All language subtitles for Rock Island Mysteries S02e06 Dream A Little Dream

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,143 --> 00:00:08,177 [creature squawks] 2 00:00:09,510 --> 00:00:10,290 [Taylor] Uncle Charlie? 3 00:00:12,086 --> 00:00:13,120 Hurry, Taylor. 4 00:00:13,120 --> 00:00:14,590 -They're coming! -Who? 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,270 Don't look back! Follow me. 6 00:00:16,750 --> 00:00:18,040 -Who are we running from? -Come on! 7 00:00:18,040 --> 00:00:30,280 -Taylor. -[gasps] 8 00:00:30,280 --> 00:00:30,640 -Uncle Charlie! -Taylor! 9 00:00:31,317 --> 00:00:33,250 It's okay! It was a dream. 10 00:00:33,250 --> 00:00:35,020 We're home, having a sleepover. 11 00:00:35,350 --> 00:00:37,690 A dream? 12 00:00:38,020 --> 00:00:38,830 I think you were having a nightmare. 13 00:00:39,578 --> 00:00:41,230 What was the... 14 00:00:42,144 --> 00:00:43,511 What was the nightmare? Chihuahuas? 15 00:00:44,320 --> 00:00:46,120 My worst nightmares are always about chihuahuas. 16 00:00:46,120 --> 00:00:48,550 That's what happens when you let Lila 17 00:00:49,150 --> 00:00:50,530 use you as a make-up guinea pig. 18 00:00:50,560 --> 00:00:52,090 Hey! You all volunteered to try my new beauty products. 19 00:00:52,120 --> 00:00:56,620 'Volunteered' is pushing it. 20 00:00:56,650 --> 00:00:58,060 How long was I asleep for? 21 00:00:58,270 --> 00:00:59,830 Not long. 22 00:01:00,310 --> 00:01:01,270 But you were kicking and muttering. 23 00:01:02,170 --> 00:01:04,209 I was with Uncle Charlie. We were running away. 24 00:01:04,650 --> 00:01:06,850 Look, it was just a dream. 25 00:01:06,940 --> 00:01:08,590 It was more than that. He was being chased. 26 00:01:08,590 --> 00:01:11,350 I think he's in trouble. 27 00:01:11,350 --> 00:01:12,790 ♪ A strong case of speculation how ♪ 28 00:01:18,700 --> 00:01:21,370 ♪ It takes more than intuition ♪ 29 00:01:22,210 --> 00:01:24,580 ♪ To work the situation out ♪ 30 00:01:24,910 --> 00:01:27,220 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? ♪ 31 00:01:28,705 --> 00:01:31,960 ♪ It's right between the lines Try to reveal it ♪ 32 00:01:32,275 --> 00:01:35,670 ♪ So look until you find all of the pieces ♪ 33 00:01:35,680 --> 00:01:39,280 ♪ Put them together ♪ 34 00:01:39,640 --> 00:01:40,960 ♪ Now you see it ♪ 35 00:01:41,650 --> 00:01:42,991 ♪ Rock Island Mysteries ♪ 36 00:01:43,091 --> 00:01:45,212 I've had dreams that felt real before. 37 00:01:48,150 --> 00:01:50,490 This was different. 38 00:01:50,610 --> 00:01:51,990 How late have you been staying up 39 00:01:52,020 --> 00:01:53,340 researching the energy source? 40 00:01:53,340 --> 00:01:54,750 Past midnight. Most nights. 41 00:01:54,780 --> 00:01:57,780 I'm trying to stop the island from vanishing. 42 00:01:57,780 --> 00:01:59,990 We are trying to stop them. 43 00:02:00,000 --> 00:02:01,790 I'm primed to kick some bad-guy butt. 44 00:02:01,800 --> 00:02:03,750 Look, you spend every waking moment 45 00:02:03,780 --> 00:02:05,280 thinking about Uncle Charlie and 'them'. 46 00:02:05,280 --> 00:02:07,590 No wonder you're dreaming about it. 47 00:02:07,710 --> 00:02:09,509 You know what'll relax you? A top-up of my serenity mask. 48 00:02:09,660 --> 00:02:13,880 -Not likely. -[Ellis] Doubtful. 49 00:02:13,880 --> 00:02:16,713 [all] Yes! Sure! Of course! 50 00:02:18,220 --> 00:02:19,690 I need to get back to him. Maybe if I fall asleep again. 51 00:02:19,950 --> 00:02:22,530 Uh, Meesha, reapply my foot balm too. 52 00:02:22,540 --> 00:02:24,540 Is there any science to your products, Lila? 53 00:02:25,800 --> 00:02:28,290 Or have you just been randomly combining ingredients? 54 00:02:28,320 --> 00:02:30,870 There's nothing random about my skincare range. 