All language subtitles for Midsomer Murders S11E05 - The Magicians Nephew

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,105 --> 00:00:05,225 (suspenseful music) 2 00:00:20,663 --> 00:00:23,713 - [Ernest] Do you come here seeking knowledge? 3 00:00:23,711 --> 00:00:24,981 - I do. 4 00:00:24,980 --> 00:00:27,780 - [Ernest] Do you come seeking truth? 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,647 - I do. 6 00:00:29,758 --> 00:00:32,578 - I summon Asgaroth, demon of earth. 7 00:00:35,066 --> 00:00:38,916 I summon Kelmaret, demon of air. 8 00:00:40,060 --> 00:00:44,050 I summon Belas, demon of water. 9 00:00:46,880 --> 00:00:50,680 I summon Thame, demon of fire. 10 00:01:01,426 --> 00:01:05,676 Take power from the weapons of power. 11 00:01:05,680 --> 00:01:09,810 The knife, the arrow, the axe and the sword. 12 00:01:11,134 --> 00:01:15,484 And whosoever betrays the secrets of the Temple 13 00:01:16,698 --> 00:01:21,348 will be forever cast down into eternal darkness. 14 00:01:34,142 --> 00:01:38,162 Now embrace the darkness of Thoth! 15 00:01:40,430 --> 00:01:42,450 - [Altogether] Asgaroth! 16 00:01:42,452 --> 00:01:44,102 Kelmaret! 17 00:01:44,099 --> 00:01:45,679 Belas! 18 00:01:45,675 --> 00:01:46,535 Thame! 19 00:01:50,531 --> 00:01:53,221 (fire roaring) 20 00:01:59,473 --> 00:02:02,693 (lighthearted music) 21 00:03:03,214 --> 00:03:07,374 - Well, I set out to write a serious book 22 00:03:07,374 --> 00:03:10,084 debunking magic and superstition. 23 00:03:10,075 --> 00:03:11,495 Then I rapidly realised that anything 24 00:03:11,504 --> 00:03:15,014 so profoundly stupid should also make people laugh. 25 00:03:15,008 --> 00:03:16,958 (laughs) 26 00:03:16,957 --> 00:03:19,347 - I loved the Temple of Thoth ritual, 27 00:03:19,345 --> 00:03:23,965 which you say you invented after two bottles of Scotch. 28 00:03:25,038 --> 00:03:28,268 Do people really believe that that was handed down 29 00:03:28,270 --> 00:03:30,060 by an Egyptian god? 30 00:03:30,064 --> 00:03:30,934 - Absolutely. 31 00:03:33,588 --> 00:03:35,788 Listen, let me give you a perfect example. 32 00:03:35,788 --> 00:03:38,788 Take some half-baked magical mythology, 33 00:03:38,791 --> 00:03:43,601 dress it up as some unpleasant racial conspiracy theories 34 00:03:43,598 --> 00:03:47,288 and set it to one of Wagner's overblown operas. 35 00:03:48,832 --> 00:03:52,942 Believe it and you get Hitler and the SS, which is, you know 36 00:03:52,941 --> 00:03:54,761 is a great deal less entertaining. 37 00:03:57,309 --> 00:03:59,919 (car revving) 38 00:04:02,127 --> 00:04:05,287 See, mostly it's gullible fools being manipulated 39 00:04:05,286 --> 00:04:06,586 by more gullible fools. 40 00:04:07,516 --> 00:04:11,546 It's like a former friend of mine who runs a very lucrative 41 00:04:11,553 --> 00:04:12,973 internet business that peddles 42 00:04:12,971 --> 00:04:16,071 all the paraphernalia of magic. 43 00:04:16,068 --> 00:04:17,658 - Does it matter? - Yes, because there 44 00:04:17,663 --> 00:04:18,733 are all these idiots out there 45 00:04:18,727 --> 00:04:22,047 who are gonna take it too seriously and wherever we-- 46 00:04:22,051 --> 00:04:24,481 - Ernest, darling, I'm back. 47 00:04:29,558 --> 00:04:31,598 Oh, there is no point watching 48 00:04:31,597 --> 00:04:34,087 that interview over and over again! 49 00:04:37,350 --> 00:04:38,630 We have to forget it. 50 00:04:42,217 --> 00:04:45,467 - When Aloysius Wilmington is dead 51 00:04:48,872 --> 00:04:50,962 that's the day I'll forget it. 52 00:04:50,955 --> 00:04:54,165 (lighthearted music) 53 00:05:23,809 --> 00:05:27,109 (footsteps pattering) 54 00:06:05,507 --> 00:06:07,417 - See you at the show! 55 00:06:16,267 --> 00:06:18,717 - O'Lord our heavenly Father, 56 00:06:18,722 --> 00:06:20,892 Almighty and everlasting God 57 00:06:21,954 --> 00:06:25,914 who hast safely brought us to the beginning of this day, 58 00:06:25,906 --> 00:06:28,176 defend us in the same with thy mighty power 59 00:06:29,128 --> 00:06:32,928 and grant that this day we fall into no sin, 60 00:06:32,934 --> 00:06:35,374 neither run into any kind of danger. 61 00:06:39,676 --> 00:06:42,546 (bell ringing) 62 00:06:42,550 --> 00:06:45,850 (church bell ringing) 63 00:06:50,545 --> 00:06:54,105 - Getting the books out is your problem, Simon. 64 00:06:54,112 --> 00:06:57,162 Not getting them out could be an even bigger one. 65 00:06:57,156 --> 00:06:59,206 - You don't have to take any risks. 66 00:06:59,210 --> 00:07:04,100 - Wipe out the whole of your debt for one book. 67 00:07:04,101 --> 00:07:05,611 You know what it is! 68 00:07:05,613 --> 00:07:06,763 - I'll call you later. 69 00:07:15,748 --> 00:07:16,898 - That looked fraught. 70 00:07:23,036 --> 00:07:26,096 So anything promising today? 71 00:07:30,700 --> 00:07:32,370 - All I can do is examine everything 72 00:07:32,369 --> 00:07:33,619 as I catalogue it, Isolde. 73 00:07:35,518 --> 00:07:36,718 - We know it's in here. 74 00:07:38,812 --> 00:07:41,182 Open your spirit to other ways of seeing. 75 00:07:43,578 --> 00:07:45,508 You fear its power too, Simon. 76 00:07:47,144 --> 00:07:52,364 Believe and the book will find us. 77 00:07:52,928 --> 00:07:56,138 (lighthearted music) 78 00:08:20,825 --> 00:08:23,425 (car revving) 79 00:08:29,056 --> 00:08:30,836 - Where are the cornflakes? 80 00:08:30,844 --> 00:08:32,184 Joyce! 81 00:08:32,178 --> 00:08:33,798 Joyce, are we out of cereal? 82 00:08:33,795 --> 00:08:35,315 - [Joyce] Oh, I forgot. 83 00:08:35,317 --> 00:08:36,927 - You forgot? 84 00:08:36,933 --> 00:08:39,853 What's with all these sweets and chocolates, then? 85 00:08:39,853 --> 00:08:40,763 - Well, if we're having a Halloween party, 86 00:08:40,757 --> 00:08:42,567 we should do it properly. 87 00:08:43,752 --> 00:08:45,892 - What Halloween party? 88 00:08:45,886 --> 00:08:48,136 (doorbell ringing) - It was your idea, Tom. 89 00:08:48,142 --> 00:08:49,742 That's Ben. - I know that's Ben. 90 00:08:49,738 --> 00:08:50,968 What was my idea? 91 00:08:57,568 --> 00:09:00,088 - Trick or treat? - Two minutes. 92 00:09:02,594 --> 00:09:05,204 (car revving) 93 00:09:06,821 --> 00:09:07,691 (tyres screeching) 94 00:09:07,690 --> 00:09:09,860 - Wilmington, Wilmington! 95 00:09:11,436 --> 00:09:13,566 I'm not gonna sit back and take any more of this. 96 00:09:13,574 --> 00:09:15,424 - Do what thou will, Ernest. 97 00:09:15,422 --> 00:09:17,702 Isn't that the whole of your law? 98 00:09:17,703 --> 00:09:19,843 - The book was one thing, but television! 99 00:09:21,019 --> 00:09:23,279 Everyone in the village knows that you meant me. 100 00:09:23,282 --> 00:09:25,192 The SS! 101 00:09:25,190 --> 00:09:28,550 - The SS was an extremely specific exemplar. 102 00:09:29,642 --> 00:09:32,192 I think, gullible fools, 103 00:09:32,186 --> 00:09:34,976 was the more generic classification. 104 00:09:34,983 --> 00:09:37,593 (car revving) 105 00:10:30,115 --> 00:10:30,975 - Hi! 106 00:10:32,003 --> 00:10:32,963 How is she? 107 00:10:34,801 --> 00:10:35,671 - A happy day. 108 00:10:35,670 --> 00:10:37,060 - Oh, great! 109 00:10:40,329 --> 00:10:42,249 Well, there will be more happy days. 110 00:11:07,490 --> 00:11:10,020 Oh, you look chirpy this morning. 111 00:11:16,290 --> 00:11:17,720 - Don't open the window. 112 00:11:17,719 --> 00:11:19,729 - It's just some light. 113 00:11:19,731 --> 00:11:21,301 - They can't get in, can they? 114 00:11:22,411 --> 00:11:23,351 - Of course not, Rosemary. 115 00:11:23,350 --> 00:11:25,170 But who, who is it? 116 00:11:25,171 --> 00:11:26,271 Who can't get in? 117 00:11:28,855 --> 00:11:32,435 - Yes, much better today, thank you. 118 00:11:36,154 --> 00:11:41,374 - Nice, 19th century binding, but a 17th-century text. 119 00:11:41,618 --> 00:11:42,678 I can sell these 120 00:11:43,953 --> 00:11:46,253 but they won't make much inroad into your debt. 121 00:11:46,247 --> 00:11:48,997 - The more I take the harder it gets. 122 00:11:49,000 --> 00:11:51,670 - What about the big one? 123 00:11:51,670 --> 00:11:54,500 - The Thoth book's a myth, Hugo. 124 00:11:54,495 --> 00:11:55,355 You saw him on the telly. 125 00:11:55,364 --> 00:11:56,244 He made it all up. 126 00:11:56,237 --> 00:11:57,657 - If I don't get that book from you, 127 00:11:57,658 --> 00:12:00,478 I'll have words with Aloysius myself. 128 00:12:00,480 --> 00:12:02,980 He may be fool enough to give you the run of his library, 129 00:12:02,983 --> 00:12:06,773 but when he knows you've stolen books worth 13,000 quid 130 00:12:06,768 --> 00:12:09,998 to pay back money you, well, stole from me 131 00:12:10,000 --> 00:12:12,570 to feed a little cocaine habit. 132 00:12:16,606 --> 00:12:21,816 (lighthearted music) (bell ringing) 133 00:12:53,037 --> 00:12:54,727 - We are missing some stock, Pa. 134 00:12:54,733 --> 00:12:57,493 Ritual knives, an axe, arrows. 135 00:12:57,485 --> 00:13:01,335 - Stock-taking isn't the first thing on my mind, Isolde. 136 00:13:01,343 --> 00:13:03,823 You would do better finding out what Simon Wilmington 137 00:13:03,815 --> 00:13:06,225 is doing in his uncle's library. 138 00:13:06,234 --> 00:13:09,594 The book is in there, find it! 139 00:13:10,707 --> 00:13:12,177 Push him, Isolde. 140 00:13:12,177 --> 00:13:14,137 - I can't push much harder. 141 00:13:15,622 --> 00:13:17,842 - Of course you can. 142 00:13:21,566 --> 00:13:22,866 You're a witch. 143 00:13:26,664 --> 00:13:28,814 - I want you to look very closely. 144 00:13:28,808 --> 00:13:31,388 A perfectly empty tube. 145 00:13:31,394 --> 00:13:34,944 Let me place it there and we say the magic word Abracadabra! 146 00:13:34,936 --> 00:13:37,256 - [Kids] Abracadabra! 147 00:13:37,256 --> 00:13:40,966 - And then again we have a cup how is this possible? 148 00:13:40,966 --> 00:13:43,696 Look, there is nothing inside. 149 00:13:43,698 --> 00:13:46,008 There is nothing here. 150 00:13:46,013 --> 00:13:48,573 Oscar, not you again! 151 00:13:48,568 --> 00:13:52,238 We don't want any rabbits here! 152 00:13:52,240 --> 00:13:54,770 - [Kids] Oh, yes, we do! 153 00:13:54,774 --> 00:13:55,974 - Oh, no, we don't! 154 00:13:55,973 --> 00:13:57,883 - Oh, yes, we do! - No! 155 00:14:01,770 --> 00:14:02,640 - I was expecting more than nine months. 156 00:14:04,063 --> 00:14:06,463 - Well, you can never second-guess. 157 00:14:06,461 --> 00:14:07,461 What a judge will do? 158 00:14:07,463 --> 00:14:08,973 You shouldn't even try. 159 00:14:08,973 --> 00:14:10,933 - If his solicitor hadn't got the evidence 160 00:14:10,934 --> 00:14:12,654 for the other burglaries thrown out. 161 00:14:12,654 --> 00:14:13,834 How was that hearsay? 162 00:14:13,832 --> 00:14:15,422 The man was boasting in the pub! 163 00:14:15,417 --> 00:14:16,867 - It was always a possibility. 164 00:14:16,867 --> 00:14:19,327 I mean, his counsel was very good. 165 00:14:20,619 --> 00:14:21,979 - Was it the way I gave evidence? 166 00:14:21,975 --> 00:14:24,455 - No, it was not, oh, Jones, come on. 167 00:14:24,458 --> 00:14:26,168 Coffee, now! 168 00:14:26,168 --> 00:14:29,118 - Then slowly we open the very magical very. 169 00:14:29,118 --> 00:14:32,078 (kids laughing) 170 00:14:32,081 --> 00:14:33,911 Oscar, not you again! 171 00:14:34,813 --> 00:14:38,563 You have to go home, now! 172 00:14:38,557 --> 00:14:40,557 - Right, then, let's go. 173 00:14:40,557 --> 00:14:42,767 - I'd ask if my bum looks big in this, 174 00:14:42,768 --> 00:14:44,678 but I can't get it in. (laughs) 175 00:14:44,678 --> 00:14:45,548 - Come on! 176 00:14:48,368 --> 00:14:53,578 (audience cheering) (audience applauding) 177 00:14:56,673 --> 00:14:57,743 Excuse me. 178 00:14:57,740 --> 00:14:58,980 - Usual chaos. 179 00:15:01,307 --> 00:15:03,357 - I know what Simon's doing. 180 00:15:04,936 --> 00:15:07,716 - You've got a long nose, old girl. 181 00:15:07,720 --> 00:15:09,880 Just keep it out of my business. 