All language subtitles for Sanak.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,208 --> 00:01:19,416 Don't you want kids? 2 00:01:20,291 --> 00:01:23,666 Why? You taught me to do everything with enthusiasm, 3 00:01:24,208 --> 00:01:25,916 then what's the matter now, hero? 4 00:01:29,458 --> 00:01:32,000 Not with that much enthusiasm. I want kids. 5 00:01:40,250 --> 00:01:41,958 Hey, it's 12:00. 6 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 Happy anniversary, baby. 7 00:01:50,083 --> 00:01:52,375 Happy third anniversary, baby. 8 00:01:53,458 --> 00:01:54,458 Third anniversary? 9 00:01:56,250 --> 00:01:58,333 After the fifth, is an extramarital affair allowed? 10 00:01:58,875 --> 00:01:59,875 Do you want another one? 11 00:02:06,291 --> 00:02:07,291 Baby? 12 00:02:08,666 --> 00:02:10,500 -Baby, you okay? -Just one sec. 13 00:02:11,916 --> 00:02:13,000 Yes, sorry. 14 00:02:23,791 --> 00:02:24,791 Baby, baby! 15 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 Baby. 16 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 It's called hypertrophic cardiomyopathy. 17 00:02:49,666 --> 00:02:50,666 It's a genetic disease. 18 00:02:51,000 --> 00:02:53,833 Anshika, your heart is slowly stopping to function. 19 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 Her heart can stop anytime. 20 00:02:56,666 --> 00:02:58,250 It has to be operated immediately. 21 00:02:58,833 --> 00:03:02,083 Vivaan this is a complex procedure and expensive as well. 22 00:03:02,875 --> 00:03:05,250 Arranging money won't be a problem for me, sir, 23 00:03:05,333 --> 00:03:07,125 but will she be all right after the surgery? 24 00:03:07,250 --> 00:03:10,083 Don't worry but it won't be right to delay the operation. 25 00:03:10,416 --> 00:03:11,875 Let's get to it as soon as possible. 26 00:03:16,583 --> 00:03:18,125 How will we arrange Rs. 70 lakh? 27 00:03:21,291 --> 00:03:22,500 Actually, the time has come 28 00:03:23,333 --> 00:03:24,708 to ask for dowry from your father. 29 00:03:25,958 --> 00:03:27,583 What rubbish! 30 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Trust me. 31 00:03:32,208 --> 00:03:33,250 I'll take care of it. 32 00:03:41,041 --> 00:03:42,375 And here it comes. 33 00:03:43,541 --> 00:03:44,459 Hey! 34 00:03:45,708 --> 00:03:46,708 What happened, baby? 35 00:03:47,625 --> 00:03:48,916 Why me, Vivaan? 36 00:03:51,000 --> 00:03:52,501 Why is this happening to me? I mean... 37 00:03:53,208 --> 00:03:54,250 Why me? 38 00:03:54,583 --> 00:03:55,583 Why us? 39 00:03:56,125 --> 00:03:58,000 No one can answer this question. 40 00:03:58,833 --> 00:04:01,000 And no matter how many times you ask this to yourself, 41 00:04:01,125 --> 00:04:02,459 you'll only arrive at a dead end. 42 00:04:03,791 --> 00:04:05,208 And you are my warrior wife! 43 00:04:05,916 --> 00:04:07,125 You are stronger than this. 44 00:04:08,333 --> 00:04:09,167 Hey! 45 00:04:09,208 --> 00:04:11,500 We have solved many big problems together. 46 00:04:12,250 --> 00:04:13,542 We'll get through this as well. 47 00:04:14,291 --> 00:04:15,291 I am there with you. 48 00:04:16,458 --> 00:04:17,917 I won't let anything happen to you. 49 00:04:18,208 --> 00:04:19,208 Why? 50 00:04:19,625 --> 00:04:21,625 Are you going to perform the operation instead of the doctor? 51 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 Then for sure. 52 00:04:25,458 --> 00:04:26,458 Not a bad idea. 53 00:04:26,833 --> 00:04:28,458 Come on. Open your mouth quickly. 54 00:04:28,833 --> 00:04:31,208 No, no, no, Vivaan, it tastes terrible. 55 00:04:31,208 --> 00:04:32,208 Please, please... 56 00:04:32,291 --> 00:04:35,875 Just for today order a cheesecake for me, please. 57 00:04:36,375 --> 00:04:38,833 I always wonder why these cheesecakes 58 00:04:39,333 --> 00:04:42,291 and chocolate cakes aren't healthy. 59 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 Yes. 60 00:04:43,833 --> 00:04:45,000 It would've been so amazing. 61 00:04:45,416 --> 00:04:48,708 But, unfortunately, it's not. 62 00:04:49,042 --> 00:04:49,960 Come on. 63 00:04:50,000 --> 00:04:51,834 This is all we have for now. Open your mouth. 64 00:04:53,666 --> 00:04:54,666 Yuck… 65 00:04:54,958 --> 00:04:55,876 It is terrible. 66 00:04:55,916 --> 00:04:57,250 Here, here. Come here... 67 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Nice. 68 00:05:00,500 --> 00:05:01,916 Will we be all right? 69 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 We'll be all right. 70 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Hi, Abbas. 71 00:05:22,666 --> 00:05:25,166 No... no problem. I understand. 72 00:05:28,041 --> 00:05:29,041 Hi, Aashin. 73 00:05:34,458 --> 00:05:35,376 Thank you. 74 00:06:19,416 --> 00:06:20,416 This is the last page. 75 00:06:26,666 --> 00:06:27,666 Here you go, Mr. Saxena. 76 00:06:28,125 --> 00:06:29,125 The house is yours. 77 00:06:30,916 --> 00:06:32,708 Is the possession next month okay with you, Mr. Vivaan? 78 00:08:09,375 --> 00:08:10,417 It's time. 79 00:08:20,916 --> 00:08:21,916 Doctor? 80 00:08:22,750 --> 00:08:24,000 The patient's smile is missing. 81 00:08:24,875 --> 00:08:26,375 Can we get that fixed as well? 82 00:08:49,041 --> 00:08:53,125 "I have heard that In your heart" 83 00:08:53,208 --> 00:08:56,791 "My name is written" 84 00:08:57,291 --> 00:09:01,083 "Look into my eyes" 85 00:09:01,458 --> 00:09:05,166 "There my dream is hidden" 86 00:09:05,500 --> 00:09:09,292 "How do I tell you 87 00:09:09,375 --> 00:09:14,916 How much I want you?" 88 00:09:15,833 --> 00:09:19,754 "Take my heartbeat" 89 00:09:19,788 --> 00:09:22,625 "If you need them" 90 00:09:24,041 --> 00:09:30,333 "You'll be able to hear My wishes in it" 91 00:09:49,333 --> 00:09:50,583 Everything will be all right. 92 00:09:53,125 --> 00:09:54,125 This is the beginning... 93 00:09:55,125 --> 00:09:56,500 of the rest of our life. 94 00:09:59,416 --> 00:10:00,458 I love you. 95 00:10:00,625 --> 00:10:07,708 "Colours and life Are always here to stay" 96 00:10:08,875 --> 00:10:15,667 "Shade and sunlight Are both part of life's journey" 97 00:10:17,083 --> 00:10:19,000 "In these winds" 98 00:10:19,083 --> 00:10:24,250 "There will be Both of our fragrances" 99 00:10:25,333 --> 00:10:32,042 "I'll walk behind you Wherever you go" 100 00:10:33,666 --> 00:10:41,042 "Heard that, in your fate You and I are destined to meet" 101 00:10:41,916 --> 00:10:45,750 "So if that happens Then why be scared?" 102 00:10:46,083 --> 00:10:49,333 "Let's see what happens" 103 00:10:50,125 --> 00:10:54,250 "Before I die" 104 00:10:54,375 --> 00:10:57,167 "Let me love you" 105 00:11:00,458 --> 00:11:06,958 "Take my heartbeat If you need them" 106 00:11:08,666 --> 00:11:14,792 "You'll be able to hear My wishes in it" 107 00:11:31,750 --> 00:11:32,750 A little bit up. 108 00:11:33,458 --> 00:11:34,500 Is it in the centre? 109 00:11:34,666 --> 00:11:35,958 Yes. It's in the centre. 110 00:11:38,208 --> 00:11:39,208 Yes, Dr. Sinha? 111 00:11:40,333 --> 00:11:41,583 I will be there in 20 minutes. 112 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 Thank you. 113 00:11:55,666 --> 00:11:59,708 If you're done with sex, ask about your wife's health also. 114 00:12:00,000 --> 00:12:02,375 The poor thing has been waiting at the hospital for so long. 115 00:12:05,375 --> 00:12:06,708 Yes, baby, we just got done. 116 00:12:07,333 --> 00:12:09,125 Oh, my God! it was heaven. 117 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Let me catch my breath. 118 00:12:10,666 --> 00:12:11,916 Then I'll run to you. 119 00:12:12,458 --> 00:12:13,458 I love you. 120 00:12:54,666 --> 00:12:56,000 Saju, they've left the jail. 121 00:12:56,166 --> 00:12:57,541 Hospital ETA 8 minutes. 122 00:12:59,916 --> 00:13:01,916 Find out who's the officer-in-charge this evening. 123 00:13:07,458 --> 00:13:10,458 Madam, I am telling the truth. I don't know anything. 124 00:13:12,000 --> 00:13:14,541 It's madam's case. You'll have to open your mouth. 125 00:13:15,083 --> 00:13:17,625 Now, how much you want to get beaten up till you talk is up to you. 126 00:13:21,416 --> 00:13:22,416 Aanya. 127 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 How far? 128 00:13:24,875 --> 00:13:25,875 What? 129 00:13:26,833 --> 00:13:29,456 Aanya, you promised me, that you'll be home by 6:30. 130 00:13:29,490 --> 00:13:31,750 That's why I gave you permission to go out. 131 00:13:31,875 --> 00:13:34,416 Today, because of her daughter, you will get screwed. 132 00:13:35,083 --> 00:13:36,458 Oh, forget what Dad said! 133 00:13:37,291 --> 00:13:38,916 Just shut up and listen to me now. 134 00:13:39,541 --> 00:13:40,917 I want you home in the next 10 minutes. 135 00:13:41,000 --> 00:13:43,208 And after reaching home, you'll call me using your dad's phone. 136 00:13:43,375 --> 00:13:44,375 Got it? 137 00:13:47,875 --> 00:13:49,666 I don't have so much time, Tyagi. 138 00:13:49,666 --> 00:13:50,666 Madam, madam... 139 00:13:51,791 --> 00:13:53,542 Your nuts will break in the next 3 seconds. 140 00:13:55,291 --> 00:13:56,209 Talk! 141 00:13:58,291 --> 00:14:00,041 I will tell you. I will tell you the complete truth. 142 00:14:01,834 --> 00:14:02,834 Take his statement. 143 00:15:12,125 --> 00:15:15,416 A patient is admitted in the ER with a possible pacemaker failure. 144 00:15:16,208 --> 00:15:17,583 His pulse is dropping rapidly. 145 00:15:18,208 --> 00:15:21,541 He is Assistant Superintendent Rakesh Jadhav of Arthur Road Jail. 146 00:15:22,375 --> 00:15:23,417 Dr. Sinha, 147 00:15:23,750 --> 00:15:25,125 it is very important for him to be okay. 148 00:15:25,916 --> 00:15:28,666 Sir, I cannot reveal any further, but understand... 149 00:15:29,166 --> 00:15:30,791 that it's a matter of national security. 150 00:15:32,166 --> 00:15:33,458 What do you think, Dr. Sinha? 151 00:15:34,666 --> 00:15:35,666 He's... 152 00:15:35,833 --> 00:15:37,000 He is going into bradycardia. 