Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,143 --> 00:00:08,177
[creature squawks]
2
00:00:09,510 --> 00:00:10,290
[Taylor] Uncle Charlie?
3
00:00:12,086 --> 00:00:13,120
Hurry, Taylor.
4
00:00:13,120 --> 00:00:14,590
-They're coming!
-Who?
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,270
Don't look back!
Follow me.
6
00:00:16,750 --> 00:00:18,040
-Who are we running from?
-Come on!
7
00:00:18,040 --> 00:00:30,280
-Taylor.
-[gasps]
8
00:00:30,280 --> 00:00:30,640
-Uncle Charlie!
-Taylor!
9
00:00:31,317 --> 00:00:33,250
It's okay! It was a dream.
10
00:00:33,250 --> 00:00:35,020
We're home, having a sleepover.
11
00:00:35,350 --> 00:00:37,690
A dream?
12
00:00:38,020 --> 00:00:38,830
I think you were
having a nightmare.
13
00:00:39,578 --> 00:00:41,230
What was the...
14
00:00:42,144 --> 00:00:43,511
What was the nightmare?
Chihuahuas?
15
00:00:44,320 --> 00:00:46,120
My worst nightmares
are always about chihuahuas.
16
00:00:46,120 --> 00:00:48,550
That's what happens
when you let Lila
17
00:00:49,150 --> 00:00:50,530
use you as
a make-up guinea pig.
18
00:00:50,560 --> 00:00:52,090
Hey! You all volunteered
to try my new beauty products.
19
00:00:52,120 --> 00:00:56,620
'Volunteered' is pushing it.
20
00:00:56,650 --> 00:00:58,060
How long was I asleep for?
21
00:00:58,270 --> 00:00:59,830
Not long.
22
00:01:00,310 --> 00:01:01,270
But you were
kicking and muttering.
23
00:01:02,170 --> 00:01:04,209
I was with Uncle Charlie.
We were running away.
24
00:01:04,650 --> 00:01:06,850
Look, it was just a dream.
25
00:01:06,940 --> 00:01:08,590
It was more than that.
He was being chased.
26
00:01:08,590 --> 00:01:11,350
I think he's in trouble.
27
00:01:11,350 --> 00:01:12,790
♪ A strong case of speculation
how ♪
28
00:01:18,700 --> 00:01:21,370
♪ It takes more
than intuition ♪
29
00:01:22,210 --> 00:01:24,580
♪ To work the situation out ♪
30
00:01:24,910 --> 00:01:27,220
♪ It's right before your eyes
Can you feel it? ♪
31
00:01:28,705 --> 00:01:31,960
♪ It's right between the lines
Try to reveal it ♪
32
00:01:32,275 --> 00:01:35,670
♪ So look until you find
all of the pieces ♪
33
00:01:35,680 --> 00:01:39,280
♪ Put them together ♪
34
00:01:39,640 --> 00:01:40,960
♪ Now you see it ♪
35
00:01:41,650 --> 00:01:42,991
♪ Rock Island Mysteries ♪
36
00:01:43,091 --> 00:01:45,212
I've had dreams
that felt real before.
37
00:01:48,150 --> 00:01:50,490
This was different.
38
00:01:50,610 --> 00:01:51,990
How late have you
been staying up
39
00:01:52,020 --> 00:01:53,340
researching the energy source?
40
00:01:53,340 --> 00:01:54,750
Past midnight. Most nights.
41
00:01:54,780 --> 00:01:57,780
I'm trying to stop
the island from vanishing.
42
00:01:57,780 --> 00:01:59,990
We
are trying to stop them.
43
00:02:00,000 --> 00:02:01,790
I'm primed
to kick some bad-guy butt.
44
00:02:01,800 --> 00:02:03,750
Look, you spend
every waking moment
45
00:02:03,780 --> 00:02:05,280
thinking about
Uncle Charlie and 'them'.
46
00:02:05,280 --> 00:02:07,590
No wonder
you're dreaming about it.
47
00:02:07,710 --> 00:02:09,509
You know what'll relax you?
A top-up of my serenity mask.
48
00:02:09,660 --> 00:02:13,880
-Not likely.
-[Ellis] Doubtful.
49
00:02:13,880 --> 00:02:16,713
[all] Yes! Sure! Of course!
50
00:02:18,220 --> 00:02:19,690
I need to get back to him.
Maybe if I fall asleep again.
51
00:02:19,950 --> 00:02:22,530
Uh, Meesha,
reapply my foot balm too.
52
00:02:22,540 --> 00:02:24,540
Is there any science
to your products, Lila?
53
00:02:25,800 --> 00:02:28,290
Or have you just been
randomly combining ingredients?
54
00:02:28,320 --> 00:02:30,870
There's nothing random
about my skincare range.
55
00:02:30,900 --> 00:02:34,410
Every ingredient's
been carefully selected
56
00:02:34,440 --> 00:02:36,480
and ethically sourced
from the island.