182 00:15:14,182 --> 00:15:17,182 - Oh, no, Oscar! (laughing) 183 00:15:17,175 --> 00:15:19,805 Oscar, not you again! 184 00:15:19,813 --> 00:15:21,983 You are interfering with my work. 185 00:15:21,984 --> 00:15:23,844 What shall we do with him? 186 00:15:23,840 --> 00:15:25,320 Send him back? 187 00:15:25,321 --> 00:15:27,861 - No! - Oh, yes, we will! 188 00:15:27,863 --> 00:15:29,813 We don't want rabbit here! 189 00:15:29,813 --> 00:15:32,693 - [Kids] Oh, yes, we do! 190 00:15:32,693 --> 00:15:35,073 - Do we have to congratulate him? 191 00:15:35,070 --> 00:15:36,930 - Yes, we do, come on. 192 00:15:44,910 --> 00:15:48,730 Mr. Balliol, congratulations. 193 00:15:48,729 --> 00:15:50,209 May we join you? 194 00:15:50,211 --> 00:15:52,911 - That depends on what you want, Chief Inspector. 195 00:15:52,911 --> 00:15:54,851 - Detective Sergeant Jones here, is very upset 196 00:15:54,850 --> 00:15:57,930 because he thinks your client got off very lightly. 197 00:15:57,926 --> 00:15:59,506 Which, of course, he did. 198 00:15:59,511 --> 00:16:01,901 - We've only met across a crowded courtroom. 199 00:16:01,899 --> 00:16:02,769 Tristan Balliol. 200 00:16:05,058 --> 00:16:05,928 We were lucky. 201 00:16:06,883 --> 00:16:08,053 No thanks to you, Sergeant. 202 00:16:08,051 --> 00:16:10,611 You blocked all my attempts to dent your evidence. 203 00:16:10,606 --> 00:16:13,486 That hearsay was really a last gambit. 204 00:16:16,606 --> 00:16:18,846 - He'll be out in six months. 205 00:16:18,847 --> 00:16:20,817 - Well, justice has to be just. 206 00:16:21,881 --> 00:16:23,801 It's not always fair, it's not always right. 207 00:16:23,796 --> 00:16:26,366 And even if we do talk about it as if it's just a game, 208 00:16:26,371 --> 00:16:28,141 none of us actually believes that. 209 00:16:30,494 --> 00:16:33,034 - I want a writ against Wilmington and I want it today. 210 00:16:33,032 --> 00:16:34,332 - Pa-- - I intend go to court 211 00:16:34,327 --> 00:16:35,977 and get an injunction against his slander! 212 00:16:35,975 --> 00:16:38,055 - Pa, there is no case. - Oh? 213 00:16:39,019 --> 00:16:40,219 Aren't we supposed to live in a country 214 00:16:40,218 --> 00:16:42,368 where a man's beliefs can't be mocked? 215 00:16:42,366 --> 00:16:45,436 - Chief Inspector Barnaby and Sergeant Jones, 216 00:16:45,435 --> 00:16:47,465 this is my father, Ernest Balliol. 217 00:16:49,269 --> 00:16:51,159 - Well, I think there is one thing 218 00:16:51,156 --> 00:16:53,746 you might need to know, Tristan. 219 00:16:53,753 --> 00:16:56,403 I drove into Wilmington's car this morning. 220 00:16:57,361 --> 00:17:01,881 I didn't hit him, but, I think I took his door off. 221 00:17:06,141 --> 00:17:09,101 (kids chattering) 222 00:17:10,854 --> 00:17:11,984 - Ssh, quiet! 223 00:17:13,877 --> 00:17:18,897 Now, first prize, Elizabeth Shepherd. 224 00:17:18,903 --> 00:17:21,153 I don't know what she's meant to be, 225 00:17:21,145 --> 00:17:24,585 but she certainly frightened me. 226 00:17:24,586 --> 00:17:25,886 - I'm meant to be a good witch! 227 00:17:25,892 --> 00:17:29,502 - Ah, but we cannot let the bad witches know. 228 00:17:29,497 --> 00:17:33,487 Now everybody off the stage, everybody off the stage! 229 00:17:33,490 --> 00:17:35,170 Off the stage! 230 00:17:35,169 --> 00:17:37,429 And now for the most dangerous, 231 00:17:37,432 --> 00:17:40,372 the most death-defying feat ever performed 232 00:17:40,372 --> 00:17:41,412 on the stage of-- 233 00:17:41,410 --> 00:17:42,690 - Hope your tights don't split! 234 00:17:42,687 --> 00:17:45,287 - This ancient village hall. 235 00:17:45,294 --> 00:17:47,124 The Cabinet Of Death! 236 00:17:48,631 --> 00:17:50,891 (gasping) 237 00:17:52,079 --> 00:17:54,189 Drums, Simon, if you please! 238 00:17:55,241 --> 00:17:58,011 (upbeat drum music) 239 00:17:58,005 --> 00:18:00,595 Now, my lovely assistant. 240 00:18:00,601 --> 00:18:01,471 (laughing) 241 00:18:01,470 --> 00:18:02,340 No! 242 00:18:03,468 --> 00:18:04,948 I don't think so. 243 00:18:07,347 --> 00:18:08,427 My lovely assistant. 244 00:18:08,432 --> 00:18:13,652 (kids applauding) (kids cheering) 245 00:18:16,753 --> 00:18:19,503 She will now enter the Cabinet Of Death 246 00:18:19,495 --> 00:18:23,805 where she will be pierced by blades of burnished steel 247 00:18:23,812 --> 00:18:28,332 and live to tell the tale, without a mark on her. 248 00:18:28,327 --> 00:18:33,537 Look upon this work of terror, ye children, and tremble! 249 00:18:35,196 --> 00:18:36,656 (kids laughing) 250 00:18:36,658 --> 00:18:37,528 Oscar! 251 00:18:39,866 --> 00:18:45,076 Oscar, Oscar, Oscar, Oscar, pack your lettuce, you're fired! 252 00:18:46,959 --> 00:18:47,999 - [Kids] Aw! 253 00:18:50,724 --> 00:18:53,274 - Lovely assistant, are you ready to enter the Cabinet 254 00:18:53,271 --> 00:18:57,951 Of Death with only my magical power to protect you? 255 00:18:57,950 --> 00:19:01,130 - I am, oh great magician! 256 00:19:02,298 --> 00:19:03,548 - Enter! 257 00:19:03,553 --> 00:19:08,773 (upbeat music) (applauding) 258 00:19:14,173 --> 00:19:17,393 The blades are now piercing her body. 259 00:19:30,691 --> 00:19:32,871 Speak to me, lovely assistant! 260 00:19:34,350 --> 00:19:36,680 (gasps) 261 00:19:36,676 --> 00:19:37,746 Speak to me. 262 00:19:41,869 --> 00:19:44,649 I fear the worst. 263 00:19:56,355 --> 00:19:57,395 Anton, Anton 264 00:20:00,052 --> 00:20:03,182 Get the curtains, the curtains, now! 265 00:20:04,337 --> 00:20:07,537 (lighthearted music) 266 00:20:07,538 --> 00:20:10,488 (kids chattering) 267 00:20:37,226 --> 00:20:40,786 - Black mashed potatoes for the bodies 268 00:20:40,792 --> 00:20:43,062 sliced carrots for the eyes. 269 00:20:43,952 --> 00:20:45,852 And for the legs 270 00:20:47,904 --> 00:20:49,764 Cully thought sausages. 271 00:20:52,210 --> 00:20:53,700 To make spiders, Tom. 272 00:20:53,701 --> 00:20:55,091 - Oh. 273 00:20:55,088 --> 00:20:56,938 Well, if black is the theme, 274 00:20:56,944 --> 00:20:59,134 your sausages are usually the right colour. 275 00:21:01,678 --> 00:21:04,508 - Last year you were worried about Halloween. 276 00:21:04,514 --> 00:21:06,954 Young children wandering the streets, 277 00:21:06,954 --> 00:21:09,394 older ones throwing fireworks, 278 00:21:09,394 --> 00:21:11,944 people opening their doors to hulking teenagers, 279 00:21:11,938 --> 00:21:14,008 long past trick-or-treating. 280 00:21:14,013 --> 00:21:16,263 - Was I? - You wanted Halloween 281 00:21:16,255 --> 00:21:19,015 to be safer and friendlier. 282 00:21:19,018 --> 00:21:22,628 A party in every neighbourhood to provide focus 283 00:21:22,626 --> 00:21:24,676 and a jolly end to the evening, 284 00:21:24,680 --> 00:21:29,760 not to mention a drink for parents desperately in need. 285 00:21:29,758 --> 00:21:30,628 - Did I really say all that? 286 00:21:30,627 --> 00:21:33,157 - Tom! - It's a great idea, Joyce. 287 00:21:33,157 --> 00:21:35,867 Well, yes, it is, it is! 288 00:21:35,868 --> 00:21:37,928 I talked about it to the WI. 289 00:21:37,926 --> 00:21:39,006 - Oh, well. 290 00:21:39,007 --> 00:21:41,617 - And as I'd started the ball rolling 291 00:21:41,624 --> 00:21:44,424 it seemed like we should have the party in this area. 292 00:21:45,565 --> 00:21:48,695 Cully's coming down to help with the decorations. 293 00:21:48,696 --> 00:21:49,556 - Barnaby. 294 00:22:07,838 --> 00:22:09,548 - Mr. Bullard's already inside, sir. 295 00:22:09,548 --> 00:22:10,418 Is he? 296 00:22:10,416 --> 00:22:11,286 Thank you. 297 00:22:17,858 --> 00:22:19,748 - Evidence of cardiac arrhythmia. 298 00:22:20,642 --> 00:22:23,942 That doesn't mean naturally occurring heart attack. 299 00:22:23,937 --> 00:22:26,967 Now, there are several scratches, skin punctures 300 00:22:26,971 --> 00:22:28,941 discoloration round the wounds. 301 00:22:28,942 --> 00:22:30,902 Not deep, but they've drawn blood. 302 00:22:31,820 --> 00:22:33,800 They were inflicted just before death. 303 00:22:36,066 --> 00:22:37,976 It was an amateur magic show, Tom. 304 00:22:37,982 --> 00:22:39,582 She was in the cabinet. 305 00:22:39,578 --> 00:22:42,738 It's full of sharp blades which were designed to retract. 306 00:22:42,737 --> 00:22:44,287 Some didn't. 307 00:22:44,291 --> 00:22:46,851 When they opened the cabinet she was unconscious. 308 00:23:13,528 --> 00:23:17,898 - They call themselves the Midsomer Magic Circle. 309 00:23:17,895 --> 00:23:20,075 And they meet up once every year. 310 00:23:20,077 --> 00:23:22,007 You know, put on a show for the kids. 311 00:23:23,048 --> 00:23:24,738 - [Male Voice] Who does the box belong to? 312 00:23:24,738 --> 00:23:27,308 - The box belongs to one Aloysius Wilmington. 313 00:23:27,313 --> 00:23:28,623 He's the chief magic man. 314 00:23:28,616 --> 00:23:29,896 The rest just help him out. 315 00:23:29,897 --> 00:23:32,677 Go on, open up, have a look-see. 316 00:23:35,731 --> 00:23:36,951 - What's that? 317 00:23:44,030 --> 00:23:45,390 - We'll have a closer look at that. 318 00:23:45,385 --> 00:23:50,595 (lighthearted music) (birds singing) 319 00:23:52,283 --> 00:23:55,543 - Isolde, you have to keep a check on Simon every day. 320 00:23:56,905 --> 00:23:59,925 - I don't know what these rumours about Jean Wildacre mean, 321 00:24:00,963 --> 00:24:03,633 but I think it's best that Isolde stays away. 322 00:24:04,691 --> 00:24:07,601 Or at least Aloysius is gonna be shocked by what happened. 323 00:24:07,596 --> 00:24:09,216 - I don't care about that. 324 00:24:09,220 --> 00:24:11,400 The timing is perfect. 325 00:24:11,399 --> 00:24:13,719 The aura surrounding a death is like a bridge, 326 00:24:13,724 --> 00:24:16,284 the spirits pass in both directions. 327 00:24:17,228 --> 00:24:18,838 - Especially if she was killed. 328 00:24:18,844 --> 00:24:20,174 - Oh, Isolde, please! 329 00:24:20,168 --> 00:24:22,118 - We might as well be practical. 330 00:24:22,118 --> 00:24:23,928 - Isolde is right. 331 00:24:23,932 --> 00:24:27,122 A violent death fractures the astral plane. 332 00:24:27,123 --> 00:24:28,683 It could lead her to the book. 333 00:24:28,677 --> 00:24:30,337 - It's so close to Halloween. 334 00:24:31,690 --> 00:24:34,840 The boundaries of the spirit world are peeling away. 335 00:24:36,987 --> 00:24:40,867 Can't you feel it? 336 00:24:40,866 --> 00:24:42,336 - Make sure she's not roaming round 337 00:24:42,336 --> 00:24:45,806 the village saying that to Derek Wildacre, 338 00:24:45,808 --> 00:24:48,058 or any odd policeman she might run into. 339 00:24:53,222 --> 00:24:55,382 - My daughter's in America working. 340 00:24:56,924 --> 00:24:58,024 She's on her own now. 341 00:25:00,834 --> 00:25:03,134 Jean and I have been looking after the kids. 342 00:25:07,757 --> 00:25:08,797 They don't know yet. 343 00:25:11,115 --> 00:25:12,255 They think it's magic. 344 00:25:13,200 --> 00:25:18,240 - Mr. Wildacre, we believe that your wife 345 00:25:18,236 --> 00:25:20,156 did not die from natural causes. 346 00:25:22,127 --> 00:25:25,257 (suspenseful music) 347 00:25:41,990 --> 00:25:45,290 (footsteps pattering) 348 00:25:46,829 --> 00:25:48,999 Anything from the labs? 349 00:25:48,996 --> 00:25:52,026 - Not yet, but the cabinet's thrown up something. 350 00:25:52,031 --> 00:25:54,271 We just don't know what it is yet. 351 00:25:54,273 --> 00:25:56,373 They went through this Cabinet Of Death routine 352 00:25:56,368 --> 00:25:58,938 three times in rehearsal. 353 00:25:58,944 --> 00:26:01,244 Aloysius is a bit of a stickler, apparently. 354 00:26:02,364 --> 00:26:06,614 These blades retract when the door is closed. 355 00:26:06,611 --> 00:26:07,551 - Oh, yeah! 356 00:26:07,546 --> 00:26:10,636 - So whoever's inside can get out through the back 357 00:26:10,643 --> 00:26:12,353 and reappear somewhere else. 358 00:26:13,646 --> 00:26:16,096 Some of the blades have been jammed. 