All language subtitles for QUEEN.OF.TEARS.E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:05,690 The number one Korean content channel. 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,685 tvN for joy. 3 00:00:09,005 --> 00:00:10,244 {\an8}Fifteen. 4 00:00:10,324 --> 00:00:11,464 {\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,712 {\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED 6 00:00:12,793 --> 00:00:14,009 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 7 00:00:16,220 --> 00:00:22,056 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 8 00:01:03,185 --> 00:01:06,021 QUEEN OF TEARS 9 00:01:06,532 --> 00:01:07,750 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 10 00:01:07,831 --> 00:01:08,965 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 11 00:01:09,046 --> 00:01:10,125 SCENES FEATURING CHILD ACTORS AND ANIMALS 12 00:01:10,206 --> 00:01:11,399 WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS 13 00:01:18,488 --> 00:01:21,199 {\an8}THREE YEARS AGO 14 00:01:21,283 --> 00:01:23,827 {\an8}I mean, this is our honeymoon. 15 00:01:23,910 --> 00:01:26,955 Why did you want to visit a cemetery of all places? 16 00:01:27,038 --> 00:01:28,331 You're really something. 17 00:01:30,125 --> 00:01:33,170 I like how there's a cemetery in the middle of a park. 18 00:01:33,879 --> 00:01:37,090 You're not buried in a mountain or scattered at sea. 19 00:01:37,716 --> 00:01:39,676 You're resting near your home. 20 00:01:39,759 --> 00:01:41,720 It makes death seem like nothing. 21 00:01:45,056 --> 00:01:45,974 Perhaps. 22 00:01:58,987 --> 00:02:00,363 Is it his wife's grave? 23 00:02:00,447 --> 00:02:02,699 What? What do you mean? 24 00:02:03,783 --> 00:02:05,160 The old man over there. 25 00:02:05,243 --> 00:02:06,411 I don't see anyone. 26 00:02:09,039 --> 00:02:10,373 He was just there. 27 00:02:11,917 --> 00:02:13,251 Don't scare me like that. 28 00:02:14,002 --> 00:02:15,337 You know 29 00:02:15,420 --> 00:02:17,380 those husbands in movies 30 00:02:17,464 --> 00:02:20,842 who bring their late wives flowers every day. 31 00:02:21,676 --> 00:02:22,802 He looked like one. 32 00:02:27,224 --> 00:02:28,141 Keep this in mind. 33 00:02:29,351 --> 00:02:31,978 I won't do anything like that for you. 34 00:02:33,980 --> 00:02:34,814 You won't? 35 00:02:34,898 --> 00:02:36,650 If you die before I do, 36 00:02:37,317 --> 00:02:39,694 I'm going to live one more day 37 00:02:40,278 --> 00:02:41,696 and then follow you. 38 00:02:44,157 --> 00:02:45,075 Whatever. 39 00:02:45,158 --> 00:02:46,618 It's true. 40 00:02:46,701 --> 00:02:48,703 How will I ever live without you? 41 00:02:49,955 --> 00:02:50,789 Whatever. 42 00:02:51,665 --> 00:02:53,166 I mean it. 43 00:02:53,250 --> 00:02:54,626 That's enough. 44 00:02:55,752 --> 00:02:59,089 We put emphasis on our happy moments. 45 00:02:59,172 --> 00:03:01,675 But we don't know 46 00:03:01,758 --> 00:03:03,301 what the future holds for us. 47 00:03:04,302 --> 00:03:07,305 So we make promises we can't keep 48 00:03:07,389 --> 00:03:10,684 and laugh as if these happy moments will last forever. 49 00:03:10,767 --> 00:03:14,854 However, there is a dark side behind those radiant moments. 50 00:03:15,981 --> 00:03:18,817 When the magical moments disappeared 51 00:03:18,900 --> 00:03:22,445 and hardships made me want to give up, 52 00:03:23,405 --> 00:03:24,823 a thought crossed my mind. 53 00:03:26,908 --> 00:03:32,122 "Sure. I've experienced many misfortunes, but I still have you." 54 00:03:33,331 --> 00:03:35,125 And that helped me endure. 55 00:03:48,972 --> 00:03:49,973 However, 56 00:03:50,807 --> 00:03:54,185 I had to make a brutal decision. 57 00:04:00,775 --> 00:04:01,609 So… 58 00:04:03,528 --> 00:04:04,612 you're telling me 59 00:04:06,740 --> 00:04:08,074 to make a decision? 60 00:04:09,534 --> 00:04:11,244 I'll lose my memory if I get it 61 00:04:11,328 --> 00:04:12,704 and die if I don't. 62 00:04:13,580 --> 00:04:15,749 Are you telling me to pick the lesser evil? 63 00:04:18,460 --> 00:04:20,253 - No. - Then what? 64 00:04:23,465 --> 00:04:24,299 Forget it. 65 00:04:25,091 --> 00:04:26,217 I'll pretend like… 66 00:04:28,053 --> 00:04:29,387 this was all a good dream. 67 00:04:44,903 --> 00:04:46,780 Let me go. I said, let go. 68 00:04:48,615 --> 00:04:49,532 Don't make a choice. 69 00:04:50,450 --> 00:04:51,659 Don't think. 70 00:04:53,244 --> 00:04:54,204 Just listen to me. 71 00:04:55,538 --> 00:04:58,083 Just… live. 72 00:05:01,044 --> 00:05:02,003 Do that. 73 00:05:03,963 --> 00:05:05,131 Please… 74 00:05:06,174 --> 00:05:07,217 live. 75 00:05:08,885 --> 00:05:09,719 Okay? 76 00:05:14,682 --> 00:05:15,517 Hae-in. 77 00:05:17,227 --> 00:05:18,311 Please live. 78 00:05:21,439 --> 00:05:24,359 At that moment, we had no idea 79 00:05:27,404 --> 00:05:30,323 what was waiting for us on the other side. 80 00:05:33,952 --> 00:05:35,203 {\an8}EPISODE 14 81 00:05:55,223 --> 00:05:56,975 {\an8}- Where are you going? - To see Hae-in. 82 00:05:57,058 --> 00:05:59,310 {\an8}- She's in Germany for the surgery. - That's why. 83 00:05:59,394 --> 00:06:02,313 {\an8}Hyun-woo is there with her, so why would you go? 84 00:06:04,274 --> 00:06:05,608 I have my own duties to fulfill. 85 00:06:05,692 --> 00:06:08,611 Your duties and what you must protect lie here. 86 00:06:08,695 --> 00:06:11,406 Why are you obsessing over a girl who's dying? 87 00:06:12,740 --> 00:06:13,741 She's not dying. 88 00:06:14,492 --> 00:06:17,495 The surgery will save her, and she'll forget all the bad memories. 89 00:06:17,579 --> 00:06:18,788 She'll start anew. 90 00:06:18,872 --> 00:06:20,874 Do you think she'll give you a chance? 91 00:06:20,957 --> 00:06:21,791 Do you disagree? 92 00:06:27,839 --> 00:06:30,592 Beom-seok is getting ready to take your spot. 93 00:06:30,675 --> 00:06:33,636 Beom-jun has met directors who favor him since returning. 94 00:06:33,720 --> 00:06:35,221 The stockholders' meeting is soon. 95 00:06:35,305 --> 00:06:37,599 You're going to ruin this all just for Hae-in? 96 00:06:38,266 --> 00:06:39,809 What's wrong with you? 97 00:06:42,312 --> 00:06:43,730 You shouldn't have left me. 98 00:06:45,148 --> 00:06:46,941 It's all because you abandoned me. 99 00:06:48,234 --> 00:06:51,738 I wouldn't have been curious about how great this family was 100 00:06:51,821 --> 00:06:53,865 for you to abandon your own son 101 00:06:53,948 --> 00:06:56,201 or have been jealous of Hae-in and eventually… 102 00:06:57,994 --> 00:06:58,995 fall in love with her. 103 00:07:00,455 --> 00:07:01,998 What will it take for you to stop? 104 00:07:09,088 --> 00:07:10,089 I can't stop. 105 00:07:12,759 --> 00:07:13,927 Not until I die. 106 00:07:22,393 --> 00:07:23,394 Fine. 107 00:07:26,022 --> 00:07:27,524 Then let me help you. 108 00:07:40,453 --> 00:07:41,829 Are you going to Frankfurt? 109 00:07:42,956 --> 00:07:43,998 Yes. 110 00:07:49,587 --> 00:07:51,923 {\an8}BODY FOUND NEAR SAMBANG RESERVOIR IDENTIFIED AS PYEON 111 00:09:18,217 --> 00:09:19,469 How did you find me? 112 00:09:20,345 --> 00:09:22,513 You go out every morning, so I followed you. 113 00:09:23,056 --> 00:09:25,642 At least you're trying hard. 114 00:09:26,392 --> 00:09:28,019 For what? 115 00:09:28,102 --> 00:09:31,189 You need to pray a lot if you want to go to Heaven. 116 00:09:32,315 --> 00:09:34,859 That way, we'll even meet 117 00:09:35,943 --> 00:09:37,028 in the afterlife. 118 00:09:37,111 --> 00:09:39,572 Is it a given that you'll go to Heaven? 119 00:09:40,323 --> 00:09:41,783 Isn't that obvious? 120 00:09:44,994 --> 00:09:47,121 I wasn't praying so I'd go to Heaven. 121 00:09:49,540 --> 00:09:50,541 Then? 122 00:09:51,042 --> 00:09:53,252 I prayed that you'd get the surgery. 123 00:09:54,253 --> 00:09:57,090 I told God I wouldn't ask that you remember everything. 124 00:09:59,967 --> 00:10:01,469 I just prayed that you'd live. 125 00:10:10,144 --> 00:10:11,354 What a useless prayer. 126 00:10:12,313 --> 00:10:13,272 Let's go. 127 00:10:21,239 --> 00:10:22,615 Should we write one too? 128 00:10:25,827 --> 00:10:27,412 You'll write something useless. 129 00:10:28,121 --> 00:10:28,955 Let's just go. 130 00:10:43,261 --> 00:10:45,221 I've given you enough time to think. 131 00:10:46,055 --> 00:10:47,849 We can't push it back any longer. 132 00:10:47,932 --> 00:10:50,184 I booked an appointment, so let's go after breakfast. 133 00:10:50,268 --> 00:10:51,269 We need to go somewhere. 134 00:10:53,688 --> 00:10:54,731 Where? 135 00:11:12,874 --> 00:11:14,041 Recognize this place? 136 00:11:14,751 --> 00:11:16,836 We came on our honeymoon. 137 00:11:16,919 --> 00:11:18,087 We did. 138 00:11:18,171 --> 00:11:20,506 You said it was pretty and took tons of photos. 139 00:11:20,590 --> 00:11:22,216 There was a pub nearby too. 140 00:11:22,300 --> 00:11:24,302 We had beer and argued. 