57
00:02:36,480 --> 00:02:38,370
[Ellis] Can you please shoosh?!
58
00:02:38,400 --> 00:02:40,140
I need exactly 9.2 hours
of sleep to function
59
00:02:40,170 --> 00:02:42,840
and it takes me
17 minutes and 11 seconds
60
00:02:42,840 --> 00:02:44,970
to fall asleep.
61
00:02:44,970 --> 00:02:46,440
Can't relate.
62
00:02:48,960 --> 00:02:49,850
I nod off the second
my head hits the pillow. So...
63
00:02:49,951 --> 00:02:52,340
Huh. I smell a challenge.
64
00:02:54,350 --> 00:02:55,810
First to fall asleep wins.
65
00:02:56,170 --> 00:02:58,030
You're on!
66
00:02:58,300 --> 00:02:59,170
[speaker hisses]
67
00:03:03,110 --> 00:03:06,310
Seriously, Ellis? White noise?
68
00:03:06,310 --> 00:03:08,450
It's crucial to my sleep regime.
69
00:03:08,470 --> 00:03:10,690
I'm getting sleepy, Nori.
70
00:03:12,190 --> 00:03:13,960
If Ellis just turned that off...
71
00:03:14,000 --> 00:03:15,830
-Will you two be quiet?!
-Silence!
72
00:03:15,850 --> 00:03:18,812
[white noise continues]
73
00:03:19,350 --> 00:03:22,383
Hurry, Taylor!
74
00:03:28,770 --> 00:03:29,370
They're completely natural,
really good for the skin.
75
00:03:29,370 --> 00:03:40,870
Earth to Taylor.
76
00:03:40,870 --> 00:03:44,027
Our clients expect
77
00:03:46,450 --> 00:03:47,350
premium customer service
from my employees.
78
00:03:48,730 --> 00:03:49,900
That means you!
79
00:03:49,900 --> 00:03:52,150
Lila, why am I here? I have
to get back to Uncle Charlie.
80
00:03:52,600 --> 00:03:54,130
Taylor,
please don't interrupt me
81
00:04:02,170 --> 00:04:04,990
when I'm with a loyal customer.
82
00:04:05,020 --> 00:04:06,910
Her bee venom anti-aging cream
is to die for.
83
00:04:06,910 --> 00:04:08,260
Something's after him.
It's urgent!
84
00:04:08,890 --> 00:04:12,070
The only thing urgent
is you getting back to work!
85
00:04:12,340 --> 00:04:14,050
[glass breaks]
86
00:04:14,080 --> 00:04:16,839
Sorry, guys.
87
00:04:16,839 --> 00:04:18,639
My face mask!
88
00:04:19,060 --> 00:04:20,560
Eugh! That was my only batch.
89
00:04:20,560 --> 00:04:21,760
I was trying to
turn off Ellis's speaker.
90
00:04:22,520 --> 00:04:24,250
[gasps]
91
00:04:24,400 --> 00:04:26,530
[Emily] Taylor!
Just keep it down, please.
92
00:04:26,530 --> 00:04:27,490
Sorry, Mum! All sorted.
93
00:04:27,490 --> 00:04:29,650
Guys! It happened again.
I was back with Uncle Charlie.
94
00:04:29,650 --> 00:04:31,540
Then I ended up
in the Milk Shack,
95
00:04:32,020 --> 00:04:35,380
which had been transformed
96
00:04:35,620 --> 00:04:36,970
into Lila's
Lotion and Potion Emporium.
97
00:04:37,070 --> 00:04:37,840
I think maybe you're right.
It was only just a dream.
98
00:04:37,840 --> 00:04:39,730
No... way!
99
00:04:39,800 --> 00:04:42,490
Shh! I know. Surreal, right?
100
00:04:44,260 --> 00:04:45,940
Ultra-surreal.
101
00:04:47,480 --> 00:04:48,700
Because I had
that exact same dream.
102
00:04:49,090 --> 00:04:50,990
It was probably similar
103
00:04:51,090 --> 00:04:53,790
because we were just talking
about your skincare products.
104
00:04:56,490 --> 00:04:57,540
Let's check details.
105
00:04:57,540 --> 00:05:00,000
Taylor, was there anyone else
you know in the dream?
106
00:05:00,360 --> 00:05:01,980
-Only one person.
-Same! Who was it?
107
00:05:02,010 --> 00:05:04,050
Gillian.
108
00:05:04,080 --> 00:05:06,360
And what
was her favourite product?
109
00:05:06,420 --> 00:05:07,260
Wait! Both of you say it
on the count of three.
110
00:05:07,800 --> 00:05:09,900
One... two...
111
00:05:10,080 --> 00:05:12,750
[both] Bee venom cream.
112
00:05:12,780 --> 00:05:14,850
-Whoa.
-Whoa.
113
00:05:15,030 --> 00:05:16,020
It's like Taylor said,
the dream felt so real.
114
00:05:17,940 --> 00:05:18,960
The sights, the smells,
the taste of corporate power.
