you. 224 00:17:48,920 --> 00:17:51,200 But I'd like you to imagine your mother's face. 225 00:17:51,279 --> 00:17:52,599 Don't mention my mother! 226 00:17:56,650 --> 00:17:58,279 And even if she was alive, 227 00:17:58,920 --> 00:18:01,890 I'd look for the truth you're trying to hide anyway. 228 00:18:03,279 --> 00:18:04,359 Let me ask you something. 229 00:18:05,650 --> 00:18:07,359 Aren't you ashamed of calling yourself a priest? 230 00:18:07,410 --> 00:18:08,410 Enough! 231 00:18:18,799 --> 00:18:21,200 Is this your doing? 232 00:18:23,319 --> 00:18:25,960 (Trin Dhevawijitra) 233 00:18:26,559 --> 00:18:29,079 When are you going to finally leave this alone? 234 00:18:29,170 --> 00:18:31,440 It's you who has to leave me alone. 235 00:18:34,759 --> 00:18:36,200 Because I'm going to end this. 236 00:18:40,799 --> 00:18:43,039 - Let go of me! - Stop! Give it to me! 237 00:18:44,200 --> 00:18:45,440 Dan, give it to me! 238 00:18:52,200 --> 00:18:53,200 Sir! 239 00:19:18,599 --> 00:19:19,720 Andrea? 240 00:19:25,680 --> 00:19:26,960 Those students, 241 00:19:34,799 --> 00:19:36,359 you didn't kill them, did you? 242 00:19:41,410 --> 00:19:42,559 Answer me! 243 00:19:43,119 --> 00:19:44,119 Dan... 244 00:19:46,480 --> 00:19:47,920 You didn't kill them, did you? 245 00:19:49,890 --> 00:19:51,410 I'm sorry. 246 00:20:00,170 --> 00:20:01,440 Dan... 247 00:20:05,559 --> 00:20:06,559 No! 248 00:20:07,720 --> 00:20:08,720 Dan! 249 00:20:10,279 --> 00:20:11,279 Dan! 250 00:21:10,200 --> 00:21:11,200 Mom? 251 00:21:20,410 --> 00:21:21,410 Mom! 252 00:21:35,319 --> 00:21:36,319 Josh. 253 00:21:37,559 --> 00:21:38,650 Josh! 254 00:21:40,200 --> 00:21:41,279 Get up. 255 00:21:47,319 --> 00:21:48,480 Where's Dan? 256 00:21:49,920 --> 00:21:51,240 How should I know? 257 00:21:51,839 --> 00:21:53,720 Didn't you come back with him last night? 258 00:21:54,279 --> 00:21:57,279 No, he took the blame for me about the weed. 259 00:21:58,200 --> 00:22:00,119 He's probably being punished by Brother Anurak. 260 00:22:01,519 --> 00:22:03,599 And you had the gall to be mad at him. 261 00:22:04,160 --> 00:22:06,319 You were too harsh to him yesterday. 262 00:22:06,880 --> 00:22:07,960 Go and apologize to him. 263 00:22:08,359 --> 00:22:09,919 That's rich coming from you. 264 00:22:09,920 --> 00:22:11,880 Don't think I don't know you're mad at him too. 265 00:22:12,599 --> 00:22:13,720 Okay. 266 00:22:13,799 --> 00:22:16,359 What are you mad at him about? 267 00:22:17,000 --> 00:22:18,519 The shadow of course. 268 00:22:19,079 --> 00:22:20,839 I've been trying to warn him, 269 00:22:20,920 --> 00:22:22,519 but he won't listen. 270 00:22:23,359 --> 00:22:25,279 I'm really worried about him. 271 00:22:25,359 --> 00:22:27,599 Mm. I understand. 272 00:22:29,160 --> 00:22:30,440 Is he at the church? 273 00:22:31,359 --> 00:22:33,119 He might be cleaning as a punishment. 274 00:22:34,240 --> 00:22:38,440 Mm. Hurry up and shower. Then we can go and help him. 275 00:22:57,400 --> 00:22:58,400 Dan? 276 00:22:59,359 --> 00:23:00,359 Dan? 277 00:23:04,599 --> 00:23:05,680 Uncle Rerng, 278 00:23:06,359 --> 00:23:08,079 have you seen Dan? 279 00:23:09,119 --> 00:23:11,000 He didn't come here. 280 00:23:15,000 --> 00:23:17,039 Maybe he's at the club. 281 00:23:17,759 --> 00:23:19,559 It's almost opening day. He might want to rehearse. 