55 00:02:30,900 --> 00:02:34,410 Every ingredient's been carefully selected 56 00:02:34,440 --> 00:02:36,480 and ethically sourced from the island. 57 00:02:36,480 --> 00:02:38,370 [Ellis] Can you please shoosh?! 58 00:02:38,400 --> 00:02:40,140 I need exactly 9.2 hours of sleep to function 59 00:02:40,170 --> 00:02:42,840 and it takes me 17 minutes and 11 seconds 60 00:02:42,840 --> 00:02:44,970 to fall asleep. 61 00:02:44,970 --> 00:02:46,440 Can't relate. 62 00:02:48,960 --> 00:02:49,850 I nod off the second my head hits the pillow. So... 63 00:02:49,951 --> 00:02:52,340 Huh. I smell a challenge. 64 00:02:54,350 --> 00:02:55,810 First to fall asleep wins. 65 00:02:56,170 --> 00:02:58,030 You're on! 66 00:02:58,300 --> 00:02:59,170 [speaker hisses] 67 00:03:03,110 --> 00:03:06,310 Seriously, Ellis? White noise? 68 00:03:06,310 --> 00:03:08,450 It's crucial to my sleep regime. 69 00:03:08,470 --> 00:03:10,690 I'm getting sleepy, Nori. 70 00:03:12,190 --> 00:03:13,960 If Ellis just turned that off... 71 00:03:14,000 --> 00:03:15,830 -Will you two be quiet?! -Silence! 72 00:03:15,850 --> 00:03:18,812 [white noise continues] 73 00:03:19,350 --> 00:03:22,383 Hurry, Taylor! 74 00:03:28,770 --> 00:03:29,370 They're completely natural, really good for the skin. 75 00:03:29,370 --> 00:03:40,870 Earth to Taylor. 76 00:03:40,870 --> 00:03:44,027 Our clients expect 77 00:03:46,450 --> 00:03:47,350 premium customer service from my employees. 78 00:03:48,730 --> 00:03:49,900 That means you! 79 00:03:49,900 --> 00:03:52,150 Lila, why am I here? I have to get back to Uncle Charlie. 80 00:03:52,600 --> 00:03:54,130 Taylor, please don't interrupt me 81 00:04:02,170 --> 00:04:04,990 when I'm with a loyal customer. 82 00:04:05,020 --> 00:04:06,910 Her bee venom anti-aging cream is to die for. 83 00:04:06,910 --> 00:04:08,260 Something's after him. It's urgent! 84 00:04:08,890 --> 00:04:12,070 The only thing urgent is you getting back to work! 85 00:04:12,340 --> 00:04:14,050 [glass breaks] 86 00:04:14,080 --> 00:04:16,839 Sorry, guys. 87 00:04:16,839 --> 00:04:18,639 My face mask! 88 00:04:19,060 --> 00:04:20,560 Eugh! That was my only batch. 89 00:04:20,560 --> 00:04:21,760 I was trying to turn off Ellis's speaker. 90 00:04:22,520 --> 00:04:24,250 [gasps] 91 00:04:24,400 --> 00:04:26,530 [Emily] Taylor! Just keep it down, please. 92 00:04:26,530 --> 00:04:27,490 Sorry, Mum! All sorted. 93 00:04:27,490 --> 00:04:29,650 Guys! It happened again. I was back with Uncle Charlie. 94 00:04:29,650 --> 00:04:31,540 Then I ended up in the Milk Shack, 95 00:04:32,020 --> 00:04:35,380 which had been transformed 96 00:04:35,620 --> 00:04:36,970 into Lila's Lotion and Potion Emporium. 97 00:04:37,070 --> 00:04:37,840 I think maybe you're right. It was only just a dream. 98 00:04:37,840 --> 00:04:39,730 No... way! 99 00:04:39,800 --> 00:04:42,490 Shh! I know. Surreal, right? 100 00:04:44,260 --> 00:04:45,940 Ultra-surreal. 101 00:04:47,480 --> 00:04:48,700 Because I had that exact same dream. 102 00:04:49,090 --> 00:04:50,990 It was probably similar 103 00:04:51,090 --> 00:04:53,790 because we were just talking about your skincare products. 104 00:04:56,490 --> 00:04:57,540 Let's check details. 105 00:04:57,540 --> 00:05:00,000 Taylor, was there anyone else you know in the dream? 106 00:05:00,360 --> 00:05:01,980 -Only one person. -Same! Who was it? 107 00:05:02,010 --> 00:05:04,050 Gillian. 108 00:05:04,080 --> 00:05:06,360 And what was her favourite product? 109 00:05:06,420 --> 00:05:07,260 Wait! Both of you say it on the count of three. 110 00:05:07,800 --> 00:05:09,900 One... two... 111 00:05:10,080 --> 00:05:12,750 [both] Bee venom cream. 112 00:05:12,780 --> 00:05:14,850 -Whoa. -Whoa. 113 00:05:15,030 --> 00:05:16,020 It's like Taylor said, the dream felt so real. 114 00:05:17,940 --> 00:05:18,960 The sights, the smells, the taste of corporate power. 