115
00:05:18,960 --> 00:05:22,090
I want to go back
to sleep again.
116
00:05:22,110 --> 00:05:25,379
[Ellis] Me too.
117
00:05:25,478 --> 00:05:26,850
I'm now staring at eight hours
and 48 minutes of sleep.
118
00:05:27,030 --> 00:05:27,840
I'm red-zoning, people.
Stop talking!
119
00:05:28,230 --> 00:05:31,000
Bee venom?
120
00:05:31,020 --> 00:05:33,690
I don't know.
121
00:05:35,520 --> 00:05:36,030
Uncle Charlie?
122
00:05:37,297 --> 00:05:37,920
I'm back. Are you there?
123
00:05:46,670 --> 00:05:47,420
-Where are...?
-Taylor! Shh!
124
00:05:49,640 --> 00:05:50,930
It's you. It's really you!
125
00:05:52,810 --> 00:05:54,034
-We don't have long, kiddo.
-What's happening? Is this real?
126
00:05:55,150 --> 00:05:57,160
It's real enough. It's the only
way I could talk to you.
127
00:05:59,710 --> 00:06:02,790
Come on. We need to move.
128
00:06:02,800 --> 00:06:04,930
Wait, how is this happening?
129
00:06:06,400 --> 00:06:07,840
What's going on?
Who's after you?
130
00:06:10,140 --> 00:06:11,370
[hissing]
131
00:06:11,520 --> 00:06:13,260
They've heard us.
132
00:06:13,260 --> 00:06:15,660
Huh! Huh!
133
00:06:18,750 --> 00:06:19,460
Mercy is for the weak! Kiai!
134
00:06:22,797 --> 00:06:24,530
Kiai!
135
00:06:24,530 --> 00:06:25,960
Shhh!
136
00:06:26,860 --> 00:06:27,310
Meesha, what are you doing?
Where's Uncle Charlie?
137
00:06:28,290 --> 00:06:28,790
They're coming!
First rule of war, be prepared!
138
00:06:32,880 --> 00:06:34,950
Kiai!
139
00:06:35,100 --> 00:06:38,070
What... is... going... on?
140
00:06:38,070 --> 00:06:39,536
Not again.
141
00:06:44,050 --> 00:06:47,500
I was just with you
at the beach.
142
00:06:47,530 --> 00:06:48,580
This is what
I was talking about.
143
00:06:48,760 --> 00:06:50,370
It's intense, right?
144
00:06:50,380 --> 00:06:51,700
Do I pay you two to gossip?
145
00:06:51,700 --> 00:06:52,900
No, I pay you two
to Lila-fy our clients.
146
00:06:53,320 --> 00:06:55,540
But I have to
get back to Uncle Charlie.
147
00:06:55,990 --> 00:06:58,595
And I'm meant to be training.
148
00:06:58,694 --> 00:07:00,190
Is Uncle Charlie a customer? No.
149
00:07:00,190 --> 00:07:01,570
Is karate one of my
150
00:07:01,600 --> 00:07:04,930
five principles
of customer service?
151
00:07:04,960 --> 00:07:05,890
No! Urgent staff meeting!
152
00:07:05,890 --> 00:07:07,740
[gasps]
153
00:07:07,750 --> 00:07:10,300
♪ music crescendos ♪
154
00:07:11,084 --> 00:07:12,284
[Emily] Please take a seat.
155
00:07:15,484 --> 00:07:17,717
Please welcome
the Institute's new CEO,
156
00:07:20,080 --> 00:07:21,310
Doctor Ellis Grouch.
157
00:07:28,010 --> 00:07:30,920
[applause]
158
00:07:31,810 --> 00:07:33,643
Thank you.
159
00:07:33,743 --> 00:07:36,577
It's been a lifelong goal
to become CEO.
160
00:07:37,580 --> 00:07:38,360
Now, in my first speech
as head of the Institute
161
00:07:39,530 --> 00:07:42,710
I'd like to address...
162
00:07:42,920 --> 00:07:45,320
[laughs] Ah-ha-ha!
163
00:07:45,320 --> 00:07:46,640
[all laugh]
164
00:07:46,986 --> 00:07:49,886
[laughter crescendos]
165
00:07:49,986 --> 00:07:53,520
Argghhh!
166
00:07:53,620 --> 00:07:56,686
I know!
167
00:07:56,786 --> 00:08:00,386
I was doing karate with Taylor,
then working for Lila,
168
00:08:03,480 --> 00:08:04,560
then I was a board member
169
00:08:04,740 --> 00:08:07,230
at your meeting
with Emily and Fallon!
170
00:08:07,260 --> 00:08:08,340
-Same!
-Really?
171
00:08:08,340 --> 00:08:10,200
You both saw me in my undies?
172
00:08:10,410 --> 00:08:12,270
We should focus on how
we're in each other's dreams.
173
00:08:12,690 --> 00:08:14,670
Maybe some kind of door's
been opened up between us.