359 00:26:16,096 --> 00:26:18,026 - What, deliberately? 360 00:26:18,025 --> 00:26:21,085 - Little slivers of wood were pushed inside. 361 00:26:21,091 --> 00:26:22,141 - But it worked in rehearsal. 362 00:26:22,144 --> 00:26:24,164 Three times it worked in rehearsal. 363 00:26:24,157 --> 00:26:25,407 - Yeah. 364 00:26:25,408 --> 00:26:28,878 But a few of the blades had a tiny residue on them 365 00:26:28,880 --> 00:26:30,860 and they're with forensics now. 366 00:26:30,859 --> 00:26:33,989 (suspenseful music) 367 00:26:35,541 --> 00:26:38,231 (bell ringing) 368 00:26:41,038 --> 00:26:43,198 So the night of rehearsals, you left the village hall 369 00:26:43,196 --> 00:26:45,646 before Mrs Wildacre? 370 00:26:45,647 --> 00:26:47,317 - Yes. 371 00:26:47,315 --> 00:26:48,535 - And you walked home? 372 00:26:48,535 --> 00:26:51,875 - Well, I did stop at the pub, for a drink with everyone. 373 00:26:52,873 --> 00:26:56,783 - Everyone being? - Aloysius, Simon, 374 00:26:56,783 --> 00:26:57,823 Hugo, of course. 375 00:26:57,815 --> 00:27:00,125 Hugo's always in the pub. (laughs) 376 00:27:00,130 --> 00:27:01,500 - Anybody else? 377 00:27:01,496 --> 00:27:02,866 What about Mrs Wildacre? 378 00:27:03,967 --> 00:27:04,847 - Oh, no, no. 379 00:27:05,886 --> 00:27:10,846 Mrs Brand, yes, that's right, she did drop by briefly. 380 00:27:11,996 --> 00:27:14,086 - Well, thank you. 381 00:27:14,088 --> 00:27:16,258 I know where to find you. 382 00:27:18,489 --> 00:27:20,479 (bell ringing) 383 00:27:20,480 --> 00:27:22,900 - [Male Voice] Were you close to Mrs Wildacre? 384 00:27:22,903 --> 00:27:24,563 - Not in any intimate sense. 385 00:27:24,561 --> 00:27:28,091 I mean, we knew each other when we were young, that's all. 386 00:27:28,086 --> 00:27:31,346 I think the older you get the more that tends to matter. 387 00:27:31,349 --> 00:27:33,909 - Yeah, this trick she was involved in, 388 00:27:33,914 --> 00:27:34,784 the Cabinet Of-- 389 00:27:34,782 --> 00:27:36,832 - Ah, the Cabinet Of Death. 390 00:27:36,833 --> 00:27:39,753 Yeah, well, I rather think we won't be using that again. 391 00:27:41,469 --> 00:27:44,419 (kids chattering) 392 00:27:45,452 --> 00:27:48,492 - The idea that someone killed her. 393 00:27:50,013 --> 00:27:51,863 Everyone loved her. 394 00:27:51,855 --> 00:27:55,365 - Did she go straight home after rehearsals, Mrs Brand? 395 00:27:56,760 --> 00:27:57,630 - Yes, she must have done. 396 00:27:57,628 --> 00:27:59,718 - [Male Voice] And what about everyone else? 397 00:28:00,920 --> 00:28:03,980 - We usually call at the pub. 398 00:28:06,488 --> 00:28:08,628 - So who was there? 399 00:28:08,626 --> 00:28:12,446 Aloysius and Simon Wilmington, yourself 400 00:28:12,452 --> 00:28:16,492 Hugo Cartwright, and Mr. Thorneycroft? 401 00:28:16,494 --> 00:28:18,184 - Yes, that's right. 402 00:28:18,180 --> 00:28:20,120 Come on in children, come on in. 403 00:28:20,124 --> 00:28:21,184 It's wet out there. 404 00:28:21,176 --> 00:28:22,146 You're being very slow. 405 00:28:22,146 --> 00:28:23,276 Take your coats off. 406 00:28:23,283 --> 00:28:24,983 That's it, no pushing. 407 00:28:24,983 --> 00:28:26,483 - Now I remember quite clearly, 408 00:28:26,477 --> 00:28:28,587 I bought the cabinet at auction. 409 00:28:28,594 --> 00:28:33,814 Property of one Waldo The Wonderful, end-of-pier magician. 410 00:28:33,974 --> 00:28:35,724 - [Male Voice] Did you test it before the show? 411 00:28:35,715 --> 00:28:36,895 - Always. 412 00:28:36,904 --> 00:28:39,924 - And did all the blades retract? 413 00:28:39,917 --> 00:28:42,007 - It was in perfect working order. 414 00:28:43,035 --> 00:28:46,135 - When did you last touch the interior of that cabinet, 415 00:28:46,142 --> 00:28:49,552 in particular the sharp ends of the blades? 416 00:28:49,552 --> 00:28:51,272 - Maybe at the rehearsal. 417 00:28:51,272 --> 00:28:52,882 But even if it wasn't working properly, 418 00:28:52,878 --> 00:28:55,218 the worst you'd get would be a few scratches. 419 00:28:56,455 --> 00:28:58,885 - Mr Wilmington, could you help us? 420 00:29:00,873 --> 00:29:03,143 Tell me, what is that? 421 00:29:05,161 --> 00:29:07,091 - This is not magic for children. 422 00:29:08,154 --> 00:29:10,244 This is real mumbo-jumbo. 423 00:29:10,239 --> 00:29:11,659 - How do you mean? 424 00:29:11,657 --> 00:29:14,277 Practitioners of the dark arts. 425 00:29:14,275 --> 00:29:17,785 You're gonna initiate someone into your magical order, 426 00:29:17,789 --> 00:29:19,459 you need to have the right gear. 427 00:29:34,347 --> 00:29:35,217 Ah! 428 00:29:37,212 --> 00:29:39,132 This is what it should look like. 429 00:29:39,133 --> 00:29:40,463 - Oh, yes! 430 00:29:40,463 --> 00:29:42,433 Can I hang on to this? 431 00:29:42,428 --> 00:29:43,298 Thank you. 432 00:29:45,556 --> 00:29:47,306 Mr. Wilmington, I'll need to talk 433 00:29:47,308 --> 00:29:49,528 to your nephew, Simon Wilmington. 434 00:29:49,529 --> 00:29:51,419 He does live here, doesn't he? 435 00:29:51,416 --> 00:29:52,666 - He's not in right now. 436 00:29:54,408 --> 00:29:55,958 I don't think that you'll find Simon 437 00:29:55,962 --> 00:29:57,062 has anything to hide. 438 00:30:01,812 --> 00:30:03,122 - I legged it to the pub. 439 00:30:04,022 --> 00:30:05,482 Oscar had made us late. 440 00:30:06,765 --> 00:30:08,565 - That would be Oscar-- 441 00:30:08,568 --> 00:30:10,488 - Oscar Oryctolagus Cuniculus. 442 00:30:12,656 --> 00:30:14,306 Oscar the rabbit. 443 00:30:14,314 --> 00:30:17,754 The top hat extrication purposes, Sergeant. 444 00:30:19,381 --> 00:30:21,801 - [Sergeant] Did anyone go with you? 445 00:30:21,800 --> 00:30:24,800 - Aloysius and Simon had a pint. 446 00:30:24,803 --> 00:30:26,523 - Mr. Thorneycroft and Mrs Brand? 447 00:30:28,787 --> 00:30:29,777 - They didn't come. 448 00:30:32,791 --> 00:30:34,121 - On the day of the show, did you see 449 00:30:34,115 --> 00:30:35,545 or hear anything unusual? 450 00:30:38,015 --> 00:30:40,355 - Jean was the last person anyone would kill. 451 00:30:42,947 --> 00:30:45,237 She and Derek were a happily-married couple. 452 00:30:49,036 --> 00:30:51,266 - Do you know anyone with a grudge? 453 00:30:51,267 --> 00:30:52,937 Anyone she'd argued with lately? 454 00:30:57,492 --> 00:30:58,362 - Only me. 455 00:31:01,663 --> 00:31:03,513 I'd had enough of the Magic Circle. 456 00:31:03,509 --> 00:31:05,289 I was ready to resign. 457 00:31:05,292 --> 00:31:08,092 Jean thought I'd be letting the side down, that was Jean. 458 00:31:08,086 --> 00:31:09,736 Team player to the last. 459 00:31:15,625 --> 00:31:17,585 - Well, I appreciate your honesty. 460 00:31:26,501 --> 00:31:28,351 They're an odd lot, sir. 461 00:31:28,346 --> 00:31:29,696 - What, people in general? 462 00:31:31,045 --> 00:31:32,905 - Wilmington's Magic Circle. 463 00:31:32,913 --> 00:31:35,283 I couldn't get a straight answer out of any of them. 464 00:31:37,311 --> 00:31:38,181 Good book? 465 00:31:38,180 --> 00:31:40,390 - Yeah, yeah it is, very good. 466 00:31:40,389 --> 00:31:43,789 In his younger day, Aloysius Wilmington 467 00:31:43,789 --> 00:31:46,429 apparently presided over magical rituals 468 00:31:46,427 --> 00:31:51,637 that involved nude dancing, singing, drugs and sex. 469 00:31:52,117 --> 00:31:53,317 Have a look. 470 00:31:53,319 --> 00:31:56,519 Don't look at the photographs, you're too young. 471 00:31:56,520 --> 00:31:58,480 - Orgies we thought, sir. 472 00:31:58,480 --> 00:32:00,960 We used to speculate about what they got up to-- 473 00:32:00,955 --> 00:32:03,225 - And what did you think they got up to? 474 00:32:03,225 --> 00:32:04,085 - We were kids. 475 00:32:04,093 --> 00:32:05,673 - Speculate no further, my children. 476 00:32:05,672 --> 00:32:07,782 But it seems some people are not 477 00:32:07,781 --> 00:32:11,131 too happy to have their past lives re-heated and served up 478 00:32:11,129 --> 00:32:12,829 in Wilmington's book. 479 00:32:12,828 --> 00:32:15,018 Ernest Balliol being one of them. 480 00:32:15,016 --> 00:32:17,106 So for starters, first thing tomorrow morning, 481 00:32:17,114 --> 00:32:19,114 we are gonna have a chat with him. 482 00:32:19,105 --> 00:32:20,405 Good night to you two. 483 00:32:20,409 --> 00:32:21,549 - [Both] Good night, sir. 484 00:32:24,215 --> 00:32:27,685 - Lighten our darkness, we beseech thee, O'Lord, 485 00:32:27,687 --> 00:32:30,717 and by thy great mercy defend us from all perils 486 00:32:30,721 --> 00:32:32,911 and dangers of this night. 487 00:32:32,907 --> 00:32:38,117 (suspenseful music) (door banging) 488 00:32:47,217 --> 00:32:49,937 - No little Izzy tonight? 489 00:32:49,938 --> 00:32:53,488 Well not much of a bibliophile, is she? 490 00:32:54,443 --> 00:32:57,043 More bedroom than book room. 491 00:32:57,039 --> 00:32:59,379 - You must be out of your mind. 492 00:32:59,375 --> 00:33:01,125 The police are all over the place. 493 00:33:01,126 --> 00:33:03,226 They think someone killed Jean. 494 00:33:03,233 --> 00:33:04,223 It's crazy. 495 00:33:06,882 --> 00:33:09,302 - [Hugo] She sussed you were selling to me. 496 00:33:09,301 --> 00:33:11,891 - So I'd kill for a few books? 497 00:33:11,887 --> 00:33:14,667 - How many millions would you lose if Aloysius cut you off? 498 00:33:14,671 --> 00:33:16,621 Bear that in mind. 499 00:33:16,621 --> 00:33:21,841 Oh, and I still want that book. 500 00:33:27,219 --> 00:33:28,089 Find it! 501 00:33:40,035 --> 00:33:42,725 (bird singing) 502 00:34:06,447 --> 00:34:09,137 (bell ringing) 503 00:34:32,154 --> 00:34:35,374 (lighthearted music) 504 00:34:54,203 --> 00:34:55,853 - Oh, look at that. 505 00:35:00,371 --> 00:35:02,811 Don't tell Mrs Barnaby about this. 506 00:35:02,811 --> 00:35:05,681 It might give us some expensive ideas for Halloween. 507 00:35:07,317 --> 00:35:08,587 - Good morning. 508 00:35:10,224 --> 00:35:11,194 - Mr. Balliol. 509 00:35:12,226 --> 00:35:14,396 - Welcome to Magicmaister, gentlemen. 510 00:35:16,251 --> 00:35:18,841 Are you here on a spiritual journey? 511 00:35:18,837 --> 00:35:20,337 - No, we're not. 512 00:35:20,339 --> 00:35:21,209 Remember us? 513 00:35:21,207 --> 00:35:22,077 I'm Detective Chief Inspector Barnaby 514 00:35:22,076 --> 00:35:24,766 and this is Detective Sergeant Jones from Causton CID. 515 00:35:29,281 --> 00:35:30,891 Could you tell me about this? 516 00:35:40,651 --> 00:35:41,771 - You'll have to decide if you want 517 00:35:41,766 --> 00:35:44,316 books in this state rebound, Uncle. 518 00:35:44,321 --> 00:35:45,201 - Oh, no, no, no. 519 00:35:45,197 --> 00:35:48,147 Sooner or later everything in here will be yours. 520 00:35:48,148 --> 00:35:51,008 Your job, you have to decide. 521 00:35:51,005 --> 00:35:52,455 If you think a book has something 522 00:35:52,464 --> 00:35:54,784 to contribute to the sum of human knowledge, 523 00:35:54,779 --> 00:35:58,009 then I'm sure it will deserve a new coat. 524 00:35:58,012 --> 00:35:59,782 - That's not easy to decide, 525 00:35:59,784 --> 00:36:02,424 especially with the earlier stuff. 526 00:36:02,422 --> 00:36:04,642 But if my Latin was as good as yours. 527 00:36:04,643 --> 00:36:06,793 - Lust and congenital laziness 528 00:36:06,791 --> 00:36:08,481 might run in this family, Simon. 529 00:36:08,480 --> 00:36:11,100 But modesty doesn't. 530 00:36:11,098 --> 00:36:13,188 Your Latin is excellent. 531 00:36:14,528 --> 00:36:18,258 - We do sell these ritual knives, yes. 532 00:36:19,322 --> 00:36:21,402 - But did you sell this one? 533 00:36:21,400 --> 00:36:22,930 - I couldn't possibly say. 534 00:36:24,038 --> 00:36:26,758 - You knew Jean Wildacre, didn't you? 535 00:36:26,756 --> 00:36:28,636 - "Knew," would be overstating it. 536 00:36:29,533 --> 00:36:31,443 - Was she a customer of yours? 537 00:36:31,441 --> 00:36:32,741 - I hardly think so. 538 00:36:34,976 --> 00:36:39,906 - Mr. Balliol, Jean Wildacre was your neighbour. 