115 00:05:18,960 --> 00:05:22,090 I want to go back to sleep again. 116 00:05:22,110 --> 00:05:25,379 [Ellis] Me too. 117 00:05:25,478 --> 00:05:26,850 I'm now staring at eight hours and 48 minutes of sleep. 118 00:05:27,030 --> 00:05:27,840 I'm red-zoning, people. Stop talking! 119 00:05:28,230 --> 00:05:31,000 Bee venom? 120 00:05:31,020 --> 00:05:33,690 I don't know. 121 00:05:35,520 --> 00:05:36,030 Uncle Charlie? 122 00:05:37,297 --> 00:05:37,920 I'm back. Are you there? 123 00:05:46,670 --> 00:05:47,420 -Where are...? -Taylor! Shh! 124 00:05:49,640 --> 00:05:50,930 It's you. It's really you! 125 00:05:52,810 --> 00:05:54,034 -We don't have long, kiddo. -What's happening? Is this real? 126 00:05:55,150 --> 00:05:57,160 It's real enough. It's the only way I could talk to you. 127 00:05:59,710 --> 00:06:02,790 Come on. We need to move. 128 00:06:02,800 --> 00:06:04,930 Wait, how is this happening? 129 00:06:06,400 --> 00:06:07,840 What's going on? Who's after you? 130 00:06:10,140 --> 00:06:11,370 [hissing] 131 00:06:11,520 --> 00:06:13,260 They've heard us. 132 00:06:13,260 --> 00:06:15,660 Huh! Huh! 133 00:06:18,750 --> 00:06:19,460 Mercy is for the weak! Kiai! 134 00:06:22,797 --> 00:06:24,530 Kiai! 135 00:06:24,530 --> 00:06:25,960 Shhh! 136 00:06:26,860 --> 00:06:27,310 Meesha, what are you doing? Where's Uncle Charlie? 137 00:06:28,290 --> 00:06:28,790 They're coming! First rule of war, be prepared! 138 00:06:32,880 --> 00:06:34,950 Kiai! 139 00:06:35,100 --> 00:06:38,070 What... is... going... on? 140 00:06:38,070 --> 00:06:39,536 Not again. 141 00:06:44,050 --> 00:06:47,500 I was just with you at the beach. 142 00:06:47,530 --> 00:06:48,580 This is what I was talking about. 143 00:06:48,760 --> 00:06:50,370 It's intense, right? 144 00:06:50,380 --> 00:06:51,700 Do I pay you two to gossip? 145 00:06:51,700 --> 00:06:52,900 No, I pay you two to Lila-fy our clients. 146 00:06:53,320 --> 00:06:55,540 But I have to get back to Uncle Charlie. 147 00:06:55,990 --> 00:06:58,595 And I'm meant to be training. 148 00:06:58,694 --> 00:07:00,190 Is Uncle Charlie a customer? No. 149 00:07:00,190 --> 00:07:01,570 Is karate one of my 150 00:07:01,600 --> 00:07:04,930 five principles of customer service? 151 00:07:04,960 --> 00:07:05,890 No! Urgent staff meeting! 152 00:07:05,890 --> 00:07:07,740 [gasps] 153 00:07:07,750 --> 00:07:10,300 ♪ music crescendos ♪ 154 00:07:11,084 --> 00:07:12,284 [Emily] Please take a seat. 155 00:07:15,484 --> 00:07:17,717 Please welcome the Institute's new CEO, 156 00:07:20,080 --> 00:07:21,310 Doctor Ellis Grouch. 157 00:07:28,010 --> 00:07:30,920 [applause] 158 00:07:31,810 --> 00:07:33,643 Thank you. 159 00:07:33,743 --> 00:07:36,577 It's been a lifelong goal to become CEO. 160 00:07:37,580 --> 00:07:38,360 Now, in my first speech as head of the Institute 161 00:07:39,530 --> 00:07:42,710 I'd like to address... 162 00:07:42,920 --> 00:07:45,320 [laughs] Ah-ha-ha! 163 00:07:45,320 --> 00:07:46,640 [all laugh] 164 00:07:46,986 --> 00:07:49,886 [laughter crescendos] 165 00:07:49,986 --> 00:07:53,520 Argghhh! 166 00:07:53,620 --> 00:07:56,686 I know! 167 00:07:56,786 --> 00:08:00,386 I was doing karate with Taylor, then working for Lila, 168 00:08:03,480 --> 00:08:04,560 then I was a board member 169 00:08:04,740 --> 00:08:07,230 at your meeting with Emily and Fallon! 170 00:08:07,260 --> 00:08:08,340 -Same! -Really? 171 00:08:08,340 --> 00:08:10,200 You both saw me in my undies? 172 00:08:10,410 --> 00:08:12,270 We should focus on how we're in each other's dreams. 173 00:08:12,690 --> 00:08:14,670 Maybe some kind of door's been opened up between us. 174 00:08:17,920 --> 00:08:20,680 There's gotta be a perfectly rational explanation. 