174
00:08:17,920 --> 00:08:20,680
There's gotta be a perfectly
rational explanation.
175
00:08:20,770 --> 00:08:23,040
Or a complex scientific one.
176
00:08:23,170 --> 00:08:25,530
[Taylor grunts]
177
00:08:25,540 --> 00:08:27,370
If we're sharing dreams,
does that mean
178
00:08:27,973 --> 00:08:28,973
Taylor's sharing a dream
with Uncle Charlie right now?
179
00:08:29,230 --> 00:08:30,970
She said he was being chased
by 'them'.
180
00:08:31,000 --> 00:08:33,010
This is the beginning.
181
00:08:33,070 --> 00:08:35,559
Maybe 'they' are invading
our dreams right now!
182
00:08:36,520 --> 00:08:37,780
[gasps and grunts]
183
00:08:39,010 --> 00:08:42,130
-Uncle Charlie!
-Leave me! Save yourself!
184
00:08:43,510 --> 00:08:45,643
No!
185
00:08:51,960 --> 00:08:53,800
[grunts repeatedly]
186
00:08:54,106 --> 00:08:55,706
-Taylor!
-Taylor, wake up!
187
00:08:55,706 --> 00:09:00,106
[gasps]
188
00:09:00,106 --> 00:09:02,506
What? No! Why am I back here?!
189
00:09:02,506 --> 00:09:04,340
You were kicking and punching
in your sleep so we woke you up.
190
00:09:04,340 --> 00:09:06,290
I was with Uncle Charlie.
191
00:09:06,740 --> 00:09:08,688
He said it was real and the
only way he could talk to me.
192
00:09:08,788 --> 00:09:10,040
I know it feels real.
Ellis is still freaked.
193
00:09:10,130 --> 00:09:12,560
But are you sure
it wasn't just wish fulfilment?
194
00:09:12,570 --> 00:09:14,990
No. It wasn't that.
He was being attacked.
195
00:09:14,990 --> 00:09:16,850
That's not wish fulfilment.
196
00:09:16,880 --> 00:09:19,520
You saving him
is wish fulfilment.
197
00:09:19,550 --> 00:09:21,140
So is Lila
running a business,
198
00:09:21,170 --> 00:09:23,300
Ellis being CEO of the Institute
199
00:09:23,840 --> 00:09:25,700
and Meesha defending
Rock Island with karate.
200
00:09:25,880 --> 00:09:27,740
This is not normal dreaming.
201
00:09:27,740 --> 00:09:30,770
This is the first time
we've slept in close proximity.
202
00:09:31,310 --> 00:09:33,110
Maybe our combined
electromagnetic radiation
203
00:09:33,140 --> 00:09:36,650
has triggered
collective dreaming.
204
00:09:37,300 --> 00:09:40,180
There you go.
Complex yet rational.
205
00:09:40,180 --> 00:09:42,130
By that logic, Dad and Emily
would share dreams.
206
00:09:42,850 --> 00:09:45,430
But they're always saying
how different theirs are.
207
00:09:45,460 --> 00:09:48,280
Something similar to this
has happened before.
208
00:09:48,280 --> 00:09:52,300
I saw something
that turned out to be true.
209
00:09:52,570 --> 00:09:55,720
Remember those symbols
210
00:09:58,340 --> 00:10:01,490
that allowed us
to jump around the island?
211
00:10:02,090 --> 00:10:03,050
You'd drawn them
before we entered the cave.
212
00:10:03,050 --> 00:10:04,850
Well, it actually wasn't
from the archives.
213
00:10:05,090 --> 00:10:07,520
I'd seen flashes of it.
214
00:10:08,580 --> 00:10:11,210
And when we were on the ledge.
215
00:10:12,450 --> 00:10:13,650
That's how you knew
which one to pick?
216
00:10:20,720 --> 00:10:22,360
You see visions?
217
00:10:22,370 --> 00:10:24,650
I don't know
how else to explain them.
218
00:10:24,830 --> 00:10:26,510
When did they start?
219
00:10:26,543 --> 00:10:28,510
After I went through the portal
and saw Uncle Charlie.
220
00:10:28,730 --> 00:10:29,730
I'm thinking
this could be a vision too.
221
00:10:29,750 --> 00:10:32,000
Okay,
but that still doesn't explain
222
00:10:32,090 --> 00:10:34,130
how you can hop
into other people's dreams.
223
00:10:34,160 --> 00:10:35,690
The first time
I started in my dream
224
00:10:35,690 --> 00:10:37,700
then jumped to Lila's
then Meesha's.
225
00:10:37,970 --> 00:10:40,520
Then it went Meesha's,
Lila's then Ellis's.
226
00:10:40,700 --> 00:10:43,754
That's the order
everyone fell asleep, right?
227
00:10:44,180 --> 00:10:47,181
-Yeah.
-Think so.