141 00:11:25,094 --> 00:11:28,681 We did. You said I was too cute when I got drunk 142 00:11:28,764 --> 00:11:30,224 and told me not to act cute. 143 00:11:31,350 --> 00:11:32,185 No. 144 00:11:32,852 --> 00:11:34,562 I remember vividly. 145 00:11:34,645 --> 00:11:37,356 I told you only to be cute in front of me, 146 00:11:38,441 --> 00:11:40,568 but all the girls were staring at you. 147 00:11:40,651 --> 00:11:43,738 I didn't know that. Why? Because my eyes were only on you. 148 00:11:46,449 --> 00:11:47,450 Is that so? 149 00:11:48,409 --> 00:11:50,786 You said that then, and I wasn't mad anymore. 150 00:11:51,787 --> 00:11:52,622 Not right away. 151 00:11:53,915 --> 00:11:55,583 You sulked for about two hours. 152 00:11:55,666 --> 00:11:56,751 Anyway… 153 00:11:58,002 --> 00:12:00,880 We passed this place on our way back to the hotel 154 00:12:02,256 --> 00:12:05,009 and saw a beautiful full moon. 155 00:12:06,552 --> 00:12:10,139 You're right. It was big and gorgeous. 156 00:12:10,765 --> 00:12:12,683 I still have the photo. 157 00:12:12,767 --> 00:12:14,560 I still remember the smell, 158 00:12:15,686 --> 00:12:17,230 the moon, and the wind 159 00:12:19,148 --> 00:12:19,982 of that day. 160 00:12:21,984 --> 00:12:23,569 That's what memories are. 161 00:12:24,946 --> 00:12:26,364 Being alive means 162 00:12:26,447 --> 00:12:29,325 I cherish those memories and draw strength from them. 163 00:12:29,408 --> 00:12:31,452 So those memories define me 164 00:12:32,328 --> 00:12:33,246 and my life. 165 00:12:34,664 --> 00:12:36,499 And I'll be losing them. 166 00:12:38,167 --> 00:12:41,754 This place will just become an ordinary field for me. 167 00:12:42,547 --> 00:12:43,631 And you… 168 00:12:48,177 --> 00:12:49,762 will become a stranger. 169 00:12:51,889 --> 00:12:53,140 I'll no longer be myself. 170 00:12:56,018 --> 00:12:59,021 That's why I'm not getting the surgery. 171 00:12:59,855 --> 00:13:01,440 I've lived as myself, 172 00:13:03,442 --> 00:13:04,569 and I'll die as such. 173 00:13:43,403 --> 00:13:46,740 Gosh, Beom-ja. Are you insane? 174 00:13:46,823 --> 00:13:47,866 What are you doing? 175 00:13:50,827 --> 00:13:52,829 Where are you going? Back to Yongdu-ri? 176 00:13:52,913 --> 00:13:55,332 Snap out of it. Go back home. 177 00:14:03,090 --> 00:14:05,968 Hey, this is so wrong. 178 00:14:06,760 --> 00:14:08,387 Let's just go shopping. 179 00:14:09,221 --> 00:14:11,348 Let's go to a department store. Hi, Bixby. 180 00:14:11,932 --> 00:14:13,433 - I'm listening. - Yongdu-ri. 181 00:14:13,517 --> 00:14:15,018 I've gone insane. 182 00:14:15,102 --> 00:14:16,311 I actually came back. 183 00:14:16,395 --> 00:14:17,479 Is this your home? 184 00:14:17,563 --> 00:14:20,649 I should've slashed my tires. 185 00:14:24,736 --> 00:14:25,904 Gosh, you idiot! 186 00:14:27,406 --> 00:14:29,241 - You startled me! - What are you doing here? 187 00:14:30,450 --> 00:14:31,285 I know 188 00:14:32,828 --> 00:14:34,538 you like walnut cakes. 189 00:14:35,080 --> 00:14:36,582 - Do I? - Yes. 190 00:14:36,665 --> 00:14:39,084 - I brought some for you. - I see. 191 00:14:39,167 --> 00:14:40,252 But why are you here? 192 00:14:40,335 --> 00:14:41,420 This is Yeong-song's house. 193 00:14:41,503 --> 00:14:42,713 Really? 194 00:14:43,547 --> 00:14:45,007 I got the wrong address. 195 00:14:46,049 --> 00:14:47,301 Beom-ja. 196 00:14:47,968 --> 00:14:49,219 What… 197 00:14:56,685 --> 00:14:58,729 - Why-- - She came to see me. 198 00:14:58,812 --> 00:15:00,606 She dotes on me. 199 00:15:02,149 --> 00:15:04,151 Would you like to have some tea? 200 00:15:04,735 --> 00:15:06,111 We have tasty plum tea. 201 00:15:06,737 --> 00:15:07,696 - Should I-- - It's okay. 202 00:15:08,655 --> 00:15:11,742 She came to see me. She got the wrong address. 203 00:15:11,825 --> 00:15:14,620 I'll see you around. Let's go. It's cold. 204 00:15:15,621 --> 00:15:17,748 - All right. - Still. 205 00:15:18,332 --> 00:15:21,168 Have some tea even if you didn't come here for me. 206 00:15:31,345 --> 00:15:33,764 Have some madeleines too. I just baked them. 207 00:15:33,847 --> 00:15:35,140 Goodness. 208 00:15:36,016 --> 00:15:37,809 Yeong-song. 209 00:15:37,893 --> 00:15:40,479 Your view of life is so modern. 210 00:15:40,562 --> 00:15:43,398 You only work the bare minimum? 211 00:15:43,482 --> 00:15:45,984 We don't need much to live as we think we do. 212 00:15:46,068 --> 00:15:48,612 - What else do you do then? - I read and listen to music. 213 00:15:50,572 --> 00:15:51,406 I think I found it. 214 00:15:51,490 --> 00:15:53,575 I always felt stifled and wanted to run away 215 00:15:53,659 --> 00:15:55,160 when I lived in Seoul. 216 00:15:55,243 --> 00:15:57,454 I'll stay here with Da-hye and Geon-u. 217 00:15:57,537 --> 00:15:59,081 I'm going to work little 218 00:15:59,164 --> 00:16:00,874 - and be very happy. - You? 219 00:16:00,958 --> 00:16:03,085 - As if. - It'll be hard for you. 220 00:16:03,168 --> 00:16:05,712 She's extremely materialistic unlike me. 221 00:16:05,796 --> 00:16:08,465 Hey, I'm not. 222 00:16:08,548 --> 00:16:09,383 You're wrong. 223 00:16:09,466 --> 00:16:11,802 She only carries handbags worth tens of millions. 224 00:16:11,885 --> 00:16:13,929 One ring costs the same as an entire apartment. 225 00:16:14,012 --> 00:16:15,055 Do such rings exist? 226 00:16:15,138 --> 00:16:17,307 And that's not all. 227 00:16:17,391 --> 00:16:19,059 How much was that watch again? 228 00:16:19,142 --> 00:16:20,310 - Two hundred million? - Hey! 229 00:16:24,189 --> 00:16:26,483 I'm enjoying this too. 230 00:16:26,566 --> 00:16:28,694 I like having homemade plum tea, 231 00:16:28,777 --> 00:16:32,614 madeleines, and reading and listening to music without a worry in the world. 232 00:16:32,698 --> 00:16:33,532 I see. 233 00:16:37,536 --> 00:16:39,037 Yes, what is it? 234 00:16:41,248 --> 00:16:42,374 All right. Bye. 235 00:16:44,376 --> 00:16:45,335 Mom and Dad are here. 236 00:16:45,419 --> 00:16:47,838 Why do they keep coming? Da-hye will feel uncomfortable. 237 00:16:47,921 --> 00:16:49,131 I'll call you later. 238 00:16:49,214 --> 00:16:51,299 - Okay. - Let's go, Aunt Beom-ja! 239 00:16:51,383 --> 00:16:53,135 - I should get going then. - Okay. 240 00:16:56,471 --> 00:16:57,305 Come by again. 241 00:17:18,660 --> 00:17:21,371 Come again. I'll bake more madeleines. 242 00:18:01,661 --> 00:18:03,455 I wanted to go back to the hotel. 243 00:18:05,290 --> 00:18:07,000 The professor is waiting. 244 00:18:08,627 --> 00:18:10,545 You should at least talk to him. 245 00:18:12,547 --> 00:18:14,341 Your parents are waiting too. 246 00:18:16,551 --> 00:18:18,512 They want to do a video call. 247 00:18:27,229 --> 00:18:30,816 - Where's Da-hye? - She went out with Geon-u for a stroll. 248 00:18:30,899 --> 00:18:31,942 It's cold out. 249 00:18:32,025 --> 00:18:34,152 I think she was uncomfortable to see my parents. 250 00:18:34,236 --> 00:18:36,071 Hey, are you not going to greet us? 251 00:18:38,949 --> 00:18:40,742 What's this about? 252 00:18:40,826 --> 00:18:42,744 Hae-in is refusing to get the surgery. 253 00:18:42,828 --> 00:18:43,829 What? 254 00:18:44,621 --> 00:18:45,580 She's refusing? 255 00:18:48,083 --> 00:18:50,418 How about we tug at her heartstrings? 256 00:18:50,502 --> 00:18:51,920 - Her heartstrings? - Let's beg. 257 00:18:52,003 --> 00:18:54,256 "If you die, I'll die." 258 00:18:55,966 --> 00:18:59,219 You don't know her well. She'll say, "Do as you please." 259 00:18:59,302 --> 00:19:00,720 No way. 260 00:19:00,804 --> 00:19:04,224 She'll know that we're bluffing. Threatening her won't work. 261 00:19:04,307 --> 00:19:07,018 She's smart since she takes after me. 262 00:19:07,769 --> 00:19:10,438 Then how about we take a logical approach? 263 00:19:10,522 --> 00:19:11,356 How? 264 00:19:11,439 --> 00:19:16,570 There are times when harvesting pears becomes difficult due to severe blight 265 00:19:16,653 --> 00:19:18,446 even if we use expensive pesticides. 266 00:19:18,530 --> 00:19:21,408 But their roots will rot if we don't spray them at all. 267 00:19:21,491 --> 00:19:23,410 - You're at a crossroads. - Exactly. 268 00:19:23,493 --> 00:19:26,705 Even though we anticipate a huge loss, we choose to spray them anyway 269 00:19:26,788 --> 00:19:29,499 since we need to save the roots 270 00:19:29,583 --> 00:19:30,834 for the upcoming year. 271 00:19:30,917 --> 00:19:35,255 So you choose to save them despite suffering a loss. I like that. 272 00:19:36,089 --> 00:19:38,049 Then let's do this. 273 00:19:38,133 --> 00:19:39,759 First, we'll try to be logical. 274 00:19:39,843 --> 00:19:43,263 If we fail, you'll step up and scold her. 275 00:19:43,346 --> 00:19:45,515 "Take care of the body your parents gave you." 276 00:19:45,599 --> 00:19:48,143 "I may not have given birth to you, but I'm still your father." 