153 00:15:37,416 --> 00:15:40,208 The pacemaker needs to be reprogrammed or replaced. 154 00:15:40,666 --> 00:15:41,958 There is no time to waste. 155 00:15:42,708 --> 00:15:45,541 -The patient is sinking. -Sir, I am telling you again 156 00:15:45,875 --> 00:15:48,666 it's very important for him to be okay. He cannot die. 157 00:15:51,750 --> 00:15:52,750 Synchronise. 158 00:15:53,708 --> 00:15:54,626 Three... 159 00:15:55,000 --> 00:15:55,918 two... 160 00:15:56,250 --> 00:15:57,168 one... 161 00:15:58,666 --> 00:15:59,666 Three more hours to go. 162 00:16:01,041 --> 00:16:02,083 Let's have some fun, yeah? 163 00:16:03,291 --> 00:16:04,291 All right, guys. 164 00:16:16,166 --> 00:16:17,500 Guard this with your life, Yuri. 165 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 If this goes, 166 00:16:21,375 --> 00:16:22,625 we will be in a lot of trouble. 167 00:16:23,416 --> 00:16:24,416 Is that clear? 168 00:16:26,041 --> 00:16:27,041 Is that clear? 169 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Yes, Captain. 170 00:16:57,458 --> 00:16:58,458 Vivaan... 171 00:16:59,000 --> 00:17:00,416 get some sweets. 172 00:17:00,791 --> 00:17:03,041 Anshika can go home today itself. She is absolutely fine. 173 00:17:03,291 --> 00:17:06,500 Just one final check-up and dressing for her stitches are left. 174 00:17:07,125 --> 00:17:09,333 That's why she is here in the day care and not in the room. 175 00:17:09,708 --> 00:17:11,500 I am preparing her discharge summary. 176 00:17:11,833 --> 00:17:12,958 After that, you can take her home. 177 00:17:13,708 --> 00:17:14,708 Only one thing. 178 00:17:14,791 --> 00:17:18,167 For the next two weeks, there should be no exertion at all. Okay? 179 00:17:18,208 --> 00:17:19,208 Complete bed rest. 180 00:17:21,166 --> 00:17:22,208 Thank you, Doctor. 181 00:17:22,625 --> 00:17:23,625 Thank you. 182 00:17:23,791 --> 00:17:24,791 All the best, Vivaan. 183 00:17:25,291 --> 00:17:27,333 I will see you Wednesday for the check-up. All right? 184 00:17:37,291 --> 00:17:38,791 Hey, who are you people? 185 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 And what are you doing-- 186 00:17:49,833 --> 00:17:51,083 Is that an AK-47? 187 00:17:51,291 --> 00:17:54,125 No, Grandpa. Every fancy gun is not an AK-47. 188 00:17:54,375 --> 00:17:56,791 This is MP5, and it's only used by the Army. 189 00:17:57,083 --> 00:17:58,001 Come on, Dad. 190 00:17:58,500 --> 00:17:59,875 Zubin, stay right here. 191 00:18:00,291 --> 00:18:02,708 Yes, Captain! Best of luck, Grandpa. 192 00:18:08,958 --> 00:18:10,916 Siya, the doctor is almost here. 193 00:18:11,208 --> 00:18:12,375 She'll attend to you first. 194 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Should I get something for you? 195 00:18:31,041 --> 00:18:31,959 Hi, sexy. 196 00:18:32,750 --> 00:18:33,668 Hi. 197 00:18:41,958 --> 00:18:43,750 Dr. Sinha has said that you… 198 00:18:44,708 --> 00:18:45,626 What? 199 00:18:45,958 --> 00:18:46,876 Today... 200 00:18:47,250 --> 00:18:49,291 you can go home with me! 201 00:18:52,000 --> 00:18:52,918 Hospital. 202 00:18:53,250 --> 00:18:55,833 Okay, listen. As soon as we reach home, 203 00:18:56,083 --> 00:18:57,375 the first thing we'll do is that 204 00:18:57,500 --> 00:19:00,250 we will plan a restaurant outing for one full week. Okay? 205 00:19:00,291 --> 00:19:01,125 No, no, no. 206 00:19:01,208 --> 00:19:03,666 Dr. Sinha has said that, for two weeks, 207 00:19:04,166 --> 00:19:05,166 you can't exert yourself. 208 00:19:05,666 --> 00:19:06,666 Vivaan, 209 00:19:06,916 --> 00:19:09,916 have you ever heard any doctor say 210 00:19:10,083 --> 00:19:12,166 that "You are absolutely fine now. 211 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 "You can go out and play kabaddi." 212 00:19:16,250 --> 00:19:17,375 We can play kabaddi. 213 00:19:17,791 --> 00:19:19,750 You have such a one-track mind. 214 00:19:19,791 --> 00:19:20,958 You only think of one thing. 215 00:19:21,250 --> 00:19:23,208 Yes, I have a one-track mind. I am your husband. 216 00:19:24,208 --> 00:19:25,875 Okay, listen, meet my friend. 217 00:19:26,333 --> 00:19:28,708 Aditya, this is Vivaan. 218 00:19:29,125 --> 00:19:30,125 -Hi. -Hi. 219 00:19:30,958 --> 00:19:33,291 Your body looks solid, uncle. 220 00:19:33,708 --> 00:19:34,708 Thank you.. 221 00:19:34,833 --> 00:19:35,875 How many days did it take? 222 00:19:36,333 --> 00:19:38,458 "Days"? It took me 10 years. 223 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 Show me your muscles.. 224 00:19:42,000 --> 00:19:43,042 Wow... 225 00:19:43,833 --> 00:19:44,958 It'll take you... 226 00:19:45,541 --> 00:19:46,541 12 days to build it. 227 00:19:46,625 --> 00:19:47,625 -Really, uncle? -Yes. 228 00:19:47,916 --> 00:19:48,916 Thank you. 229 00:19:48,958 --> 00:19:49,958 So cute! 230 00:19:52,583 --> 00:19:56,458 Who is this dangerous man with such a cute boy? 231 00:19:56,625 --> 00:19:59,375 That's Aditya's dad. The home minister's security guard. 232 00:20:00,166 --> 00:20:01,833 It is like Beauty with Beast. 233 00:20:02,791 --> 00:20:05,583 By the way, people say the same about us as well. 234 00:20:08,708 --> 00:20:09,875 You don't look like a beast. 235 00:20:10,208 --> 00:20:11,708 Have you seen your face? 236 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 Be grateful to God that you've got a hot wife like me. 237 00:20:16,875 --> 00:20:19,666 Okay, listen, I'll pay the bill and come back. 238 00:20:19,875 --> 00:20:20,875 And you... 239 00:20:21,208 --> 00:20:22,208 don't jump on the bed. 240 00:20:22,625 --> 00:20:23,666 And miss me a lot. 241 00:20:24,291 --> 00:20:25,291 I'll try. 242 00:20:30,875 --> 00:20:33,041 I'll be back soon. I love you. 243 00:20:38,083 --> 00:20:39,458 Hey! Who are you? 244 00:20:43,291 --> 00:20:44,375 Hello! Who are you? 245 00:20:45,583 --> 00:20:47,333 -One minute. -Hey! 246 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 Hey! ID show. 247 00:21:01,166 --> 00:21:03,708 Show your ID. Who are you? Show your ID. 248 00:21:19,833 --> 00:21:21,541 We' re in. Network jammer in place. 249 00:21:21,708 --> 00:21:23,125 All security systems disabled. 250 00:21:23,625 --> 00:21:24,541 Good. Sitrep? 251 00:21:25,375 --> 00:21:26,708 9th floor, 12 guards. 252 00:21:27,208 --> 00:21:28,375 Armed with automatic weapons. 253 00:21:28,833 --> 00:21:29,751 Stairs? 254 00:21:30,916 --> 00:21:31,834 Clear. 255 00:22:09,791 --> 00:22:10,875 Command centre now, copy? 256 00:22:11,541 --> 00:22:13,250 This is command centre. Good, copy. 257 00:22:13,791 --> 00:22:16,583 -Ground team in position? -Yes, Captain. 258 00:22:17,791 --> 00:22:18,709 Ready to go in… 259 00:22:19,500 --> 00:22:20,334 ten... 260 00:22:22,125 --> 00:22:22,959 nine... 261 00:22:25,000 --> 00:22:25,834 eight... 262 00:22:27,291 --> 00:22:28,125 seven... 263 00:22:30,000 --> 00:22:30,834 six... 264 00:22:32,708 --> 00:22:33,333 five... 265 00:22:35,458 --> 00:22:36,292 four... 266 00:22:38,000 --> 00:22:38,834 three... 267 00:22:40,875 --> 00:22:41,709 two... 268 00:22:45,583 --> 00:22:46,833 Time to tango. 269 00:22:52,333 --> 00:22:54,125 Run, run! 270 00:24:08,250 --> 00:24:09,916 Move fast, you, over there! 271 00:24:10,833 --> 00:24:14,583 Hey, go. Hey, you wanna die? Move! 272 00:24:21,958 --> 00:24:23,000 Sending hostages to lobby. 273 00:24:51,791 --> 00:24:52,874 Do you want to make a call? 274 00:24:53,833 --> 00:24:56,250 Send a message to your family? Huh? 275 00:25:05,208 --> 00:25:06,333 There is no network. 276 00:25:08,791 --> 00:25:09,958 What was that sound, buddy? 277 00:25:11,583 --> 00:25:12,501 One minute. 278 00:29:02,916 --> 00:29:03,916 Mr. Jadhav, 279 00:29:05,166 --> 00:29:07,333 Had taken my security, there wouldn't have been a situation like this. 280 00:29:21,500 --> 00:29:23,291 9th floor under control. New UID? 281 00:29:24,583 --> 00:29:25,417 Got it. 282 00:29:25,500 --> 00:29:27,333 This hospital's security system is a joke. 283 00:29:27,583 --> 00:29:28,958 Cracked in less than a minute. 284 00:29:29,416 --> 00:29:30,541 You're right. It does suck. 285 00:29:35,041 --> 00:29:36,583 What should we do with you, Mr. Jadhav? 286 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Baby, listen. 287 00:29:43,208 --> 00:29:45,500 I have no network on my phone, and I don't know what's going on. 288 00:29:46,291 --> 00:29:47,791 There has been some firing here, 289 00:29:48,416 --> 00:29:50,041 but I am fine. 290 00:29:50,583 --> 00:29:53,750 You please keep your MMA coach spirit within you, 291 00:29:54,041 --> 00:29:56,666 and don't try to be a hero, okay? 292 00:29:56,958 --> 00:29:58,666 Just stay safe and stay low. 293 00:29:59,375 --> 00:30:01,083 I will try again after sometime, okay? 294 00:30:01,583 --> 00:30:03,333 I love you. Bye. I will call you. 295 00:30:05,416 --> 00:30:06,583 Did you come to know anything? 296 00:30:06,833 --> 00:30:08,166 All lines are dead. 297 00:30:08,458 --> 00:30:10,500 If I reach home late, my son throws a fit. 298 00:30:16,041 --> 00:30:17,666 Hey, don't worry. Everything will be fine. 299 00:30:18,125 --> 00:30:19,791 Okay? Are you fine? Fine, okay. 300 00:30:20,083 --> 00:30:22,166 Relax, breathe, breathe, 301 00:30:22,250 --> 00:30:23,250 Nothing will happen. 302 00:30:24,583 --> 00:30:26,958 I will be back, okay? Relax. Take care of him. 303 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Get up, everyone. 304 00:30:31,708 --> 00:30:32,708 Clear the room. 305 00:30:32,791 --> 00:30:34,375 Move. I said move! 306 00:30:34,375 --> 00:30:35,166 Sir, sir, sir, please. 307 00:30:35,875 --> 00:30:38,625 Look, not everyone is in a condition to walk. 308 00:30:38,875 --> 00:30:40,000 Not in a condition to walk? 309 00:30:40,333 --> 00:30:43,166 Sister, if they don't clear the room immediately, 310 00:30:43,958 --> 00:30:45,875 I will turn this ward into a morgue. Understood? 