282 00:23:21,160 --> 00:23:22,160 Let's check it out. 283 00:23:32,000 --> 00:23:34,559 Hey, when is Dan going to be here? 284 00:23:34,599 --> 00:23:36,160 So we can start rehearsing. 285 00:23:36,200 --> 00:23:39,200 I don't want to waste any more time. Opening day is soon. 286 00:23:39,799 --> 00:23:41,160 Hasn't he arrived? 287 00:23:42,160 --> 00:23:43,319 Do you see him? 288 00:23:43,440 --> 00:23:45,839 Ugh! You guys are useless. 289 00:23:46,799 --> 00:23:49,039 If there's going to be this much trouble, 290 00:23:49,519 --> 00:23:50,799 maybe we should just call it off. 291 00:23:55,079 --> 00:23:56,240 She's unbelievable. 292 00:24:00,400 --> 00:24:01,799 Is something wrong? 293 00:24:02,359 --> 00:24:04,920 It's Dan. We don't know where he is. 294 00:24:05,000 --> 00:24:07,278 We've been searching the whole school for him since his morning, 295 00:24:07,279 --> 00:24:08,480 but we can't find him. 296 00:24:09,160 --> 00:24:11,039 I'll recruit some staff to help find him. 297 00:24:23,680 --> 00:24:24,680 Come in. 298 00:24:28,960 --> 00:24:30,880 Hello, Brother Anurak. 299 00:24:31,440 --> 00:24:32,519 Hello, Inspector. 300 00:24:36,640 --> 00:24:40,079 I'm here to give you updates about Ms. Kamon's case. 301 00:24:40,519 --> 00:24:43,319 I'm afraid Anan and Yada will have to be sent to prison. 302 00:24:43,480 --> 00:24:45,799 According to our evidence, it's very likely 303 00:24:45,880 --> 00:24:48,319 both of them worked together to kill Ms. Kamon's daughter. 304 00:24:51,160 --> 00:24:53,119 We'll probably have to wait for Anan to recover 305 00:24:53,839 --> 00:24:55,839 until we can interrogate him. Isn't that right? 306 00:24:56,359 --> 00:24:57,359 That's right. 307 00:24:57,440 --> 00:24:58,880 Then I'd like to ask you 308 00:24:59,440 --> 00:25:01,359 to keep me updated. 309 00:25:01,920 --> 00:25:04,400 Of course. I'm happy to. I'll be on my way then. 310 00:25:04,480 --> 00:25:05,480 No problem. 311 00:25:15,160 --> 00:25:16,160 Brother Anurak, 312 00:25:17,039 --> 00:25:18,519 have you seen Dan? 313 00:25:18,920 --> 00:25:21,119 He's missing. 314 00:25:28,799 --> 00:25:30,119 He didn't come back here. 315 00:25:34,440 --> 00:25:36,839 I didn't see him in the common room either. 316 00:25:36,880 --> 00:25:38,279 Should we check somewhere else? 317 00:25:39,400 --> 00:25:40,599 Where is he? 318 00:25:40,680 --> 00:25:42,039 Where could he be? 319 00:25:42,599 --> 00:25:43,599 There's no sign of him. 320 00:25:43,680 --> 00:25:46,519 Mm. I glanced around and didn't see him either. 321 00:25:53,200 --> 00:25:54,200 Check over there. 322 00:25:57,119 --> 00:25:58,119 Dan? 323 00:26:03,799 --> 00:26:04,799 Dan? 324 00:26:08,160 --> 00:26:09,160 You didn't find him? 325 00:26:15,519 --> 00:26:16,880 If he doesn't return by tonight, 326 00:26:17,039 --> 00:26:20,920 the investigation team and I will need to ask for Danai's details. 327 00:26:21,519 --> 00:26:23,160 Thank you very much, Inspector. 328 00:26:24,559 --> 00:26:25,759 This way, please. 