277 00:19:48,226 --> 00:19:51,354 Then you can support him and say, "Let's just all die together." 278 00:19:51,438 --> 00:19:53,940 And then… Okay. 279 00:19:59,112 --> 00:20:01,072 - Hae-in. - Yes, Mother. 280 00:20:03,575 --> 00:20:04,492 Ma'am, the pear story. 281 00:20:04,576 --> 00:20:06,161 The pears. Pesticides. 282 00:20:10,665 --> 00:20:11,666 Goodness. 283 00:20:11,750 --> 00:20:15,295 I have a runny nose. You can go first. 284 00:20:15,378 --> 00:20:16,671 Then I'll take over. 285 00:20:16,755 --> 00:20:18,632 Hae-in, you should 286 00:20:18,715 --> 00:20:20,050 think this through. 287 00:20:20,133 --> 00:20:21,718 This will benefit you. 288 00:20:21,801 --> 00:20:25,931 You'll lose your good memories, but the bad ones too. 289 00:20:26,014 --> 00:20:27,098 Why do you think I drink? 290 00:20:27,182 --> 00:20:30,852 I drown myself in alcohol to forget the painful memories. 291 00:20:30,936 --> 00:20:32,812 But they keep coming back. 292 00:20:32,896 --> 00:20:36,483 So wouldn't it be a good thing to forget them forever? 293 00:20:36,566 --> 00:20:39,527 You're not persuading her. 294 00:20:43,782 --> 00:20:44,783 Hae-in. 295 00:20:46,117 --> 00:20:47,285 You must've been shocked. 296 00:20:47,369 --> 00:20:50,705 Don't get mad at Hyun-woo. I told him to keep it from you. 297 00:20:51,790 --> 00:20:53,250 I'm sorry we didn't tell you. 298 00:20:54,251 --> 00:20:56,169 We were afraid you'd refuse to go. 299 00:20:57,337 --> 00:20:58,505 It's okay. 300 00:20:59,089 --> 00:21:00,590 I would've done the same. 301 00:21:00,674 --> 00:21:02,550 After learning about your illness, 302 00:21:02,634 --> 00:21:05,971 I reached out to hospitals around the world. 303 00:21:06,054 --> 00:21:11,101 And they all said the same thing. They were already in touch with Hyun-woo. 304 00:21:12,394 --> 00:21:13,228 He had sent 305 00:21:14,187 --> 00:21:16,439 hundreds of emails 306 00:21:17,565 --> 00:21:20,944 and called the U.S. and European hospitals in the middle of the night 307 00:21:21,027 --> 00:21:24,197 to find labs or hospitals that could save you. 308 00:21:24,281 --> 00:21:26,116 {\an8}I was wondering if my wife 309 00:21:27,158 --> 00:21:30,453 {\an8}could participate in the clinical trial as well... 310 00:21:32,080 --> 00:21:35,375 That's how he found that hospital. 311 00:21:36,501 --> 00:21:37,961 So, Hae-in, 312 00:21:38,795 --> 00:21:40,922 please think this through and… 313 00:21:42,007 --> 00:21:45,218 Think? She should focus on living first. 314 00:21:45,302 --> 00:21:46,386 Don't you agree? 315 00:21:46,970 --> 00:21:50,265 Your memories won't matter if you die, right? 316 00:21:51,182 --> 00:21:52,183 At least… 317 00:21:54,144 --> 00:21:57,230 you'll remember me as a daughter who had a good relationship 318 00:21:58,857 --> 00:22:00,191 with you. 319 00:22:00,859 --> 00:22:02,736 But after the surgery, 320 00:22:03,695 --> 00:22:05,697 I might turn into a stranger. 321 00:22:07,991 --> 00:22:11,036 The Hae-in who used to argue so much with you 322 00:22:12,829 --> 00:22:16,207 before tearfully reconciling will be gone. 323 00:22:17,083 --> 00:22:18,918 I won't recognize you anymore. 324 00:22:27,427 --> 00:22:28,553 Please understand. 325 00:22:28,636 --> 00:22:29,763 I'm sorry. 326 00:22:32,849 --> 00:22:34,934 Okay. Let's hang up. 327 00:22:36,895 --> 00:22:39,564 Rest up, and we'll talk again soon. Okay? 328 00:22:40,607 --> 00:22:42,776 - Wait-- - Why did you turn it off? 329 00:22:42,859 --> 00:22:44,569 She didn't give us an answer yet. 330 00:22:44,652 --> 00:22:47,655 Will you take responsibility if she refuses the surgery? 331 00:22:47,739 --> 00:22:49,449 Gosh, did you really turn it off? 332 00:22:49,532 --> 00:22:51,034 I wanted to talk to her too. 333 00:22:51,117 --> 00:22:52,952 Why would you? 334 00:22:53,036 --> 00:22:55,663 She already has a lot on her mind. 335 00:22:59,334 --> 00:23:00,710 Are you crying, Dad? 336 00:23:01,711 --> 00:23:02,962 He's crying. 337 00:23:04,130 --> 00:23:07,842 You're making me cry now. 338 00:23:09,135 --> 00:23:10,220 Goodness. 339 00:23:11,554 --> 00:23:12,889 Everyone is crying. 340 00:23:17,227 --> 00:23:20,647 Call her back and persuade her. 341 00:23:21,481 --> 00:23:23,024 What can I say? 342 00:23:23,108 --> 00:23:24,400 We should do something. 343 00:23:49,342 --> 00:23:50,510 Geon-u. 344 00:23:50,593 --> 00:23:53,221 Let's go around one more time. 345 00:24:05,733 --> 00:24:07,026 What brings you here? 346 00:24:07,110 --> 00:24:08,987 Shouldn't you apologize first? 347 00:24:10,905 --> 00:24:12,866 - I guess you're not sorry. - Not to you. 348 00:24:13,908 --> 00:24:15,076 But I'm sorry to my family. 349 00:24:15,160 --> 00:24:16,161 Your family? 350 00:24:17,662 --> 00:24:19,747 You're totally mistaken. 351 00:24:19,831 --> 00:24:20,665 Da-hye. 352 00:24:21,332 --> 00:24:22,375 Don't try to change. 353 00:24:22,458 --> 00:24:24,169 But I want to. 354 00:24:25,086 --> 00:24:26,880 No, do what you've always done 355 00:24:26,963 --> 00:24:28,506 and scam those around you. 356 00:24:28,590 --> 00:24:30,300 If not, that so-called family of yours 357 00:24:30,383 --> 00:24:32,177 - will get hurt. - What do you mean? 358 00:24:32,260 --> 00:24:34,804 Stay here if you're curious. 359 00:24:34,888 --> 00:24:37,432 I came to warn you since I respect the history 360 00:24:37,515 --> 00:24:38,558 we've shared together. 361 00:24:38,641 --> 00:24:39,642 But… 362 00:24:40,560 --> 00:24:41,978 I can't give you much time. 363 00:24:42,061 --> 00:24:44,856 Give me the USB that you took from Jun-ho 364 00:24:44,939 --> 00:24:47,692 and leave with your son. 365 00:24:50,862 --> 00:24:52,488 You shouldn't have come here. 366 00:24:52,572 --> 00:24:54,449 You should've just stayed in the U.S. 367 00:24:54,532 --> 00:24:55,700 I get what you're saying, 368 00:24:55,783 --> 00:24:58,703 so don't you dare harm Soo-cheol or my family. 369 00:24:58,786 --> 00:25:00,747 I won't sit still if you do. 370 00:25:00,830 --> 00:25:01,956 What'll you do? 371 00:25:02,916 --> 00:25:06,002 I'll give the USB to the police or the prosecution. 372 00:25:06,085 --> 00:25:07,295 Let's go down together. 373 00:25:07,378 --> 00:25:09,255 You shouldn't say that as a mom. 374 00:25:09,339 --> 00:25:10,798 Who'll look after Geon-u? 375 00:25:10,882 --> 00:25:13,384 Will this family take care of a kid who's not theirs? 376 00:25:14,677 --> 00:25:15,678 Hey! 377 00:25:17,013 --> 00:25:19,474 Why are you out in the cold? 378 00:25:19,557 --> 00:25:21,726 Geon-u might catch a cold. 379 00:25:21,809 --> 00:25:22,810 Seon-hwa. 380 00:25:23,728 --> 00:25:26,981 Do you even know who Da-hye really is? 381 00:25:29,984 --> 00:25:31,611 It doesn't matter. 382 00:25:31,694 --> 00:25:34,155 My son is refusing to let her go. 383 00:25:52,131 --> 00:25:54,175 {\an8}Many patients are understandably hesitant 384 00:25:54,259 --> 00:25:57,053 {\an8}about surgery due to the risks of side effects. 385 00:25:57,136 --> 00:25:58,721 {\an8}We respect their decision 386 00:25:58,805 --> 00:26:01,140 {\an8}as it is ultimately their choice. 387 00:26:01,224 --> 00:26:06,062 {\an8}However, I must inform you that today's test results are concerning. 388 00:26:06,896 --> 00:26:08,690 {\an8}If you are considering surgery, 389 00:26:08,773 --> 00:26:11,359 {\an8}I must advice against delaying any further 390 00:26:11,442 --> 00:26:14,028 {\an8}as it may become less effective 391 00:26:14,112 --> 00:26:16,990 {\an8}or even unnecessary if postponed. 392 00:26:28,334 --> 00:26:29,335 Hae-in. 393 00:28:21,864 --> 00:28:23,783 I'm left with only two valuable things 394 00:28:24,617 --> 00:28:26,577 in this life you've given me. 395 00:28:27,620 --> 00:28:29,414 The memories of loving others 396 00:28:30,039 --> 00:28:31,541 and being loved back. 397 00:28:32,542 --> 00:28:34,335 I can't let go of them. 398 00:28:36,754 --> 00:28:39,048 I won't ask you to save me. 399 00:28:39,132 --> 00:28:40,133 {\an8}But please, 400 00:28:41,342 --> 00:28:42,718 {\an8}let me cherish 401 00:28:43,219 --> 00:28:45,138 these memories until my last breath. 402 00:29:16,210 --> 00:29:17,044 Hae-in. 403 00:29:37,899 --> 00:29:40,443 Hae-in, I'm sorry. 404 00:29:41,319 --> 00:29:42,695 I'm sorry. 405 00:29:44,197 --> 00:29:45,907 Don't do this to me. 406 00:29:47,617 --> 00:29:50,328 Don't make me want to live. 407 00:29:59,670 --> 00:30:02,215 I won't be able to recognize you. 408 00:30:05,384 --> 00:30:07,678 I'll become a stranger. 409 00:30:17,980 --> 00:30:19,982 Even if that's the case, 410 00:30:21,776 --> 00:30:23,694 I'll be the first person you meet. 411 00:30:25,822 --> 00:30:28,282 Then you'll fall in love with me again. 412 00:30:29,116 --> 00:30:31,786 Your heart will race again when I get drunk and act cute. 413 00:30:32,787 --> 00:30:34,831 We can love once again. 