311 00:30:46,000 --> 00:30:47,458 -But, sir-- -I said quick! 312 00:30:48,541 --> 00:30:49,916 Sir, sir, sir, please, please, please. 313 00:30:50,291 --> 00:30:52,541 Those who can walk will listen to your orders. 314 00:30:52,791 --> 00:30:55,958 But some of the patients are not even in a condition to get up. 315 00:30:56,250 --> 00:30:58,083 If you want, you can see it for yourself. 316 00:30:59,000 --> 00:31:01,083 I think you have enough hostages. 317 00:31:01,833 --> 00:31:03,958 A fewer number of people shouldn't make a difference. 318 00:31:05,583 --> 00:31:08,291 Please understand, sir. Please. 319 00:31:24,708 --> 00:31:26,666 Baby, listen carefully. 320 00:31:26,750 --> 00:31:28,000 The hospital has been attacked. 321 00:31:28,166 --> 00:31:30,916 You stay at the day care. Don't move. I am coming to you. 322 00:31:31,958 --> 00:31:32,958 I promise. 323 00:31:58,041 --> 00:31:59,125 All right, guys, listen up! 324 00:32:02,000 --> 00:32:03,542 I am going to say something very important. 325 00:32:03,625 --> 00:32:04,663 Please listen carefully. 326 00:32:05,708 --> 00:32:08,000 I don't remember how many people I have killed in my life, 327 00:32:08,416 --> 00:32:10,583 and I don't want to use any bullets today because... 328 00:32:11,166 --> 00:32:12,166 our budget is very low. 329 00:32:12,833 --> 00:32:15,000 We will quietly do our work and leave. 330 00:32:15,083 --> 00:32:16,000 Please don't disturb us. 331 00:32:17,125 --> 00:32:18,500 All of you, stay where you are. 332 00:32:19,625 --> 00:32:21,458 And don't try to increase our budget. 333 00:32:23,083 --> 00:32:24,667 He will bring a black bag to you. 334 00:32:24,750 --> 00:32:27,375 Kindly switch off your cell phones and throw them in the bag. Is that understood? 335 00:32:28,583 --> 00:32:29,501 Is that understood? 336 00:32:30,541 --> 00:32:32,125 Up, up. Fast. 337 00:32:32,291 --> 00:32:33,666 Take out your phones. Right now! 338 00:32:34,708 --> 00:32:35,708 No time to waste. 339 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Where is your phone? 340 00:32:36,875 --> 00:32:37,875 Here. Phones in. 341 00:32:38,375 --> 00:32:39,916 Come on. Move! 342 00:32:44,083 --> 00:32:47,250 Quickly... We don't have time. Everybody, fast. 343 00:32:52,208 --> 00:32:53,208 Quick, quick. 344 00:33:30,000 --> 00:33:32,250 Just like in films, the police will arrive only in the end. 345 00:33:39,041 --> 00:33:43,333 My mother is inside. She's diabetic. She can't even walk properly, sir. 346 00:33:45,000 --> 00:33:47,500 My wife and son are inside. Please, please. 347 00:33:53,666 --> 00:33:54,833 But with due respect, sir, 348 00:33:55,125 --> 00:33:56,625 why is the home minister calling you? 349 00:33:57,833 --> 00:34:00,083 We know our job. We are the Mumbai Police, for God's sake! 350 00:34:03,250 --> 00:34:04,250 Okay, sir. 351 00:34:04,750 --> 00:34:05,750 I will inform you. 352 00:34:06,791 --> 00:34:07,625 Jai Hind! 353 00:34:27,666 --> 00:34:30,041 Put your hands up and stand straight. Stand up. 354 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Pull your shirt up. 355 00:34:34,083 --> 00:34:35,916 How will I pull my shirt with my hands up? 356 00:34:36,250 --> 00:34:37,625 I can only do one thing at a time. 357 00:34:38,166 --> 00:34:39,166 ID card. 358 00:34:40,625 --> 00:34:41,875 Slowly, slowly. 359 00:34:43,458 --> 00:34:44,458 No sudden moves. 360 00:34:44,541 --> 00:34:47,333 I can't do normal moves right now, let alone sudden moves. 361 00:34:50,750 --> 00:34:52,125 This is my driver's license. 362 00:34:54,416 --> 00:34:56,583 This is my Aadhar card. 363 00:34:58,166 --> 00:35:00,500 This is the hospital ID card. 364 00:35:02,500 --> 00:35:03,792 After showing these many documents, 365 00:35:03,875 --> 00:35:06,000 the Indian Government will give me a passport. 366 00:35:06,791 --> 00:35:09,041 Are you here to give me a visa? 367 00:35:10,666 --> 00:35:12,916 I've been working in this hospital for the past 7 years. 368 00:35:14,000 --> 00:35:15,375 My name is Riyaz Ahmed. 369 00:35:15,833 --> 00:35:18,833 God promise, I am telling the truth. Please have a little faith in humanity. 370 00:35:19,791 --> 00:35:22,458 If I was with those gunmen, I would have a gun too, right? 371 00:35:23,000 --> 00:35:24,125 Do I look like Spider-Man? 372 00:35:26,333 --> 00:35:28,083 And I wouldn't have put my hand on your shoulder. 373 00:35:28,167 --> 00:35:30,625 I would have directly put a bullet in your head. 374 00:35:31,250 --> 00:35:32,791 Instead, you should ask 375 00:35:33,375 --> 00:35:35,333 how I know that you are not with these gunmen. 376 00:35:36,458 --> 00:35:37,292 How? 377 00:35:37,333 --> 00:35:38,667 It's because you are also scared. 378 00:35:40,875 --> 00:35:42,708 You have a gun in your hands, but still... 379 00:35:45,875 --> 00:35:47,708 This... Where did you get this gun from? 380 00:35:48,041 --> 00:35:49,041 From the basement. 381 00:35:49,416 --> 00:35:51,291 One of his guys tried to kill me, 382 00:35:51,916 --> 00:35:54,291 but I killed him and picked up his bag. 383 00:35:55,875 --> 00:35:56,875 Killed? 384 00:35:57,208 --> 00:36:00,291 You're talking as if you have stolen chocolates from a kid and run away. 385 00:36:01,125 --> 00:36:02,125 Great. 386 00:36:02,833 --> 00:36:04,458 I thought you were Mogambo. 387 00:36:05,791 --> 00:36:06,833 But you turned out to be Rambo. 388 00:36:13,708 --> 00:36:17,583 Ajay Pal Singh's pacemaker failed approximately one hour ago. 389 00:36:17,666 --> 00:36:20,041 That's why he was brought here from Arthur Road Jail. 390 00:36:20,333 --> 00:36:23,458 And, at the same time, some heavily armed men captured the hospital. 391 00:36:23,791 --> 00:36:25,708 This cannot be a coincidence. 392 00:36:26,458 --> 00:36:27,500 Ajay Pal Singh. 393 00:36:27,708 --> 00:36:31,916 A convicted arms dealer and part of a very large weapons cartel. 394 00:36:32,083 --> 00:36:37,625 For years, this cartel's been supplying faulty weapons to the Indian Army. 395 00:36:37,708 --> 00:36:40,375 Because of this, we lost 18 of our soldiers in Leh. 396 00:36:40,625 --> 00:36:43,291 He was arrested in Dubai four months ago 397 00:36:43,500 --> 00:36:45,250 and extradited to India. 398 00:36:45,416 --> 00:36:47,541 He has been looting India for many years. 399 00:36:47,583 --> 00:36:49,291 But now he will not get away. 400 00:36:49,375 --> 00:36:52,750 Now the government has changed, and his political cover is over. 401 00:36:53,166 --> 00:36:54,916 Through him, the whole cartel can get arrested. 402 00:36:54,958 --> 00:36:59,208 That's why he hired professionals who could help him out of here. 403 00:36:59,541 --> 00:37:01,958 Go through every clue in depth. You'll surely find something. 404 00:37:02,208 --> 00:37:03,583 I want all details. 405 00:37:03,708 --> 00:37:05,958 Call records of the jail from the past one month, 406 00:37:06,041 --> 00:37:10,000 Ajay Singh's lawyers, managers, agents, ex-employees, contacts, 407 00:37:10,291 --> 00:37:11,500 who went to meet him, 408 00:37:11,708 --> 00:37:13,500 everyone's details and bank statements. 409 00:37:13,750 --> 00:37:15,250 See if there are any major transactions. 410 00:37:15,708 --> 00:37:16,708 One more thing.. 411 00:37:16,750 --> 00:37:18,167 how did weapons enter the hospital? 412 00:37:18,291 --> 00:37:20,291 I want details of every employee and patient. 413 00:37:20,500 --> 00:37:21,958 Ma'am, these people are using network jammers. 414 00:37:22,291 --> 00:37:24,708 For the past half an hour, there is no signal on any phone. 415 00:37:25,041 --> 00:37:26,125 Check radio frequencies. 416 00:37:26,375 --> 00:37:28,458 It will take me sometime to break it, but, ma'am, I am on it. 417 00:37:28,916 --> 00:37:29,750 -Tyagi. -Yes, ma'am. 418 00:37:29,791 --> 00:37:31,541 Get the layout of the hospital from BMC. 419 00:37:31,625 --> 00:37:34,541 Drainage, sewer lines, there will be some way to go in. 420 00:37:34,750 --> 00:37:36,541 I want commandos and bomb squads here. 421 00:37:36,791 --> 00:37:38,291 Talk to Force One for snipers. 422 00:37:38,541 --> 00:37:41,791 Remember won't allow Ajay Singh to go out of here, and that... 423 00:37:42,041 --> 00:37:43,291 is our top-most priority. 424 00:37:43,625 --> 00:37:45,375 -Is that understood? -Yes, ma'am! 425 00:37:45,791 --> 00:37:46,709 Good. 426 00:37:50,916 --> 00:37:52,333 Yes, Shiven. Did Aanya reach home? 427 00:37:54,041 --> 00:37:56,791 What? Wait. Let me try her phone. 428 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 This is our fifth floor palace. 429 00:38:11,958 --> 00:38:15,500 Apart from us, only a patient's ghost comes here. 430 00:38:17,000 --> 00:38:19,750 Only two people know about every corner of this hospital. 431 00:38:20,833 --> 00:38:23,625 The one who built it and the other is me. 432 00:38:24,250 --> 00:38:26,166 The first one is with the Lord now, 433 00:38:26,583 --> 00:38:28,958 and I have no intentions to go up for the next 40-50 years. 434 00:38:29,625 --> 00:38:31,416 Wanna play Ludo? Shall I send an invitation? 435 00:38:33,125 --> 00:38:34,250 I want to go to the ninth floor. 436 00:38:35,000 --> 00:38:36,958 How will you go? Lift or Stairs? 437 00:38:38,583 --> 00:38:41,625 They haven't come with firecrackers. They are very dangerous people. 438 00:38:42,208 --> 00:38:45,041 If they catch you, they won't show mercy. 439 00:38:45,166 --> 00:38:46,333 I cannot wait any longer. 440 00:38:47,416 --> 00:38:49,916 They'll soon get to know that I have killed one of their men. 441 00:38:50,333 --> 00:38:52,000 They will try everything to kill me. 442 00:38:52,500 --> 00:38:54,083 Before they reach me... 443 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 I will reach them. 444 00:38:56,958 --> 00:38:58,625 Yes, that's a valid point. 