175 00:08:20,770 --> 00:08:23,040 Or a complex scientific one. 176 00:08:23,170 --> 00:08:25,530 [Taylor grunts] 177 00:08:25,540 --> 00:08:27,370 If we're sharing dreams, does that mean 178 00:08:27,973 --> 00:08:28,973 Taylor's sharing a dream with Uncle Charlie right now? 179 00:08:29,230 --> 00:08:30,970 She said he was being chased by 'them'. 180 00:08:31,000 --> 00:08:33,010 This is the beginning. 181 00:08:33,070 --> 00:08:35,559 Maybe 'they' are invading our dreams right now! 182 00:08:36,520 --> 00:08:37,780 [gasps and grunts] 183 00:08:39,010 --> 00:08:42,130 -Uncle Charlie! -Leave me! Save yourself! 184 00:08:43,510 --> 00:08:45,643 No! 185 00:08:51,960 --> 00:08:53,800 [grunts repeatedly] 186 00:08:54,106 --> 00:08:55,706 -Taylor! -Taylor, wake up! 187 00:08:55,706 --> 00:09:00,106 [gasps] 188 00:09:00,106 --> 00:09:02,506 What? No! Why am I back here?! 189 00:09:02,506 --> 00:09:04,340 You were kicking and punching in your sleep so we woke you up. 190 00:09:04,340 --> 00:09:06,290 I was with Uncle Charlie. 191 00:09:06,740 --> 00:09:08,688 He said it was real and the only way he could talk to me. 192 00:09:08,788 --> 00:09:10,040 I know it feels real. Ellis is still freaked. 193 00:09:10,130 --> 00:09:12,560 But are you sure it wasn't just wish fulfilment? 194 00:09:12,570 --> 00:09:14,990 No. It wasn't that. He was being attacked. 195 00:09:14,990 --> 00:09:16,850 That's not wish fulfilment. 196 00:09:16,880 --> 00:09:19,520 You saving him is wish fulfilment. 197 00:09:19,550 --> 00:09:21,140 So is Lila running a business, 198 00:09:21,170 --> 00:09:23,300 Ellis being CEO of the Institute 199 00:09:23,840 --> 00:09:25,700 and Meesha defending Rock Island with karate. 200 00:09:25,880 --> 00:09:27,740 This is not normal dreaming. 201 00:09:27,740 --> 00:09:30,770 This is the first time we've slept in close proximity. 202 00:09:31,310 --> 00:09:33,110 Maybe our combined electromagnetic radiation 203 00:09:33,140 --> 00:09:36,650 has triggered collective dreaming. 204 00:09:37,300 --> 00:09:40,180 There you go. Complex yet rational. 205 00:09:40,180 --> 00:09:42,130 By that logic, Dad and Emily would share dreams. 206 00:09:42,850 --> 00:09:45,430 But they're always saying how different theirs are. 207 00:09:45,460 --> 00:09:48,280 Something similar to this has happened before. 208 00:09:48,280 --> 00:09:52,300 I saw something that turned out to be true. 209 00:09:52,570 --> 00:09:55,720 Remember those symbols 210 00:09:58,340 --> 00:10:01,490 that allowed us to jump around the island? 211 00:10:02,090 --> 00:10:03,050 You'd drawn them before we entered the cave. 212 00:10:03,050 --> 00:10:04,850 Well, it actually wasn't from the archives. 213 00:10:05,090 --> 00:10:07,520 I'd seen flashes of it. 214 00:10:08,580 --> 00:10:11,210 And when we were on the ledge. 215 00:10:12,450 --> 00:10:13,650 That's how you knew which one to pick? 216 00:10:20,720 --> 00:10:22,360 You see visions? 217 00:10:22,370 --> 00:10:24,650 I don't know how else to explain them. 218 00:10:24,830 --> 00:10:26,510 When did they start? 219 00:10:26,543 --> 00:10:28,510 After I went through the portal and saw Uncle Charlie. 220 00:10:28,730 --> 00:10:29,730 I'm thinking this could be a vision too. 221 00:10:29,750 --> 00:10:32,000 Okay, but that still doesn't explain 222 00:10:32,090 --> 00:10:34,130 how you can hop into other people's dreams. 223 00:10:34,160 --> 00:10:35,690 The first time I started in my dream 224 00:10:35,690 --> 00:10:37,700 then jumped to Lila's then Meesha's. 225 00:10:37,970 --> 00:10:40,520 Then it went Meesha's, Lila's then Ellis's. 226 00:10:40,700 --> 00:10:43,754 That's the order everyone fell asleep, right? 