414 00:30:48,094 --> 00:30:49,345 I'll be by your side 415 00:30:50,388 --> 00:30:51,597 even if… 416 00:30:53,015 --> 00:30:54,642 you don't fall for me, 417 00:30:54,725 --> 00:30:55,977 ignore me, 418 00:30:57,603 --> 00:30:58,437 or… 419 00:30:59,564 --> 00:31:00,982 dislike me. 420 00:31:03,359 --> 00:31:04,861 I made a promise. 421 00:31:08,364 --> 00:31:09,991 That I'd stay by your side… 422 00:31:11,951 --> 00:31:13,452 even if you had debt… 423 00:31:15,621 --> 00:31:16,706 or something more. 424 00:31:18,499 --> 00:31:19,792 So… 425 00:31:21,419 --> 00:31:22,712 don't worry 426 00:31:23,713 --> 00:31:25,756 and just stay here, please. 427 00:31:26,757 --> 00:31:28,092 Don't pray 428 00:31:28,175 --> 00:31:29,927 about dying. 429 00:31:32,054 --> 00:31:33,306 I'm terrified… 430 00:31:36,726 --> 00:31:39,061 that it'll come true. 431 00:31:48,988 --> 00:31:50,489 Hae-in. 432 00:32:48,877 --> 00:32:50,504 I need to go to the toilet. 433 00:32:51,922 --> 00:32:52,840 Go eat first. 434 00:33:38,343 --> 00:33:39,344 What are you doing? 435 00:33:42,473 --> 00:33:43,474 What do you mean? 436 00:33:46,602 --> 00:33:49,063 You never drink coffee on an empty stomach, 437 00:33:49,146 --> 00:33:50,898 but you're having espresso? 438 00:33:52,232 --> 00:33:54,568 Are you reading that English newspaper to look smart 439 00:33:54,651 --> 00:33:58,405 while intentionally flexing your forearm muscles? 440 00:34:04,787 --> 00:34:05,621 That's right. 441 00:34:15,089 --> 00:34:17,091 Yes, I'm doing this intentionally. 442 00:34:21,345 --> 00:34:22,179 Hold on. 443 00:34:22,971 --> 00:34:26,016 Are you acting freely since we haven't registered our marriage? 444 00:34:26,850 --> 00:34:30,479 You're married, so quit trying to impress others. 445 00:34:30,562 --> 00:34:33,065 Roll down your sleeves, fasten the buttons, 446 00:34:33,148 --> 00:34:35,484 and have some scrambled eggs with some ketchup. 447 00:34:42,282 --> 00:34:43,117 I don't want to. 448 00:34:44,284 --> 00:34:46,620 - Why not? - I'm going to get under your skin. 449 00:34:47,913 --> 00:34:48,914 What? 450 00:34:51,166 --> 00:34:52,417 You said I'd be a waste. 451 00:34:56,922 --> 00:34:58,423 You'd be the biggest waste. 452 00:35:04,805 --> 00:35:05,889 Did you 453 00:35:07,057 --> 00:35:08,183 hear that? 454 00:35:09,726 --> 00:35:12,104 I'm going to make it unbearable for you 455 00:35:12,980 --> 00:35:14,231 to leave me behind. 456 00:35:20,362 --> 00:35:21,822 I should have some fruit. 457 00:35:36,712 --> 00:35:39,214 He'd still be the biggest waste. 458 00:35:45,095 --> 00:35:46,972 The DNA test result is out. 459 00:35:47,055 --> 00:35:50,100 The victim's blood was on the car seat and the murder weapon. 460 00:35:50,184 --> 00:35:51,810 And the prints on the weapon? 461 00:35:51,894 --> 00:35:53,645 Here it is. It's this guy. 462 00:36:02,070 --> 00:36:03,697 Roll down your sleeves and button them. 463 00:36:03,780 --> 00:36:06,909 You shouldn't show off your arms like that. 464 00:36:06,992 --> 00:36:08,702 - It's my choice. - Hey. 465 00:36:08,785 --> 00:36:09,786 Roll them down. 466 00:36:10,412 --> 00:36:12,039 - No. - Do it. 467 00:36:12,122 --> 00:36:12,956 I don't want to. 468 00:36:28,222 --> 00:36:30,098 How's Ms. Hong's treatment going? 469 00:36:30,182 --> 00:36:31,642 - Will she be reinstated? - Of course. 470 00:36:31,725 --> 00:36:34,186 Will she take charge once again? 471 00:36:34,269 --> 00:36:36,647 Well, I'm not sure about that. 472 00:36:37,356 --> 00:36:39,650 We're all suffering here. 473 00:36:39,733 --> 00:36:42,110 You can tell if a company is going down 474 00:36:42,194 --> 00:36:43,946 based on the cafeteria and the pantry. 475 00:36:44,029 --> 00:36:47,115 It did shock me when they got rid of the coffee machine. 476 00:36:47,199 --> 00:36:48,909 Did you go to the cafeteria today? 477 00:36:48,992 --> 00:36:51,286 They even stopped giving Yakult as dessert. 478 00:36:53,121 --> 00:36:56,124 The company doesn't care about our gut health anymore. 479 00:36:56,208 --> 00:37:00,796 I know our fates depend on our bosses, but shouldn't we do something? 480 00:37:00,879 --> 00:37:03,298 I'm not sure 481 00:37:04,049 --> 00:37:06,260 if Secretary Kim feels the same way. 482 00:37:07,970 --> 00:37:09,012 - Why me? - You played 483 00:37:09,096 --> 00:37:11,348 a key role in the current management. 484 00:37:11,431 --> 00:37:13,850 You're mistaken. I just ran a few errands. 485 00:37:13,934 --> 00:37:16,103 And you were rewarded. 486 00:37:16,645 --> 00:37:17,479 I was. 487 00:37:17,562 --> 00:37:19,606 - But it didn't feel good. - Why not? 488 00:37:19,690 --> 00:37:23,068 Director Baek has been awfully kind and forgiving. 489 00:37:23,151 --> 00:37:26,488 He paid for my sibling's college tuition, so I couldn't be too happy. 490 00:37:26,571 --> 00:37:28,740 That's your guilt talking. 491 00:37:28,824 --> 00:37:30,993 Not all rewards are great. 492 00:37:31,076 --> 00:37:32,202 You're getting a call. 493 00:37:33,578 --> 00:37:34,413 Hello? 494 00:37:35,163 --> 00:37:36,248 Yes, it's me. 495 00:37:36,331 --> 00:37:37,374 What? Where? 496 00:37:43,171 --> 00:37:46,049 Pyeon Seong-uk was found dead. 497 00:37:46,842 --> 00:37:47,843 He was murdered. 498 00:37:47,926 --> 00:37:48,760 Are you serious? 499 00:37:48,844 --> 00:37:50,929 The news broke out when you left for Germany. 500 00:37:51,013 --> 00:37:52,139 I just found out too. 501 00:37:54,683 --> 00:37:55,976 All right. 502 00:38:00,814 --> 00:38:02,774 Sir, I tracked down the suspect. 503 00:38:02,858 --> 00:38:03,734 What? 504 00:38:03,817 --> 00:38:05,986 He fled to Frankfurt after the incident. 505 00:38:06,069 --> 00:38:07,112 I tracked down 506 00:38:07,195 --> 00:38:08,822 - his current location too. - Okay. 507 00:38:08,905 --> 00:38:12,034 Let's request a warrant and send it to the Foreign Affairs Bureau. 508 00:38:12,117 --> 00:38:13,869 It'll be a headache if he vanishes abroad. 509 00:38:13,952 --> 00:38:15,162 Yes, sir. 510 00:38:15,245 --> 00:38:16,371 Hey. 511 00:38:16,913 --> 00:38:18,165 This should be confidential. 512 00:38:18,248 --> 00:38:20,542 Don't let the media find out before we catch him. 513 00:38:20,625 --> 00:38:21,918 Yes, sir. I'm aware. 514 00:38:25,964 --> 00:38:28,175 - I met with Da-hye. - Sorry? 515 00:38:28,258 --> 00:38:29,718 You could've just sent me. 516 00:38:29,801 --> 00:38:31,261 I didn't know she was so dumb. 517 00:38:31,345 --> 00:38:32,804 I told you. 518 00:38:32,888 --> 00:38:35,223 - She fell for Soo-cheol. - So I called Jun-ho. 519 00:38:35,307 --> 00:38:37,309 Why would you call that scumbag? 520 00:38:38,727 --> 00:38:40,645 So he can take care of her? 521 00:38:40,729 --> 00:38:43,106 I spared her out of pity, and she's causing problems. 522 00:38:43,190 --> 00:38:44,691 I'll get rid of them one by one. 523 00:38:49,196 --> 00:38:52,449 Did you send those men to Germany recently 524 00:38:52,532 --> 00:38:54,159 to take care of someone? 525 00:38:55,118 --> 00:38:56,453 They won't be coming back. 526 00:38:56,536 --> 00:39:01,124 Wire them money when they call and find a place for them to stay. 527 00:39:01,208 --> 00:39:02,084 Yes, ma'am. 528 00:39:19,976 --> 00:39:21,061 Why won't they return? 529 00:39:21,144 --> 00:39:24,439 How serious is their crime that they're not coming back? 530 00:39:28,568 --> 00:39:30,070 Hey, Ko Jeong-ja. 531 00:39:31,488 --> 00:39:33,990 Don't be naive. You know what's going to happen. 532 00:39:38,703 --> 00:39:40,914 I think she's going to harm Hae-in. 533 00:39:57,681 --> 00:39:59,141 60,000,000,000 WON 534 00:40:02,561 --> 00:40:03,562 Get a grip. 535 00:40:03,645 --> 00:40:06,898 No one is better than you at tolerating injustice. 536 00:40:09,234 --> 00:40:10,068 Yes. 537 00:40:11,153 --> 00:40:12,237 Just forget about it. 538 00:40:30,213 --> 00:40:31,047 Hello? 539 00:40:35,802 --> 00:40:36,636 Hello? 540 00:40:37,429 --> 00:40:38,722 It's me, Grace. 541 00:40:38,805 --> 00:40:40,557 Hello. What's this about? 542 00:40:40,640 --> 00:40:41,892 I'm just saying hello. 543 00:40:41,975 --> 00:40:43,268 Is everyone doing well? 544 00:40:44,978 --> 00:40:46,938 - Sorry? - I guess they are. 545 00:40:47,022 --> 00:40:48,315 I'm glad then. 546 00:40:48,398 --> 00:40:51,401 Continue to stay safe until you return. 547 00:40:51,485 --> 00:40:52,611 Goodbye, then. 548 00:41:43,036 --> 00:41:44,663 Hae… 549 00:41:45,872 --> 00:41:47,958 Hae-in… 550 00:41:48,041 --> 00:41:49,709 Hae-in. 551 00:41:51,586 --> 00:41:52,420 Hae-in. 552 00:41:58,969 --> 00:42:00,971 Hae-in! 553 00:42:04,391 --> 00:42:07,143 {\an8}Hello? There's been a car accident. 