445 00:39:01,583 --> 00:39:03,583 First floor, CCTV room. 446 00:39:04,125 --> 00:39:05,125 It is their eyes. 447 00:39:05,875 --> 00:39:06,875 If you break that, then... 448 00:39:08,291 --> 00:39:11,000 you'll have access to the entire floor and you can strike them from anywhere. 449 00:39:11,625 --> 00:39:12,791 And they won't even know. 450 00:39:49,875 --> 00:39:53,333 Hush. Don't scream. Don't scream. 451 00:39:53,750 --> 00:39:54,792 I am the good guy. 452 00:39:55,166 --> 00:39:56,375 I am going to remove my hand. 453 00:39:57,041 --> 00:39:58,041 Don't scream. 454 00:40:02,500 --> 00:40:03,583 My name is Vivaan. 455 00:40:04,583 --> 00:40:05,583 And you? 456 00:40:05,875 --> 00:40:07,208 My name is Zubin, 457 00:40:07,291 --> 00:40:09,958 and I have come here with my grandfather and father, and... 458 00:40:10,166 --> 00:40:12,000 we were on the ground floor of this hospital... 459 00:40:13,500 --> 00:40:16,958 Uncle, the safety on your gun is on. The gun won't fire. 460 00:40:18,625 --> 00:40:20,000 Do you know about guns? 461 00:40:20,208 --> 00:40:21,750 Yes, this is an MP5. 462 00:40:22,541 --> 00:40:25,083 It fires up to 700 rounds per minute. 463 00:40:25,333 --> 00:40:26,333 It is my favourite. 464 00:40:29,500 --> 00:40:30,958 I know a safe place. 465 00:40:32,125 --> 00:40:33,166 Will you come with me? 466 00:40:41,166 --> 00:40:42,166 It's sweet. 467 00:40:42,791 --> 00:40:44,208 Doesn't this have artificial sugar? 468 00:40:47,541 --> 00:40:48,459 Hello? 469 00:40:49,250 --> 00:40:50,375 Hello, Dr. Panjwani. 470 00:40:54,625 --> 00:40:56,208 Why do you keep such useless things in this hospital? 471 00:40:57,708 --> 00:40:58,626 Shoot him. 472 00:41:02,083 --> 00:41:03,083 Wait, wait... 473 00:41:04,083 --> 00:41:05,042 It was a joke. 474 00:41:07,625 --> 00:41:08,792 The police must've arrived by now. 475 00:41:10,166 --> 00:41:11,500 It's time to say, "Good evening." 476 00:41:13,708 --> 00:41:15,576 Doctor, is it necessary to be within close range 477 00:41:15,610 --> 00:41:17,708 to externally manipulate the pacemaker? 478 00:41:18,000 --> 00:41:20,791 -Yes, ma'am. -It means someone went to jail 479 00:41:21,208 --> 00:41:25,458 and manipulated his pacemaker so that his heart problem worsens, 480 00:41:25,833 --> 00:41:28,083 and he can come here, and, from here, he can-- 481 00:41:28,500 --> 00:41:29,418 -Ma'am. -Yeah? 482 00:41:29,458 --> 00:41:30,458 You need to come with me. 483 00:41:33,416 --> 00:41:35,166 ACP Jayati Bhargav! 484 00:41:39,000 --> 00:41:40,833 ACP Jayati Bhargav! 485 00:41:41,333 --> 00:41:42,958 I am ACP Jayati Bhargav. 486 00:42:43,041 --> 00:42:45,125 This is ACP Jayati Bhargav. 487 00:42:46,208 --> 00:42:47,125 Good evening, Mrs. Bhargav. 488 00:42:47,250 --> 00:42:50,331 I'm so sorry you have to spend your Friday night with us 489 00:42:50,365 --> 00:42:51,625 instead of your family. 490 00:42:52,208 --> 00:42:53,208 Who are you? 491 00:42:53,875 --> 00:42:57,125 Come on. Let's cut this whole negotiation manual bullshit. 492 00:42:57,416 --> 00:42:59,750 First question: who are you? Second question: what do you want? 493 00:43:00,000 --> 00:43:01,918 Come on, let's come to the second question directly. 494 00:43:02,166 --> 00:43:03,166 What do I want? 495 00:43:03,875 --> 00:43:06,166 First and foremost, your full cooperation. 496 00:43:06,500 --> 00:43:07,708 I know that you are on duty, 497 00:43:07,958 --> 00:43:10,375 and you are performing your duty with honesty. 498 00:43:10,416 --> 00:43:12,500 I also know that your team is trying to come inside. 499 00:43:13,083 --> 00:43:14,958 But just to save you time and effort, 500 00:43:15,250 --> 00:43:17,541 please do not try that. Please. 501 00:43:18,458 --> 00:43:20,291 All entry and exits have been booby-trapped 502 00:43:20,791 --> 00:43:21,916 with plastic explosives. 503 00:43:22,125 --> 00:43:24,458 Exactly like the one on the girl. 504 00:43:26,750 --> 00:43:29,833 A little here and there and boom. The girl goes straight up. 505 00:43:32,833 --> 00:43:34,541 About the rest, you are a smart person. 506 00:43:35,125 --> 00:43:36,167 Isn't it, Mrs. Bhargav? 507 00:43:37,250 --> 00:43:38,416 Nothing is going to happen. 508 00:43:38,958 --> 00:43:40,083 You have my assurance. 509 00:43:41,333 --> 00:43:42,333 Assurance? 510 00:43:44,166 --> 00:43:45,916 Are you in a position to give assurance? 511 00:43:46,208 --> 00:43:47,416 You just take orders. 512 00:43:48,041 --> 00:43:50,333 At 2200 hours, an MI8 chopper on the terrace 513 00:43:50,875 --> 00:43:53,583 and a 20-seater bus with tinted glasses at the main gate. 514 00:43:54,166 --> 00:43:55,291 Two escort vehicles. 515 00:43:56,583 --> 00:43:57,750 If you do all this, 516 00:43:58,333 --> 00:43:59,667 nothing will happen to the hostages. 517 00:44:00,958 --> 00:44:01,958 I am giving you... 518 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 an assurance. 519 00:44:04,250 --> 00:44:06,625 Okay, but to arrange all this, it will take some time. 520 00:44:06,833 --> 00:44:10,291 Hey, madam, even cell phone software gets updated from time to time, 521 00:44:10,458 --> 00:44:12,041 but not your old police excuses. 522 00:44:12,333 --> 00:44:13,209 Listen, madam. 523 00:44:13,250 --> 00:44:14,916 If the chopper and bus don't come on time, 524 00:44:15,166 --> 00:44:18,500 then your Green Hills Hospital has 3 entry gates and 4 drainage pipes. 525 00:44:18,708 --> 00:44:20,108 You'll find so many corpses there 526 00:44:20,142 --> 00:44:21,541 the entire police force won't be able to count them. Understood? 527 00:44:28,833 --> 00:44:30,083 -You, move! -Move. 528 00:44:30,208 --> 00:44:32,666 -Move back. -Tyagi, don't fire! 529 00:44:32,708 --> 00:44:33,916 I said inside. Come. 530 00:44:34,750 --> 00:44:37,083 Don't worry, dear. I won't let anything happen to you. 531 00:44:40,208 --> 00:44:41,042 Go. 532 00:44:47,916 --> 00:44:49,667 Chad, we have an uninvited guest in the building. 533 00:44:49,667 --> 00:44:52,250 Just see the CCTV footage and find that bastard. 534 00:44:54,500 --> 00:44:56,291 I think we'll go over our budget. 535 00:45:30,916 --> 00:45:33,291 Zubin, are you ready to kill bad guys? 536 00:45:33,875 --> 00:45:35,166 I was born ready, uncle. 537 00:45:42,500 --> 00:45:44,416 Max, MRI room. Far-left corner of the corridor. 538 00:46:06,750 --> 00:46:07,584 Zubin! 539 00:46:28,375 --> 00:46:29,291 Zubin! 540 00:47:56,000 --> 00:47:59,500 I want snipers on these 2 buildings, but only to observe and report. 541 00:47:59,708 --> 00:48:01,667 We may get to know something about that firing. 542 00:48:03,083 --> 00:48:04,333 And tell the bomb squad to suit up. 543 00:48:04,750 --> 00:48:06,333 -We will surprise them. -Okay, ma'am. 544 00:48:11,666 --> 00:48:13,625 No one should know that it was Aanya back there, 545 00:48:14,166 --> 00:48:15,541 or else they will remove me from the case. 546 00:48:15,875 --> 00:48:18,708 Yes, ma'am. Ma'am.. 547 00:48:19,708 --> 00:48:21,375 we will not let anything happen to baby. 548 00:48:28,541 --> 00:48:29,375 Captain? 549 00:48:32,791 --> 00:48:33,625 Yes, Pasha? 550 00:48:34,583 --> 00:48:35,583 Max is dead. 551 00:48:38,708 --> 00:48:39,542 And... 552 00:48:41,333 --> 00:48:42,666 -And? -Yuri also. 553 00:48:43,541 --> 00:48:44,541 We found his body. 554 00:48:48,375 --> 00:48:49,416 And the black pouch? 555 00:48:50,458 --> 00:48:53,000 It's not here. It's gone along with Yuri's bag. 556 00:48:53,625 --> 00:48:54,792 Then search for him. 557 00:48:55,333 --> 00:48:56,500 I don't know how, but search for him. 558 00:48:56,500 --> 00:48:57,917 When you find him, remove his eyes 559 00:48:58,000 --> 00:49:00,583 so that he never tries to take someone else's stuff. 560 00:49:01,083 --> 00:49:02,875 Find that bastard and that black pouch. 561 00:49:04,083 --> 00:49:05,125 When we find him... 562 00:49:06,041 --> 00:49:07,083 I will kill him. 563 00:49:07,416 --> 00:49:08,334 Yes. 564 00:49:09,125 --> 00:49:10,458 You and only you will kill him, 565 00:49:11,291 --> 00:49:13,083 but you need to find that black pouch first. 566 00:49:17,291 --> 00:49:19,875 Chad, just check the basement footage, 18:45 onwards. 567 00:49:20,750 --> 00:49:22,000 Locate him. Identify him. 568 00:49:22,666 --> 00:49:24,958 -Copy that, Captain. -You have 10 minutes. 569 00:49:31,666 --> 00:49:33,416 This is the bomb's remote detonator. 570 00:49:33,458 --> 00:49:36,416 It's used to set off the bomb from a range. 571 00:49:36,708 --> 00:49:38,791 You know so much about guns and bullets. 572 00:49:39,166 --> 00:49:40,708 Do you know the table of 13? Recite it. 573 00:49:41,041 --> 00:49:42,375 The what, uncle? 574 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 You will surely grow up to be a terrorist. 575 00:49:47,041 --> 00:49:48,375 Don't call me uncle again. 576 00:49:50,333 --> 00:49:51,333 Where to now? 577 00:50:08,750 --> 00:50:09,750 What are you doing? 578 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Good evening! 579 00:50:53,166 --> 00:50:54,166 Dr. Sinha. 580 00:50:57,375 --> 00:50:58,750 I want to meet Ajay Pal Singh. 581 00:51:01,500 --> 00:51:03,000 He is out of danger now, but... 582 00:51:03,208 --> 00:51:05,791 he won't gain consciousness for an hour. 583 00:51:06,541 --> 00:51:07,541 One hour? 584 00:51:10,291 --> 00:51:11,291 What do you mean? 585 00:51:12,375 --> 00:51:14,708 -In local anaesthesia-- -Not local. General. 586 00:51:15,416 --> 00:51:17,583 But who are you? 587 00:51:18,250 --> 00:51:19,292 What is happening here? 588 00:51:20,000 --> 00:51:20,834 Raman. 589 00:51:34,333 --> 00:51:35,500 General anaesthesia. 590 00:51:36,250 --> 00:51:37,833 Means everything is delayed by one hour. 591 00:51:38,583 --> 00:51:39,750 What about our exit plan? 592 00:51:40,208 --> 00:51:42,625 Nothing will happen, Raman. Don't worry. Relax. 