539 00:36:39,908 --> 00:36:41,998 Jean Wildacre has just died. 540 00:36:42,004 --> 00:36:44,444 This is a murder investigation. 541 00:36:44,444 --> 00:36:46,014 - We are as shocked as anyone. 542 00:36:47,082 --> 00:36:50,832 - This knife may mean nothing, but I need to know that 543 00:36:50,825 --> 00:36:53,165 if it didn't belong to Jean Wildacre, whose was it? 544 00:36:53,171 --> 00:36:55,901 I don't imagine that you sell many of these things. 545 00:36:55,903 --> 00:36:58,113 - We guarantee confidentiality. 546 00:37:00,063 --> 00:37:01,903 - Are you refusing to cooperate? 547 00:37:01,898 --> 00:37:04,418 - You wouldn't expect a priest to break the secrets 548 00:37:04,422 --> 00:37:06,042 of the confessional. 549 00:37:06,038 --> 00:37:07,768 The goods here possess a sanctity 550 00:37:07,769 --> 00:37:10,569 that is far from any commercial considerations. 551 00:37:10,574 --> 00:37:11,664 - Oh, for crying out loud! 552 00:37:11,659 --> 00:37:13,299 This is a shop! 553 00:37:14,901 --> 00:37:16,811 - If you want to continue any further with this, 554 00:37:16,809 --> 00:37:18,909 I suggest you speak to our solicitor. 555 00:37:21,324 --> 00:37:23,364 - I will come back for your 556 00:37:23,357 --> 00:37:25,377 customer list and if I don't get it, 557 00:37:25,380 --> 00:37:28,200 you will be the one having to speak to your solicitor. 558 00:37:32,627 --> 00:37:35,927 (footsteps pattering) 559 00:37:35,933 --> 00:37:39,063 (suspenseful music) 560 00:38:03,490 --> 00:38:05,890 - It's a book no one knows about. 561 00:38:05,889 --> 00:38:06,939 A book of power. 562 00:38:08,601 --> 00:38:12,391 I can use that power to banish the demons. 563 00:38:12,386 --> 00:38:13,596 They'll obey me then. 564 00:38:16,473 --> 00:38:18,043 You will know peace again. 565 00:38:19,434 --> 00:38:20,744 - Yes, it's lovely, dear. 566 00:38:24,116 --> 00:38:26,486 - Medication isn't the way, I've told Tristan. 567 00:38:26,493 --> 00:38:28,453 The drugs confuse her. 568 00:38:28,454 --> 00:38:31,364 - Well, the psychiatrist said the periods 569 00:38:31,363 --> 00:38:33,853 of calm are shorter now, it's true. 570 00:38:33,845 --> 00:38:35,615 - Psychiatrists can't do anything! 571 00:38:36,691 --> 00:38:39,191 - They've done a great deal, Isolde. 572 00:38:39,194 --> 00:38:40,694 Tristan will tell you how much. 573 00:38:40,685 --> 00:38:42,235 - Tristan! 574 00:38:42,238 --> 00:38:44,138 Come on, Christine, 575 00:38:44,136 --> 00:38:46,466 no one can help Ma, who doesn't see the demons 576 00:38:46,472 --> 00:38:47,722 that are tormenting her. 577 00:38:49,871 --> 00:38:51,341 You know that now. 578 00:38:53,332 --> 00:38:54,222 You're one of us. 579 00:38:55,679 --> 00:38:59,019 - No, I needed to understand why Rosemary... 580 00:39:00,632 --> 00:39:02,772 What happened? 581 00:39:02,769 --> 00:39:04,929 How she got where she is? 582 00:39:04,928 --> 00:39:06,168 That would be a start. 583 00:39:07,754 --> 00:39:10,054 - You don't have the knowledge to understand 584 00:39:11,080 --> 00:39:12,310 or the power to help. 585 00:39:14,281 --> 00:39:15,151 I do. 586 00:39:17,482 --> 00:39:19,052 It's really not your business. 587 00:39:20,756 --> 00:39:21,906 He will find out. 588 00:39:23,467 --> 00:39:25,097 Tristan's got a nose for it. 589 00:39:26,470 --> 00:39:27,750 If he guesses you've joined the Temple 590 00:39:27,753 --> 00:39:29,343 you won't even keep your job, 591 00:39:29,338 --> 00:39:31,158 and as for any more dilly-dallying. 592 00:39:34,447 --> 00:39:36,247 I've seen the way he looks at you. 593 00:39:38,082 --> 00:39:40,622 Can't you just pour a bottle of plonk down his neck 594 00:39:40,620 --> 00:39:43,840 and rip his clothes off and drag him to bed? 595 00:39:43,842 --> 00:39:45,902 I mean, you both need it. 596 00:39:54,603 --> 00:39:57,823 (lighthearted music) 597 00:40:08,987 --> 00:40:11,587 (car revving) 598 00:40:22,991 --> 00:40:25,011 ♪ My name is John Wellington Wells ♪ 599 00:40:25,013 --> 00:40:27,013 ♪ I'm a dealer in magic and spells ♪ 600 00:40:27,006 --> 00:40:29,356 ♪ In blessings and curses and ever-filled purses ♪ 601 00:40:29,357 --> 00:40:31,357 ♪ In prophecies, witches, and knells ♪ 602 00:40:31,363 --> 00:40:33,473 ♪ If you want a proud foe to make tracks ♪ 603 00:40:33,469 --> 00:40:35,579 ♪ If you'd melt a rich uncle in wax ♪ 604 00:40:35,576 --> 00:40:37,576 ♪ You've but to look in on our resident Djinn ♪ 605 00:40:37,578 --> 00:40:39,598 ♪ Number 70 Timothy's axe ♪ 606 00:40:39,601 --> 00:40:42,291 (door banging) 607 00:40:53,307 --> 00:40:56,287 - If you didn't go to the King's Arms, Mr Thorneycroft, 608 00:40:56,289 --> 00:40:59,749 why did you tell Sergeant Jones that you did? 609 00:40:59,751 --> 00:41:03,591 - I couldn't say where I really was, not to my wife. 610 00:41:04,485 --> 00:41:05,405 I was here. 611 00:41:07,363 --> 00:41:09,053 - So you walked here right 612 00:41:09,052 --> 00:41:10,652 after the meeting at the village hall? 613 00:41:10,647 --> 00:41:11,517 - I did. 614 00:41:11,516 --> 00:41:14,856 - I came through the churchyard and over the back wall. 615 00:41:14,860 --> 00:41:15,960 - Over the back wall? 616 00:41:18,176 --> 00:41:19,636 Did anyone see you? 617 00:41:19,635 --> 00:41:21,665 - My neighbour saw me come in. 618 00:41:21,669 --> 00:41:25,499 Anton ensures that no one sees him, of course. 619 00:41:25,495 --> 00:41:26,375 - Alice wouldn't. 620 00:41:28,023 --> 00:41:30,263 It's not what you think! 621 00:41:30,261 --> 00:41:32,761 - It's Gilbert and Sullivan! 622 00:41:36,611 --> 00:41:39,411 - Prejudice denies me recognition as a priest, 623 00:41:39,405 --> 00:41:40,395 but that's what I am. 624 00:41:40,396 --> 00:41:42,296 - Don't waste my time with this crap. 625 00:41:42,304 --> 00:41:44,614 - Don't speak to your father like that! 626 00:41:44,608 --> 00:41:45,828 He has served the Temple. 627 00:41:45,828 --> 00:41:49,188 - The law has no interest at all in your ridiculous beliefs. 628 00:41:49,186 --> 00:41:50,796 - If you don't answer Barnaby's questions, 629 00:41:50,802 --> 00:41:52,522 you'll be in serious trouble! 630 00:41:58,689 --> 00:42:00,889 - Dendrobatidae! 631 00:42:00,885 --> 00:42:01,815 Frogs. 632 00:42:03,669 --> 00:42:06,129 Poison dart, poisoned arrow frogs 633 00:42:06,130 --> 00:42:07,820 from Central and South America. 634 00:42:10,155 --> 00:42:11,815 Their skins secretes some 635 00:42:11,823 --> 00:42:13,703 of the most powerful toxins we know. 636 00:42:14,588 --> 00:42:16,968 Even the smallest amount entering the bloodstream 637 00:42:16,974 --> 00:42:19,164 through a cut or a graze, lethal. 638 00:42:20,895 --> 00:42:24,035 And there's a match with Mrs Wildacre and the cabinet. 639 00:42:25,149 --> 00:42:26,329 - Do you know much about these, sir? 640 00:42:26,329 --> 00:42:27,959 - No, I don't. 641 00:42:27,956 --> 00:42:30,626 I think I know a man who does. 642 00:42:33,188 --> 00:42:35,408 - Pa can handle other people laughing at him. 643 00:42:35,412 --> 00:42:36,982 When it's you, it hurts. 644 00:42:36,984 --> 00:42:37,864 - It was worth coming, then. 645 00:42:37,856 --> 00:42:40,346 - He's just trying to find his path. 646 00:42:40,352 --> 00:42:42,552 - Please, don't make me start on you. 647 00:42:42,552 --> 00:42:44,852 - Witches aren't so easy to hurt. 648 00:42:46,223 --> 00:42:47,373 I went to see Ma today. 649 00:42:47,365 --> 00:42:49,315 - Well, I hope you didn't upset her. 650 00:42:49,319 --> 00:42:51,459 Actually she was quite serene. 651 00:42:51,456 --> 00:42:54,026 - She isn't often like that, I can assure you. 652 00:42:54,032 --> 00:42:56,532 I'd like to keep her at home a bit longer. 653 00:42:56,534 --> 00:42:58,544 I can't always handle her, even with Christine. 654 00:42:58,536 --> 00:43:00,746 - She's gonna be all right. 655 00:43:00,747 --> 00:43:01,617 There's a power that bound her 656 00:43:01,615 --> 00:43:04,245 and a power that will release her. 657 00:43:04,250 --> 00:43:06,730 Very soon I will wield that power myself. 658 00:43:06,732 --> 00:43:08,542 - Don't you ever, leave it alone. 659 00:43:21,013 --> 00:43:22,063 - Yes! 660 00:43:23,953 --> 00:43:27,003 (doorbell ringing) 661 00:43:31,674 --> 00:43:34,204 - Mr. Wilmington, Mr. Simon Wilmington? 662 00:43:34,197 --> 00:43:35,177 - That's right. 663 00:43:35,177 --> 00:43:38,207 - I'm Detective Chief Inspector Barnaby from Causton CID. 664 00:43:38,211 --> 00:43:40,191 Is your uncle at home, please? 665 00:43:40,193 --> 00:43:41,823 - I think he's in the church. 666 00:43:41,819 --> 00:43:42,689 - Is he? 667 00:43:42,688 --> 00:43:43,558 Well, I'll find him there. 668 00:43:43,556 --> 00:43:45,706 In the meantime, Sergeant Jones here 669 00:43:45,709 --> 00:43:47,389 has a few questions for you. 670 00:43:47,387 --> 00:43:48,927 - I don't know anything. 671 00:43:48,931 --> 00:43:50,191 - Oh, well, in that case I won't take 672 00:43:50,192 --> 00:43:51,702 up very much of you time. 673 00:43:51,704 --> 00:43:52,574 Thank you. 674 00:44:00,108 --> 00:44:02,208 - Not much that would interest you. 675 00:44:03,184 --> 00:44:05,184 - Not much that would interest anybody, really. 676 00:44:08,127 --> 00:44:08,997 What's that? 677 00:44:10,321 --> 00:44:11,451 - No, no, no. 678 00:44:14,466 --> 00:44:17,746 - You know Simon's cataloguing his uncle's library? 679 00:44:18,752 --> 00:44:20,392 Must be valuable stuff there. 680 00:44:21,505 --> 00:44:23,345 You'd be up for that. 681 00:44:23,350 --> 00:44:26,070 But there is one book that will burn your fingers. 682 00:44:27,344 --> 00:44:29,174 One that has the power to bring the fires of hell 683 00:44:29,169 --> 00:44:30,819 to consume you right here. 684 00:44:32,474 --> 00:44:34,574 Don't even touch it, Hugo. 685 00:44:36,064 --> 00:44:38,874 Lest the power of Thoth consume you utterly. 686 00:44:38,872 --> 00:44:42,092 (lighthearted music) 687 00:44:48,559 --> 00:44:50,179 - Ah, Mr. Barnaby! 688 00:44:51,712 --> 00:44:54,112 Our Common Prayers are falling to pieces 689 00:44:54,110 --> 00:44:56,420 and I have just bought 50 new ones 690 00:44:56,415 --> 00:44:58,345 that the Rector doesn't want. 691 00:44:58,354 --> 00:45:00,694 - I'm sorry, sir, I'm not with you. 692 00:45:00,690 --> 00:45:03,470 - Well, as chairman of the Fabric Committee, 693 00:45:03,474 --> 00:45:05,594 I'm responsible for maintaining the church. 694 00:45:05,591 --> 00:45:08,151 However, I'm also the biggest contributor 695 00:45:08,145 --> 00:45:09,115 to the Fabric Fund. 696 00:45:09,115 --> 00:45:12,125 So the Rector has to keep up services 697 00:45:12,128 --> 00:45:13,448 from The Book Of Common Prayer, 698 00:45:13,453 --> 00:45:16,123 or I let the building fall down. 699 00:45:16,122 --> 00:45:19,192 Blackmail. (laughs) 700 00:45:19,187 --> 00:45:23,817 Did you know that the Authorised Version 701 00:45:23,817 --> 00:45:27,247 and The Book Of Common Prayer both have their foundations 702 00:45:27,248 --> 00:45:29,848 in the work of one William Tyndale? 703 00:45:30,972 --> 00:45:31,842 - For he-- 704 00:45:31,841 --> 00:45:34,601 - He invented modern English prose. 705 00:45:36,048 --> 00:45:38,488 You know, without him the poetry of Shakespeare 706 00:45:38,488 --> 00:45:41,528 would never have existed as we now know it. 707 00:45:41,533 --> 00:45:44,833 And for his pains he was burned at the stake. 708 00:45:44,828 --> 00:45:45,798 A heretic. 709 00:45:46,840 --> 00:45:49,080 - I'm here to ask you some very 710 00:45:49,082 --> 00:45:51,552 specific questions, Mr. Wilmington, 711 00:45:51,553 --> 00:45:53,763 and I hope that the answers will help. 712 00:45:55,390 --> 00:45:56,670 (laughs) 713 00:45:56,673 --> 00:45:59,193 - I doubt it. 714 00:45:59,185 --> 00:46:02,395 (footstep pattering) 715 00:46:09,362 --> 00:46:11,972 (car revving) 716 00:46:13,127 --> 00:46:15,697 I spent years in South America. 