554 00:42:07,227 --> 00:42:09,354 {\an8}I think it was a hit-and-run. 555 00:42:09,437 --> 00:42:10,272 Hae-in… 556 00:42:11,898 --> 00:42:12,774 Hae-in! 557 00:42:14,025 --> 00:42:16,111 {\an8}I reported it! 558 00:42:16,194 --> 00:42:19,155 {\an8}Oh, my God. Step back! 559 00:42:19,239 --> 00:42:22,325 {\an8}The car could explode! Get back! 560 00:42:24,786 --> 00:42:25,829 Hyun-woo! 561 00:42:46,600 --> 00:42:48,101 What's going on? 562 00:42:49,019 --> 00:42:50,604 Calm down. Okay? 563 00:42:50,687 --> 00:42:52,772 Did you get in a car crash? How? 564 00:42:55,734 --> 00:42:56,568 Even still… 565 00:42:57,193 --> 00:42:58,445 Are you crazy? 566 00:42:58,528 --> 00:43:01,781 How could you break the window with your bare hand? Look at this! 567 00:43:03,992 --> 00:43:05,035 Look at your hand! 568 00:43:20,550 --> 00:43:21,968 I thought you were dead. 569 00:43:36,566 --> 00:43:37,609 I'm… 570 00:43:38,401 --> 00:43:39,235 I'm… 571 00:43:39,861 --> 00:43:40,945 I'm relieved. 572 00:43:49,621 --> 00:43:50,455 It's okay. 573 00:43:52,123 --> 00:43:53,124 It's okay. 574 00:43:55,168 --> 00:43:56,419 Everything's okay. 575 00:44:09,641 --> 00:44:12,060 EMERGENCY ROOM 576 00:44:14,396 --> 00:44:15,605 Are you okay? 577 00:44:16,398 --> 00:44:17,482 It hurts. 578 00:44:20,652 --> 00:44:23,154 You shouldn't have acted like a lunatic. 579 00:44:23,822 --> 00:44:24,989 I really was one 580 00:44:25,782 --> 00:44:28,326 since I witnessed the crash. 581 00:44:28,827 --> 00:44:30,245 I thought you were in the car. 582 00:44:31,538 --> 00:44:33,415 When did you get out? 583 00:44:35,250 --> 00:44:37,043 I guess lady luck does exist. 584 00:44:50,432 --> 00:44:51,307 Look. 585 00:44:51,391 --> 00:44:52,934 I bought it again. 586 00:44:53,017 --> 00:44:55,520 It was still just as expensive. 587 00:44:55,603 --> 00:44:56,604 But this 588 00:44:57,856 --> 00:44:58,690 saved my life. 589 00:45:06,030 --> 00:45:07,949 Will you sob like that if I die? 590 00:45:08,032 --> 00:45:08,867 Of course. 591 00:45:12,120 --> 00:45:13,538 Then that won't do. 592 00:45:15,915 --> 00:45:17,041 What do you mean? 593 00:45:17,792 --> 00:45:20,462 You tug too much at my heartstrings. 594 00:45:20,545 --> 00:45:22,297 You make people want to hug you. 595 00:45:22,380 --> 00:45:25,300 You look sexy with your sleeves up, you're cute when you're drunk, 596 00:45:25,383 --> 00:45:27,886 and you make others want to hug you when you're crying. 597 00:45:28,720 --> 00:45:30,180 Women will be lining up. 598 00:45:30,847 --> 00:45:32,599 And I won't allow that. 599 00:45:32,682 --> 00:45:35,268 I'd be turning in my grave. 600 00:45:35,935 --> 00:45:37,228 What are you saying? 601 00:45:40,023 --> 00:45:41,232 I'll get the surgery. 602 00:45:48,031 --> 00:45:49,282 Do you mean that? 603 00:45:52,452 --> 00:45:55,288 I'm terrified because I don't know 604 00:45:55,371 --> 00:45:58,666 if I'll just lose my memory or who I am entirely. 605 00:46:00,126 --> 00:46:01,878 But I don't want to lose you. 606 00:46:09,511 --> 00:46:11,596 I don't want to see you cry anymore. 607 00:46:11,679 --> 00:46:14,057 I persuaded you into marrying me by promising 608 00:46:14,140 --> 00:46:16,059 that I'd never make you cry. 609 00:46:17,519 --> 00:46:19,312 I should start keeping my promise. 610 00:46:27,487 --> 00:46:28,321 Thank you. 611 00:46:28,947 --> 00:46:30,823 I understand how you must feel. 612 00:46:33,284 --> 00:46:34,619 You must be extremely anxious 613 00:46:35,620 --> 00:46:36,579 and terrified. 614 00:46:37,497 --> 00:46:39,457 But you will never 615 00:46:39,541 --> 00:46:41,209 lose yourself. 616 00:46:42,085 --> 00:46:43,503 I won't let that happen. 617 00:46:44,003 --> 00:46:45,171 I'll help you stay 618 00:46:46,214 --> 00:46:47,590 who you are. 619 00:46:48,800 --> 00:46:49,634 Okay. 620 00:46:50,468 --> 00:46:51,302 All right. 621 00:46:52,595 --> 00:46:53,429 I trust you. 622 00:46:59,269 --> 00:47:02,230 {\an8}Gosh, Pinky. You eat so well. 623 00:47:02,313 --> 00:47:03,273 {\an8}Is it tasty? 624 00:47:03,356 --> 00:47:04,857 - Let's talk. - No thanks. 625 00:47:04,941 --> 00:47:06,025 What's with you? 626 00:47:06,109 --> 00:47:07,652 The building was always my turf. 627 00:47:07,735 --> 00:47:09,696 This could cause a rift between us. 628 00:47:11,614 --> 00:47:13,199 - I think I'm getting divorced. - What? 629 00:47:13,908 --> 00:47:16,286 Are you tired of living far from your family? 630 00:47:17,537 --> 00:47:18,621 Of course. 631 00:47:18,705 --> 00:47:21,958 I don't know when my husband will get his doctorate. 632 00:47:22,750 --> 00:47:25,211 I sent my son abroad to broaden his horizons. 633 00:47:27,088 --> 00:47:29,966 And I think he's too busy to miss me. 634 00:47:30,049 --> 00:47:31,259 Then go live with them. 635 00:47:31,342 --> 00:47:32,635 Then who'll be the breadwinner? 636 00:47:32,719 --> 00:47:34,262 I can't rely on Hyun-woo forever. 637 00:47:34,345 --> 00:47:35,722 So you'll get a divorce? 638 00:47:36,598 --> 00:47:37,932 - That's not why. - Then? 639 00:47:39,434 --> 00:47:40,935 - I think he's having an affair. - What? 640 00:47:41,019 --> 00:47:43,313 An American woman answered his phone. 641 00:47:43,396 --> 00:47:44,897 And it was late at night. 642 00:47:46,065 --> 00:47:48,234 {\an8}Oh, you're Jae-hun's wife. I've heard a lot about you. 643 00:47:48,318 --> 00:47:50,653 {\an8}I'm Jenny. Very nice to meet you. How are you? 644 00:47:52,363 --> 00:47:55,408 {\an8}I'm fine, thank you. And you? 645 00:47:56,576 --> 00:47:59,746 Why would you give such a lousy reply? 646 00:48:01,831 --> 00:48:02,915 Beats me. 647 00:48:04,917 --> 00:48:07,170 I just blurted it out the moment she talked. 648 00:48:08,004 --> 00:48:10,214 Jeez, he's really smart. 649 00:48:10,298 --> 00:48:13,676 He intentionally chose an American woman. 650 00:48:13,760 --> 00:48:17,764 He knew you barely spoke the language and couldn't confront them. 651 00:48:17,847 --> 00:48:18,848 Gosh. 652 00:48:18,931 --> 00:48:21,351 It's true that I can't confront them 653 00:48:22,226 --> 00:48:24,187 or go there myself. 654 00:48:24,646 --> 00:48:25,480 HAIRSTYLIST AWARDS 655 00:48:26,439 --> 00:48:28,358 I have to remain here. 656 00:48:28,441 --> 00:48:30,443 So please help me. 657 00:48:30,526 --> 00:48:31,527 Goodness. 658 00:48:34,614 --> 00:48:35,615 Fine. 659 00:48:36,699 --> 00:48:38,076 You can have the building. 660 00:48:38,618 --> 00:48:39,535 It's all yours. 661 00:48:41,287 --> 00:48:42,163 Thanks. 662 00:48:45,249 --> 00:48:47,585 Gosh, don't cry. 663 00:48:47,669 --> 00:48:50,755 I'll give him an earful when I see that scumbag. 664 00:48:50,838 --> 00:48:52,757 How could he date an American woman? 665 00:48:53,758 --> 00:48:54,926 Jeez. 666 00:48:56,636 --> 00:48:58,221 Welcome. 667 00:48:58,304 --> 00:48:59,347 Hello. 668 00:48:59,430 --> 00:49:00,723 Where's Du-gwan? 669 00:49:00,807 --> 00:49:02,642 He's at the market. 670 00:49:02,725 --> 00:49:05,311 He seems busy these days, so I said I'd take over his store. 671 00:49:05,395 --> 00:49:07,522 - I see. So you're part-timing? - "Part-timing"? 672 00:49:08,231 --> 00:49:09,399 No. 673 00:49:09,482 --> 00:49:10,900 I'm experienced. 674 00:49:10,983 --> 00:49:13,194 I used to be the CEO of a mart franchise in Seoul. 675 00:49:13,277 --> 00:49:15,738 - I see. - This is like Unexpected Business. 676 00:49:15,822 --> 00:49:17,740 What is that? 677 00:49:17,824 --> 00:49:19,409 It's that variety show 678 00:49:19,492 --> 00:49:21,035 with Cha Tae-hyun and Zo In-sung. 679 00:49:21,119 --> 00:49:22,745 They manage a store. 680 00:49:22,829 --> 00:49:24,414 You're right. 681 00:49:26,999 --> 00:49:27,875 That's it! 682 00:49:27,959 --> 00:49:29,043 {\an8}All right. 683 00:49:29,127 --> 00:49:30,211 {\an8}SNOW CRAB RAMYEON 3,500 WON 684 00:49:30,294 --> 00:49:32,130 {\an8}Goodness, look at this. 685 00:49:32,213 --> 00:49:34,173 This is a feast. 686 00:49:35,216 --> 00:49:36,092 Gosh. 687 00:49:36,175 --> 00:49:39,846 It wasn't easy to get these snow crabs from Uljin. 688 00:49:39,929 --> 00:49:41,180 Express delivery was expensive. 689 00:49:41,264 --> 00:49:42,724 Shouldn't you charge more 690 00:49:42,807 --> 00:49:45,893 than the regular ramyeon price of 3,500 won? 691 00:49:46,477 --> 00:49:48,438 I'm not trying to make a profit. 692 00:49:48,521 --> 00:49:49,397 Then what? 693 00:49:50,815 --> 00:49:53,776 Chapter One of my book, The Neighborhood Business King, 694 00:49:53,860 --> 00:49:57,739 is "Ask Your Neighbors for Love, Not Money." 695 00:49:57,822 --> 00:49:59,240 You wrote a book? 696 00:49:59,323 --> 00:50:01,325 I will, based on this experience. 697 00:50:03,244 --> 00:50:05,788 This looks amazing. 698 00:50:05,872 --> 00:50:07,373 - There's abalone inside too. - Gosh! 699 00:50:07,457 --> 00:50:08,708 - Goodness. - Abalone? 