593 00:51:44,291 --> 00:51:45,791 Say, we leave at 11 o clock from here. 594 00:51:46,291 --> 00:51:48,791 At 11:05, blow up parking and the main gate. 595 00:51:50,208 --> 00:51:53,042 By the time the police catch up, we'll reach Versova in 17 minutes. 596 00:51:53,125 --> 00:51:55,583 We'll take a boat and reach the ship at 11:52 p.m. 597 00:51:55,875 --> 00:51:57,916 -11:52? -11:52. 598 00:51:59,291 --> 00:52:01,291 Here the cops will search for us, and there we will be out of India. 599 00:52:02,375 --> 00:52:03,583 Just shift the whole plan by one hour. 600 00:52:03,625 --> 00:52:06,875 Saju, the helicopter and bus we've demanded is for 10 o'clock. 601 00:52:06,916 --> 00:52:08,000 We can't change that! 602 00:52:08,000 --> 00:52:10,166 We don't have to change that. That is supposed to reach late. 603 00:52:10,625 --> 00:52:13,541 And, according to our new schedule, the chopper and bus that we need, 604 00:52:14,000 --> 00:52:15,542 even their fathers will get them to us. 605 00:52:15,958 --> 00:52:18,333 Or else, what? We should shoot some hostages. 606 00:52:18,833 --> 00:52:19,458 Simple. 607 00:52:21,500 --> 00:52:23,500 Chad, I meant 10 minutes, not 50. 608 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 Just a minute, Captain. 609 00:52:32,958 --> 00:52:35,583 Captain, his name is Vivaan Ahuja. He's an MMA trainer. 610 00:52:41,541 --> 00:52:42,958 He's definitely here for someone. 611 00:52:44,250 --> 00:52:46,000 Look for patients with surname "Ahuja." 612 00:52:46,083 --> 00:52:48,200 Copy. 613 00:52:58,083 --> 00:52:58,916 Vivaan Ahuja. 614 00:53:00,625 --> 00:53:01,916 I know you can hear me. 615 00:53:04,916 --> 00:53:08,250 In sometime, I'll find your relative and my black pouch. 616 00:53:09,458 --> 00:53:12,042 I also know that you have killed two of my men. 617 00:53:12,125 --> 00:53:13,916 But I will not kill your relative. 618 00:53:15,000 --> 00:53:18,125 I'll just give them five little cuts. 619 00:53:23,791 --> 00:53:25,500 Gradually, they'll start losing blood. 620 00:53:26,333 --> 00:53:28,583 And then gradually their life. 621 00:53:31,250 --> 00:53:33,041 Death by five cuts. 622 00:54:25,625 --> 00:54:26,625 I want to listen this. 623 00:54:26,791 --> 00:54:27,791 Yes, ma'am. 624 00:54:28,833 --> 00:54:30,666 Hello. I'm hardly getting a signal. 625 00:54:30,791 --> 00:54:33,333 Please make me speak to ACP Jayati Bhargav. 626 00:54:33,833 --> 00:54:34,833 Patch him. 627 00:54:37,583 --> 00:54:39,416 This is ACP Jayati Bhargav. Who is speaking? 628 00:54:39,625 --> 00:54:41,916 Ma'am, I cannot tell you my name, but please tell me-- 629 00:54:41,916 --> 00:54:44,125 Listen, whoever you are, how can I trust you? 630 00:54:44,333 --> 00:54:47,166 -Who knows if you are also-- -If you don't want to trust me, don't. 631 00:54:47,250 --> 00:54:49,625 But we have very little time. They'll kill all the patients. 632 00:54:50,208 --> 00:54:51,708 Please tell me if you are planning something or not. 633 00:54:51,916 --> 00:54:54,708 I can't share that information with you. What more can you tell me? 634 00:54:55,541 --> 00:54:56,541 Two sets of hostages. 635 00:54:56,833 --> 00:54:59,000 One on the ground floor lobby and the second on the ninth floor. 636 00:54:59,208 --> 00:55:01,042 They are communicating through walkie-talkies. 637 00:55:01,125 --> 00:55:02,583 One of them even shot at me. 638 00:55:03,125 --> 00:55:04,541 At that time, you weren't communicating with them. 639 00:55:05,000 --> 00:55:06,625 Maybe he saw the gun in my hand. 640 00:55:06,958 --> 00:55:07,958 How did you get a gun? 641 00:55:08,583 --> 00:55:09,625 They had a man named Yuri 642 00:55:09,708 --> 00:55:12,041 who met me in the basement and tried to kill me. 643 00:55:12,500 --> 00:55:14,791 And I killed him, ma'am. His... Hello? 644 00:55:15,916 --> 00:55:19,958 Hello? Shit, shit. 645 00:55:20,208 --> 00:55:21,208 Damn! 646 00:55:22,333 --> 00:55:25,375 If the network jammers are active, how did he get a signal? 647 00:55:25,833 --> 00:55:27,583 Ma'am, even if the network jammers are active, 648 00:55:27,833 --> 00:55:30,041 then away from its range, in a corner or somewhere, 649 00:55:30,208 --> 00:55:32,666 you can get a stray signal. It's completely possible. 650 00:55:33,125 --> 00:55:34,125 Or maybe he is with them. 651 00:55:34,833 --> 00:55:38,875 Sabir, load the layout of the lobby and the 9th floor on the screen now. 652 00:55:39,041 --> 00:55:39,959 -Tyagi. -Yes, ma'am. 653 00:55:40,000 --> 00:55:41,750 Tell Atul to get his commandos ready. Now! 654 00:55:46,166 --> 00:55:48,250 I cannot wait for the police to take action. 655 00:55:50,041 --> 00:55:52,791 To save Anshika, I'll have to fight them myself. 656 00:56:00,291 --> 00:56:02,708 No, I won't be able to lift that. 657 00:56:03,125 --> 00:56:04,500 I still have a little pain in my shoulder. 658 00:56:14,125 --> 00:56:15,125 Go, my brother. 659 00:56:15,791 --> 00:56:17,208 Allah will protect you. 660 00:56:42,458 --> 00:56:43,458 Hi, baby. 661 00:56:44,083 --> 00:56:45,625 Listen, I am fine, safe. 662 00:56:46,291 --> 00:56:47,541 I am on the ninth floor. 663 00:56:48,291 --> 00:56:49,541 You also stay where you are. 664 00:56:50,250 --> 00:56:53,333 And please keep extra sugar sachets with you, okay? 665 00:56:53,625 --> 00:56:55,250 Just stay safe. I'll see you soon. 666 00:56:56,291 --> 00:56:58,000 I love you. Bye. 667 00:57:40,375 --> 00:57:42,333 Look who we have here! 668 00:57:42,625 --> 00:57:44,083 Captain Mumbai. 669 00:57:44,291 --> 00:57:46,250 Saviour of Green Hills! 670 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Found him. 671 00:57:49,166 --> 00:57:50,084 Black pouch? 672 00:58:08,250 --> 00:58:09,875 -Negative, Saju -Get him up here. 673 00:58:10,250 --> 00:58:11,250 I will take his eyes out. 674 00:58:15,500 --> 00:58:17,292 I know, Taira. You want to kill him right away. 675 00:58:17,333 --> 00:58:18,750 But we need the detonators. 676 00:58:19,250 --> 00:58:21,541 No detonators, no explosion, no surprise. 677 00:58:21,958 --> 00:58:24,041 -Understood? -Okay. 678 00:58:25,333 --> 00:58:26,333 Get up. 679 00:58:28,333 --> 00:58:29,375 You're too close. 680 00:58:29,541 --> 00:58:30,459 What? 681 00:58:39,666 --> 00:58:40,750 Forget the gun. Go! 682 00:58:41,458 --> 00:58:43,666 -The bastard escaped. -Taira, stop complaining. 683 00:58:43,750 --> 00:58:45,041 Find him and bring him to me. 684 01:01:19,041 --> 01:01:19,959 Taira? 685 01:01:21,625 --> 01:01:22,543 Jesper? 686 01:01:24,166 --> 01:01:25,084 Jesper! 687 01:01:27,333 --> 01:01:29,875 -Where are you going, Raman? -Saju, they are useless. 688 01:01:30,458 --> 01:01:31,458 We will have to go down. 689 01:01:31,625 --> 01:01:33,166 What do you think? I cannot go down? 690 01:01:34,375 --> 01:01:35,209 Yes? 691 01:01:35,791 --> 01:01:37,416 This floor is our command post, Raman. 692 01:01:38,041 --> 01:01:39,916 And, according to the plan, we can't leave it. 693 01:01:39,916 --> 01:01:42,041 -Saju, that-- -Vivaan will die. 694 01:01:42,666 --> 01:01:43,666 Vivaan will die. 695 01:01:44,500 --> 01:01:45,625 This is Saju's promise. 696 01:01:47,875 --> 01:01:50,250 Now, listen up, everyone. Find Vivaan and bring him up to me. 697 01:01:51,500 --> 01:01:53,375 I will increase everyone's share by 15%. 698 01:02:17,500 --> 01:02:18,958 He's going to the first floor. 699 01:07:26,542 --> 01:07:27,376 No! 700 01:07:42,333 --> 01:07:43,333 Guys, come in. 701 01:07:45,875 --> 01:07:46,791 Guys, come in! 702 01:07:49,958 --> 01:07:51,417 Get back! Get back! 703 01:08:18,667 --> 01:08:19,667 Help me! 704 01:08:20,458 --> 01:08:21,458 Help me! 705 01:08:21,792 --> 01:08:22,792 Help me! 706 01:08:22,875 --> 01:08:23,875 Help me. 707 01:08:25,708 --> 01:08:26,708 Help me! 708 01:10:02,750 --> 01:10:04,083 Vivaan. 709 01:10:05,375 --> 01:10:06,583 Vivaan. 710 01:10:11,291 --> 01:10:12,291 Please save me. 711 01:10:14,000 --> 01:10:15,375 I don't want to die. 712 01:10:16,166 --> 01:10:18,500 You had promised me 713 01:10:19,125 --> 01:10:21,541 that you will protect me. 714 01:10:25,000 --> 01:10:28,500 Save me, Vivaan! 715 01:10:29,750 --> 01:10:31,541 Get up, Vivaan! 716 01:10:31,833 --> 01:10:33,583 Save me! 717 01:10:33,708 --> 01:10:35,250 Get up! 718 01:13:54,166 --> 01:13:55,166 Oh! Vivaan uncle! 719 01:13:56,625 --> 01:13:57,625 Take it easy, brother. 720 01:14:15,375 --> 01:14:16,500 What did you switch off, Zubin? 721 01:14:16,791 --> 01:14:18,250 This is the network jammer, uncle. 722 01:14:18,375 --> 01:14:19,500 I switched it off. 723 01:14:20,000 --> 01:14:21,500 Well done, Spider-Man. 724 01:14:26,708 --> 01:14:28,541 Shit, shit... 725 01:14:28,791 --> 01:14:29,791 Vivaan, Vivaan... 726 01:14:30,958 --> 01:14:33,500 Listen, listen. Listen to me. 727 01:14:33,666 --> 01:14:36,750 They haven't called from the 9th floor. It means the photo hasn't reached him 728 01:14:38,083 --> 01:14:39,083 Calm down and think. 729 01:14:41,125 --> 01:14:42,459 Get back to your senses, brother. 730 01:15:08,750 --> 01:15:11,791 Brother, if your love affair is done, shall we go ahead? 731 01:15:16,125 --> 01:15:18,250 Hey, Vivaan! Look at the ground floor. 732 01:15:32,541 --> 01:15:33,916 Hey, hey, hey. Shut up! 733 01:15:34,083 --> 01:15:35,458 I said shut up, or I'll shoot you. 734 01:15:55,041 --> 01:15:56,125 Zubin.. 735 01:16:10,041 --> 01:16:11,041 Sir. 736 01:16:11,916 --> 01:16:14,458 They said that, if I move even little away from the door, 737 01:16:15,333 --> 01:16:19,000 both the door and vest will blow up. 738 01:16:19,916 --> 01:16:21,250 You are so brave. 739 01:16:22,250 --> 01:16:23,250 Don't lose hope. 740 01:16:23,750 --> 01:16:26,500 All this will be over soon, and we'll all go back to our homes. 741 01:16:27,458 --> 01:16:28,458 We are one team. 742 01:16:29,500 --> 01:16:30,625 Sir, my mom... 743 01:16:32,041 --> 01:16:33,041 What? 744 01:16:34,583 --> 01:16:35,583 No, sir, nothing. 745 01:16:44,500 --> 01:16:45,875 Who is here with Vivaan Ahuja? 