329 00:26:44,240 --> 00:26:45,880 You two can go back to the dorm. 330 00:26:46,160 --> 00:26:49,279 The police will be handling things from now on. 331 00:26:49,599 --> 00:26:50,720 Sir, 332 00:26:52,119 --> 00:26:54,240 did something happen to Dan last night? 333 00:26:54,799 --> 00:26:55,799 I don't think so. 334 00:26:56,119 --> 00:26:59,359 I only disciplined and reprimanded him. 335 00:27:03,200 --> 00:27:04,359 Sir, 336 00:27:05,640 --> 00:27:07,200 I'd like to... 337 00:27:10,079 --> 00:27:11,519 - I'd like to ask you... - Nai. 338 00:27:12,119 --> 00:27:13,440 What's the matter? 339 00:27:16,119 --> 00:27:18,599 No, sir. Nothing. 340 00:27:20,119 --> 00:27:21,759 Anyway, excuse me. 341 00:27:36,799 --> 00:27:40,000 As you all know, Dan has gone missing. 342 00:27:40,079 --> 00:27:43,279 And he plays the role of Hamlet. 343 00:27:43,839 --> 00:27:46,559 The play we're meant to perform this year. 344 00:27:46,640 --> 00:27:49,119 So I'd like all of you to vote 345 00:27:49,200 --> 00:27:51,000 if this year's play should 346 00:27:51,079 --> 00:27:53,920 be performed or canceled. 347 00:27:54,400 --> 00:27:55,440 What should we do? 348 00:27:55,519 --> 00:27:57,319 - Let's cast our vote. - I don't know. 349 00:27:57,799 --> 00:28:01,559 Raise your hand if you want to see the play being performed. 350 00:28:07,200 --> 00:28:08,240 Hands down, please. 351 00:28:10,519 --> 00:28:12,680 Who thinks this year's play 352 00:28:13,400 --> 00:28:14,880 should be canceled? 353 00:28:29,240 --> 00:28:30,880 The vote is unanimous. 354 00:28:32,279 --> 00:28:34,519 The stage performance of Hamlet 355 00:28:34,920 --> 00:28:37,440 for the year 1999 356 00:28:37,519 --> 00:28:38,880 - will be... - Master Joe. 357 00:28:40,640 --> 00:28:42,279 - Dan? - Dan! 358 00:28:54,920 --> 00:28:56,319 Where were you? 359 00:28:56,400 --> 00:28:58,599 Everyone was looking for you. 360 00:28:58,920 --> 00:29:00,640 We thought you might've shared Trin's fate. 361 00:29:04,359 --> 00:29:05,599 Also... 362 00:29:08,400 --> 00:29:09,920 I want to apologize 363 00:29:10,599 --> 00:29:12,200 for saying that to you. 364 00:29:15,319 --> 00:29:18,720 Sometimes I forget you're going through a tough time too. 365 00:29:20,680 --> 00:29:22,359 I really feel bad about it. 366 00:29:23,839 --> 00:29:24,839 It's okay. 367 00:29:25,480 --> 00:29:26,559 I'm not mad at you. 368 00:29:27,720 --> 00:29:29,359 Let's visit Cha-aim this evening. 369 00:29:29,839 --> 00:29:30,839 Mm. 370 00:29:32,920 --> 00:29:33,920 Dan, 371 00:29:35,440 --> 00:29:36,880 can I ask you a favor? 372 00:29:39,359 --> 00:29:40,880 Leave the shadow alone. 373 00:29:42,119 --> 00:29:43,680 Don't go back to it again. 374 00:29:44,480 --> 00:29:46,400 If you keep seeing it, 375 00:29:47,559 --> 00:29:50,880 things might get so out of hand that you lose control. 376 00:29:51,880 --> 00:29:54,079 If you end up disappearing someday, 377 00:29:55,279 --> 00:29:56,599 what would we do? 378 00:30:01,960 --> 00:30:02,960 Mm. 379 00:30:03,839 --> 00:30:04,920 Sure. 380 00:30:06,559 --> 00:30:08,000 But you know what? 381 00:30:09,279 --> 00:30:10,880 Ever since I was born, 382 00:30:12,960 --> 00:30:15,160 my life's been full of horrible incidents. 