700 00:50:08,791 --> 00:50:10,710 - Hey. - I heard the news. 701 00:50:10,793 --> 00:50:12,462 They're filming Unexpected Business here? 702 00:50:12,545 --> 00:50:13,713 Is In-sung here? 703 00:50:13,796 --> 00:50:15,214 No, he's not. 704 00:50:15,298 --> 00:50:16,549 But there's snow crab ramyeon. 705 00:50:16,632 --> 00:50:19,093 There's abalone too, and it's only 3,500 won. 706 00:50:19,177 --> 00:50:20,636 - It's a bang for the buck. - Right. 707 00:50:20,720 --> 00:50:22,513 I'd like a double portion. 708 00:50:22,597 --> 00:50:24,265 - Okay. - Can I have a bite? 709 00:50:24,348 --> 00:50:25,516 Thanks. 710 00:50:30,354 --> 00:50:32,899 You know what? I'm going to invite my mom and all the ladies. 711 00:50:32,982 --> 00:50:34,484 Should we tell our kids to come too? 712 00:50:34,567 --> 00:50:36,652 - Yes, we should. - All right. 713 00:50:36,736 --> 00:50:37,737 Look here, In-sung. 714 00:50:37,820 --> 00:50:39,197 Come on. I'm working. 715 00:50:41,115 --> 00:50:43,618 You're making me feel embarrassed. 716 00:50:53,878 --> 00:50:55,797 - Enjoy. - Why, thank you. 717 00:50:55,880 --> 00:50:57,256 Goodness. I told you to rest. 718 00:50:58,174 --> 00:51:00,426 I know, but I just can't. 719 00:51:00,510 --> 00:51:02,345 What's going on? 720 00:51:02,428 --> 00:51:03,763 It's a huge hit. 721 00:51:03,846 --> 00:51:05,181 I didn't expect it either. 722 00:51:06,182 --> 00:51:07,183 Check this out. 723 00:51:07,266 --> 00:51:10,186 I've emptied out your ramyeon aisle. 724 00:51:10,269 --> 00:51:12,063 - I can see that. - They all love it. 725 00:51:12,146 --> 00:51:14,482 Someone had three servings at once. 726 00:51:14,565 --> 00:51:16,400 Chun-sik's entire family came by 727 00:51:16,484 --> 00:51:19,237 and had their lunch and dinner's worth. 728 00:51:19,320 --> 00:51:21,405 Chun-sik, that bastard. 729 00:51:21,489 --> 00:51:22,698 - Sorry? - Look. 730 00:51:22,782 --> 00:51:23,783 Listen to me. 731 00:51:24,408 --> 00:51:27,745 You won't be making a profit considering the snow crabs, abalone, 732 00:51:27,829 --> 00:51:29,831 shrimp, and the delivery fee, you know? 733 00:51:29,914 --> 00:51:31,290 We're in debt. 734 00:51:31,374 --> 00:51:34,293 No, this is just a marketing strategy. 735 00:51:36,420 --> 00:51:38,297 I'm sorry for all the inconvenience, 736 00:51:38,381 --> 00:51:41,050 but I feel the most guilty about leaving him behind. 737 00:51:41,133 --> 00:51:44,846 It feels like leaving a bag of trash behind 738 00:51:44,929 --> 00:51:46,180 after a trip. 739 00:51:46,264 --> 00:51:48,182 He was warning me. 740 00:51:48,266 --> 00:51:50,017 We're not making a profit from ramyeon. 741 00:51:50,101 --> 00:51:53,271 Our goal is to make them spend money on something more expensive. 742 00:51:53,354 --> 00:51:58,401 Ramyeon is the most expensive food we have. 743 00:52:02,196 --> 00:52:03,197 I see. 744 00:52:10,037 --> 00:52:12,623 I totally overlooked that. 745 00:52:13,875 --> 00:52:15,293 So did you get fired? 746 00:52:16,586 --> 00:52:18,838 I took responsibility and resigned. 747 00:52:18,921 --> 00:52:22,383 Stop causing inconveniences and go back to Seoul. 748 00:52:24,427 --> 00:52:25,261 No. 749 00:52:26,012 --> 00:52:29,640 I'm going to continue interacting with the consumers here 750 00:52:29,724 --> 00:52:34,145 and find a way for farmers and big marts to coexist. 751 00:52:42,778 --> 00:52:45,698 Did you think stealing my passport would prevent me from coming to Korea? 752 00:52:45,781 --> 00:52:46,741 Where are you? 753 00:52:46,824 --> 00:52:50,077 Ms. Moh told me that you're hiding in Hyun-woo's hometown. 754 00:52:50,161 --> 00:52:52,413 Should I go there right now? Should I? 755 00:52:52,496 --> 00:52:53,831 No, please don't do that. 756 00:52:54,624 --> 00:52:55,458 I'm sorry. 757 00:52:55,541 --> 00:52:56,751 If you want to save Soo-cheol, 758 00:52:56,834 --> 00:52:59,921 meet me at the address I sent with everything you stole. 759 00:53:00,004 --> 00:53:01,255 I won't repeat myself. 760 00:53:05,217 --> 00:53:06,928 There's an amusement park nearby. 761 00:53:07,470 --> 00:53:08,971 Should we go there tomorrow? 762 00:53:10,097 --> 00:53:11,682 I'm down. I'll make gimbap. 763 00:53:12,350 --> 00:53:14,393 Geon-u, we're going to an amusement park! 764 00:53:14,477 --> 00:53:15,436 An amusement park! 765 00:53:19,857 --> 00:53:20,983 Aren't you fascinated? 766 00:53:21,067 --> 00:53:21,901 What is this? 767 00:53:21,984 --> 00:53:24,070 Where's Mommy? 768 00:53:24,153 --> 00:53:25,237 There she is. 769 00:53:25,321 --> 00:53:26,322 Hi, Mommy. 770 00:53:34,997 --> 00:53:35,915 Geon-u, Mommy's here! 771 00:53:37,416 --> 00:53:39,543 Let's eat. 772 00:53:40,252 --> 00:53:42,046 - How tasty. - How tasty. 773 00:53:44,215 --> 00:53:45,216 - Is it good? - It's good. 774 00:53:47,677 --> 00:53:49,387 Geon-u, look at me. 775 00:53:50,012 --> 00:53:52,098 Good boy. Well done. 776 00:53:52,181 --> 00:53:53,015 Geon-u. 777 00:53:53,641 --> 00:53:54,642 Good boy. 778 00:53:57,353 --> 00:53:58,646 I'm tired. 779 00:53:59,313 --> 00:54:01,649 - Can you buy me some coffee? - Coffee? 780 00:54:01,732 --> 00:54:03,651 Wait here. I'll get some. 781 00:54:06,320 --> 00:54:07,571 It's chilly, right? 782 00:54:13,619 --> 00:54:15,329 Okay. Your hand. 783 00:54:39,812 --> 00:54:41,439 - I'll be back soon. - Okay. 784 00:55:09,425 --> 00:55:10,259 I'm sorry. 785 00:55:27,318 --> 00:55:28,819 Did she go to the toilet? 786 00:55:55,179 --> 00:55:56,430 Da-hye… 787 00:55:56,931 --> 00:55:57,765 Da-hye! 788 00:56:00,601 --> 00:56:01,435 Da-hye! 789 00:56:03,229 --> 00:56:04,063 Da… 790 00:56:05,439 --> 00:56:07,483 Da-hye! 791 00:56:09,068 --> 00:56:10,027 Da-hye! 792 00:56:10,736 --> 00:56:12,279 Da-hye… 793 00:56:14,156 --> 00:56:15,574 Da-hye… 794 00:56:16,075 --> 00:56:18,661 Da-hye… 795 00:56:20,996 --> 00:56:24,333 Why did you leave me again? 796 00:56:30,631 --> 00:56:32,216 This is a public announcement. 797 00:56:32,299 --> 00:56:37,012 Mr. Hong Soo-cheol, 31, is looking for his wife. 798 00:56:37,096 --> 00:56:39,807 Please come to the Lost Children Center… 799 00:56:39,890 --> 00:56:42,977 - What? But he's an adult. - …as soon as you hear this. 800 00:56:43,060 --> 00:56:44,436 Once again-- 801 00:56:44,520 --> 00:56:45,521 Da-hye. 802 00:56:46,939 --> 00:56:47,940 Please, don't go. 803 00:56:49,024 --> 00:56:49,859 I… 804 00:56:50,651 --> 00:56:52,444 I'll do better. 805 00:56:55,114 --> 00:56:57,408 I promise. 806 00:56:58,284 --> 00:56:59,618 So please don't leave. 807 00:57:00,619 --> 00:57:03,330 What? Did his wife abandon him here and run away? 808 00:57:03,414 --> 00:57:05,749 No way. He was abandoned. 809 00:57:05,833 --> 00:57:09,336 He must be a loser for her to leave him here. 810 00:57:09,420 --> 00:57:10,462 He's not a loser. 811 00:57:11,547 --> 00:57:12,590 Sorry? 812 00:57:12,673 --> 00:57:14,133 He's not a loser. 813 00:57:14,967 --> 00:57:16,510 My husband 814 00:57:16,594 --> 00:57:18,512 is the most amazing man ever. 815 00:57:27,855 --> 00:57:29,648 It's okay. Let's go. 816 00:57:50,503 --> 00:57:52,463 Where did you go after leaving me? 817 00:57:53,214 --> 00:57:54,882 What are you doing here? 818 00:58:06,435 --> 00:58:08,395 You're making it hard for me to leave. 819 00:58:10,898 --> 00:58:12,566 Why are you doing this? 820 00:58:31,835 --> 00:58:34,380 {\an8}Buy a luck. Come closer. 821 00:58:35,214 --> 00:58:37,883 {\an8}Come buy a luck. Pick it with your own hands. 822 00:58:39,510 --> 00:58:40,636 {\an8}Buy some luck. 823 01:00:28,285 --> 01:00:29,662 It's my last night here. 824 01:00:30,287 --> 01:00:31,872 Don't give it any meaning. 825 01:00:31,955 --> 01:00:34,541 You'll always be yourself. 826 01:00:37,127 --> 01:00:38,420 Nevertheless, 827 01:00:39,088 --> 01:00:40,172 this is your chance. 828 01:00:40,714 --> 01:00:42,299 - For what? - To come clean. 829 01:00:43,384 --> 01:00:45,344 I'll forget everything after the surgery. 830 01:00:45,969 --> 01:00:47,179 So? 831 01:00:49,098 --> 01:00:50,849 Complaints you had. 832 01:00:51,392 --> 01:00:52,935 Times when you felt hurt. 833 01:00:53,018 --> 01:00:54,645 Things you couldn't tell me. 834 01:00:54,728 --> 01:00:55,729 Stuff like that. 835 01:00:57,898 --> 01:00:59,400 You can be honest with me now. 836 01:01:04,238 --> 01:01:05,114 Forget it. 837 01:01:05,989 --> 01:01:09,368 I've fallen for that one too many times. 838 01:01:10,452 --> 01:01:11,537 Come on. 839 01:01:12,121 --> 01:01:13,580 I'll forget them anyway. 840 01:01:20,462 --> 01:01:21,296 Forget it. 841 01:01:25,634 --> 01:01:26,510 So… 842 01:01:27,594 --> 01:01:29,555 you do have some things. 843 01:01:32,391 --> 01:01:33,892 Don't try to sound me out. 844 01:01:38,313 --> 01:01:39,982 What do you have to lose? 845 01:01:40,065 --> 01:01:42,901 I'll be getting surgery soon, so what's stopping you? 846 01:01:43,777 --> 01:01:44,611 Tell me. 847 01:01:46,739 --> 01:01:47,573 What? 848 01:01:48,657 --> 01:01:50,743 - Nothing? - I'm trying to pick. 849 01:01:54,413 --> 01:01:55,831 There must be a lot. 850 01:01:55,914 --> 01:01:56,999 Not really. 