227 00:10:44,180 --> 00:10:47,181 -Yeah. -Think so. 228 00:10:47,281 --> 00:10:48,920 Maybe we can control whose dream we end up in 229 00:10:49,040 --> 00:10:49,910 by going to sleep in the right order. 230 00:10:50,930 --> 00:10:53,540 That actually makes sense. 231 00:10:53,540 --> 00:10:55,700 Uh... no, it doesn't. 232 00:10:56,420 --> 00:10:57,800 It's worth a try. 233 00:10:57,840 --> 00:10:59,680 To save Uncle Charlie, I need to fall asleep 234 00:10:59,690 --> 00:11:00,950 and the rest of you have to stay awake and not wake me up. 235 00:11:01,160 --> 00:11:03,230 But if it is real and he's in danger, 236 00:11:03,230 --> 00:11:06,110 won't you be too? 237 00:11:07,070 --> 00:11:12,080 He needs me. 238 00:11:13,310 --> 00:11:14,240 Promise you won't wake me? 239 00:11:16,010 --> 00:11:17,150 -[sighs] -Yep. 240 00:11:17,840 --> 00:11:19,340 Thank you. 241 00:11:20,340 --> 00:11:22,307 Stop staring. It's too much pressure. 242 00:11:22,310 --> 00:11:23,060 I don't think I can hold on. 243 00:11:30,970 --> 00:11:32,710 We need to find a way to help Taylor sleep 244 00:11:38,980 --> 00:11:42,040 and keep Ellis awake. 245 00:11:43,180 --> 00:11:45,520 [Charlie] Taylor... Hard to breathe. 246 00:11:45,520 --> 00:11:47,080 [Taylor] They keep tightening. 247 00:11:49,087 --> 00:11:51,220 [both grunt] 248 00:11:52,754 --> 00:11:54,520 Can't get them loose! 249 00:11:54,620 --> 00:11:56,420 While much of quantum physics focuses on matter and energy... 250 00:11:57,590 --> 00:11:58,700 This is seriously boring. 251 00:12:00,350 --> 00:12:03,620 Focus! 252 00:12:03,650 --> 00:12:04,880 They just keep coming. I just can't get them off! 253 00:12:05,930 --> 00:12:06,560 Look for symbols. 254 00:12:10,370 --> 00:12:12,480 -Leave me. -No. 255 00:12:14,640 --> 00:12:16,080 What symbols? 256 00:12:16,740 --> 00:12:18,030 [screams] 257 00:12:18,060 --> 00:12:19,080 By that logic we come to the conclusion that quantum... 258 00:12:20,394 --> 00:12:21,727 Uh... We should wake her up. 259 00:12:23,380 --> 00:12:26,140 We promised we wouldn't! 260 00:12:27,910 --> 00:12:29,140 Look at her arm. That's a bruise! 261 00:12:29,560 --> 00:12:30,550 I don't care what we promised! This isn't right! 262 00:12:31,240 --> 00:12:33,670 -Taylor, wake up. -Taylor, wake up! 263 00:12:33,700 --> 00:12:36,100 [gasps repeatedly] 264 00:12:36,640 --> 00:12:40,390 I told you not to wake me. 265 00:12:40,390 --> 00:12:40,890 I didn't save him. I need to go back! 266 00:12:40,890 --> 00:12:42,108 Taylor, your wrist. 267 00:12:42,207 --> 00:12:43,640 It's from a vine that grabbed me. 268 00:12:43,773 --> 00:12:45,540 But you're not in the dream anymore 269 00:12:48,500 --> 00:12:50,000 and you're still injured. 270 00:12:50,000 --> 00:12:51,650 So if you're hurt in the dream, you're hurt in real life. 271 00:12:51,650 --> 00:12:52,970 Okay, now I believe you. And it's time to stop. 272 00:12:53,840 --> 00:12:56,510 I need to help Uncle Charlie. He's in serious trouble. 273 00:12:57,410 --> 00:13:00,470 But if you go back, you could be too! 274 00:13:00,650 --> 00:13:03,500 I can't abandon Uncle Charlie. He couldn't breathe properly. 275 00:13:03,500 --> 00:13:05,390 Ellis, more science genius talk, quickly! 276 00:13:10,530 --> 00:13:13,570 Happy to be intellectually soothing. 277 00:13:13,840 --> 00:13:15,900 If you're going back into the dream, 278 00:13:16,030 --> 00:13:17,860 we're coming with you. 279 00:13:17,860 --> 00:13:19,300 No. I can't risk you pulling me into your dreams. 280 00:13:19,300 --> 00:13:20,470 You can't fight those vines alone. 281 00:13:20,500 --> 00:13:23,590 What if I fall asleep last? That way you can all join me. 282 00:13:23,590 --> 00:13:25,180 We can rescue him from the vines 283 00:13:27,200 --> 00:13:29,930 and get him to the other side of the island. 