717 00:46:15,702 --> 00:46:18,452 - Yes, you write very entertainingly about, you know, 718 00:46:18,445 --> 00:46:20,795 your life in Ecuador with the Indians. 719 00:46:20,801 --> 00:46:22,791 And you learned, did you not, 720 00:46:22,793 --> 00:46:25,633 how to gather the poison they use to hunt. 721 00:46:25,629 --> 00:46:27,989 - We're talking about cabinet blades here 722 00:46:27,985 --> 00:46:29,315 and Jean, aren't we? 723 00:46:30,842 --> 00:46:33,652 Little poison dart frogs. 724 00:46:35,524 --> 00:46:38,574 Well, I can see this would make me a prime suspect, 725 00:46:38,569 --> 00:46:40,889 but there is, how shall I put it? 726 00:46:41,989 --> 00:46:43,689 An absence of frogs. 727 00:46:45,357 --> 00:46:46,587 - Well, I am gonna have to ask you, sir, 728 00:46:46,587 --> 00:46:50,167 not to leave the village without first telling me. 729 00:46:50,174 --> 00:46:51,794 We're gonna have to talk again. 730 00:46:55,177 --> 00:46:58,307 (suspenseful music) 731 00:47:09,892 --> 00:47:12,122 - Hugo was here last night. 732 00:47:12,123 --> 00:47:13,673 I saw him. 733 00:47:13,667 --> 00:47:15,127 You didn't tell him anything? 734 00:47:16,281 --> 00:47:19,781 - Isolde, I've just found something interesting. 735 00:47:19,777 --> 00:47:21,237 But it's not your book. 736 00:47:22,894 --> 00:47:25,574 - Don't let Hugo Cartwright in here again, right? 737 00:47:25,574 --> 00:47:26,444 - But Hugo-- 738 00:47:26,443 --> 00:47:28,523 - I know you nick books for him. 739 00:47:28,522 --> 00:47:30,182 They're books that don't matter. 740 00:47:31,786 --> 00:47:34,106 But he knows what we're looking for. 741 00:47:35,424 --> 00:47:37,004 We're very close to it now. 742 00:47:38,368 --> 00:47:41,388 No one can be allowed to get in the way. 743 00:47:48,270 --> 00:47:53,360 - Magicmaister.com has sold six ritual knives in two years 744 00:47:53,362 --> 00:47:56,122 with the same stock numbers as the ones you have. 745 00:47:56,115 --> 00:47:57,155 All on the internet. 746 00:47:58,221 --> 00:48:00,311 Most of the business is done that way. 747 00:48:00,307 --> 00:48:03,437 You'll notice none of the addresses is local 748 00:48:03,435 --> 00:48:05,325 and only one of them is in the UK. 749 00:48:05,329 --> 00:48:06,199 - Ah, thank you for this. 750 00:48:06,198 --> 00:48:09,578 Yes, well I was rather surprised at his reaction 751 00:48:09,577 --> 00:48:11,597 to Jean Wildacre's death. 752 00:48:13,508 --> 00:48:14,828 - It's the Magic Circle. 753 00:48:15,839 --> 00:48:17,519 - But, he has no part in that, does he? 754 00:48:17,522 --> 00:48:18,392 - No, no. 755 00:48:18,391 --> 00:48:19,991 They're a bunch of people who enjoy a drink 756 00:48:19,993 --> 00:48:20,923 down the King's Arms 757 00:48:20,921 --> 00:48:23,911 and then put on a children's show with Aloysius. 758 00:48:23,914 --> 00:48:26,074 They all grew up in the 60s and 70s. 759 00:48:26,072 --> 00:48:29,292 Sex and drugs and rock and roll, you know. 760 00:48:30,483 --> 00:48:31,353 Or maybe not. 761 00:48:33,163 --> 00:48:34,593 I'll make sure my father understands. 762 00:48:34,591 --> 00:48:37,331 He will be available for questioning. 763 00:48:37,334 --> 00:48:38,894 - Thank you for coming in. 764 00:48:38,887 --> 00:48:39,767 Much appreciated. 765 00:48:49,288 --> 00:48:52,808 And what do you two know of drugs, sex and rock and roll? 766 00:48:52,807 --> 00:48:53,947 - Nothing. - Not a lot, sir. 767 00:48:53,951 --> 00:48:54,941 - "Nothing", "Not a lot, sir". 768 00:48:54,942 --> 00:48:56,922 That's a good job that my experience 769 00:48:56,916 --> 00:48:58,846 is that much more extensive, isn't it? 770 00:48:58,851 --> 00:49:00,941 - Yes, sir. - Yes, sir. 771 00:49:05,309 --> 00:49:07,269 - The writer was a monk, 772 00:49:07,270 --> 00:49:10,490 working for the Inquisition in the 16th century. 773 00:49:10,492 --> 00:49:11,492 He was in charge of books 774 00:49:11,485 --> 00:49:13,595 that the Catholic church had prohibited. 775 00:49:14,934 --> 00:49:17,024 - Books about magic? - He lists some 776 00:49:17,019 --> 00:49:19,629 well-known mediaeval texts. 777 00:49:19,626 --> 00:49:20,756 Then the page is torn. 778 00:49:20,762 --> 00:49:22,442 The next page is missing. 779 00:49:22,441 --> 00:49:25,981 He saw a man burned at the stake, along with a book, 780 00:49:25,976 --> 00:49:26,876 before he wrote this. 781 00:49:26,883 --> 00:49:29,703 A book considered too dangerous to keep. 782 00:49:29,698 --> 00:49:30,988 - Or too powerful. 783 00:49:33,580 --> 00:49:34,450 This is it! 784 00:49:35,676 --> 00:49:39,296 - Whatever the book was, the monk only had part of it. 785 00:49:39,302 --> 00:49:41,512 But the pages were with this manuscript. 786 00:49:42,381 --> 00:49:43,531 - He said it was here. 787 00:49:44,557 --> 00:49:46,647 All those years ago, Aloysius said it. 788 00:49:47,824 --> 00:49:49,344 And it is. 789 00:49:49,343 --> 00:49:50,913 I can feel the power. 790 00:49:52,325 --> 00:49:53,605 So near! 791 00:49:53,611 --> 00:49:56,831 (lighthearted music) 792 00:50:03,420 --> 00:50:05,400 - Sorry I'm late, as ever. 793 00:50:07,187 --> 00:50:09,127 - Are you hungry? 794 00:50:09,125 --> 00:50:10,645 - No. 795 00:50:10,653 --> 00:50:11,633 No, you get off. 796 00:50:13,638 --> 00:50:15,648 - A glass of wine, then? 797 00:50:21,417 --> 00:50:23,717 - I've been with the police. 798 00:50:23,724 --> 00:50:25,434 Pa's got right up Barnaby's nose, 799 00:50:25,431 --> 00:50:27,551 refusing to answer questions, 800 00:50:27,548 --> 00:50:30,478 banging on about religious persecution. 801 00:50:30,478 --> 00:50:32,288 He doesn't do himself any favours. 802 00:50:32,289 --> 00:50:34,999 Barnaby has got every right to be angry. 803 00:50:34,995 --> 00:50:36,985 - But he's not involved, surely? 804 00:50:38,455 --> 00:50:40,505 - Some bits of his magical junk 805 00:50:40,509 --> 00:50:42,589 were discovered where Mrs Wildacre died. 806 00:50:44,826 --> 00:50:46,336 It's all gobbledegook to you. 807 00:50:47,464 --> 00:50:48,944 You wouldn't know a ceremonial knife 808 00:50:48,944 --> 00:50:50,264 if it fell from the sky. 809 00:50:56,462 --> 00:50:58,222 - [Ernest] You've got to keep control of Simon. 810 00:50:58,221 --> 00:50:59,711 You know he's weak. 811 00:50:59,705 --> 00:51:01,025 - Simon's no problem. 812 00:51:02,312 --> 00:51:03,862 - What about Hugo Cartwright? 813 00:51:04,898 --> 00:51:06,708 - He's looking for the book. 814 00:51:06,712 --> 00:51:07,892 He was a member of the Temple. 815 00:51:07,890 --> 00:51:09,580 He heard Aloysius talk about it. 816 00:51:10,655 --> 00:51:13,485 But it's only the money he cares about. 817 00:51:13,490 --> 00:51:16,550 - What if Aloysius found out about the books 818 00:51:16,545 --> 00:51:17,795 that Hugo's been selling? 819 00:51:17,796 --> 00:51:20,626 He'd put a stop to it fast enough. 820 00:51:20,632 --> 00:51:23,512 - Right, Pa, just the time to get Simon kicked out 821 00:51:23,510 --> 00:51:24,380 of the house! 822 00:51:27,514 --> 00:51:28,594 It's very easy. 823 00:51:31,351 --> 00:51:32,501 I can stop him. 824 00:51:34,145 --> 00:51:37,005 (dramatic music) 825 00:52:12,238 --> 00:52:15,188 - Asgaroth, Kelmaret, Belas, Thame 826 00:52:18,961 --> 00:52:21,741 by the power of the secret name. 827 00:52:31,235 --> 00:52:34,165 (moans) 828 00:52:34,169 --> 00:52:36,339 (crying) 829 00:53:39,552 --> 00:53:43,032 (police siren whirling) 830 00:53:51,929 --> 00:53:53,679 - Who found him? - Postman. 831 00:53:53,681 --> 00:53:54,971 Shop door was open. 832 00:53:56,421 --> 00:53:59,461 (doorbell ringing) 833 00:54:15,221 --> 00:54:16,681 He could have been in a fight. 834 00:54:16,683 --> 00:54:18,403 He has cuts on his hands as well. 835 00:54:20,393 --> 00:54:22,533 - Well, it looks like he's just walked in 836 00:54:23,649 --> 00:54:26,769 taken off his coat and dropped dead. 837 00:54:29,602 --> 00:54:30,472 What's that? 838 00:54:32,874 --> 00:54:33,744 Glass. 839 00:54:53,854 --> 00:54:56,984 (suspenseful music) 840 00:55:25,221 --> 00:55:27,641 - [Male Voice] He was in the pub until closing. 841 00:55:27,640 --> 00:55:28,760 - [Man Voice] He came this way? 842 00:55:28,755 --> 00:55:31,265 - [Male Voice] It was his routine, it never varied. 843 00:55:33,465 --> 00:55:34,415 Here, here. 844 00:55:42,588 --> 00:55:45,718 (suspenseful music) 845 00:56:14,635 --> 00:56:17,005 - Instinct not science, this, 846 00:56:17,012 --> 00:56:19,972 but, like Jean Wildacre, he's covered in cuts. 847 00:56:19,973 --> 00:56:21,733 - Broken glass, George. 848 00:56:21,725 --> 00:56:24,015 - That's perfect entry for the toxin. 849 00:56:24,019 --> 00:56:26,679 - Well, I doubt Mr. Cartwright fell over by chance. 850 00:56:28,217 --> 00:56:32,477 And I doubt that this got here by chance. 851 00:56:33,904 --> 00:56:36,184 - Message from Derek Wildacre, sir. 852 00:56:36,177 --> 00:56:37,307 He wants a word with you. 853 00:56:37,313 --> 00:56:38,453 - Derek Wildacre? 854 00:56:44,671 --> 00:56:48,021 - I suppose I'd better go and chase up Simon. 855 00:56:48,022 --> 00:56:48,892 Come on! 856 00:56:48,891 --> 00:56:50,541 You should be so excited! 857 00:56:54,764 --> 00:56:57,084 - Are you going to say something to her? 858 00:57:01,499 --> 00:57:02,899 - Isolde 859 00:57:02,902 --> 00:57:03,772 - Yes, Pa. 860 00:57:05,018 --> 00:57:07,408 - Don't you think we ought to talk about this? 861 00:57:11,045 --> 00:57:11,905 Did you-- 862 00:57:11,914 --> 00:57:15,004 - Pa, I didn't mean to kill Hugo. 863 00:57:26,555 --> 00:57:29,155 (car revving) 864 00:57:31,673 --> 00:57:32,983 - Mr. Wildacre. 865 00:57:37,811 --> 00:57:39,631 - Is it true about Hugo? 866 00:57:39,626 --> 00:57:40,486 - Yes, sir, it is. 867 00:57:40,494 --> 00:57:42,594 Can we go inside, please? 868 00:57:42,587 --> 00:57:46,167 - People are saying it's the same, the same as Jean? 869 00:57:46,174 --> 00:57:47,044 - Thank you. 870 00:57:51,951 --> 00:57:54,401 - Jean was very close to Lucy, 871 00:57:54,401 --> 00:57:57,951 that's Simon's mother, Aloysius's sister. 872 00:57:57,946 --> 00:57:59,666 I was going through Jean's things 873 00:58:01,703 --> 00:58:03,063 and I found these letters. 874 00:58:04,484 --> 00:58:05,394 They're very old. 875 00:58:07,112 --> 00:58:09,712 They're from Lucy to Jean, from a long time ago. 876 00:58:13,316 --> 00:58:14,956 I wouldn't want to waste your time, or anything 877 00:58:14,963 --> 00:58:17,313 but you did say that if I found anything odd. 878 00:58:18,895 --> 00:58:22,105 (lighthearted music) 879 00:58:40,584 --> 00:58:41,454 - Simon! 880 00:58:44,650 --> 00:58:45,520 Simon! 881 00:58:57,985 --> 00:58:58,875 - She's gone. 882 00:59:01,520 --> 00:59:04,030 So even sex has finally palled 883 00:59:04,033 --> 00:59:06,273 where dearest Izzy is concerned. 884 00:59:06,265 --> 00:59:10,855 - I, well, to be honest, there's something I didn't want 885 00:59:10,863 --> 00:59:12,893 to show her before I showed you. 886 00:59:13,845 --> 00:59:15,015 - Sounds intriguing. 887 00:59:15,939 --> 00:59:17,579 (doorbell ringing) 888 00:59:17,578 --> 00:59:18,448 - Hey 889 00:59:19,566 --> 00:59:22,836 Ah, results from the lab, sir. 890 00:59:22,844 --> 00:59:24,284 There's no doubt about it. 891 00:59:24,283 --> 00:59:25,823 It's frogs. 892 00:59:25,815 --> 00:59:26,675 - It's frogs. 893 00:59:28,419 --> 00:59:30,739 There is a recklessness about these killings, 894 00:59:30,737 --> 00:59:31,637 isn't there, Jones? 895 00:59:31,641 --> 00:59:34,211 But this one's a bit more focused than the first. 896 00:59:34,206 --> 00:59:36,306 What have you got? 897 00:59:36,305 --> 00:59:38,435 - The contents of Hugo's safe. 898 00:59:40,882 --> 00:59:43,042 This is a list of all the books 899 00:59:43,041 --> 00:59:44,571 from Mr. Wilmington's library 900 00:59:44,574 --> 00:59:47,114 sold in the last six months. 901 00:59:48,202 --> 00:59:49,782 These are solicitors' letters. 