851 01:02:06,008 --> 01:02:07,301 I'm only saying this 852 01:02:07,885 --> 01:02:09,595 because you told me to. 853 01:02:11,680 --> 01:02:13,599 You tend to change 854 01:02:14,266 --> 01:02:15,184 your mind often. 855 01:02:15,267 --> 01:02:16,643 What do you mean? 856 01:02:17,060 --> 01:02:18,479 I'll give you an example. 857 01:02:19,021 --> 01:02:21,523 You wanted me to remember our anniversary, 858 01:02:21,607 --> 01:02:22,775 so I prepared a surprise. 859 01:02:22,858 --> 01:02:25,402 Then you got mad about it, 860 01:02:25,486 --> 01:02:27,613 but you also got mad when I didn't prepare anything. 861 01:02:27,696 --> 01:02:29,865 Everything in moderation. 862 01:02:29,948 --> 01:02:31,784 But that's your standard. 863 01:02:31,867 --> 01:02:35,204 I don't know what you're thinking, so how would I know? 864 01:02:35,287 --> 01:02:37,664 - That's-- - Also, I'd like you to hear me out 865 01:02:37,748 --> 01:02:40,125 without getting mad when I talk to you. 866 01:02:40,209 --> 01:02:41,877 I'm good at that. 867 01:02:41,960 --> 01:02:43,003 You're mad even now. 868 01:02:44,922 --> 01:02:46,381 No, I'm listening attentively. 869 01:02:46,465 --> 01:02:48,091 I always frown when I listen. 870 01:02:48,175 --> 01:02:49,176 Also… 871 01:02:49,259 --> 01:02:50,761 You have a whole list. 872 01:02:50,844 --> 01:02:52,012 I love you. 873 01:02:57,851 --> 01:02:59,645 - What? - I said I love you. 874 01:03:02,981 --> 01:03:05,651 You told me to say things that I couldn't say before. 875 01:03:09,238 --> 01:03:10,197 I did say that. 876 01:03:11,657 --> 01:03:13,826 Keep talking. Say what's on your mind. 877 01:03:14,409 --> 01:03:15,285 Keep going. 878 01:03:21,124 --> 01:03:22,292 Thank you for making 879 01:03:23,293 --> 01:03:24,711 this hard decision. 880 01:03:25,838 --> 01:03:28,340 Don't get sick 881 01:03:28,423 --> 01:03:29,633 or hurt anymore. 882 01:03:30,300 --> 01:03:32,344 Stay by my side forever. 883 01:03:36,640 --> 01:03:39,017 Let's go on trips. 884 01:03:39,810 --> 01:03:40,769 Let's take walks. 885 01:03:41,395 --> 01:03:42,521 Let's work out. 886 01:03:42,604 --> 01:03:44,231 Let's argue and make up. 887 01:03:45,148 --> 01:03:47,276 Let's do ordinary things 888 01:03:48,193 --> 01:03:49,403 and grow old together. 889 01:03:55,242 --> 01:03:56,368 This is so unfair. 890 01:03:57,661 --> 01:03:59,997 I'll forget all these sweet words too. 891 01:04:01,665 --> 01:04:02,499 It's okay. 892 01:04:03,125 --> 01:04:04,251 I'll say them again. 893 01:04:04,334 --> 01:04:05,544 I'll say them every day. 894 01:04:09,339 --> 01:04:10,173 Hold on. 895 01:04:21,268 --> 01:04:22,102 Well… 896 01:04:23,228 --> 01:04:26,231 I wrote down everything I could think of 897 01:04:27,107 --> 01:04:28,275 about myself, 898 01:04:28,817 --> 01:04:31,737 you, and the life I've lived. 899 01:04:32,738 --> 01:04:34,156 I hope this will guide me 900 01:04:34,865 --> 01:04:36,533 in my next life. 901 01:04:37,784 --> 01:04:40,120 But I'll forget that I even have this. 902 01:04:40,662 --> 01:04:42,497 So keep it 903 01:04:43,123 --> 01:04:44,207 and give it to me. 904 01:04:48,420 --> 01:04:49,254 By the way, 905 01:04:49,880 --> 01:04:51,340 when did you write this? 906 01:04:52,007 --> 01:04:54,259 - Don't read it now. - Okay. 907 01:04:54,343 --> 01:04:56,011 You can read it 908 01:04:56,887 --> 01:04:59,431 while you wait for me to wake up 909 01:05:00,307 --> 01:05:01,141 after the surgery. 910 01:05:03,435 --> 01:05:04,394 Okay. 911 01:05:04,478 --> 01:05:07,397 Don't change anything. Don't make yourself sound better. 912 01:05:08,565 --> 01:05:09,399 All right. 913 01:05:13,070 --> 01:05:14,446 Come here. 914 01:05:57,531 --> 01:05:58,740 Hold on. 915 01:05:58,824 --> 01:06:01,994 Was the surgery at 10:00 a.m. in Germany? 916 01:06:03,412 --> 01:06:05,247 It's in ten minutes. Goodness. 917 01:06:05,914 --> 01:06:07,833 She'll be fine. Don't worry. 918 01:06:09,001 --> 01:06:10,877 Okay. Stop shaking your leg. 919 01:06:10,961 --> 01:06:11,795 Okay. 920 01:06:16,842 --> 01:06:17,676 Honey. 921 01:06:18,885 --> 01:06:20,303 Paengsun… 922 01:06:21,054 --> 01:06:22,472 - is alive. - What? 923 01:06:23,265 --> 01:06:25,392 Really? The snail with no shell? 924 01:06:25,475 --> 01:06:26,977 Wasn't she dying? 925 01:06:28,520 --> 01:06:29,479 It's a miracle. 926 01:06:30,856 --> 01:06:31,857 It is. 927 01:06:33,984 --> 01:06:36,236 Gosh, Seon-hwa. This is a good sign. 928 01:06:38,113 --> 01:06:38,947 Do you think so? 929 01:06:39,031 --> 01:06:39,865 Yes. 930 01:06:40,532 --> 01:06:41,366 Of course. 931 01:06:43,035 --> 01:06:45,162 Hae-in's surgery will go well. 932 01:06:56,506 --> 01:06:57,841 Wait. 933 01:07:03,305 --> 01:07:04,890 You won't go anywhere, right? 934 01:07:05,932 --> 01:07:07,017 Of course not. 935 01:07:07,100 --> 01:07:09,728 You need to be by my side when I open my eyes. 936 01:07:10,604 --> 01:07:11,772 It's like imprinting. 937 01:07:12,397 --> 01:07:15,275 I'm going to be like a newly hatched duckling. 938 01:07:15,358 --> 01:07:17,069 I'll trust whomever I see first. 939 01:07:19,821 --> 01:07:20,822 Don't worry. 940 01:07:21,573 --> 01:07:24,576 I'll stay by your side from the moment you open your eyes 941 01:07:25,202 --> 01:07:26,411 until you get sick of me. 942 01:07:26,495 --> 01:07:30,957 What if I don't remember anything or recognize you? 943 01:07:31,750 --> 01:07:33,877 What if I mistreat you? 944 01:07:37,214 --> 01:07:39,299 It won't be my first rodeo. 945 01:07:41,051 --> 01:07:43,220 That won't matter at all. 946 01:07:43,303 --> 01:07:45,347 Just get the surgery 947 01:07:46,598 --> 01:07:47,432 and come back. 948 01:07:49,476 --> 01:07:51,853 Make sure you come back. 949 01:07:51,937 --> 01:07:53,230 I'll be back. 950 01:07:54,356 --> 01:07:55,565 Please take care of me 951 01:07:56,608 --> 01:07:57,692 when I return. 952 01:08:00,987 --> 01:08:02,155 I'll be back. 953 01:09:30,368 --> 01:09:31,578 HAE-IN HONG, IN SURGERY 954 01:09:31,661 --> 01:09:32,829 IN RECOVERY 955 01:09:45,884 --> 01:09:46,885 Mr. Baek Hyun-woo? 956 01:09:51,014 --> 01:09:51,973 Who are you? 957 01:09:52,599 --> 01:09:55,477 I'm Detective Kang Min-wook from the German police force. 958 01:09:56,019 --> 01:09:57,437 What is this about? 959 01:09:57,520 --> 01:10:00,190 {\an8}You're under arrest for the murder of Mr. Pyeon Seong-uk. 960 01:10:01,983 --> 01:10:04,027 What do you mean? I'm a murder suspect? 961 01:10:04,110 --> 01:10:06,947 You have the right to remain silent and hire an attorney. 962 01:10:07,030 --> 01:10:10,158 You can also file a complaint if you think this arrest is unjust. 963 01:10:12,160 --> 01:10:13,036 Wait. 964 01:10:13,119 --> 01:10:14,913 This is a misunderstanding. 965 01:10:14,996 --> 01:10:15,956 Give me some time. 966 01:10:16,039 --> 01:10:17,374 We can talk at the station. 967 01:10:17,457 --> 01:10:18,291 Let's go. 968 01:10:20,543 --> 01:10:21,795 Wait! 969 01:10:21,878 --> 01:10:23,713 My wife is in surgery. 970 01:10:23,797 --> 01:10:25,340 I need to be there when she wakes up. 971 01:10:25,423 --> 01:10:27,217 Give me just 30 minutes. 972 01:10:27,300 --> 01:10:29,386 I promised to be there! 973 01:10:29,469 --> 01:10:31,096 I have to be there! 974 01:10:43,692 --> 01:10:45,068 Don't worry. 975 01:10:45,652 --> 01:10:47,570 I'll be her guardian. 976 01:10:48,196 --> 01:10:49,197 Was this your scheme? 977 01:10:50,240 --> 01:10:51,574 What scheme? 978 01:10:51,658 --> 01:10:52,534 I'm just protecting 979 01:10:53,702 --> 01:10:55,578 my woman from a criminal. 980 01:11:06,965 --> 01:11:07,799 Hae… 981 01:11:09,259 --> 01:11:10,135 Hae-in. 982 01:11:10,218 --> 01:11:12,470 Hae-in! 983 01:11:13,013 --> 01:11:14,014 Hae-in. 984 01:11:14,097 --> 01:11:16,057 Hae-in! 985 01:11:18,226 --> 01:11:20,687 Hae-in! 986 01:11:23,106 --> 01:11:24,274 Hae… 987 01:11:26,401 --> 01:11:27,360 Hae-in. 988 01:11:32,949 --> 01:11:33,825 Hae-in. 989 01:11:38,330 --> 01:11:41,583 Baek, the former director of Queens' Legal Team, 990 01:11:41,666 --> 01:11:42,917 -was arrested in Frankfurt -Mom. 991 01:11:43,001 --> 01:11:45,462 as the key suspect in the reservoir murder that occurred 992 01:11:45,545 --> 01:11:48,048 in Sambang, Yeongjin-gun, Gyeonggi Province last month. 993 01:11:48,131 --> 01:11:51,676 {\an8}The police joined forces with Interpol to arrest him 994 01:11:51,760 --> 01:11:53,261 {\an8}and plan to request an arrest warrant 995 01:11:53,345 --> 01:11:55,388 {\an8}for murder as soon as he is brought to Korea. 