284 00:13:29,930 --> 00:13:31,280 I'll fall asleep first. 285 00:13:31,280 --> 00:13:33,110 Then Lila, Ellis, Nori and Taylor. 286 00:13:33,560 --> 00:13:35,030 Then we can all help you rescue him. 287 00:13:35,180 --> 00:13:38,150 Someone should stay on watch 288 00:13:38,480 --> 00:13:40,130 so if anyone gets hurt in their dream, they can wake us up. 289 00:13:40,280 --> 00:13:41,360 Can it be me? 290 00:13:41,360 --> 00:13:44,240 I don't want to go back to my undies dream. Ever. 291 00:13:45,500 --> 00:13:46,250 It's nothing to be ashamed of. It's just like wearing swimmers. 292 00:13:47,220 --> 00:13:49,860 I hate wearing swimmers. 293 00:13:50,190 --> 00:13:53,460 Okay, Ellis is on watch. Meesha, get sleeping. 294 00:13:53,490 --> 00:13:55,140 Bring on the scientific mumbo jumbo, Ellis. 295 00:13:55,320 --> 00:13:57,690 Joke's on you. 296 00:13:58,110 --> 00:14:00,690 Because the things we learn right before we fall sleep 297 00:14:00,990 --> 00:14:01,680 are the things we retain the best. 298 00:14:01,680 --> 00:14:03,870 -Ha! -Whatevs. Just geek me out. 299 00:14:03,870 --> 00:14:05,640 [clears throat] 300 00:14:05,670 --> 00:14:08,070 Let's start with Schrodinger's equation. 301 00:14:08,077 --> 00:14:09,510 A linear partial differential equation 302 00:14:09,510 --> 00:14:11,820 that governs the wave function of quantum mechanical... 303 00:14:11,970 --> 00:14:13,860 [voice fades] 304 00:14:13,860 --> 00:14:15,900 Huh! Huh! Kiai! 305 00:14:15,900 --> 00:14:17,933 Come on! 306 00:14:17,933 --> 00:14:20,700 Did we wake up? 307 00:14:22,800 --> 00:14:23,520 Must have. Where are the others? 308 00:14:31,350 --> 00:14:32,370 [sings] ♪ You say you love me... ♪ 309 00:14:33,180 --> 00:14:34,740 [laughs] Why is April Shon singing in your house? 310 00:14:36,490 --> 00:14:38,880 ♪ It's only been three weeks ♪ 311 00:14:39,810 --> 00:14:41,910 Must be because of that guy. 312 00:14:42,076 --> 00:14:43,676 ♪ You can't live without me ♪ 313 00:14:43,776 --> 00:14:45,143 ♪ Better wipe the tears... ♪ 314 00:14:45,243 --> 00:14:48,376 -This is what you dream about? -Shhh. Don't interrupt. 315 00:14:48,980 --> 00:14:50,380 Normally I wouldn't. Sorry, April. 316 00:14:50,380 --> 00:14:52,960 But we need to be ready for Taylor 317 00:14:52,990 --> 00:14:55,020 to fall asleep and fight the vines. 318 00:14:55,030 --> 00:14:56,350 -What?! -Don't worry, you'll catch up. 319 00:14:56,350 --> 00:14:58,450 Dr Grouch, they're waiting for you. 320 00:14:58,480 --> 00:15:00,340 It's just like wearing swimmers. 321 00:15:00,340 --> 00:15:11,630 Okay, I get it. This is beyond vivid dreaming. 322 00:15:11,630 --> 00:15:14,180 This is super weird. 323 00:15:14,780 --> 00:15:16,610 What are we doing here? 324 00:15:16,880 --> 00:15:20,300 We're supposed to be in Taylor's dream! 325 00:15:20,330 --> 00:15:21,860 (high-pitched voice) Any questions? 326 00:15:21,980 --> 00:15:23,690 I mean... 327 00:15:23,720 --> 00:15:25,820 (forced deep voice) Any questions? 328 00:15:26,450 --> 00:15:27,500 Ellis, you're supposed to be on watch. 329 00:15:28,910 --> 00:15:29,390 What are you doing dreaming? 330 00:15:30,440 --> 00:15:31,580 Who will wake us up if we're in danger? 331 00:15:33,420 --> 00:15:35,300 [gasps] 332 00:15:35,420 --> 00:15:37,550 You're here! Quick, he can't breathe! 333 00:15:37,940 --> 00:15:41,030 -Ellis! -I warned you I was red zoning! 334 00:15:44,206 --> 00:15:45,240 [Charlie grunts] 335 00:15:45,300 --> 00:15:46,890 Quick! Help me get him free. 336 00:15:48,570 --> 00:15:51,390 They want me. They control the vines. 337 00:15:51,390 --> 00:15:52,380 -Who? -We've got to leave. 338 00:15:52,380 --> 00:15:53,920 Too late. We're cut off. 339 00:15:58,190 --> 00:16:00,860 Into the BQ! Quick! 