228
00:10:47,281 --> 00:10:48,920
Maybe we can control
whose dream we end up in
229
00:10:49,040 --> 00:10:49,910
by going to sleep
in the right order.
230
00:10:50,930 --> 00:10:53,540
That actually makes sense.
231
00:10:53,540 --> 00:10:55,700
Uh... no, it doesn't.
232
00:10:56,420 --> 00:10:57,800
It's worth a try.
233
00:10:57,840 --> 00:10:59,680
To save Uncle Charlie,
I need to fall asleep
234
00:10:59,690 --> 00:11:00,950
and the rest of you have to
stay awake and not wake me up.
235
00:11:01,160 --> 00:11:03,230
But if it is real
and he's in danger,
236
00:11:03,230 --> 00:11:06,110
won't you be too?
237
00:11:07,070 --> 00:11:12,080
He needs me.
238
00:11:13,310 --> 00:11:14,240
Promise you won't wake me?
239
00:11:16,010 --> 00:11:17,150
-[sighs]
-Yep.
240
00:11:17,840 --> 00:11:19,340
Thank you.
241
00:11:20,340 --> 00:11:22,307
Stop staring.
It's too much pressure.
242
00:11:22,310 --> 00:11:23,060
I don't think I can hold on.
243
00:11:30,970 --> 00:11:32,710
We need to find a way
to help Taylor sleep
244
00:11:38,980 --> 00:11:42,040
and keep Ellis awake.
245
00:11:43,180 --> 00:11:45,520
[Charlie]
Taylor... Hard to breathe.
246
00:11:45,520 --> 00:11:47,080
[Taylor] They keep tightening.
247
00:11:49,087 --> 00:11:51,220
[both grunt]
248
00:11:52,754 --> 00:11:54,520
Can't get them loose!
249
00:11:54,620 --> 00:11:56,420
While much of quantum physics
focuses on matter and energy...
250
00:11:57,590 --> 00:11:58,700
This is seriously boring.
251
00:12:00,350 --> 00:12:03,620
Focus!
252
00:12:03,650 --> 00:12:04,880
They just keep coming.
I just can't get them off!
253
00:12:05,930 --> 00:12:06,560
Look for symbols.
254
00:12:10,370 --> 00:12:12,480
-Leave me.
-No.
255
00:12:14,640 --> 00:12:16,080
What symbols?
256
00:12:16,740 --> 00:12:18,030
[screams]
257
00:12:18,060 --> 00:12:19,080
By that logic we come to
the conclusion that quantum...
258
00:12:20,394 --> 00:12:21,727
Uh... We should wake her up.
259
00:12:23,380 --> 00:12:26,140
We promised we wouldn't!
260
00:12:27,910 --> 00:12:29,140
Look at her arm.
That's a bruise!
261
00:12:29,560 --> 00:12:30,550
I don't care what we promised!
This isn't right!
262
00:12:31,240 --> 00:12:33,670
-Taylor, wake up.
-Taylor, wake up!
263
00:12:33,700 --> 00:12:36,100
[gasps repeatedly]
264
00:12:36,640 --> 00:12:40,390
I told you not to wake me.
265
00:12:40,390 --> 00:12:40,890
I didn't save him.
I need to go back!
266
00:12:40,890 --> 00:12:42,108
Taylor, your wrist.
267
00:12:42,207 --> 00:12:43,640
It's from a vine
that grabbed me.
268
00:12:43,773 --> 00:12:45,540
But you're not
in the dream anymore
269
00:12:48,500 --> 00:12:50,000
and you're still injured.
270
00:12:50,000 --> 00:12:51,650
So if you're hurt in the dream,
you're hurt in real life.
271
00:12:51,650 --> 00:12:52,970
Okay, now I believe you.
And it's time to stop.
272
00:12:53,840 --> 00:12:56,510
I need to help Uncle Charlie.
He's in serious trouble.
273
00:12:57,410 --> 00:13:00,470
But if you go back,
you could be too!
274
00:13:00,650 --> 00:13:03,500
I can't abandon Uncle Charlie.
He couldn't breathe properly.
275
00:13:03,500 --> 00:13:05,390
Ellis, more science genius
talk, quickly!
276
00:13:10,530 --> 00:13:13,570
Happy to be
intellectually soothing.
277
00:13:13,840 --> 00:13:15,900
If you're going back
into the dream,
278
00:13:16,030 --> 00:13:17,860
we're coming with you.
279
00:13:17,860 --> 00:13:19,300
No. I can't risk
you pulling me into
your
dreams.
280
00:13:19,300 --> 00:13:20,470
You can't fight those vines
alone.
281
00:13:20,500 --> 00:13:23,590
What if I fall asleep last?
That way you can all join me.
282
00:13:23,590 --> 00:13:25,180
We can rescue him from the vines
283
00:13:27,200 --> 00:13:29,930
and get him
to the other side of the island.
284
00:13:29,930 --> 00:13:31,280
I'll fall asleep first.
285
00:13:31,280 --> 00:13:33,110
Then Lila,
Ellis, Nori and Taylor.