996 01:11:55,472 --> 01:12:00,143 Wait. If Hyun-woo was arrested, who is with Hae-in right now? 997 01:12:00,226 --> 01:12:01,603 What? 998 01:12:05,065 --> 01:12:07,275 Where's the number he gave us? 999 01:12:08,318 --> 01:12:09,194 Hold on. 1000 01:12:09,986 --> 01:12:11,613 Beom-jun, here. 1001 01:12:11,696 --> 01:12:12,614 GERMAN HOSPITAL 1002 01:12:13,823 --> 01:12:14,783 Here it is. 1003 01:12:22,082 --> 01:12:24,334 The hospital told me that you called. 1004 01:12:25,085 --> 01:12:26,711 Don't worry. I'm by her side. 1005 01:12:27,379 --> 01:12:28,797 The surgery went well, 1006 01:12:28,880 --> 01:12:30,590 and she'll recover soon. 1007 01:12:30,673 --> 01:12:32,342 We'll be there soon. 1008 01:12:33,051 --> 01:12:33,927 Right. 1009 01:12:34,594 --> 01:12:36,262 - I don't think so. - What? 1010 01:12:37,430 --> 01:12:38,264 What do you mean? 1011 01:12:38,348 --> 01:12:40,183 I guess you haven't heard. 1012 01:12:40,266 --> 01:12:42,727 I wanted to wait out of respect 1013 01:12:42,811 --> 01:12:44,896 until Chairman Hong's funeral ended. 1014 01:12:44,979 --> 01:12:46,606 But I couldn't turn a blind eye 1015 01:12:46,689 --> 01:12:49,359 to your embezzlement and malpractice. 1016 01:12:49,442 --> 01:12:51,528 The prosecution will begin their investigation soon, 1017 01:12:51,611 --> 01:12:53,321 so you won't be able to fly out. 1018 01:12:53,405 --> 01:12:54,239 You bastard! 1019 01:12:54,322 --> 01:12:56,616 I'll take care of Hae-in and return to Korea. 1020 01:12:56,699 --> 01:12:57,534 So… 1021 01:12:59,953 --> 01:13:01,162 leave her to me. 1022 01:13:12,882 --> 01:13:14,342 It's actually more 1023 01:13:14,426 --> 01:13:15,427 of a request. 1024 01:13:17,971 --> 01:13:20,390 A divorce withdrawal. 1025 01:13:27,230 --> 01:13:29,023 That's a good date. October 31. 1026 01:13:40,076 --> 01:13:41,202 Since the universe 1027 01:13:41,953 --> 01:13:43,455 is on our side… 1028 01:13:43,538 --> 01:13:44,372 Will you… 1029 01:13:47,000 --> 01:13:47,876 marry me? 1030 01:13:58,887 --> 01:14:01,931 You'll be by my side? 1031 01:14:02,015 --> 01:14:02,891 Yes. 1032 01:14:04,058 --> 01:14:05,101 I'll be there 1033 01:14:05,935 --> 01:14:06,769 for you. 1034 01:14:13,067 --> 01:14:14,694 Dear Hae-in from the future. 1035 01:14:14,777 --> 01:14:16,696 I won't ask how you're doing since I know 1036 01:14:16,779 --> 01:14:17,906 you'll be doing fine. 1037 01:14:17,989 --> 01:14:20,533 You'll be just as pretty, healthy, 1038 01:14:20,617 --> 01:14:22,619 and the most successful. 1039 01:14:23,369 --> 01:14:24,245 With Hyun-woo 1040 01:14:25,246 --> 01:14:26,498 by your side, of course. 1041 01:15:17,423 --> 01:15:18,550 Are you finally awake? 1042 01:15:25,306 --> 01:15:27,600 Don't. You'll exhaust yourself. Let me talk. 1043 01:15:29,686 --> 01:15:32,689 You're probably confused and don't know who you are. 1044 01:15:32,772 --> 01:15:33,606 It's normal. 1045 01:15:34,148 --> 01:15:36,943 You just woke up from a major surgery. 1046 01:15:37,026 --> 01:15:40,238 A tumor was removed from your brain. 1047 01:15:40,863 --> 01:15:42,490 That's why you can't remember. 1048 01:15:43,074 --> 01:15:45,410 You asked me for a favor before the surgery. 1049 01:15:45,493 --> 01:15:48,037 You asked me to be here when you woke up. 1050 01:15:48,121 --> 01:15:50,748 That's why I stayed here the entire time. 1051 01:15:53,710 --> 01:15:54,544 Baek Hyun-woo? 1052 01:16:37,670 --> 01:16:38,504 What is it? 1053 01:16:39,714 --> 01:16:41,174 Do you remember that name? 1054 01:16:41,257 --> 01:16:43,051 That's the only name I remember. 1055 01:16:45,845 --> 01:16:46,971 I'm not him. 1056 01:16:49,724 --> 01:16:51,184 You're Hong Hae-in. 1057 01:16:51,267 --> 01:16:52,685 I'm Yoon Eun-sung. 1058 01:16:56,397 --> 01:16:58,566 We started dating in college. 1059 01:16:58,650 --> 01:17:01,361 We had parted ways, but we still love each other. 1060 01:17:03,154 --> 01:17:04,530 Baek Hyun-woo 1061 01:17:04,614 --> 01:17:05,907 is your ex-husband. 1062 01:17:06,783 --> 01:17:07,617 I was 1063 01:17:08,868 --> 01:17:09,952 married? 1064 01:17:11,788 --> 01:17:14,749 I didn't want to alarm you when you've just woken up, 1065 01:17:14,832 --> 01:17:17,502 but he had completely deceived you. 1066 01:17:17,585 --> 01:17:19,003 That's why you divorced him. 1067 01:17:19,671 --> 01:17:21,255 I got a divorce? 1068 01:17:22,799 --> 01:17:25,426 He had stalked you until recently, 1069 01:17:25,510 --> 01:17:28,971 but he's been arrested by Interpol as a murder suspect. 1070 01:17:30,723 --> 01:17:32,642 You must be startled. I'm sorry. 1071 01:17:33,476 --> 01:17:36,354 You probably remember his name 1072 01:17:36,437 --> 01:17:38,731 because of how much you suffered. 1073 01:17:39,857 --> 01:17:40,858 That's probably why. 1074 01:17:42,527 --> 01:17:45,196 Don't think about anything and just rest up. 1075 01:17:45,279 --> 01:17:46,823 I'll bring the doctor. 1076 01:18:32,827 --> 01:18:34,912 I didn't think I'd ever see winter again 1077 01:18:34,996 --> 01:18:37,832 let alone the first snow. 1078 01:18:37,915 --> 01:18:39,709 But it's possible now. 1079 01:18:40,293 --> 01:18:41,127 Of course. 1080 01:18:42,253 --> 01:18:45,757 And it'll come true if the color still remains by then. 1081 01:18:47,717 --> 01:18:48,718 What will come true? 1082 01:18:49,719 --> 01:18:50,803 My first love. 1083 01:19:06,402 --> 01:19:08,154 She must be awake by now. 1084 01:20:06,212 --> 01:20:07,255 It's snowing. 1085 01:20:21,727 --> 01:20:22,895 Is this the first snow? 1086 01:20:55,011 --> 01:20:56,012 What's wrong with me? 1087 01:20:57,513 --> 01:20:58,514 What? 1088 01:21:10,401 --> 01:21:11,777 It's so painful. 1089 01:21:56,530 --> 01:22:00,534 You used to tell me about those days you were in law school. 1090 01:22:02,912 --> 01:22:03,955 Yeah? 1091 01:22:04,038 --> 01:22:06,374 You always bragged about your good memory. 1092 01:22:07,041 --> 01:22:08,042 And? 1093 01:22:09,001 --> 01:22:11,629 What was your secret to memorizing well? 1094 01:22:13,297 --> 01:22:14,423 I'm not sure. 1095 01:22:15,091 --> 01:22:16,884 I was able to easily remember 1096 01:22:17,885 --> 01:22:20,221 anything I looked at. 1097 01:22:21,055 --> 01:22:22,181 I'm serious. 1098 01:22:23,432 --> 01:22:26,102 Did you gobble up the pages after memorizing them? 1099 01:22:28,020 --> 01:22:28,854 I'm not a goat. 1100 01:22:30,439 --> 01:22:31,440 Well… 1101 01:22:32,316 --> 01:22:33,943 I couldn't memorize everything. 1102 01:22:34,944 --> 01:22:36,696 So I repeatedly mumbled 1103 01:22:37,279 --> 01:22:39,991 the important parts. 1104 01:22:40,074 --> 01:22:41,283 Then I could remember 1105 01:22:42,326 --> 01:22:43,703 my voice during the test. 1106 01:22:43,786 --> 01:22:45,246 My subconscious remembered it. 1107 01:22:48,332 --> 01:22:49,333 Why do you ask? 1108 01:22:51,377 --> 01:22:52,211 No reason. 1109 01:22:56,257 --> 01:22:57,258 Go to bed. 1110 01:23:18,946 --> 01:23:21,073 {\an8}Vital check. Everything looks good. 1111 01:23:21,699 --> 01:23:25,411 {\an8}And keep an eye on those instruments. This patient is very sensitive. 1112 01:23:26,912 --> 01:23:30,374 {\an8}This anesthesia is going to take place rather quickly. 1113 01:23:30,458 --> 01:23:33,794 {\an8}Slowly count from one to ten. 1114 01:23:38,674 --> 01:23:39,800 Baek Hyun-woo. 1115 01:23:42,428 --> 01:23:43,763 Baek Hyun-woo. 1116 01:23:45,389 --> 01:23:46,682 Baek Hyun-woo. 1117 01:23:50,478 --> 01:23:51,479 Baek Hyun-woo. 1118 01:23:53,856 --> 01:23:55,274 Baek Hyun-woo. 1119 01:23:55,357 --> 01:23:57,401 Don't forget that name. 1120 01:24:00,905 --> 01:24:02,073 Baek Hyun-woo. 1121 01:24:06,285 --> 01:24:07,578 Baek Hyun-woo. 1122 01:24:09,371 --> 01:24:10,581 Baek Hyun-woo. 1123 01:24:19,333 --> 01:24:22,169 QUEEN OF TEARS 1124 01:24:52,748 --> 01:24:54,250 {\an8}I was very worried. 1125 01:24:54,959 --> 01:24:57,461 {\an8}I'm going to keep you safe. 1126 01:24:58,337 --> 01:25:00,756 {\an8}I must've lived a lonely life. 1127 01:25:00,840 --> 01:25:03,300 {\an8}They followed Hae-in to Germany and kept me updated. 1128 01:25:03,384 --> 01:25:05,761 {\an8}Please check the bus dashcams around the time of the murder. 1129 01:25:05,845 --> 01:25:07,638 {\an8}- Exactly! - I'll get out no matter what. 1130 01:25:07,721 --> 01:25:08,889 {\an8}Let Da-hye go! 1131 01:25:09,515 --> 01:25:12,852 {\an8}This will prove that Eun-sung and his men conducted a two-trillion investment fraud. 1132 01:25:12,935 --> 01:25:15,396 {\an8}My heart is racing. 1133 01:25:15,521 --> 01:25:17,022 {\an8}He is the person 1134 01:25:17,106 --> 01:25:19,066 {\an8}- I want to remember forever. - Hae-in! 1135 01:25:19,150 --> 01:25:20,192 {\an8}We will meet again. 1136 01:25:20,276 --> 01:25:22,820 {\an8}Because I won't give up. I'll stay by your side. 1137 01:25:24,209 --> 01:25:27,393 {\an8}Subtitle translation by Soo-ji Kim 1138 01:25:27,474 --> 01:25:28,815 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHSUBS 77345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.