340 00:16:01,130 --> 00:16:03,290 I sent... symbols... to all of you. 341 00:16:04,910 --> 00:16:06,860 Why? 342 00:16:07,700 --> 00:16:09,110 In 20 seconds they're gonna surround the whole plane. 343 00:16:15,020 --> 00:16:18,280 Uncle Charlie, you need to escape. 344 00:16:18,370 --> 00:16:19,120 We can all wake up from this dream, but you can't. 345 00:16:23,090 --> 00:16:25,490 We've got about 15 seconds! 346 00:16:26,540 --> 00:16:28,540 Go through here! It's a hatch! 347 00:16:28,540 --> 00:16:30,790 Just wait for my signal. 348 00:16:31,120 --> 00:16:32,650 Taylor, what are you doing?! 349 00:16:33,850 --> 00:16:35,440 Vines! Over here! 350 00:16:35,980 --> 00:16:37,600 -Over here, vines! -Get us, vines! 351 00:16:38,200 --> 00:16:39,670 Over here, vines! 352 00:16:42,267 --> 00:16:44,100 Now, Uncle Charlie! 353 00:16:44,123 --> 00:16:46,990 Symbols will... [coughs] 354 00:16:46,990 --> 00:16:48,190 ...will help you find... the energy source. 355 00:16:50,430 --> 00:16:51,330 How? 356 00:16:51,900 --> 00:16:53,365 [Meesha] There's a gap! Go! Go, go, go! 357 00:16:54,690 --> 00:16:58,210 Okay. He got away. 358 00:16:58,840 --> 00:16:59,470 -We should follow him! -We won't all get out in time. 359 00:17:00,130 --> 00:17:02,440 [banging on window] 360 00:17:07,530 --> 00:17:09,063 Our only way out is to wake up. 361 00:17:09,440 --> 00:17:12,440 How? 362 00:17:12,440 --> 00:17:14,340 We've always had someone outside the dream to wake us up. 363 00:17:19,339 --> 00:17:21,750 [gasps] The air's running out? 364 00:17:21,750 --> 00:17:22,260 It's like... there's no air. 365 00:17:23,130 --> 00:17:25,710 [all gasp and cough] 366 00:17:27,329 --> 00:17:28,830 What if we don't wake up? 367 00:17:30,219 --> 00:17:32,020 Falling... wakes me. 368 00:17:32,020 --> 00:17:34,220 But what happens here... happens in real life. 369 00:17:40,480 --> 00:17:43,150 You fall here and you could really hurt yourself. 370 00:17:46,180 --> 00:17:48,790 But... I could... wake up. [gasps] 371 00:17:49,120 --> 00:17:53,530 If I don't... we... never wake up. 372 00:17:54,040 --> 00:17:57,190 [grunts] 373 00:17:57,190 --> 00:18:01,150 Taylor! 374 00:18:02,980 --> 00:18:08,230 Taylor, don't! 375 00:18:10,114 --> 00:18:11,314 -Taylor! -Taylor! 376 00:18:14,440 --> 00:18:15,040 -[gasps] -Wake up! 377 00:18:16,490 --> 00:18:17,470 -[gasps] -You did it! 378 00:18:21,057 --> 00:18:22,357 [gasps] 379 00:18:28,560 --> 00:18:30,760 Are you okay? Did you get hurt? 380 00:18:30,760 --> 00:18:31,450 I woke up just before I hit the ground. 381 00:18:32,727 --> 00:18:34,160 But there wasn't enough time. 382 00:18:35,530 --> 00:18:37,360 What did Uncle Charlie mean by symbols? 383 00:18:37,390 --> 00:18:39,400 Maybe you can go back to sleep and try talking to him again? 384 00:18:40,630 --> 00:18:42,460 No! 385 00:18:42,490 --> 00:18:44,480 We rescued Uncle Charlie but we almost got trapped in there. 386 00:18:44,500 --> 00:18:46,390 No more dreaming tonight 387 00:18:46,420 --> 00:18:46,990 and no more struggling to breathe. 388 00:18:47,870 --> 00:18:51,080 And no more beauty product trial. 389 00:18:51,110 --> 00:18:52,340 You don't even know how long 390 00:18:52,340 --> 00:18:53,870 this dreaming thing will last for, Taylor. 391 00:18:55,241 --> 00:18:56,830 Or what triggered it. 392 00:18:57,370 --> 00:18:58,450 What exactly did you put in this mask, Lila? 393 00:18:58,450 --> 00:19:00,430 Why? 394 00:19:00,580 --> 00:19:01,900 You put it on all of us just before we went to bed. 395 00:19:06,260 --> 00:19:08,330 Uh... well, it's made of avocado, 396 00:19:08,570 --> 00:19:09,290 sea salt 397 00:19:09,980 --> 00:19:12,290 and the root of that giant white aloe vera plant 398 00:19:12,990 --> 00:19:15,140 near the Bermuda Queen. 