286
00:13:33,560 --> 00:13:35,030
Then we can
all help you rescue him.
287
00:13:35,180 --> 00:13:38,150
Someone should stay on watch
288
00:13:38,480 --> 00:13:40,130
so if anyone gets hurt in their
dream, they can wake us up.
289
00:13:40,280 --> 00:13:41,360
Can it be me?
290
00:13:41,360 --> 00:13:44,240
I don't want to go back
to my undies dream. Ever.
291
00:13:45,500 --> 00:13:46,250
It's nothing to be ashamed of.
It's just like wearing swimmers.
292
00:13:47,220 --> 00:13:49,860
I hate wearing swimmers.
293
00:13:50,190 --> 00:13:53,460
Okay, Ellis is on watch.
Meesha, get sleeping.
294
00:13:53,490 --> 00:13:55,140
Bring on the scientific
mumbo jumbo, Ellis.
295
00:13:55,320 --> 00:13:57,690
Joke's on you.
296
00:13:58,110 --> 00:14:00,690
Because the things we learn
right before we fall sleep
297
00:14:00,990 --> 00:14:01,680
are the things
we retain the best.
298
00:14:01,680 --> 00:14:03,870
-Ha!
-Whatevs. Just geek me out.
299
00:14:03,870 --> 00:14:05,640
[clears throat]
300
00:14:05,670 --> 00:14:08,070
Let's start with
Schrodinger's equation.
301
00:14:08,077 --> 00:14:09,510
A linear partial
differential equation
302
00:14:09,510 --> 00:14:11,820
that governs the wave function
of quantum mechanical...
303
00:14:11,970 --> 00:14:13,860
[voice fades]
304
00:14:13,860 --> 00:14:15,900
Huh! Huh! Kiai!
305
00:14:15,900 --> 00:14:17,933
Come on!
306
00:14:17,933 --> 00:14:20,700
Did we wake up?
307
00:14:22,800 --> 00:14:23,520
Must have. Where are the others?
308
00:14:31,350 --> 00:14:32,370
[sings]
♪ You say you love me... ♪
309
00:14:33,180 --> 00:14:34,740
[laughs] Why is April Shon
singing in your house?
310
00:14:36,490 --> 00:14:38,880
♪ It's only been three
weeks ♪
311
00:14:39,810 --> 00:14:41,910
Must be because of that guy.
312
00:14:42,076 --> 00:14:43,676
♪ You can't live without me ♪
313
00:14:43,776 --> 00:14:45,143
♪ Better wipe the tears... ♪
314
00:14:45,243 --> 00:14:48,376
-This is what you dream about?
-Shhh. Don't interrupt.
315
00:14:48,980 --> 00:14:50,380
Normally I wouldn't.
Sorry, April.
316
00:14:50,380 --> 00:14:52,960
But we need
to be ready for Taylor
317
00:14:52,990 --> 00:14:55,020
to fall asleep
and fight the vines.
318
00:14:55,030 --> 00:14:56,350
-What?!
-Don't worry, you'll catch up.
319
00:14:56,350 --> 00:14:58,450
Dr Grouch,
they're waiting for you.
320
00:14:58,480 --> 00:15:00,340
It's just
like wearing swimmers.
321
00:15:00,340 --> 00:15:11,630
Okay, I get it.
This is beyond vivid dreaming.
322
00:15:11,630 --> 00:15:14,180
This is super weird.
323
00:15:14,780 --> 00:15:16,610
What are we doing here?
324
00:15:16,880 --> 00:15:20,300
We're supposed to be
in Taylor's dream!
325
00:15:20,330 --> 00:15:21,860
(high-pitched voice)
Any questions?
326
00:15:21,980 --> 00:15:23,690
I mean...
327
00:15:23,720 --> 00:15:25,820
(forced deep voice)
Any questions?
328
00:15:26,450 --> 00:15:27,500
Ellis, you're supposed
to be on watch.
329
00:15:28,910 --> 00:15:29,390
What are you doing dreaming?
330
00:15:30,440 --> 00:15:31,580
Who will wake us up
if we're in danger?
331
00:15:33,420 --> 00:15:35,300
[gasps]
332
00:15:35,420 --> 00:15:37,550
You're here!
Quick, he can't breathe!
333
00:15:37,940 --> 00:15:41,030
-Ellis!
-I warned you I was red zoning!
334
00:15:44,206 --> 00:15:45,240
[Charlie grunts]
335
00:15:45,300 --> 00:15:46,890
Quick! Help me get him free.
336
00:15:48,570 --> 00:15:51,390
They want me.
They control the vines.
337
00:15:51,390 --> 00:15:52,380
-Who?
-We've got to leave.
338
00:15:52,380 --> 00:15:53,920
Too late. We're cut off.
339
00:15:58,190 --> 00:16:00,860
Into the BQ! Quick!
340
00:16:01,130 --> 00:16:03,290
I sent... symbols...
to all of you.