902 00:59:50,778 --> 00:59:54,048 Hugo was selling books Simon nicked from his uncle 903 00:59:54,052 --> 00:59:56,852 and using the money to pay off Simon's debt. 904 00:59:56,846 --> 00:59:58,936 - How much? - A lot. 905 00:59:58,942 --> 01:00:03,812 Also why keep a piece from the local rag 906 01:00:03,812 --> 01:00:05,582 about the death of Simon's mother? 907 01:00:13,811 --> 01:00:14,941 - Do you know what it is? 908 01:00:14,937 --> 01:00:15,807 - No. 909 01:00:21,572 --> 01:00:26,002 This is from a printing of Tyndale's New Testament. 910 01:00:28,524 --> 01:00:30,334 Oh, this is, 911 01:00:30,331 --> 01:00:31,771 this is quite a find. 912 01:00:31,767 --> 01:00:33,837 Do you have a date for the edition? 913 01:00:33,842 --> 01:00:37,052 - Uncle, these aren't any pages from any edition. 914 01:00:38,617 --> 01:00:39,767 They are unique. 915 01:00:41,026 --> 01:00:44,856 Part of something nobody thought existed. 916 01:00:46,953 --> 01:00:48,083 - Oh, my God. 917 01:00:50,212 --> 01:00:51,622 Is this what I think it is? 918 01:00:54,560 --> 01:00:56,730 - [Jones] I don't buy the weapons. 919 01:00:56,729 --> 01:00:58,459 - Do you not, why? 920 01:00:58,460 --> 01:01:00,010 - Whoever's doing the killing wants us 921 01:01:00,014 --> 01:01:04,074 to think it's about the past, and all that mumbo-jumbo. 922 01:01:04,070 --> 01:01:07,430 Simon Wilmington was stealing valuable books 923 01:01:07,427 --> 01:01:09,997 and giving them to Hugo Cartwright to sell. 924 01:01:10,003 --> 01:01:12,163 Jean Wildacre twigged. 925 01:01:12,161 --> 01:01:13,741 She was going to tell Aloysius. 926 01:01:13,736 --> 01:01:14,976 Simon had to stop her. 927 01:01:14,977 --> 01:01:17,827 Hugo Cartwright was alive, he had to stop him. 928 01:01:17,834 --> 01:01:18,964 Think about it! 929 01:01:18,960 --> 01:01:20,420 - I am thinking about it, but-- 930 01:01:20,420 --> 01:01:23,770 - If he was disinherited, he stands to lose millions. 931 01:01:24,642 --> 01:01:25,712 - Aloysius must have known about 932 01:01:25,709 --> 01:01:27,239 that Cartwright business, though? 933 01:01:27,236 --> 01:01:28,306 - And said nothing? 934 01:01:30,203 --> 01:01:31,433 - Well, it is possible. 935 01:01:31,431 --> 01:01:33,281 - Well, then, Simon didn't know he knew. 936 01:01:33,276 --> 01:01:36,086 - Oh, that's too complicated for me, Jones. 937 01:01:36,091 --> 01:01:37,861 Right, you can get off. 938 01:01:37,864 --> 01:01:41,284 I am gonna have a look at the material in Cartwright's safe. 939 01:01:41,277 --> 01:01:43,167 You're right about that. 940 01:01:43,174 --> 01:01:45,564 It is a very peculiar set of documents. 941 01:01:45,559 --> 01:01:47,179 - Well, I'll see you tomorrow, sir. 942 01:01:47,175 --> 01:01:48,735 - Indeed you will, good night to you. 943 01:01:49,634 --> 01:01:52,764 (cellphone ringing) 944 01:02:07,887 --> 01:02:13,097 ♪ Lord, now lettest thou thy servant depart in peace ♪ 945 01:02:13,434 --> 01:02:15,734 ♪ According to thy word ♪ 946 01:02:15,728 --> 01:02:18,898 ♪ For mine eyes have seen thy salvation ♪ 947 01:02:18,897 --> 01:02:23,077 ♪ Which thou hast prepared before the face of all people ♪ 948 01:02:23,079 --> 01:02:26,289 (lighthearted music) 949 01:02:38,609 --> 01:02:40,779 (crying) 950 01:02:42,441 --> 01:02:45,061 - You're safe, Ma, you're safe. 951 01:02:47,475 --> 01:02:48,565 - You can't see them. 952 01:02:49,855 --> 01:02:51,415 So you can't help. 953 01:02:53,378 --> 01:02:54,598 Christine can. 954 01:02:56,059 --> 01:02:57,449 She understands! 955 01:03:01,200 --> 01:03:03,170 - I haven't spoken to her about the Temple. 956 01:03:03,168 --> 01:03:04,188 I would never do that. 957 01:03:04,186 --> 01:03:07,776 - I can't get my head around that you're involved with this, 958 01:03:07,777 --> 01:03:10,837 with my father, with Isolde. 959 01:03:10,842 --> 01:03:13,492 I mean you actually went out, got dressed up-- 960 01:03:13,491 --> 01:03:16,121 - I wanted to know what happened to Rosemary. 961 01:03:17,339 --> 01:03:19,819 It's the ceremony that keeps coming back to terrify her. 962 01:03:19,820 --> 01:03:21,340 - Do you think there's anything I don't understand 963 01:03:21,343 --> 01:03:23,093 about the Temple of Thoth? 964 01:03:25,628 --> 01:03:27,388 Ma's beyond counselling. 965 01:03:27,390 --> 01:03:28,280 She's sick. 966 01:03:29,726 --> 01:03:31,696 Very, very sick. 967 01:03:32,625 --> 01:03:33,605 - I know that. 968 01:03:35,617 --> 01:03:39,557 But sometimes she just wants someone to listen to her. 969 01:03:39,559 --> 01:03:42,319 And I don't know if you can always do that. 970 01:03:42,322 --> 01:03:43,502 If you ever can. 971 01:03:47,066 --> 01:03:47,936 I'm sorry. 972 01:03:49,141 --> 01:03:50,131 - No, you're right. 973 01:03:51,710 --> 01:03:52,930 Maybe I can't. 974 01:03:54,256 --> 01:03:57,466 (lighthearted music) 975 01:04:12,121 --> 01:04:15,921 (footsteps pattering) 976 01:04:15,921 --> 01:04:18,961 - A lot of my life has been wasted. 977 01:04:19,880 --> 01:04:24,940 I wrote volumes of rubbish, dressed in ludicrous robes, 978 01:04:24,937 --> 01:04:28,417 initiated stupid people with rites that I claimed were 979 01:04:28,420 --> 01:04:29,880 thousands of years old. 980 01:04:31,854 --> 01:04:35,224 I scoured the world for magic. 981 01:04:35,218 --> 01:04:40,428 Now I mostly just like to sit and watch the sun go down. 982 01:04:40,672 --> 01:04:42,222 - Thank you. 983 01:04:42,215 --> 01:04:43,275 - Real magic! 984 01:04:44,624 --> 01:04:46,954 Now, I wrote The Revelations of Thoth 985 01:04:48,400 --> 01:04:50,480 with the help of malt whiskey 986 01:04:50,484 --> 01:04:53,034 and a solid grounding in the cadences 987 01:04:53,028 --> 01:04:54,538 of The Book Of Common Prayer. 988 01:04:57,522 --> 01:05:02,042 Ernest now believes that I was unwittingly used 989 01:05:02,037 --> 01:05:04,267 by the spirit of Thoth, 990 01:05:04,268 --> 01:05:07,238 an unclean vessel for the god's revelation. 991 01:05:08,650 --> 01:05:09,520 It was a game for me. 992 01:05:11,382 --> 01:05:13,802 It became an absurd faith for him. 993 01:05:15,550 --> 01:05:20,110 Mind you I'm hardly qualified to laugh about it. 994 01:05:20,107 --> 01:05:22,657 I managed very successfully to fill up my head 995 01:05:22,662 --> 01:05:26,592 with several thousand years' worth of distilled nonsense. 996 01:05:26,593 --> 01:05:27,463 - Yet you seem to have gone 997 01:05:27,461 --> 01:05:30,241 to great lengths to preserve it all. 998 01:05:30,242 --> 01:05:33,182 - Ah, but there are glorious things 999 01:05:33,183 --> 01:05:34,403 on these shelves as well. 1000 01:05:34,403 --> 01:05:35,473 It's a bit like gardening. 1001 01:05:35,466 --> 01:05:37,646 Simon has a lot of weeding to do. 1002 01:05:40,004 --> 01:05:42,734 Do you remember I spoke to you about William Tyndale? 1003 01:05:42,734 --> 01:05:43,604 - Indeed I do. 1004 01:05:46,123 --> 01:05:49,493 - Let me show you something wonderful. 1005 01:06:00,397 --> 01:06:02,637 These pages are from the first 1006 01:06:02,639 --> 01:06:04,499 edition of Tyndale's New Testament. 1007 01:06:05,632 --> 01:06:10,852 To possess this work in 1526 meant death, pure and simple. 1008 01:06:11,377 --> 01:06:13,717 All the world had of this 1009 01:06:13,723 --> 01:06:15,763 were a few pages in the British Museum. 1010 01:06:17,133 --> 01:06:18,003 Until now. 1011 01:06:25,068 --> 01:06:27,018 Simon found these in here. 1012 01:06:28,509 --> 01:06:32,729 Well, this library isn't just my folly, 1013 01:06:32,732 --> 01:06:34,182 it's been my salvation and 1014 01:06:35,631 --> 01:06:37,501 I always hoped that Simon would find 1015 01:06:37,497 --> 01:06:38,737 something in here as well, 1016 01:06:38,738 --> 01:06:43,588 some kind of spark to set his life on a richer course. 1017 01:06:43,591 --> 01:06:46,811 (lighthearted music) 1018 01:07:01,156 --> 01:07:03,656 - You care very much for Simon, don't you? 1019 01:07:06,888 --> 01:07:08,088 - Well, why wouldn't I? 1020 01:07:08,090 --> 01:07:10,230 He is my sister's son. 1021 01:07:10,228 --> 01:07:12,808 - But that's not the whole truth, is it? 1022 01:07:17,766 --> 01:07:19,866 Simon is your son too. 1023 01:07:33,626 --> 01:07:36,866 Your sister, Lucy, wrote several letters to Mrs Wildacre, 1024 01:07:36,869 --> 01:07:38,969 about Simon's paternity. 1025 01:07:39,893 --> 01:07:42,983 Simon's father was you, sir. 1026 01:07:48,391 --> 01:07:49,311 - It happened. 1027 01:07:52,228 --> 01:07:53,518 I don't remember how. 1028 01:07:57,275 --> 01:07:58,475 - Simon doesn't know? 1029 01:08:00,059 --> 01:08:02,779 - No, and there is no reason why he ever should. 1030 01:08:02,780 --> 01:08:04,930 Why, are you thinking of telling him? 1031 01:08:09,391 --> 01:08:11,301 - You're the only one I know with a motive 1032 01:08:11,299 --> 01:08:14,269 that connects Jean Wildacre and Hugo Cartwright. 1033 01:08:15,804 --> 01:08:19,754 Now, sir, take a look at these. 1034 01:08:25,866 --> 01:08:27,556 I know what these are. 1035 01:08:29,620 --> 01:08:31,080 What do they mean? 1036 01:08:31,079 --> 01:08:31,999 The knife you've seen before. 1037 01:08:31,997 --> 01:08:35,097 The arrow was found in Hugo's pocket. 1038 01:08:35,104 --> 01:08:38,874 What connects these weapons to Jean Wildacre 1039 01:08:38,865 --> 01:08:40,025 and Hugo Cartwright? 1040 01:08:40,910 --> 01:08:43,850 What was the connection 30 years ago? 1041 01:08:45,604 --> 01:08:48,464 - I can't remember, I don't know. 1042 01:08:48,459 --> 01:08:51,589 (suspenseful music) 1043 01:09:03,284 --> 01:09:04,674 - Got it? - Yeah. 1044 01:09:09,562 --> 01:09:11,792 - Hey, Cully! - Hello, Dad! 1045 01:09:11,792 --> 01:09:13,182 - Hello. - Hello. 1046 01:09:16,351 --> 01:09:17,721 - Did you bring this? 1047 01:09:17,720 --> 01:09:18,660 - Oh, I did. 1048 01:09:18,658 --> 01:09:19,618 A friend of mine grows them. 1049 01:09:19,623 --> 01:09:21,053 You know what, that's not even a big one. 1050 01:09:21,046 --> 01:09:22,746 - Is it not? 1051 01:09:22,751 --> 01:09:26,411 - Now, can you please try this on? 1052 01:09:26,405 --> 01:09:27,565 - What's that? 1053 01:09:27,573 --> 01:09:29,733 - You didn't think you were going to a Halloween party 1054 01:09:29,732 --> 01:09:31,612 in jeans and slippers, did you, Tom? 1055 01:09:32,735 --> 01:09:34,255 - Oh, no! 1056 01:09:34,263 --> 01:09:35,353 - [Both] Oh, yes! 1057 01:09:37,470 --> 01:09:40,600 (suspenseful music) 1058 01:10:02,692 --> 01:10:04,752 - Dad, phone! - Okay! 1059 01:10:08,969 --> 01:10:09,839 Yep. 1060 01:10:11,373 --> 01:10:14,083 - Oh, fantastic! 1061 01:10:14,078 --> 01:10:15,638 You were made for it, Dad. 1062 01:10:16,779 --> 01:10:18,509 - Was there a phone call? 1063 01:10:18,510 --> 01:10:20,120 - Yes, sorry. 1064 01:10:20,115 --> 01:10:20,975 Mr. Wilmington. 1065 01:10:22,910 --> 01:10:24,250 - Barnaby. 1066 01:10:24,248 --> 01:10:27,998 - It was one of those daft Temple of Thoth ceremonies 1067 01:10:27,998 --> 01:10:29,468 that I invented. 1068 01:10:29,469 --> 01:10:32,199 Part of the initiation ritual. 1069 01:10:32,200 --> 01:10:36,440 North is the knife, south was the arrow, 1070 01:10:37,331 --> 01:10:40,131 west was the axe and east was the sword. 1071 01:10:41,043 --> 01:10:43,023 Now, if it's the one I think we're both talking about, 1072 01:10:43,024 --> 01:10:45,914 then as far as I recall, all of us were there. 1073 01:10:47,049 --> 01:10:48,789 Jean held the knife. 1074 01:10:48,790 --> 01:10:50,650 Hugo held the arrow. 1075 01:10:50,646 --> 01:10:55,426 I'm almost positive that it was Mrs Balliol's initiation. 1076 01:10:56,715 --> 01:10:58,895 - I'll be over first thing in the morning. 1077 01:11:08,901 --> 01:11:12,031 (suspenseful music) 1078 01:11:46,838 --> 01:11:47,708 - Simon! 