399 00:19:15,290 --> 00:19:16,370 Aloe vera plants aren't white. And there's none near the BQ. 400 00:19:16,370 --> 00:19:18,980 Eh. 401 00:19:18,980 --> 00:19:20,030 But there is an Artemisia Douglasiana plant. 402 00:19:21,480 --> 00:19:24,198 Some think it can cause lucid dreaming. 403 00:19:25,080 --> 00:19:26,280 I'll be avoiding that from now on. 404 00:19:26,280 --> 00:19:29,520 I need to reapply it. I need to find the symbols. 405 00:19:30,000 --> 00:19:32,040 They could lead to the energy source. 406 00:19:32,220 --> 00:19:34,120 Sorry. I'm all out! 407 00:19:34,360 --> 00:19:37,430 Can you make some more? 408 00:19:37,440 --> 00:19:38,760 How about tomorrow? 409 00:19:38,790 --> 00:19:40,710 [Sunny] Kids! Back to sleep! 410 00:19:41,580 --> 00:19:42,660 I don't think Emily and Sunny would okay an expedition now. 411 00:19:44,310 --> 00:19:45,480 Besides, would Uncle Charlie even be there? 412 00:19:47,170 --> 00:19:48,240 At least he's safe. 413 00:19:50,070 --> 00:19:52,950 Remember, I need 9.2 hours' sleep, 414 00:19:53,400 --> 00:19:56,190 so no-one wake me sooner. 415 00:19:56,430 --> 00:19:57,660 Unless I'm in nightmare town. 416 00:19:59,360 --> 00:20:01,580 I can't stop thinking about Schrodinger's equation. 417 00:20:01,580 --> 00:20:03,580 Vindication! 418 00:20:03,590 --> 00:20:05,680 My heart's still pumping. 419 00:20:05,750 --> 00:20:08,600 I'm gonna need some music to fall asleep. 420 00:20:08,870 --> 00:20:10,100 How about some April Shon? 421 00:20:11,180 --> 00:20:12,590 [laughs] 422 00:20:12,860 --> 00:20:15,140 [both sing] ♪ You say you love me ♪ 423 00:20:17,700 --> 00:20:19,610 ♪ Even though it's only been three weeks ♪ 424 00:20:19,956 --> 00:20:20,990 ♪ You can't live without me... ♪ 425 00:20:20,990 --> 00:20:23,750 [laughter] 426 00:20:24,050 --> 00:20:26,990 We looked, 427 00:20:27,020 --> 00:20:29,570 but the Artemisia Douglasiana plant's all dried up. 428 00:20:30,286 --> 00:20:31,620 I'm sorry, Taylor. 429 00:20:31,620 --> 00:20:46,410 I'll never find out what symbols Uncle Charlie sent us. 430 00:20:46,410 --> 00:20:47,130 Maybe it'll come to you. 431 00:20:47,130 --> 00:20:50,010 Like the ones in your vision? 432 00:20:50,430 --> 00:20:51,660 Or... 433 00:20:53,410 --> 00:20:55,960 I remember seeing this in my dream. 434 00:20:56,320 --> 00:20:57,700 Could be a symbol. 435 00:20:57,820 --> 00:20:59,680 It was on April's T-shirt. 436 00:21:00,820 --> 00:21:01,450 -[sighs] -Oh! Oh! 437 00:21:03,310 --> 00:21:06,100 This... was on my karate uniform. 438 00:21:07,240 --> 00:21:08,320 In my dream. 439 00:21:09,010 --> 00:21:10,390 Oh! The logo for my cosmetics company! 440 00:21:11,940 --> 00:21:13,450 That was on the wall at the Institute, 441 00:21:13,450 --> 00:21:16,510 back when I was CEO. 442 00:21:18,020 --> 00:21:19,220 [applause] 443 00:21:19,840 --> 00:21:22,730 Man, I miss those days. 444 00:21:25,530 --> 00:21:27,000 They look like the symbols that took us around the island! 445 00:21:27,000 --> 00:21:28,330 Maybe they could open more portals? 446 00:21:28,800 --> 00:21:30,533 Symbols could mean anything. 447 00:21:31,320 --> 00:21:32,610 From an ancient language to scientific code. 448 00:21:34,470 --> 00:21:36,810 I don't know what they mean. 449 00:21:37,770 --> 00:21:39,540 Uncle Charlie sent them to us to help find the energy source. 450 00:21:39,690 --> 00:21:41,160 And that's what we're going to do. 451 00:21:41,160 --> 00:21:43,500 9� 452 00:21:43,790 --> 00:21:44,850 -Yeah. -Yeah. Sounds good. 453 00:21:45,060 --> 00:21:47,580 Before we get started... 454 00:21:47,580 --> 00:21:48,930 Does anyone want to try my new beauty products? 455 00:21:49,110 --> 00:21:50,550 [together] No! 456 00:21:54,450 --> 00:21:56,250 ♪ Rock Island Mysteries ♪ 32632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.