746 01:16:48,458 --> 01:16:49,458 Who is it? 747 01:16:52,791 --> 01:16:53,625 You? 748 01:16:58,375 --> 01:16:59,209 You? 749 01:17:02,666 --> 01:17:05,083 Johnny, Johnny 750 01:17:06,750 --> 01:17:08,500 Yes, Papa 751 01:17:12,541 --> 01:17:14,166 Eating sugar? 752 01:17:16,750 --> 01:17:18,333 No, Papa 753 01:17:20,458 --> 01:17:21,708 Telling a lie 754 01:17:22,791 --> 01:17:24,458 No, Papa 755 01:17:26,666 --> 01:17:27,666 Open your mouth 756 01:17:28,958 --> 01:17:29,958 Open your mouth! 757 01:17:30,083 --> 01:17:31,083 I don't know. 758 01:17:32,125 --> 01:17:34,333 Ha-ha-ha! 759 01:17:35,708 --> 01:17:37,000 Who is here with Vivaan Ahuja? 760 01:18:05,041 --> 01:18:06,333 Ma'am, we are getting a call from the same number. 761 01:18:06,583 --> 01:18:07,583 Patch him. 762 01:18:10,833 --> 01:18:11,417 Hello? 763 01:18:11,458 --> 01:18:13,791 Ma'am, CCTV room and lobby are under our control now. 764 01:18:14,291 --> 01:18:17,000 The name of their boss is Saju. Captain Saju. 765 01:18:17,166 --> 01:18:19,249 He is on the 9th floor, and he is giving orders from there. 766 01:18:20,666 --> 01:18:21,875 Nine of their people are dead. 767 01:18:21,958 --> 01:18:22,958 Nine? 768 01:18:23,500 --> 01:18:24,833 You killed them? Alone? 769 01:18:25,666 --> 01:18:26,791 Even if they were 90, I would have killed them. 770 01:18:28,041 --> 01:18:29,083 Why are you doing all this, Vivaan? 771 01:18:30,291 --> 01:18:31,333 I don't have a choice. 772 01:18:32,875 --> 01:18:34,708 I have to always fight my own battles. 773 01:18:36,708 --> 01:18:38,833 And, ma'am, if you had someone inside, 774 01:18:39,833 --> 01:18:40,916 wouldn't you do it as well? 775 01:18:46,166 --> 01:18:48,416 -Just be careful. -Yes, ma'am. 776 01:18:49,291 --> 01:18:51,875 We have eyes on their movements. We are ready. 777 01:18:54,166 --> 01:18:55,375 Please check who this Saju is. 778 01:18:55,500 --> 01:18:58,916 Ex-forces, international mercenaries, court-martialled officers, anything! 779 01:18:58,916 --> 01:19:00,541 Ma'am, why are we waiting now? 780 01:19:00,916 --> 01:19:02,000 -Let's go inside. -Wait. 781 01:19:02,458 --> 01:19:04,416 Tell Atul that I want thermal scans of the building. 782 01:19:04,750 --> 01:19:06,375 Check everything. Don't rush at all. 783 01:19:06,708 --> 01:19:08,125 Now we don't have to worry about the CCTV cameras. 784 01:19:08,167 --> 01:19:10,416 -We can plan better and quicker. -Okay, ma'am. 785 01:19:10,416 --> 01:19:12,666 Sabir, can you show me the CCTV feed of the lobby? 786 01:19:12,875 --> 01:19:13,875 -Now. -Yes, ma'am. 787 01:19:29,583 --> 01:19:30,791 Have you heard the name Vivaan Ahuja? 788 01:19:47,333 --> 01:19:48,251 When? 789 01:19:48,625 --> 01:19:50,333 5 minutes ago and now. 790 01:19:50,625 --> 01:19:51,667 Both times from you. 791 01:19:57,833 --> 01:19:59,375 Anything else? Or should I leave? 792 01:20:07,541 --> 01:20:09,000 Thank you for the chocolate, uncle. 793 01:20:09,583 --> 01:20:11,666 And I am a big fan of Bhai. 794 01:20:12,208 --> 01:20:14,583 And Salman Khan never bends in front of a villain. 795 01:20:15,041 --> 01:20:15,959 Understood? 796 01:20:40,250 --> 01:20:42,708 I shouldn't have done your dressing. You've made it a regular thing now. 797 01:20:43,291 --> 01:20:46,583 What do I do? Your hand has a mother's love hidden in it. 798 01:20:48,041 --> 01:20:49,416 I am glad it's not girlfriend's love 799 01:20:51,166 --> 01:20:52,666 Mr. Vivaan Ahuja. 800 01:20:53,625 --> 01:20:56,750 You think you will become a hero after killing everyone. 801 01:21:01,125 --> 01:21:04,500 Take this. Someone wants to talk to you. 802 01:21:17,375 --> 01:21:18,791 -Anuradha. -Sorry what? 803 01:21:20,416 --> 01:21:21,334 Anuradha. 804 01:21:24,291 --> 01:21:26,000 Tell me something about yourself, Anuradha. 805 01:21:28,375 --> 01:21:30,041 I am the head nurse at Green Hills. 806 01:21:31,000 --> 01:21:32,083 I have been working here... 807 01:21:34,041 --> 01:21:35,583 for five years. 808 01:21:36,250 --> 01:21:37,291 Who all are there in your family? 809 01:21:38,541 --> 01:21:40,000 My... my son 810 01:21:42,625 --> 01:21:43,666 and my mom. 811 01:21:45,375 --> 01:21:47,291 My husband passed away two years ago. 812 01:21:47,958 --> 01:21:48,958 I am so sorry. 813 01:21:52,000 --> 01:21:54,083 So many responsibilities on one person. 814 01:21:58,791 --> 01:22:00,083 What if? 815 01:22:02,166 --> 01:22:03,750 What if I kill you? 816 01:22:05,375 --> 01:22:06,500 What will happen? 817 01:22:08,583 --> 01:22:09,541 Please... please. 818 01:22:10,541 --> 01:22:13,916 My son won't be able to live without me. 819 01:22:16,166 --> 01:22:17,500 He has no one else other than me. 820 01:22:21,708 --> 01:22:22,708 It's okay. It's okay. 821 01:22:23,125 --> 01:22:24,583 I was just asking you. 822 01:22:25,125 --> 01:22:26,125 I am so sorry. 823 01:23:01,875 --> 01:23:03,875 You like playing with death, Vivaan, don't you? 824 01:23:04,916 --> 01:23:07,125 Now I will show you what death is! 825 01:23:09,583 --> 01:23:11,879 If you don't come up with the black pouch within 10 minutes, 826 01:23:11,913 --> 01:23:14,208 I will start throwing hostages one by one. 827 01:23:14,333 --> 01:23:15,333 Understood? 828 01:23:16,333 --> 01:23:17,916 Stop hiding like a coward. 829 01:23:18,583 --> 01:23:19,792 Come down if you have the guts. 830 01:23:20,208 --> 01:23:22,666 I am calm right now so nine of your people are dead. 831 01:23:23,833 --> 01:23:25,250 If I get angry, see what-- 832 01:23:25,375 --> 01:23:26,375 "Angry." 833 01:23:27,458 --> 01:23:28,376 Nice word. 834 01:23:29,583 --> 01:23:31,000 I am waiting for you on the ninth floor. 835 01:23:33,000 --> 01:23:34,750 Come and show us your anger. 836 01:23:35,916 --> 01:23:39,541 Sure. Don't complain later that I didn't warn you. 837 01:23:48,583 --> 01:23:49,583 Shut up! 838 01:23:49,583 --> 01:23:50,583 Shut up, everyone! 839 01:23:50,916 --> 01:23:51,999 What's wrong? What happened? 840 01:23:52,208 --> 01:23:53,500 He tried to snatch my gun. 841 01:23:54,000 --> 01:23:55,041 Shut him up. 842 01:23:55,625 --> 01:23:56,625 Shut him up. 843 01:23:57,166 --> 01:23:58,166 Make him quite! 844 01:24:00,083 --> 01:24:01,083 -Shut him up I say-- -Hey! 845 01:24:02,375 --> 01:24:03,375 What then? 846 01:24:04,958 --> 01:24:05,958 Will you kill me? 847 01:24:07,166 --> 01:24:08,166 Go ahead. 848 01:24:08,750 --> 01:24:10,958 After me, kill this child. 849 01:24:12,166 --> 01:24:13,084 Then... 850 01:24:13,458 --> 01:24:14,458 that uncle. 851 01:24:15,041 --> 01:24:16,375 One by one kill everybody. 852 01:24:18,041 --> 01:24:19,208 What else can you do? 853 01:24:22,125 --> 01:24:23,125 Poor Anuradha.. 854 01:24:24,958 --> 01:24:26,375 What did she do to you? 855 01:24:30,000 --> 01:24:30,918 Even then. 856 01:24:33,333 --> 01:24:34,458 You bloody scum! 857 01:24:41,833 --> 01:24:42,833 Make him quite. 858 01:24:44,375 --> 01:24:47,208 Next time, I'll give a bullet instead of a chocolate 859 01:24:49,833 --> 01:24:50,751 Come on, Raman. 860 01:24:54,541 --> 01:24:56,041 Vivaan, this is Jayati. 861 01:24:56,500 --> 01:24:59,208 Just tell me what's this black pouch that Saju wants so badly. 862 01:24:59,583 --> 01:25:00,917 Ma'am, it's a remote detonator. 863 01:25:01,166 --> 01:25:02,791 It's a very important part of their exit plan. 864 01:25:05,000 --> 01:25:07,000 Ma'am, who are these people? And what do they want? 865 01:25:07,625 --> 01:25:08,458 Ajay Pal Singh. 866 01:25:08,458 --> 01:25:11,125 An arms dealer whose operation has happened on the ninth floor. 867 01:25:11,333 --> 01:25:14,875 His pacemaker was manipulated to bring him to hospital from jail. 868 01:25:15,458 --> 01:25:17,750 -Manipulate? -Yes, manipulate. 869 01:25:18,291 --> 01:25:21,166 Every pacemaker has an eight-digit UID number. 870 01:25:21,458 --> 01:25:26,208 If you know that, you can manipulate it from a distance. They did exactly that. 871 01:25:26,500 --> 01:25:29,333 The moment I grab Ajay Pal Singh, this entire drama will be over. 872 01:25:35,000 --> 01:25:37,500 Ma'am... I will call you in a second. 873 01:25:38,416 --> 01:25:39,416 Vivaan! 874 01:25:48,166 --> 01:25:51,041 Every pacemaker has an eight-digit UID number. 875 01:26:16,000 --> 01:26:17,333 How much time? 876 01:26:19,833 --> 01:26:20,833 Only 20 minutes more. 877 01:26:23,958 --> 01:26:24,958 Saju. 878 01:26:25,708 --> 01:26:26,833 Is it your lucky day? 879 01:26:27,625 --> 01:26:28,875 You won the lottery. 880 01:26:31,250 --> 01:26:37,458 And lottery's number is PN48745326. 881 01:26:38,375 --> 01:26:39,375 Understood? 882 01:26:42,583 --> 01:26:44,666 Ajay Singh's new pacemaker's UID. 883 01:26:46,666 --> 01:26:49,083 If the pacemaker can be manipulated once, 884 01:26:49,625 --> 01:26:50,792 it can be done a second time also, right? 885 01:26:51,375 --> 01:26:52,375 It's even in my range now. 886 01:26:53,083 --> 01:26:54,333 You gave me 10 minutes. 887 01:26:55,208 --> 01:26:56,333 I give you 5 minutes... 888 01:26:57,083 --> 01:26:58,001 to surrender. 889 01:26:58,166 --> 01:27:00,000 You are not worthy of living, 890 01:27:00,708 --> 01:27:02,208 but I will allow you to live. 891 01:27:04,041 --> 01:27:04,416 And one more thing. 892 01:27:05,583 --> 01:27:08,583 For whom I am doing all this, he has reached me. 893 01:27:09,500 --> 01:27:11,708 I am done. Now you see yours. 894 01:27:12,458 --> 01:27:13,500 But with caution. 895 01:27:14,250 --> 01:27:15,791 It's Ajay Singh's life after all. 896 01:27:18,166 --> 01:27:19,166 Who is he? 897 01:27:21,541 --> 01:27:22,666 How does he have my... 898 01:27:23,083 --> 01:27:24,125 UID number? 899 01:27:24,416 --> 01:27:25,666 Give him some money 900 01:27:26,458 --> 01:27:27,458 and silence him. 901 01:27:27,541 --> 01:27:28,708 I will give him Rs. 5-10 crore. 