1079 01:11:50,258 --> 01:11:52,138 Oh, you're not drunk again, are you? 1080 01:12:20,486 --> 01:12:22,536 - You're not in the mood for this, are you? 1081 01:12:22,540 --> 01:12:24,250 - No, I'm not. 1082 01:12:24,250 --> 01:12:26,100 I've had it up to the back fangs 1083 01:12:26,097 --> 01:12:28,027 with all the magicians and illusions. 1084 01:12:29,109 --> 01:12:31,389 In my day, Joyce, 1085 01:12:31,393 --> 01:12:33,443 Halloween hardly existed. 1086 01:12:33,436 --> 01:12:34,526 What's it all for? 1087 01:12:34,531 --> 01:12:36,551 Selling a load of flaming tosh? 1088 01:12:37,696 --> 01:12:39,716 - You're taking it very seriously. 1089 01:12:39,724 --> 01:12:41,404 - Well, yes, yes, I am. 1090 01:12:41,403 --> 01:12:44,993 I've got two very unpleasant murders here. 1091 01:12:44,989 --> 01:12:46,299 And I don't know why, 1092 01:12:46,303 --> 01:12:48,203 but they both have to do with people 1093 01:12:48,201 --> 01:12:51,921 who actually believe in all this magic this voodoo. 1094 01:12:51,924 --> 01:12:53,534 - Well, that's adults. 1095 01:12:53,529 --> 01:12:55,769 Children have more sense. 1096 01:12:55,771 --> 01:13:00,461 They only pretend to believe in Halloween, for the fun. 1097 01:13:00,463 --> 01:13:02,753 That's why it can't really do them any harm. 1098 01:13:10,557 --> 01:13:12,977 - [Barnaby] The blow didn't kill him, did it? 1099 01:13:12,980 --> 01:13:14,980 - It cut deep, but not that deep. 1100 01:13:14,978 --> 01:13:17,168 - And it was an axe, was it? - Possibly. 1101 01:13:18,862 --> 01:13:20,432 - It's certainly not that one. 1102 01:13:37,118 --> 01:13:39,148 Now, this is what he wanted to show me. 1103 01:13:40,941 --> 01:13:42,531 - [Jones] What does it mean? 1104 01:13:42,530 --> 01:13:44,930 - [Barnaby] Well, he believed it meant murder. 1105 01:13:46,726 --> 01:13:50,026 (footsteps pattering) 1106 01:13:53,921 --> 01:13:57,141 (lighthearted music) 1107 01:14:03,545 --> 01:14:06,145 (car revving) 1108 01:14:10,735 --> 01:14:12,825 - [Simon] My bedroom's on the far side of the house. 1109 01:14:12,825 --> 01:14:14,515 I didn't hear anything. 1110 01:14:14,517 --> 01:14:16,007 It was only when I went into the library-- 1111 01:14:16,008 --> 01:14:17,778 - [Barnaby] Mr. Wilmington, did you know 1112 01:14:17,783 --> 01:14:19,723 that I was here last night? 1113 01:14:19,720 --> 01:14:22,580 - Yes, I saw your car. 1114 01:14:22,577 --> 01:14:23,517 I did try to listen. 1115 01:14:23,515 --> 01:14:24,915 - Did you hear? 1116 01:14:24,923 --> 01:14:26,403 - No, he shut the door. 1117 01:14:26,403 --> 01:14:28,843 - Why did you want to listen in the first place? 1118 01:14:28,843 --> 01:14:30,563 - I wanted to know what you knew. 1119 01:14:33,254 --> 01:14:34,514 I didn't tell the truth. 1120 01:14:36,539 --> 01:14:37,409 About Jean. 1121 01:14:40,532 --> 01:14:45,042 We argued over books I stole for Hugo. 1122 01:14:46,246 --> 01:14:49,226 He threatened to tell Aloysius if I stopped. 1123 01:14:50,688 --> 01:14:52,658 He persuaded me that I'd be a prime suspect 1124 01:14:52,659 --> 01:14:54,199 if you found out about the books-- 1125 01:14:54,202 --> 01:14:56,202 - I doubt Hugo Cartwright had very much 1126 01:14:56,204 --> 01:14:57,834 insight in that department. 1127 01:14:57,831 --> 01:15:00,061 - But I am telling you the truth now. 1128 01:15:01,532 --> 01:15:03,372 That's the least I owe to my uncle. 1129 01:15:19,281 --> 01:15:21,541 - The psychiatrist's gone. 1130 01:15:23,951 --> 01:15:25,621 He'll send her back to hospital. 1131 01:15:27,027 --> 01:15:28,147 She's under heavy sedation. 1132 01:15:28,153 --> 01:15:29,513 She won't come home again. 1133 01:15:30,582 --> 01:15:33,162 Not without the chemical equivalent of a lobotomy. 1134 01:15:34,075 --> 01:15:35,655 - You can't give up. 1135 01:15:39,080 --> 01:15:43,380 - Last night I was upset and angry. 1136 01:15:44,389 --> 01:15:46,069 All the more angry because you've been dragged 1137 01:15:46,066 --> 01:15:49,156 into this unholy mess that constitutes my family. 1138 01:15:50,477 --> 01:15:51,797 - I know how long you've had 1139 01:15:51,801 --> 01:15:54,201 to deal with your mother's illness. 1140 01:15:54,200 --> 01:15:56,150 I know it's got worse and worse. 1141 01:15:56,149 --> 01:16:00,739 But, if you need strength sometimes 1142 01:16:03,468 --> 01:16:05,688 I could be strong enough for both of us. 1143 01:16:09,069 --> 01:16:11,879 - Without you I couldn't have kept her at home at all. 1144 01:16:24,198 --> 01:16:25,148 I'm sorry. 1145 01:16:26,774 --> 01:16:28,974 My feelings for you, I think you know. 1146 01:16:34,166 --> 01:16:36,516 I don't want you hurt. 1147 01:16:36,516 --> 01:16:40,016 - Tristan, I don't think you could ever hurt me. 1148 01:16:41,737 --> 01:16:43,827 Please, let's talk. 1149 01:16:43,832 --> 01:16:45,342 - There's nothing we can say. 1150 01:16:47,169 --> 01:16:51,879 What's in my family it's not just eccentricity. 1151 01:16:54,406 --> 01:16:55,466 It goes much deeper. 1152 01:17:02,069 --> 01:17:04,749 - I summon Kelmaret demon of air! 1153 01:17:07,359 --> 01:17:10,049 (fire roaring) 1154 01:17:13,193 --> 01:17:18,413 I summon Belas demon of water! 1155 01:17:24,331 --> 01:17:25,201 - He's dead, Pa! 1156 01:17:26,717 --> 01:17:28,087 The traitor is dead. 1157 01:17:28,085 --> 01:17:31,025 - Of course he's dead, child! 1158 01:17:32,327 --> 01:17:34,867 He found the book. 1159 01:17:34,871 --> 01:17:37,291 The book has struck him down! 1160 01:17:37,289 --> 01:17:40,499 (lighthearted music) 1161 01:17:56,715 --> 01:17:57,925 - For Mr. Barnaby. 1162 01:18:01,678 --> 01:18:04,288 (car revving) 1163 01:18:05,362 --> 01:18:08,412 - J is Jean Wildacre, knife. 1164 01:18:09,971 --> 01:18:13,931 - H, Hugo Cartwright, arrow. 1165 01:18:13,933 --> 01:18:18,133 - And A, Aloysius Wilmington, axe. 1166 01:18:19,352 --> 01:18:22,912 - E? - Estelle Balliol. 1167 01:18:22,911 --> 01:18:25,411 It was her ceremony that Aloysius remembered. 1168 01:18:26,539 --> 01:18:28,469 This is where they were all standing 1169 01:18:28,468 --> 01:18:30,358 at the time of her initiation. 1170 01:18:31,325 --> 01:18:35,135 See, three murders, three ritual weapons. 1171 01:18:35,142 --> 01:18:38,162 This diagram gives us the connection between them. 1172 01:18:39,271 --> 01:18:40,331 - When was the ceremony? 1173 01:18:40,330 --> 01:18:42,320 - Ah, he didn't say. 1174 01:18:42,316 --> 01:18:44,916 But reading the autobiography, I put it early 70s. 1175 01:18:47,310 --> 01:18:48,610 - So who's R? 1176 01:18:48,614 --> 01:18:50,754 - Ah, don't know. 1177 01:18:50,751 --> 01:18:52,971 The initiation rite says Estelle Balliol 1178 01:18:52,972 --> 01:18:55,512 should be in the centre, but she's not, she's over there. 1179 01:18:55,506 --> 01:18:57,766 I think it'd be easiest to ask her. 1180 01:18:58,749 --> 01:19:00,619 - Ernest Balliol certainly believes 1181 01:19:00,615 --> 01:19:02,925 Aloysius betrayed the Temple. 1182 01:19:02,930 --> 01:19:04,670 - Yeah, but if you're gonna get revenge, (mumbles) 1183 01:19:04,671 --> 01:19:06,931 why wait 30 years to do it? 1184 01:19:06,934 --> 01:19:10,204 Unless it was the publication of the book? 1185 01:19:10,198 --> 01:19:12,608 - But that doesn't explain why Jean and Hugo are dead. 1186 01:19:12,606 --> 01:19:13,546 - No, it does not. 1187 01:19:14,431 --> 01:19:15,301 - Oh! 1188 01:19:18,008 --> 01:19:19,858 From Mr. Thorneycroft. 1189 01:19:25,015 --> 01:19:25,875 - Sausages. 1190 01:19:27,465 --> 01:19:29,145 - Sausages. 1191 01:19:29,154 --> 01:19:31,494 - What's the man playing at now? 1192 01:19:31,493 --> 01:19:34,193 (upbeat music) 1193 01:20:20,723 --> 01:20:25,583 Mr. Thorneycroft, I'm sorry I can't accept gifts. 1194 01:20:25,575 --> 01:20:28,915 Now, I have left a very important murder investigation 1195 01:20:28,922 --> 01:20:31,882 to come and talk to you on this B road. 1196 01:20:33,041 --> 01:20:34,801 - It was Tuesday night. 1197 01:20:34,803 --> 01:20:36,953 I was leaving Mrs Brand's, the usual way. 1198 01:20:36,951 --> 01:20:38,051 - Over the back wall? 1199 01:20:39,151 --> 01:20:40,341 - Past Hugo's shop. 1200 01:20:41,831 --> 01:20:45,861 Somebody outside I didn't want to be seen, of course. 1201 01:20:45,856 --> 01:20:48,126 She was standing outside the shop. 1202 01:20:48,129 --> 01:20:50,109 Talking to herself, mumbling. 1203 01:20:50,110 --> 01:20:52,050 Then she went off, up the alley at the side. 1204 01:20:52,049 --> 01:20:53,479 - Who, Mr. Thorneycroft? 1205 01:20:53,480 --> 01:20:54,350 Who? 1206 01:20:55,980 --> 01:20:56,870 - Isolde Balliol. 1207 01:20:57,900 --> 01:21:00,590 (upbeat music) 1208 01:21:19,922 --> 01:21:22,712 (door banging) 1209 01:21:22,707 --> 01:21:25,487 - Just tell me where she's gone. 1210 01:21:26,521 --> 01:21:29,001 I need to talk to your daughter. 1211 01:21:31,266 --> 01:21:33,696 - She's gone to the Wilmington place, to see Simon. 1212 01:21:33,695 --> 01:21:34,655 She's angry. 1213 01:21:34,655 --> 01:21:36,195 She's not, she's not quite right. 1214 01:21:36,198 --> 01:21:38,598 - Estelle! - Well, is she? 1215 01:21:38,596 --> 01:21:39,526 Is she, Ernest? 1216 01:21:43,263 --> 01:21:44,673 - This is more persecution. 1217 01:21:45,801 --> 01:21:47,761 - Why didn't you tell me yesterday? 1218 01:21:47,764 --> 01:21:48,984 - For God's sake, Isolde. 1219 01:21:48,981 --> 01:21:50,841 My uncle died last night. 1220 01:21:50,837 --> 01:21:52,397 - You think I care about that? 1221 01:21:53,351 --> 01:21:56,101 You wouldn't have known about that book without me. 1222 01:21:56,103 --> 01:22:00,523 Even then I had to push you like a slug. 1223 01:22:00,524 --> 01:22:03,534 I had to sleep with a slug. 1224 01:22:03,527 --> 01:22:05,067 You find something you're not worthy 1225 01:22:05,070 --> 01:22:07,240 to touch and you don't tell me! 1226 01:22:08,303 --> 01:22:09,633 Show it to me! 1227 01:22:09,627 --> 01:22:11,487 - The library's a crime scene now. 1228 01:22:11,493 --> 01:22:12,423 - Are the police here? 1229 01:22:12,422 --> 01:22:14,472 - They think he was murdered like Jean and Hugo. 1230 01:22:14,465 --> 01:22:15,545 - This is more important! 1231 01:22:15,550 --> 01:22:17,370 - Not to me, it isn't. 1232 01:22:17,374 --> 01:22:19,424 I was very fond of the old bastard. 1233 01:22:19,418 --> 01:22:21,728 And as for the book, yes, it is wonderful, 1234 01:22:21,733 --> 01:22:24,813 but a million miles away from all your claptrap. 1235 01:22:24,809 --> 01:22:26,819 At least Aloysius knew what I'd found. 1236 01:22:26,821 --> 01:22:28,021 - You showed it to him? 1237 01:22:29,303 --> 01:22:30,873 You knew what he was. 1238 01:22:30,867 --> 01:22:32,347 How he betrayed me. 1239 01:22:32,348 --> 01:22:33,288 - Shut up, Isolde. 1240 01:22:34,225 --> 01:22:35,715 You screwed me to get what you wanted. 1241 01:22:35,716 --> 01:22:38,806 Well, I listened to your mumbo-jumbo to get what I wanted. 1242 01:22:39,813 --> 01:22:40,813 Call it quits. 1243 01:22:43,870 --> 01:22:45,350 Remember what the monk said, 1244 01:22:46,348 --> 01:22:50,328 "A book to turn the world upside down." 1245 01:22:50,334 --> 01:22:53,584 This is what he risked his soul to save. 1246 01:22:54,630 --> 01:22:58,750 Three charred pages from a New Testament. 1247 01:23:00,084 --> 01:23:01,224 A very special one. 1248 01:23:02,753 --> 01:23:05,633 William Tyndale's first translation. 1249 01:23:05,631 --> 01:23:07,501 St Paul, Izzy. 1250 01:23:07,497 --> 01:23:09,107 Read it. 1251 01:23:09,114 --> 01:23:09,984 - No! 1252 01:23:12,357 --> 01:23:13,227 No! 1253 01:23:14,620 --> 01:23:18,010 Everything I did, for this? 1254 01:23:19,040 --> 01:23:23,500 I killed Hugo for a Bible? 1255 01:23:26,734 --> 01:23:27,604 - No, no! 1256 01:23:32,188 --> 01:23:34,358 (crying) 1257 01:23:38,361 --> 01:23:39,451 - No, no, no! 1258 01:23:39,445 --> 01:23:40,455 That's enough, let go. 1259 01:23:40,457 --> 01:23:41,427 Let it go! 1260 01:23:41,427 --> 01:23:43,047 - The Tyndale, the fire! 1261 01:23:46,265 --> 01:23:47,825 - [Jones] Stop, that's enough. 