341
00:16:04,910 --> 00:16:06,860
Why?
342
00:16:07,700 --> 00:16:09,110
In 20 seconds they're
gonna surround the whole plane.
343
00:16:15,020 --> 00:16:18,280
Uncle Charlie,
you need to escape.
344
00:16:18,370 --> 00:16:19,120
We can all wake up
from this dream, but you can't.
345
00:16:23,090 --> 00:16:25,490
We've got about 15 seconds!
346
00:16:26,540 --> 00:16:28,540
Go through here! It's a hatch!
347
00:16:28,540 --> 00:16:30,790
Just wait for my signal.
348
00:16:31,120 --> 00:16:32,650
Taylor, what are you doing?!
349
00:16:33,850 --> 00:16:35,440
Vines! Over here!
350
00:16:35,980 --> 00:16:37,600
-Over here, vines!
-Get us, vines!
351
00:16:38,200 --> 00:16:39,670
Over here, vines!
352
00:16:42,267 --> 00:16:44,100
Now, Uncle Charlie!
353
00:16:44,123 --> 00:16:46,990
Symbols will... [coughs]
354
00:16:46,990 --> 00:16:48,190
...will help you find...
the energy source.
355
00:16:50,430 --> 00:16:51,330
How?
356
00:16:51,900 --> 00:16:53,365
[Meesha] There's a gap!
Go! Go, go, go!
357
00:16:54,690 --> 00:16:58,210
Okay. He got away.
358
00:16:58,840 --> 00:16:59,470
-We should follow him!
-We won't all get out in time.
359
00:17:00,130 --> 00:17:02,440
[banging on window]
360
00:17:07,530 --> 00:17:09,063
Our only way out is to wake up.
361
00:17:09,440 --> 00:17:12,440
How?
362
00:17:12,440 --> 00:17:14,340
We've always had someone
outside the dream to wake us up.
363
00:17:19,339 --> 00:17:21,750
[gasps] The air's running out?
364
00:17:21,750 --> 00:17:22,260
It's like... there's no air.
365
00:17:23,130 --> 00:17:25,710
[all gasp and cough]
366
00:17:27,329 --> 00:17:28,830
What if we don't wake up?
367
00:17:30,219 --> 00:17:32,020
Falling... wakes me.
368
00:17:32,020 --> 00:17:34,220
But what happens here...
happens in real life.
369
00:17:40,480 --> 00:17:43,150
You fall here and you
could really hurt yourself.
370
00:17:46,180 --> 00:17:48,790
But... I could... wake up.
[gasps]
371
00:17:49,120 --> 00:17:53,530
If I don't...
we... never wake up.
372
00:17:54,040 --> 00:17:57,190
[grunts]
373
00:17:57,190 --> 00:18:01,150
Taylor!
374
00:18:02,980 --> 00:18:08,230
Taylor, don't!
375
00:18:10,114 --> 00:18:11,314
-Taylor!
-Taylor!
376
00:18:14,440 --> 00:18:15,040
-[gasps]
-Wake up!
377
00:18:16,490 --> 00:18:17,470
-[gasps]
-You did it!
378
00:18:21,057 --> 00:18:22,357
[gasps]
379
00:18:28,560 --> 00:18:30,760
Are you okay? Did you get hurt?
380
00:18:30,760 --> 00:18:31,450
I woke up
just before I hit the ground.
381
00:18:32,727 --> 00:18:34,160
But there wasn't enough time.
382
00:18:35,530 --> 00:18:37,360
What did Uncle Charlie
mean by symbols?
383
00:18:37,390 --> 00:18:39,400
Maybe you can go back to sleep
and try talking to him again?
384
00:18:40,630 --> 00:18:42,460
No!
385
00:18:42,490 --> 00:18:44,480
We rescued Uncle Charlie but
we almost got trapped in there.
386
00:18:44,500 --> 00:18:46,390
No more dreaming tonight
387
00:18:46,420 --> 00:18:46,990
and no more
struggling to breathe.
388
00:18:47,870 --> 00:18:51,080
And no more
beauty product trial.
389
00:18:51,110 --> 00:18:52,340
You don't even know how long
390
00:18:52,340 --> 00:18:53,870
this dreaming thing will last
for, Taylor.
391
00:18:55,241 --> 00:18:56,830
Or what triggered it.
392
00:18:57,370 --> 00:18:58,450
What exactly
did you put in this mask, Lila?
393
00:18:58,450 --> 00:19:00,430
Why?
394
00:19:00,580 --> 00:19:01,900
You put it on all of us
just before we went to bed.
395
00:19:06,260 --> 00:19:08,330
Uh... well, it's made of
avocado,
396
00:19:08,570 --> 00:19:09,290
sea salt
397
00:19:09,980 --> 00:19:12,290
and the root of that
giant white aloe vera plant
398
00:19:12,990 --> 00:19:15,140
near the Bermuda Queen.
399
00:19:15,290 --> 00:19:16,370
Aloe vera plants aren't white.