902 01:27:30,500 --> 01:27:31,500 Silence him. 903 01:27:32,125 --> 01:27:36,041 I will give him death, not money. 904 01:27:50,708 --> 01:27:51,626 Stay quite. 905 01:28:23,666 --> 01:28:25,041 -Is there any other option? -No, ma'am. 906 01:28:25,458 --> 01:28:26,916 The way these IEDs are placed, 907 01:28:27,166 --> 01:28:29,041 we can only dismantle them from the inside. 908 01:28:29,416 --> 01:28:30,458 Passenger relay is our only option. 909 01:28:32,875 --> 01:28:35,458 Don't worry, ma'am. This wiring is not so complicated. 910 01:28:35,958 --> 01:28:37,916 With proper guidance, we can dismantle them. 911 01:28:56,083 --> 01:28:57,001 Bathroom. 912 01:28:57,333 --> 01:28:58,167 Now? 913 01:29:06,291 --> 01:29:07,209 Stop. 914 01:29:12,625 --> 01:29:13,875 2 minutes. Go. 915 01:29:37,125 --> 01:29:40,917 The number you have dialled is either switched off 916 01:29:41,000 --> 01:29:44,625 or outside the coverage area. Please try again-- 917 01:29:48,166 --> 01:29:50,833 You couldn't stop yourself from becoming a hero, huh? 918 01:29:53,125 --> 01:29:54,125 But well played. 919 01:29:54,875 --> 01:29:55,875 Impressive. 920 01:29:57,625 --> 01:29:58,666 After all, you are my husband. 921 01:30:02,875 --> 01:30:04,958 Baby, please just be safe. 922 01:30:06,500 --> 01:30:07,166 Okay, listen. 923 01:30:10,166 --> 01:30:11,416 Once all this is over... 924 01:30:14,125 --> 01:30:15,333 we'll go back to Goa. 925 01:30:18,208 --> 01:30:20,041 We will get a house there. 926 01:30:22,791 --> 01:30:23,791 By the beach. 927 01:30:24,916 --> 01:30:27,000 And we'll make lots of babies. 928 01:30:29,041 --> 01:30:29,958 So many. 929 01:30:32,833 --> 01:30:34,125 We'll also adopt a few. 930 01:30:35,750 --> 01:30:36,668 Yeah. 931 01:30:37,833 --> 01:30:39,625 But I will not cook. 932 01:30:41,000 --> 01:30:42,208 You will have to learn. 933 01:30:43,541 --> 01:30:44,875 And no extramarital affair. 934 01:30:47,500 --> 01:30:48,500 Never. 935 01:30:51,625 --> 01:30:53,416 At least till the time I am alive. 936 01:30:58,208 --> 01:30:59,208 Just a sec! 937 01:31:00,000 --> 01:31:01,458 Bye. I love you. Bye. 938 01:31:11,708 --> 01:31:12,708 Vivaan Ahuja, 939 01:31:14,125 --> 01:31:16,292 you are thinking of manipulating the pacemaker, right? 940 01:31:16,875 --> 01:31:17,875 Do it. 941 01:31:18,375 --> 01:31:19,500 If Ajay Singh dies, 942 01:31:20,333 --> 01:31:23,625 I'll kill each hostage with a speed of 700 rounds per minute. 943 01:31:24,166 --> 01:31:26,333 What difference does that make to you? There is no relative of yours here. 944 01:31:28,625 --> 01:31:30,625 A pawn doesn't have the power to defeat the king. 945 01:31:31,708 --> 01:31:33,833 If you would have found your relative here, 946 01:31:34,208 --> 01:31:36,375 you would not be worrying about the UID number. 947 01:31:36,541 --> 01:31:38,666 You would think of getting out of here. 948 01:31:38,875 --> 01:31:40,875 But it's okay. Nice try. 949 01:31:41,541 --> 01:31:42,541 Now listen to me. 950 01:31:43,291 --> 01:31:44,625 You have 5 minutes. 951 01:31:45,000 --> 01:31:47,000 -What's your name, uncle? -My name-- 952 01:31:51,750 --> 01:31:53,041 What difference does it make? 953 01:31:54,916 --> 01:31:57,166 After this, I will not think. I will start killing. Understood? 954 01:31:58,041 --> 01:32:00,416 The last 15 minutes of your life have started. 955 01:32:01,291 --> 01:32:03,083 Go. Start the countdown. 956 01:32:04,375 --> 01:32:05,293 Vic, 957 01:32:06,291 --> 01:32:07,209 clean it up. 958 01:32:08,375 --> 01:32:09,625 I don't like bloodstains. 959 01:32:24,791 --> 01:32:26,083 Vivaan, think it over again. 960 01:32:29,625 --> 01:32:31,166 Anshika is upstairs with him. 961 01:32:32,041 --> 01:32:33,166 There's nothing else to think. 962 01:32:34,583 --> 01:32:36,000 I don't have anyone in my life except her. 963 01:32:40,625 --> 01:32:42,541 Either I will take her along... 964 01:32:43,583 --> 01:32:44,791 or else I die with her. 965 01:33:10,500 --> 01:33:12,208 What? What is this? 966 01:33:12,541 --> 01:33:13,583 These are Force One badges. 967 01:33:27,583 --> 01:33:29,166 Get ready for a new life, Ajay. 968 01:33:30,666 --> 01:33:32,416 You knew he was bluffing. 969 01:33:33,458 --> 01:33:35,541 The scars on my face are there for a reason. 970 01:33:44,500 --> 01:33:46,416 What if Vivaan doesn't come in 5 minutes? 971 01:33:47,000 --> 01:33:48,583 He will definitely come. 972 01:33:49,875 --> 01:33:51,500 But we just lost an element of surprise. 973 01:33:51,958 --> 01:33:52,958 We don't have time. 974 01:33:53,333 --> 01:33:54,333 We move to Plan B. 975 01:33:54,750 --> 01:33:56,166 Looking at Ajay Singh's condition right now, 976 01:33:57,208 --> 01:33:58,458 Plan B would be risky. 977 01:33:58,791 --> 01:34:01,583 If Plan B was not risky, then it would be Plan A. 978 01:34:01,958 --> 01:34:03,875 And Vivaan? What do we do about him? 979 01:34:05,250 --> 01:34:06,292 Will we let him go so easily? 980 01:34:07,166 --> 01:34:10,333 We will admit him to the morgue before leaving. Don't worry. 981 01:34:33,291 --> 01:34:34,375 What's there on the sixth floor? 982 01:34:34,666 --> 01:34:36,250 Nothing. It's under renovation. 983 01:34:37,041 --> 01:34:38,875 If Saju doesn't take the lift or the stairs, 984 01:34:39,750 --> 01:34:42,458 can he reach the ground floor or basement from the sixth floor? 985 01:34:42,916 --> 01:34:44,583 Directly to the ground floor? 986 01:34:48,083 --> 01:34:49,083 Yes, he can. 987 01:34:49,458 --> 01:34:51,041 There is a laundry shaft, 988 01:34:51,208 --> 01:34:54,000 which opens into the laundry room in the basement. 989 01:34:54,375 --> 01:34:56,458 If these people manage to reach there, 990 01:34:57,583 --> 01:34:58,958 they can easily escape from there. 991 01:35:00,958 --> 01:35:01,958 Ma'am! 992 01:35:02,583 --> 01:35:03,583 Ma'am, Vivaan. 993 01:35:05,083 --> 01:35:06,083 Hello, Vivaan? 994 01:35:07,625 --> 01:35:10,333 Ma'am, Saju's plan was never to take the helicopter and the bus. 995 01:35:12,041 --> 01:35:13,416 Poor Jayati Bhargav. 996 01:35:14,166 --> 01:35:17,833 She will breach the lobby by sending commandos via the staircase and lift, 997 01:35:18,291 --> 01:35:19,583 thinking we are cornered. 998 01:35:20,833 --> 01:35:23,208 They are going to explode the staircase and lift. 999 01:35:23,875 --> 01:35:26,041 We will welcome them with a bomb at the staircase and lift. 1000 01:35:26,708 --> 01:35:28,566 He plans to reach the ground floor or basement 1001 01:35:28,600 --> 01:35:30,416 through a laundry shaft from the sixth floor. 1002 01:35:30,583 --> 01:35:31,583 Head to the sixth floor, 1003 01:35:32,125 --> 01:35:33,916 prepare for descent from the laundry shaft, 1004 01:35:34,583 --> 01:35:37,458 and make sure no one can reach the sixth floor, okay? 1005 01:35:39,541 --> 01:35:41,833 It's time to choose our favourite hostages. 1006 01:35:46,500 --> 01:35:47,958 Are you sure about this, Vivaan? 1007 01:35:48,416 --> 01:35:49,416 What if you are wrong? 1008 01:35:49,958 --> 01:35:53,041 I can be wrong in life at times, but not today. 1009 01:35:53,458 --> 01:35:54,458 Trust me. 1010 01:35:54,750 --> 01:35:56,125 You just get the lobby evacuated. 1011 01:35:56,458 --> 01:35:57,791 I will handle Saju. 1012 01:35:58,416 --> 01:36:00,333 He will definitely use the laundry shaft... 1013 01:36:01,125 --> 01:36:01,959 but not alive. 1014 01:36:10,375 --> 01:36:11,916 Someone please come forward. 1015 01:36:12,458 --> 01:36:13,541 I will help that person. 1016 01:36:14,166 --> 01:36:15,458 We can't come inside, 1017 01:36:16,291 --> 01:36:17,958 so we need your help. 1018 01:36:18,875 --> 01:36:21,250 Do you people want to get out, or do you want to die here? 1019 01:36:21,916 --> 01:36:23,208 Help us to help you. 1020 01:36:23,750 --> 01:36:24,750 Someone come forward. 1021 01:36:24,916 --> 01:36:26,166 We don't have time. 1022 01:36:32,208 --> 01:36:33,625 What, uncle? Without me? 1023 01:36:36,041 --> 01:36:36,959 Let's go. 1024 01:36:51,208 --> 01:36:52,208 No, stop, stop. 1025 01:37:06,500 --> 01:37:08,875 You'll grow up to be a commando. Believe me. 1026 01:37:34,666 --> 01:37:35,833 What the hell were you doing here? 1027 01:37:37,708 --> 01:37:38,708 Mom... 1028 01:37:38,958 --> 01:37:39,958 actually... 1029 01:37:40,083 --> 01:37:41,083 Karan... 1030 01:37:42,166 --> 01:37:43,625 my boyfriend. 1031 01:37:45,125 --> 01:37:46,750 He is allergic to peanuts. 1032 01:37:47,083 --> 01:37:49,291 So, after school, we were having lunch 1033 01:37:49,791 --> 01:37:52,166 and someone pranked us and put peanuts in his food. 1034 01:37:53,583 --> 01:37:54,750 He could've died. 1035 01:38:00,375 --> 01:38:02,125 Why didn't you tell me? 1036 01:38:02,625 --> 01:38:04,333 I thought you would get angry. 1037 01:38:05,666 --> 01:38:07,291 I am sorry I didn't tell you about it. 1038 01:38:08,500 --> 01:38:09,833 I'll never lie, Mom. 1039 01:38:12,292 --> 01:38:13,292 Sorry. 1040 01:38:36,083 --> 01:38:37,250 You informed them, right? 1041 01:38:38,041 --> 01:38:39,083 That you will not return. 1042 01:38:41,625 --> 01:38:42,543 Drop your gun. 1043 01:38:45,000 --> 01:38:46,000 Where is Saju? 1044 01:38:52,625 --> 01:38:54,583 Where is Saju? 1045 01:40:39,958 --> 01:40:43,500 Keep moving, keep moving. Go ahead and see. Left, left. 1046 01:40:50,000 --> 01:40:50,834 Vivaan! 1047 01:40:59,292 --> 01:41:00,625 Cut it. Cut it. 1048 01:41:07,083 --> 01:41:09,375 Go that way. Go. 1049 01:41:16,000 --> 01:41:17,000 Gun! 1050 01:41:40,667 --> 01:41:41,750 Give me the gun! 1051 01:41:46,667 --> 01:41:48,750 Give me the gun! The gun! 1052 01:42:13,666 --> 01:42:14,916 Raman! 1053 01:42:15,958 --> 01:42:16,791 Vivaan! 1054 01:42:20,000 --> 01:42:22,541 Vivaan... Give me the gun. 1055 01:42:46,208 --> 01:42:47,541 How could I miss that, dude? 1056 01:42:50,333 --> 01:42:52,750 I made a big mistake by not listening to you that time. 1057 01:42:54,583 --> 01:42:55,791 Better late than never. 