1262 01:23:52,094 --> 01:23:53,084 - Hugo Cartwright. 1263 01:23:54,138 --> 01:23:57,188 You were outside his shop the night he was killed. 1264 01:23:57,193 --> 01:23:59,023 - You have no power over me. 1265 01:23:59,956 --> 01:24:01,196 - But I do have a witness. 1266 01:24:01,197 --> 01:24:02,547 - She said she killed him. 1267 01:24:03,765 --> 01:24:05,545 - And it wasn't even necessary. 1268 01:24:10,162 --> 01:24:13,382 (lighthearted music) 1269 01:24:23,998 --> 01:24:26,608 - I'll stay on for a few days. 1270 01:24:30,358 --> 01:24:31,228 - No. 1271 01:24:32,944 --> 01:24:34,254 You have to go. 1272 01:24:36,552 --> 01:24:37,562 I'm so sorry. 1273 01:24:37,564 --> 01:24:40,084 It's the only way, Christine. 1274 01:24:52,057 --> 01:24:54,657 (car revving) 1275 01:24:57,250 --> 01:25:00,730 (police serin whirling) 1276 01:25:01,696 --> 01:25:04,386 (upbeat music) 1277 01:25:21,437 --> 01:25:24,287 - I am here to search your house, Mr. Balliol. 1278 01:25:24,290 --> 01:25:25,840 I'd appreciate your cooperation. 1279 01:25:25,844 --> 01:25:28,004 - No, Sergeant, you can't come in. 1280 01:25:28,003 --> 01:25:29,513 - Show us a search warrant! 1281 01:25:30,661 --> 01:25:32,701 - I have reason to believe there is evidence relating 1282 01:25:32,695 --> 01:25:34,065 to a serious crime. 1283 01:25:34,071 --> 01:25:35,741 I don't need a warrant. 1284 01:25:35,739 --> 01:25:36,759 - Where is Isolde? 1285 01:25:37,992 --> 01:25:40,602 - Ernest, just find Tristan. 1286 01:25:40,603 --> 01:25:41,473 - Right. 1287 01:25:44,488 --> 01:25:45,358 Sergeant. 1288 01:25:49,242 --> 01:25:50,542 - Please, Mrs Balliol. 1289 01:25:55,950 --> 01:25:58,560 (car revving) 1290 01:26:03,277 --> 01:26:05,237 - We have a witness, who says that you were 1291 01:26:05,241 --> 01:26:07,941 outside the shop just before 9:40. 1292 01:26:08,941 --> 01:26:09,811 Is that true? 1293 01:26:09,810 --> 01:26:11,850 - I went there to stop him. 1294 01:26:11,848 --> 01:26:12,948 - To stop him? 1295 01:26:12,954 --> 01:26:14,814 - Hugo was blackmailing Simon. 1296 01:26:16,167 --> 01:26:17,997 It didn't matter when it was only a few books. 1297 01:26:18,000 --> 01:26:21,090 But he was trying to find what we were looking for. 1298 01:26:21,087 --> 01:26:23,457 I could never really trust Simon. 1299 01:26:23,464 --> 01:26:25,524 - What were you looking for? 1300 01:26:27,647 --> 01:26:29,047 - Nothing! 1301 01:26:29,045 --> 01:26:30,715 - You were looking for nothing? 1302 01:26:30,721 --> 01:26:32,421 - Nothing. 1303 01:26:32,421 --> 01:26:33,621 But I didn't know that. 1304 01:26:34,527 --> 01:26:37,367 I believed what my father had told me. 1305 01:26:37,374 --> 01:26:39,594 Somewhere in that library was a book of power, 1306 01:26:39,585 --> 01:26:40,845 hidden for centuries. 1307 01:26:40,846 --> 01:26:43,136 Aloysius's secret. 1308 01:26:44,037 --> 01:26:46,487 But I wasn't gonna give it to my father, it belonged to me. 1309 01:26:46,487 --> 01:26:48,007 I knew how to use it. 1310 01:26:50,273 --> 01:26:51,793 But it was all about nothing! 1311 01:26:53,724 --> 01:26:57,724 - So you were there and you told Simon Wilmington 1312 01:26:57,717 --> 01:26:59,377 that you had indeed killed him. 1313 01:27:00,303 --> 01:27:02,903 And we have a lot of forensic evidence 1314 01:27:02,899 --> 01:27:04,309 from the Cartwright murder scene. 1315 01:27:04,307 --> 01:27:07,037 - Don't be silly! 1316 01:27:07,039 --> 01:27:09,699 There isn't any forensic evidence to find. 1317 01:27:14,025 --> 01:27:16,775 - Can we talk about the the other two? 1318 01:27:16,778 --> 01:27:19,108 Jean Wildacre and Aloysius Wilmington. 1319 01:27:19,114 --> 01:27:20,574 - Why? 1320 01:27:20,574 --> 01:27:21,724 I didn't kill them. 1321 01:27:22,628 --> 01:27:24,558 I didn't mean to kill Hugo. 1322 01:27:26,173 --> 01:27:30,423 It was just the power of the spell was too strong. 1323 01:27:31,668 --> 01:27:33,678 - The power of the spell. 1324 01:27:35,036 --> 01:27:36,526 - Are you really this slow? 1325 01:27:38,123 --> 01:27:41,343 (lighthearted music) 1326 01:28:22,855 --> 01:28:25,715 (dramatic music) 1327 01:28:33,699 --> 01:28:35,419 - Does this mean anything to you? 1328 01:28:38,048 --> 01:28:38,918 - No. 1329 01:28:40,101 --> 01:28:43,181 - If I told you that this was the representation 1330 01:28:43,177 --> 01:28:44,277 of the initiation ceremony 1331 01:28:44,282 --> 01:28:47,342 of the Order of the Temple of Thoth. 1332 01:28:52,905 --> 01:28:55,845 Isolde, can you help me here, please? 1333 01:28:57,483 --> 01:29:00,313 This is something that happened 30 years ago. 1334 01:29:00,309 --> 01:29:04,069 Now, A is Aloysius Wilmington. 1335 01:29:04,073 --> 01:29:05,793 J, Jean Wildacre. 1336 01:29:05,793 --> 01:29:07,863 H is Hugo Cartwright. 1337 01:29:07,858 --> 01:29:10,498 We don't know who the R is. 1338 01:29:10,496 --> 01:29:13,946 We think that the E is your Mum, Estelle. 1339 01:29:16,408 --> 01:29:18,168 - They were all in the Temple then. 1340 01:29:18,170 --> 01:29:19,140 Pa told me. 1341 01:29:20,370 --> 01:29:21,620 E could be Estelle. 1342 01:29:21,622 --> 01:29:23,942 But she's not my mother, all right? 1343 01:29:25,135 --> 01:29:27,135 - Well, Aloysius said he was almost positive 1344 01:29:27,137 --> 01:29:29,247 that it was Mrs Balliol. 1345 01:29:32,111 --> 01:29:33,671 Is there another Mrs Balliol? 1346 01:29:35,156 --> 01:29:36,166 - Of course. 1347 01:29:37,158 --> 01:29:38,028 Ma. 1348 01:29:39,024 --> 01:29:40,284 Rosemary Balliol. 1349 01:29:42,914 --> 01:29:43,784 It makes sense, yes. 1350 01:29:43,782 --> 01:29:46,812 If this was her initiation, then E would be Pa. 1351 01:29:51,005 --> 01:29:52,515 - Is your mother still alive? 1352 01:29:55,332 --> 01:29:56,202 - Yes and no. 1353 01:29:57,294 --> 01:29:58,524 (knocks) 1354 01:29:58,523 --> 01:29:59,393 - Wait. 1355 01:30:07,042 --> 01:30:08,442 What? 1356 01:30:08,439 --> 01:30:09,699 - She was in Ecuador. 1357 01:30:09,701 --> 01:30:10,571 A holiday. 1358 01:30:10,569 --> 01:30:12,409 But she knows about these frogs. 1359 01:30:13,580 --> 01:30:15,510 - But she didn't kill anyone, though. 1360 01:30:22,339 --> 01:30:25,709 Isolde, do you recognise this? 1361 01:30:30,294 --> 01:30:31,854 - I'm a witch. 1362 01:30:31,848 --> 01:30:34,968 It's a picture of me with one of my familiars. 1363 01:30:34,966 --> 01:30:37,556 - A witch on holiday in Ecuador. 1364 01:30:37,562 --> 01:30:38,782 - I know what it is. 1365 01:30:40,993 --> 01:30:42,143 - Who took this photo? 1366 01:30:43,412 --> 01:30:45,392 - My brother, of course, Tristan. 1367 01:30:48,637 --> 01:30:51,237 (car revving) 1368 01:30:59,919 --> 01:31:02,609 (bell ringing) 1369 01:31:10,647 --> 01:31:13,207 - The police have arrested Isolde. 1370 01:31:13,212 --> 01:31:16,032 - Good, it's about time talking out of your backside 1371 01:31:16,028 --> 01:31:17,388 became a criminal offence. 1372 01:31:17,394 --> 01:31:19,004 - She said it herself, Tristan. 1373 01:31:18,999 --> 01:31:20,889 She killed Hugo Cartwright. 1374 01:31:21,971 --> 01:31:22,841 Help us. 1375 01:31:24,266 --> 01:31:26,856 Look, I'm sorry I don't know if your mother's in 1376 01:31:26,861 --> 01:31:28,171 or out of the bin? 1377 01:31:30,313 --> 01:31:31,183 - In now. 1378 01:31:33,889 --> 01:31:35,349 Not inside. 1379 01:31:35,349 --> 01:31:37,259 It's Ma's house, to me, anyway. 1380 01:31:38,575 --> 01:31:40,605 I don't want you in it. 1381 01:31:40,614 --> 01:31:43,404 (birds singing) 1382 01:31:49,217 --> 01:31:51,067 - The police think there was some sort 1383 01:31:51,073 --> 01:31:54,493 of poison for Jean and Aloysius. 1384 01:31:54,493 --> 01:31:56,743 But not, not for Hugo. 1385 01:31:57,631 --> 01:31:59,421 It was the power of Isolde's curse. 1386 01:31:59,423 --> 01:32:01,703 - [Tristan] She couldn't have killed anybody. 1387 01:32:01,698 --> 01:32:02,878 - Why would she say it? 1388 01:32:02,877 --> 01:32:04,257 - Because you made her. 1389 01:32:05,685 --> 01:32:08,895 (lighthearted music) 1390 01:32:14,073 --> 01:32:16,683 (car revving) 1391 01:32:24,829 --> 01:32:27,869 (doorbell ringing) 1392 01:32:35,730 --> 01:32:37,890 - Detective Sergeant Jones, Causton CID. 1393 01:32:37,891 --> 01:32:39,311 I'm looking for Tristan and his father. 1394 01:32:39,309 --> 01:32:41,869 - Well, they're both here, they're in the garden. 1395 01:32:43,050 --> 01:32:44,790 - [Jones] Thank you. 1396 01:32:57,497 --> 01:32:59,707 - Only the best in ritual weapons. 1397 01:33:03,382 --> 01:33:04,372 - What's happening? 1398 01:33:05,655 --> 01:33:09,055 - Jean, Hugo, Aloysius. 1399 01:33:10,684 --> 01:33:13,454 All there the night Ma was initiated into the Temple. 1400 01:33:15,790 --> 01:33:16,660 Remember? 1401 01:33:19,210 --> 01:33:21,940 I've heard her version. 1402 01:33:21,943 --> 01:33:23,903 Heard it here, 1403 01:33:23,902 --> 01:33:26,862 heard it in a locked ward 1404 01:33:26,864 --> 01:33:29,654 heard it when she was in a straitjacket, 1405 01:33:29,651 --> 01:33:32,831 terrors tormenting her psychotic mind. 1406 01:33:32,831 --> 01:33:35,821 She thinks she's possessed by demons. 1407 01:33:37,044 --> 01:33:38,174 Four demons. 1408 01:33:39,765 --> 01:33:40,805 No way back for her. 1409 01:33:42,372 --> 01:33:45,662 No way back for the idiots who put an unstable woman 1410 01:33:45,656 --> 01:33:48,166 through a ceremony that sent her barking mad. 1411 01:33:49,406 --> 01:33:52,126 - We couldn't have known! 1412 01:33:52,132 --> 01:33:53,412 - Three demons dead. 1413 01:33:55,282 --> 01:33:56,152 You're the last. 1414 01:34:00,004 --> 01:34:02,964 People stress them out. 1415 01:34:02,955 --> 01:34:04,735 See how sticky their backs are? 1416 01:34:06,282 --> 01:34:07,152 It's stress. 1417 01:34:09,097 --> 01:34:11,177 - [Jones] Hey, hey, hey! 1418 01:34:20,144 --> 01:34:21,574 - You all right? 1419 01:34:21,567 --> 01:34:23,647 (gasps) 1420 01:34:27,042 --> 01:34:28,352 Can you get up? 1421 01:34:30,222 --> 01:34:31,792 - I doubt there's, 1422 01:34:32,954 --> 01:34:34,604 there's much point. 1423 01:34:54,976 --> 01:34:56,046 - This is the night 1424 01:34:57,280 --> 01:35:01,110 sacred to Thoth when, 1425 01:35:01,110 --> 01:35:03,500 when the veil between the living, 1426 01:35:06,497 --> 01:35:09,587 between the living and the. 1427 01:35:09,590 --> 01:35:12,280 (fire roaring) 1428 01:35:33,389 --> 01:35:35,309 - Aloysius never scotched the rumour 1429 01:35:35,308 --> 01:35:37,518 of a magical book, did he? 1430 01:35:37,518 --> 01:35:38,978 - A pot of gold. 1431 01:35:40,198 --> 01:35:43,558 - Ernest Balliol, he wanted to steal that book for revenge. 1432 01:35:43,556 --> 01:35:47,926 But Isolde, she wasn't so selfish. 1433 01:35:47,925 --> 01:35:50,765 She honestly believed she could use that book 1434 01:35:50,771 --> 01:35:52,651 to restore her mother's sanity. 1435 01:35:52,652 --> 01:35:53,882 - But there was a treasure. 1436 01:35:53,878 --> 01:35:55,568 No. 1437 01:35:55,568 --> 01:35:57,188 - Not the one they expected. 1438 01:35:58,299 --> 01:35:59,969 - Does Simon know about? 1439 01:35:59,968 --> 01:36:00,838 - No, no, no. 1440 01:36:01,720 --> 01:36:03,600 He thinks his father died before he was born. 1441 01:36:03,596 --> 01:36:05,826 I'm not the one to change that now, am I? 1442 01:36:05,828 --> 01:36:07,518 Not even Jones knows. 1443 01:36:08,841 --> 01:36:10,741 - Okay, long faces off. 1444 01:36:10,739 --> 01:36:13,599 Showtime! (doorbell ringing) 1445 01:36:13,596 --> 01:36:16,546 Now, Dad, I never thought I'd have to say to you but 1446 01:36:18,110 --> 01:36:20,200 put your teeth in. 1447 01:36:20,195 --> 01:36:23,315 (children cheering) 1448 01:36:30,659 --> 01:36:31,959 - There you go. 1449 01:36:33,161 --> 01:36:36,381 (lighthearted music) 96520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.