And there's none near the BQ.
400
00:19:16,370 --> 00:19:18,980
Eh.
401
00:19:18,980 --> 00:19:20,030
But there is an
Artemisia Douglasiana plant.
402
00:19:21,480 --> 00:19:24,198
Some think
it can cause lucid dreaming.
403
00:19:25,080 --> 00:19:26,280
I'll be avoiding that
from now on.
404
00:19:26,280 --> 00:19:29,520
I need to reapply it.
I need to find the symbols.
405
00:19:30,000 --> 00:19:32,040
They could lead
to the energy source.
406
00:19:32,220 --> 00:19:34,120
Sorry. I'm all out!
407
00:19:34,360 --> 00:19:37,430
Can you make some more?
408
00:19:37,440 --> 00:19:38,760
How about tomorrow?
409
00:19:38,790 --> 00:19:40,710
[Sunny] Kids! Back to sleep!
410
00:19:41,580 --> 00:19:42,660
I don't think Emily and Sunny
would okay an expedition now.
411
00:19:44,310 --> 00:19:45,480
Besides, would Uncle Charlie
even be there?
412
00:19:47,170 --> 00:19:48,240
At least he's safe.
413
00:19:50,070 --> 00:19:52,950
Remember,
I need 9.2 hours' sleep,
414
00:19:53,400 --> 00:19:56,190
so no-one wake me sooner.
415
00:19:56,430 --> 00:19:57,660
Unless I'm in nightmare town.
416
00:19:59,360 --> 00:20:01,580
I can't stop thinking
about Schrodinger's equation.
417
00:20:01,580 --> 00:20:03,580
Vindication!
418
00:20:03,590 --> 00:20:05,680
My heart's still pumping.
419
00:20:05,750 --> 00:20:08,600
I'm gonna need some music
to fall asleep.
420
00:20:08,870 --> 00:20:10,100
How about some April Shon?
421
00:20:11,180 --> 00:20:12,590
[laughs]
422
00:20:12,860 --> 00:20:15,140
[both sing]
♪ You say you love me ♪
423
00:20:17,700 --> 00:20:19,610
♪ Even though
it's only been three weeks ♪
424
00:20:19,956 --> 00:20:20,990
♪ You can't live
without me... ♪
425
00:20:20,990 --> 00:20:23,750
[laughter]
426
00:20:24,050 --> 00:20:26,990
We looked,
427
00:20:27,020 --> 00:20:29,570
but the Artemisia Douglasiana
plant's all dried up.
428
00:20:30,286 --> 00:20:31,620
I'm sorry, Taylor.
429
00:20:31,620 --> 00:20:46,410
I'll never find out what symbols
Uncle Charlie sent us.
430
00:20:46,410 --> 00:20:47,130
Maybe it'll come to you.
431
00:20:47,130 --> 00:20:50,010
Like the ones in your vision?
432
00:20:50,430 --> 00:20:51,660
Or...
433
00:20:53,410 --> 00:20:55,960
I remember
seeing this in my dream.
434
00:20:56,320 --> 00:20:57,700
Could be a symbol.
435
00:20:57,820 --> 00:20:59,680
It was on April's T-shirt.
436
00:21:00,820 --> 00:21:01,450
-[sighs]
-Oh! Oh!
437
00:21:03,310 --> 00:21:06,100
This... was on my karate
uniform.
438
00:21:07,240 --> 00:21:08,320
In my dream.
439
00:21:09,010 --> 00:21:10,390
Oh! The logo
for my cosmetics company!
440
00:21:11,940 --> 00:21:13,450
That was on the wall
at the Institute,
441
00:21:13,450 --> 00:21:16,510
back when I was CEO.
442
00:21:18,020 --> 00:21:19,220
[applause]
443
00:21:19,840 --> 00:21:22,730
Man, I miss those days.
444
00:21:25,530 --> 00:21:27,000
They look like the symbols
that took us around the island!
445
00:21:27,000 --> 00:21:28,330
Maybe they could open
more portals?
446
00:21:28,800 --> 00:21:30,533
Symbols could mean anything.
447
00:21:31,320 --> 00:21:32,610
From an ancient language
to scientific code.
448
00:21:34,470 --> 00:21:36,810
I don't know what they mean.
449
00:21:37,770 --> 00:21:39,540
Uncle Charlie sent them to us
to help find the energy source.
450
00:21:39,690 --> 00:21:41,160
And that's
what we're going to do.
451
00:21:41,160 --> 00:21:43,500
9�
452
00:21:43,790 --> 00:21:44,850
-Yeah.
-Yeah. Sounds good.
453
00:21:45,060 --> 00:21:47,580
Before we get started...
454
00:21:47,580 --> 00:21:48,930
Does anyone want
to try my new beauty products?
455
00:21:49,110 --> 00:21:50,550
[together] No!
456
00:21:54,450 --> 00:21:56,250
♪
Rock Island Mysteries
♪
32632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.