383 00:30:18,279 --> 00:30:20,519 The best moment of my life is 384 00:30:23,319 --> 00:30:25,119 to have both of you 385 00:30:25,759 --> 00:30:27,960 listening to my rants. 386 00:30:31,200 --> 00:30:32,559 Are you trying to make us cry? 387 00:30:37,960 --> 00:30:39,000 Right. 388 00:30:40,359 --> 00:30:41,920 But I want to ask you something. 389 00:30:44,519 --> 00:30:46,839 I need you two to help me with one more thing. 390 00:30:48,480 --> 00:30:51,319 But I promise I won't make you 391 00:30:52,720 --> 00:30:54,920 worry about me again once it's over. 392 00:31:07,160 --> 00:31:08,920 How are you feeling, Cha-aim? 393 00:31:11,000 --> 00:31:12,640 I got you some new flowers today. 394 00:31:14,079 --> 00:31:15,880 So you can feel refreshed. 395 00:31:19,519 --> 00:31:22,039 I borrowed a book from the library as well. 396 00:31:22,200 --> 00:31:23,799 I want to read it to you. 397 00:31:27,039 --> 00:31:30,200 "I walked down from the mountain when it was almost dark today." 398 00:31:30,279 --> 00:31:32,279 "My mind was completely silent" 399 00:31:33,240 --> 00:31:36,880 "as my footsteps crunched atop the dried leaves," 400 00:31:37,440 --> 00:31:40,119 "accompanied by my steady breath." 401 00:31:40,720 --> 00:31:43,319 "The crickets chirped on both sides of the road..." 402 00:31:44,240 --> 00:31:46,240 Josh thinks that by doing this 403 00:31:47,279 --> 00:31:49,519 Cha-aim will be able to hear his voice 404 00:31:49,599 --> 00:31:51,160 and wake up. 405 00:31:51,880 --> 00:31:53,440 "The full moon shone brightly..." 406 00:31:53,559 --> 00:31:56,880 He said at least his voice will make her feel less lonely 407 00:31:58,200 --> 00:31:59,960 if she's somewhere out there. 408 00:32:00,839 --> 00:32:01,839 "Or being diligent" 409 00:32:02,480 --> 00:32:05,279 "and hard-working..." 410 00:32:05,799 --> 00:32:07,920 "Today, some people asked me" 411 00:32:08,279 --> 00:32:10,279 "how we should" 412 00:32:10,359 --> 00:32:12,240 "meditate." 413 00:32:14,799 --> 00:32:17,519 "So I told them if they remember..." 414 00:32:27,640 --> 00:32:30,799 "The full moon shone bright" 415 00:32:31,400 --> 00:32:32,400 Josh? 416 00:32:32,440 --> 00:32:34,038 "Dull sky with some clouds." 417 00:32:34,039 --> 00:32:35,039 Josh? 418 00:32:36,519 --> 00:32:38,119 "Past the grassy field." 419 00:32:39,160 --> 00:32:40,519 "The sound of the stream..." 420 00:32:40,559 --> 00:32:41,559 Josh? 421 00:32:43,680 --> 00:32:46,839 "My mind was completely silent..." 422 00:32:46,920 --> 00:32:47,920 Josh! 423 00:32:50,000 --> 00:32:52,839 Josh! Can you hear me? 424 00:32:55,400 --> 00:32:56,480 Josh! 425 00:32:58,599 --> 00:32:59,599 Josh... 426 00:33:00,519 --> 00:33:01,519 Josh... 427 00:33:13,119 --> 00:33:15,039 "When it was almost dark..." 428 00:33:15,079 --> 00:33:16,200 Josh! 429 00:33:16,400 --> 00:33:18,440 "My mind was completely silent" 430 00:33:19,359 --> 00:33:20,839 "as my footsteps crunched atop the dried leaves..." 