1058 01:42:58,958 --> 01:43:00,041 Please, please. 1059 01:43:01,416 --> 01:43:03,916 Did you think your fighter attitude will work here also? 1060 01:43:07,250 --> 01:43:08,541 Four months.. 1061 01:43:09,000 --> 01:43:11,125 Four months we planned extensively. 1062 01:43:11,125 --> 01:43:13,541 Every step, every detail. 1063 01:43:13,541 --> 01:43:14,541 And guess what! 1064 01:43:15,458 --> 01:43:16,458 You came. 1065 01:43:19,416 --> 01:43:21,333 You made a big mistake. 1066 01:43:21,875 --> 01:43:23,333 Now you will see my anger. 1067 01:43:28,792 --> 01:43:30,583 Vivaan... Vivaan... 1068 01:43:36,333 --> 01:43:38,125 Vivaan! 1069 01:43:39,208 --> 01:43:41,166 Parma, shoot her! 1070 01:43:44,833 --> 01:43:45,833 No. 1071 01:43:48,333 --> 01:43:51,583 Anshika, don't you want kids? 1072 01:43:52,417 --> 01:43:53,417 Kids? 1073 01:44:39,125 --> 01:44:40,208 Vivaan! 1074 01:45:24,208 --> 01:45:25,417 Vivaan! 1075 01:45:38,666 --> 01:45:39,916 Anshika, let go! 1076 01:45:40,083 --> 01:45:41,083 No! 1077 01:45:43,292 --> 01:45:44,541 Let go! 1078 01:45:45,458 --> 01:45:46,541 No. 1079 01:45:47,625 --> 01:45:49,250 Trust me. 1080 01:46:57,208 --> 01:47:00,000 If I can make our country's defence budget... 1081 01:47:01,041 --> 01:47:02,625 go up... 1082 01:47:05,208 --> 01:47:07,708 then think how much I can give you people. 1083 01:47:08,875 --> 01:47:10,041 You won't be able to count. 1084 01:47:13,166 --> 01:47:14,625 Nothing will happen to me 1085 01:47:16,333 --> 01:47:17,958 because my people know 1086 01:47:18,500 --> 01:47:19,875 that, if anything happens to me, 1087 01:47:20,291 --> 01:47:21,291 then... 1088 01:47:21,333 --> 01:47:22,333 in two hours, 1089 01:47:23,333 --> 01:47:26,458 one file and everyone's names will be out. 1090 01:47:27,166 --> 01:47:30,000 And all these big shots, 1091 01:47:31,541 --> 01:47:35,208 they won't let me die here in this condition. 1092 01:47:36,291 --> 01:47:37,875 Soldiers join the army... 1093 01:47:39,541 --> 01:47:41,000 to die. 1094 01:47:44,375 --> 01:47:45,708 And I go for profit. 1095 01:47:45,916 --> 01:47:47,791 So, you are saying that, if you die, 1096 01:47:48,333 --> 01:47:50,166 then everybody's name will be out in two hours 1097 01:47:50,416 --> 01:47:51,416 with all the proof. 1098 01:47:52,500 --> 01:47:53,500 That's right. 1099 01:47:53,583 --> 01:47:54,708 Then why are you alive? 1100 01:48:12,041 --> 01:48:13,041 18 soldiers. 1101 01:48:13,791 --> 01:48:14,791 18 bullets. 1102 01:48:15,500 --> 01:48:16,500 Perfect justice. 1103 01:48:22,041 --> 01:48:23,250 And this one for my daughter. 1104 01:48:24,875 --> 01:48:25,875 Ajay Pal Singh down. 1105 01:48:26,125 --> 01:48:27,125 Ajay Pal Singh down. 1106 01:48:27,166 --> 01:48:28,166 He started firing first. 1107 01:48:28,166 --> 01:48:30,083 We didn't have any option. We killed him. 1108 01:48:30,333 --> 01:48:32,000 And now we have a big news. 1109 01:48:32,166 --> 01:48:35,000 Ajay Pal Singh has died in the hospital. 1110 01:48:35,250 --> 01:48:38,250 Yes, Ajay Pal Singh has died in the hospital. 1111 01:48:40,166 --> 01:48:42,833 The Green Hills attack case has taken a new turn. 1112 01:48:43,125 --> 01:48:45,000 The defence ministry has received a file, 1113 01:48:45,291 --> 01:48:47,358 which sheds light on the years' worth of corruption 1114 01:48:47,392 --> 01:48:49,458 in the purchase of firearms. 1115 01:48:49,875 --> 01:48:51,166 The death of 18 soldiers, 1116 01:48:51,666 --> 01:48:54,333 the purchase of faulty equipment and now this attack, 1117 01:48:54,875 --> 01:48:57,291 all this has caused a stir in the defence ministry. 1118 01:48:57,750 --> 01:48:59,083 The defence minister has said 1119 01:48:59,291 --> 01:49:02,000 that this was a plan to weaken our nation's safety, 1120 01:49:02,166 --> 01:49:03,916 and has ordered an inquiry with immediate effect. 1121 01:49:04,333 --> 01:49:07,291 It is being said that a common Indian man named Vivaan 1122 01:49:07,500 --> 01:49:10,166 saved many lives with his courage and bravery. 1123 01:49:10,875 --> 01:49:12,416 But it is not confirmed. 1124 01:49:12,450 --> 01:49:14,458 The hostage drama finally ends. 1125 01:49:14,583 --> 01:49:16,125 All the hostages are safe. 1126 01:49:16,208 --> 01:49:17,333 This well-planned assault... 1127 01:49:17,417 --> 01:49:22,583 ...as you can see, all hostages are now safe. 1128 01:49:22,667 --> 01:49:25,750 The Green Hills Hospital attack is a well-planned conspiracy 1129 01:49:25,875 --> 01:49:28,083 stemming from a corrupt mindset. 1130 01:49:28,167 --> 01:49:29,917 The roots of this conspiracy... 1131 01:49:47,958 --> 01:49:50,000 Vivaan, Jayati Bhargav. 1132 01:49:50,291 --> 01:49:51,291 -Hi, ma'am. -Sit, sit. 1133 01:49:51,416 --> 01:49:52,958 Thank you for the last-minute tip. 1134 01:49:53,208 --> 01:49:54,416 It saved lives. 1135 01:49:54,791 --> 01:49:55,916 I mean... 1136 01:49:56,625 --> 01:49:58,833 The department should thank you. 1137 01:49:59,500 --> 01:50:00,708 They should give you a medal. 1138 01:50:02,041 --> 01:50:05,708 But I know that you don't want your name given to the media. 1139 01:50:06,166 --> 01:50:08,000 It's your choice, and we totally respect that. 1140 01:50:08,791 --> 01:50:10,166 We won't forget this. 1141 01:50:11,375 --> 01:50:12,458 Get well soon. 1142 01:50:12,833 --> 01:50:13,751 Thank you. 1143 01:50:15,541 --> 01:50:16,583 You have a good man here. 1144 01:50:18,625 --> 01:50:20,541 Good idea not taking his surname. 1145 01:50:22,833 --> 01:50:23,833 Smart choice. 1146 01:50:24,083 --> 01:50:25,083 It saved your life. 1147 01:50:25,083 --> 01:50:26,083 I know, ma'am. 1148 01:50:26,125 --> 01:50:28,500 But I think he should take my surname now. 1149 01:50:29,375 --> 01:50:30,375 Maitra. 1150 01:50:31,125 --> 01:50:32,708 I leave the two of you to it. 1151 01:50:33,083 --> 01:50:34,250 -Take care Vivaan. -Thank you. 1152 01:50:34,458 --> 01:50:35,500 -You too. -Take care. 1153 01:50:38,000 --> 01:50:39,000 So... 1154 01:50:39,041 --> 01:50:40,208 Vivaan Maitra. 1155 01:50:42,416 --> 01:50:43,625 Oh, yes. 1156 01:50:45,541 --> 01:50:46,875 Your homecoming gift. 1157 01:50:47,791 --> 01:50:50,041 You got me a gift? 1158 01:50:50,333 --> 01:50:51,333 The box broke. 1159 01:50:51,375 --> 01:50:52,375 Thank you. 1160 01:50:53,583 --> 01:50:55,125 -Oh, listen. -Very nice. 1161 01:50:55,875 --> 01:50:58,417 You sent me a voice message. Was it anything urgent? 1162 01:50:58,458 --> 01:50:59,458 Hey, no! 1163 01:50:59,458 --> 01:51:01,250 Nothing urgent. Just... 1164 01:51:01,500 --> 01:51:03,083 it was a recipe for soup. 1165 01:51:04,250 --> 01:51:05,250 I have deleted it. 1166 01:51:05,708 --> 01:51:06,875 You did the right thing by deleting it. 1167 01:51:07,541 --> 01:51:09,166 You know how good-looking I am. 1168 01:51:09,375 --> 01:51:10,375 And did you hear? 1169 01:51:10,458 --> 01:51:11,750 I am also very brave. 1170 01:51:12,083 --> 01:51:13,958 And if I become a good chef, then think. 1171 01:51:14,208 --> 01:51:15,625 Think about all the girls. 1172 01:51:18,541 --> 01:51:19,791 This would happen. 1173 01:51:22,000 --> 01:51:23,000 Stupid. 1174 01:51:23,375 --> 01:51:24,375 Okay, listen. 1175 01:51:24,875 --> 01:51:27,541 I don't know when you are going to get discharged. 1176 01:51:27,958 --> 01:51:30,083 But I am going home today. 1177 01:51:30,083 --> 01:51:31,083 Is it? 1178 01:51:31,208 --> 01:51:32,833 What will you do at home without me? 1179 01:51:33,375 --> 01:51:34,417 What will you do? 1180 01:51:35,208 --> 01:51:36,708 What will I do here? 1181 01:51:36,916 --> 01:51:38,208 I will play kabaddi. 1182 01:51:38,208 --> 01:51:40,541 Without me? All by yourself? 1183 01:52:22,791 --> 01:52:28,208 "I just want to say Only this much to you" 1184 01:52:28,250 --> 01:52:33,500 "I want to love you In a way that the world sees" 1185 01:52:33,583 --> 01:52:38,916 "I want to be in so much love We flow into each other" 1186 01:52:38,958 --> 01:52:44,583 "through friendship and companionship We live and die with each other" 1187 01:52:54,416 --> 01:52:59,666 "Confessing is tough Denying is tougher" 1188 01:52:59,875 --> 01:53:04,958 "It's hard to confess my love To my lover" 1189 01:53:05,916 --> 01:53:11,000 "See how difficult it is To love someone in this world" 1190 01:53:11,208 --> 01:53:13,791 "Oh, friend To love someone" 1191 01:53:13,833 --> 01:53:16,291 "Oh, friend To love someone" 1192 01:53:16,583 --> 01:53:21,708 "See how difficult it is To love someone in this world" 1193 01:53:21,875 --> 01:53:24,375 "Oh, friend To love someone" 1194 01:53:24,625 --> 01:53:26,708 "Oh, friend..." 1195 01:53:40,833 --> 01:53:41,833 "Look" 1196 01:53:42,375 --> 01:53:43,375 "Look" 1197 01:53:51,083 --> 01:53:56,375 "We've seen always Love makes one go crazy" 1198 01:53:56,583 --> 01:54:01,583 Every single breath Injures the heart" 1199 01:54:01,833 --> 01:54:06,958 "Sleep, peace and life All get entangled" 1200 01:54:07,208 --> 01:54:12,375 "Being a friend of love The heart becomes its own enemy" 1201 01:54:12,500 --> 01:54:15,083 "Some say that love is disaster" 1202 01:54:15,291 --> 01:54:17,750 "Some say that love is heaven" 1203 01:54:17,875 --> 01:54:22,333 "Some say it's a bad addiction Some say it's a good habit" 1204 01:54:22,458 --> 01:54:27,708 "Trusting is tough Sacrificing is tougher" 1205 01:54:27,916 --> 01:54:33,000 "It's hard to confess my love To my lover" 1206 01:54:33,958 --> 01:54:38,958 "See how difficult it is To love someone in this world" 1207 01:54:39,208 --> 01:54:41,708 "Oh, friend To love someone" 1208 01:54:41,875 --> 01:54:44,333 "Oh, friend..." 1209 01:54:58,125 --> 01:54:59,043 "Look" 1210 01:54:59,666 --> 01:55:00,584 "Look" 1211 01:55:08,791 --> 01:55:09,709 "Look" 1212 01:55:10,333 --> 01:55:11,251 "Look" 84575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.