431 00:33:20,920 --> 00:33:21,920 Josh! 432 00:33:22,000 --> 00:33:23,119 "accompanied by..." 433 00:33:24,119 --> 00:33:25,119 Josh... 434 00:33:25,759 --> 00:33:27,319 Josh, can you hear me? 435 00:33:28,440 --> 00:33:30,640 "The crickets chirped on both sides of the road..." 436 00:33:30,720 --> 00:33:31,839 Josh! 437 00:33:40,640 --> 00:33:41,640 Josh... 438 00:33:44,279 --> 00:33:45,279 Josh. 439 00:33:49,240 --> 00:33:50,400 Josh! 440 00:33:52,559 --> 00:33:53,599 Josh! 441 00:33:54,400 --> 00:33:55,440 Josh... 442 00:33:56,440 --> 00:33:57,440 Josh! 443 00:34:06,519 --> 00:34:07,759 Who's there? 444 00:34:33,519 --> 00:34:34,519 Dan. 445 00:34:35,920 --> 00:34:37,360 Are you sure about this? 446 00:34:51,239 --> 00:34:53,239 Is it a monologue or... 447 00:34:53,599 --> 00:34:55,159 - Your scene partner. - I see. 448 00:34:55,440 --> 00:34:57,079 All right. Let's keep going. 449 00:34:57,769 --> 00:34:59,119 "It's full of agony." 450 00:35:00,639 --> 00:35:04,000 "Death is the only way to stop this feeling." 451 00:35:05,239 --> 00:35:06,920 "I can hear everything, Hamlet." 452 00:35:07,159 --> 00:35:08,960 "The answer is false." 453 00:35:09,360 --> 00:35:10,880 "Everything you say is" 454 00:35:11,159 --> 00:35:13,400 "merely a construct." 455 00:35:39,119 --> 00:35:40,119 Aren't I beautiful? 456 00:35:41,480 --> 00:35:43,840 Yes, very. 457 00:35:43,920 --> 00:35:45,079 What about the back? 458 00:35:45,159 --> 00:35:48,039 Do it like when you're acting. 459 00:35:54,920 --> 00:35:55,920 Josh, 460 00:35:56,840 --> 00:35:59,920 stay put. Why are you pacing? It looks suspicious. 461 00:36:01,920 --> 00:36:05,079 This is big. Aren't we going to get in trouble? 462 00:36:10,400 --> 00:36:13,159 How much money do you have on you? Give it to me. 463 00:36:16,519 --> 00:36:17,519 Here. 464 00:36:19,159 --> 00:36:21,159 So? Are you going to help me? 465 00:36:21,840 --> 00:36:25,360 Honestly, it's risky. Is it worth it? 466 00:36:31,000 --> 00:36:33,639 That price can only buy you a backdrop change. 467 00:36:38,559 --> 00:36:39,559 Here. 468 00:36:40,880 --> 00:36:43,880 I'll change the scene lighting for that price. 469 00:36:44,360 --> 00:36:46,480 But it's a shame. If you can offer more, 470 00:36:46,559 --> 00:36:48,920 I might be able to change the whole thing. 471 00:36:50,440 --> 00:36:52,559 All right. I'll give you a grand. 472 00:36:52,639 --> 00:36:54,480 But you have to handle everything, understand? 473 00:36:55,329 --> 00:36:58,159 Sure thing, pal. I'll tell Chat and the guys to help as well. 474 00:36:58,639 --> 00:37:00,679 Now that's a good price. 475 00:37:03,769 --> 00:37:04,920 I'll leave this here. 476 00:37:08,119 --> 00:37:11,239 Gee, you sure made a good use of my money. 477 00:37:11,329 --> 00:37:12,440 My wallet feels light. 478 00:37:13,079 --> 00:37:14,239 Whatever. 479 00:37:16,159 --> 00:37:17,360 Dan, are you ready? 480 00:37:18,400 --> 00:37:19,440 Mm. 481 00:37:19,519 --> 00:37:21,360 Are you ready, everyone? 482 00:37:21,960 --> 00:37:24,360 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 483 00:37:24,840 --> 00:37:25,960 Excellent. 484 00:37:26,159 --> 00:37:29,400 Remember. This year's performance is 485 00:37:29,639 --> 00:37:31,960 a gift for all of you. 486 00:37:32,039 --> 00:37:35,360 It is also a gift for the audience. 487 00:37:35,840 --> 00:37:37,289 You can do it. 488 00:37:43,880 --> 00:37:45,639 Are you ready? Do your best. 489 00:37:48,400 --> 00:37:50,719 How are you, Dan? Are you nervous? 490 00:37:51,719 --> 00:37:53,519 No, sir. I'm ready now. 491 00:37:55,039 --> 00:37:56,039 Great. 492 00:37:56,559 --> 00:37:57,559 You can do it. 493 00:37:59,599 --> 00:38:02,400 Break a leg, everyone. It's almost time. 494 00:38:02,920 --> 00:38:04,039 Are you ready? 495 00:38:05,360 --> 00:38:07,599 We'll gather around. 496 00:38:24,960 --> 00:38:29,769 (Hamlet Tickets) 497 00:38:45,880 --> 00:38:48,079 - Hello, Brother Anurak. - Hello. 498 00:38:48,159 --> 00:38:50,199 The play's about to start. 499 00:38:50,360 --> 00:38:54,119 What time are you going to arrive? So I can tell the students. 500 00:38:56,119 --> 00:38:59,119 I'm sorry, Master But I'm not available today. 501 00:38:59,199 --> 00:39:01,039 I have a meeting with the provincial officers. 502 00:39:01,119 --> 00:39:04,159 But I've told Brother Eric to handle everything for me. 503 00:39:04,639 --> 00:39:06,000 Oh, I see. 504 00:39:06,329 --> 00:39:08,480 But aren't you going to watch Danai? 505 00:39:09,039 --> 00:39:10,159 I'd rather not. 506 00:39:10,769 --> 00:39:11,960 Thank you. 507 00:39:12,039 --> 00:39:14,920 There's a letter under the door addressed to you. 508 00:39:15,199 --> 00:39:16,809 - Thank you. - You're welcome. 509 00:39:40,920 --> 00:39:42,039 Sir, 510 00:39:42,679 --> 00:39:46,559 I found the truth I've been looking for after all this time. 511 00:39:48,360 --> 00:39:50,360 It's not about the identity of the one-armed man 512 00:39:50,920 --> 00:39:52,639 or who murdered whom. 513 00:39:54,119 --> 00:39:56,769 But it's made me found precious friendships 514 00:39:57,239 --> 00:39:59,840 and mended what was broken inside me. 515 00:40:02,119 --> 00:40:04,718 I'd like to thank you for trying to give me a new life 516 00:40:04,719 --> 00:40:06,559 and always offering me kindness. 517 00:40:08,599 --> 00:40:11,599 But my search for the truth has now come to an end. 518 00:40:13,119 --> 00:40:17,960 I'm going to remember every second of happiness that people gave me. 519 00:40:19,239 --> 00:40:20,329 Goodbye, sir. 520 00:40:21,079 --> 00:40:22,079 Danai. 521 00:40:22,960 --> 00:40:23,960 P.S. 522 00:40:24,769 --> 00:40:27,840 The last time you'll get to see me is on stage. 523 00:40:28,769 --> 00:40:30,559 I hope you'll come. 524 00:40:58,719 --> 00:40:59,719 Dan! 525 00:41:31,639 --> 00:41:32,639 Dan? 526 00:41:33,000 --> 00:41:34,440 Dan, can you hear me? 527 00:41:34,809 --> 00:41:36,119 You can hear me, can't you? 528 00:41:36,599 --> 00:41:38,480 I'll try to bring him back no matter what. 529 00:41:39,599 --> 00:41:40,809 Someone told me 530 00:41:42,000 --> 00:41:43,960 if I offer an apology to the forest spirit, 531 00:41:44,039 --> 00:41:46,199 it'll help me with everything. Is that right? 532 00:41:46,639 --> 00:41:49,920 If you can perform the whole ritual, 533 00:41:50,639 --> 00:41:52,769 you'll receive a blessing. 534 00:41:52,840 --> 00:41:55,599 But if you can't... 35787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.