Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,105 --> 00:00:05,225
(suspenseful music)
2
00:00:20,663 --> 00:00:23,713
- [Ernest] Do you come
here seeking knowledge?
3
00:00:23,711 --> 00:00:24,981
- I do.
4
00:00:24,980 --> 00:00:27,780
- [Ernest] Do you come seeking truth?
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,647
- I do.
6
00:00:29,758 --> 00:00:32,578
- I summon Asgaroth, demon of earth.
7
00:00:35,066 --> 00:00:38,916
I summon Kelmaret, demon of air.
8
00:00:40,060 --> 00:00:44,050
I summon Belas, demon of water.
9
00:00:46,880 --> 00:00:50,680
I summon Thame, demon of fire.
10
00:01:01,426 --> 00:01:05,676
Take power from the weapons of power.
11
00:01:05,680 --> 00:01:09,810
The knife, the arrow,
the axe and the sword.
12
00:01:11,134 --> 00:01:15,484
And whosoever betrays
the secrets of the Temple
13
00:01:16,698 --> 00:01:21,348
will be forever cast down
into eternal darkness.
14
00:01:34,142 --> 00:01:38,162
Now embrace the darkness of Thoth!
15
00:01:40,430 --> 00:01:42,450
- [Altogether] Asgaroth!
16
00:01:42,452 --> 00:01:44,102
Kelmaret!
17
00:01:44,099 --> 00:01:45,679
Belas!
18
00:01:45,675 --> 00:01:46,535
Thame!
19
00:01:50,531 --> 00:01:53,221
(fire roaring)
20
00:01:59,473 --> 00:02:02,693
(lighthearted music)
21
00:03:03,214 --> 00:03:07,374
- Well, I set out to write a serious book
22
00:03:07,374 --> 00:03:10,084
debunking magic and superstition.
23
00:03:10,075 --> 00:03:11,495
Then I rapidly realised that anything
24
00:03:11,504 --> 00:03:15,014
so profoundly stupid should
also make people laugh.
25
00:03:15,008 --> 00:03:16,958
(laughs)
26
00:03:16,957 --> 00:03:19,347
- I loved the Temple of Thoth ritual,
27
00:03:19,345 --> 00:03:23,965
which you say you invented
after two bottles of Scotch.
28
00:03:25,038 --> 00:03:28,268
Do people really believe
that that was handed down
29
00:03:28,270 --> 00:03:30,060
by an Egyptian god?
30
00:03:30,064 --> 00:03:30,934
- Absolutely.
31
00:03:33,588 --> 00:03:35,788
Listen, let me give you a perfect example.
32
00:03:35,788 --> 00:03:38,788
Take some half-baked magical mythology,
33
00:03:38,791 --> 00:03:43,601
dress it up as some unpleasant
racial conspiracy theories
34
00:03:43,598 --> 00:03:47,288
and set it to one of
Wagner's overblown operas.
35
00:03:48,832 --> 00:03:52,942
Believe it and you get Hitler
and the SS, which is, you know
36
00:03:52,941 --> 00:03:54,761
is a great deal less entertaining.
37
00:03:57,309 --> 00:03:59,919
(car revving)
38
00:04:02,127 --> 00:04:05,287
See, mostly it's gullible
fools being manipulated
39
00:04:05,286 --> 00:04:06,586
by more gullible fools.
40
00:04:07,516 --> 00:04:11,546
It's like a former friend of
mine who runs a very lucrative
41
00:04:11,553 --> 00:04:12,973
internet business that peddles
42
00:04:12,971 --> 00:04:16,071
all the paraphernalia of magic.
43
00:04:16,068 --> 00:04:17,658
- Does it matter?
- Yes, because there
44
00:04:17,663 --> 00:04:18,733
are all these idiots out there
45
00:04:18,727 --> 00:04:22,047
who are gonna take it too
seriously and wherever we--
46
00:04:22,051 --> 00:04:24,481
- Ernest, darling, I'm back.
47
00:04:29,558 --> 00:04:31,598
Oh, there is no point watching
48
00:04:31,597 --> 00:04:34,087
that interview over and over again!
49
00:04:37,350 --> 00:04:38,630
We have to forget it.
50
00:04:42,217 --> 00:04:45,467
- When Aloysius Wilmington is dead
51
00:04:48,872 --> 00:04:50,962
that's the day I'll forget it.
52
00:04:50,955 --> 00:04:54,165
(lighthearted music)
53
00:05:23,809 --> 00:05:27,109
(footsteps pattering)
54
00:06:05,507 --> 00:06:07,417
- See you at the show!
55
00:06:16,267 --> 00:06:18,717
- O'Lord our heavenly Father,
56
00:06:18,722 --> 00:06:20,892
Almighty and everlasting God
57
00:06:21,954 --> 00:06:25,914
who hast safely brought us
to the beginning of this day,
58
00:06:25,906 --> 00:06:28,176
defend us in the same
with thy mighty power
59
00:06:29,128 --> 00:06:32,928
and grant that this day
we fall into no sin,
60
00:06:32,934 --> 00:06:35,374
neither run into any kind of danger.
61
00:06:39,676 --> 00:06:42,546
(bell ringing)
62
00:06:42,550 --> 00:06:45,850
(church bell ringing)
63
00:06:50,545 --> 00:06:54,105
- Getting the books out
is your problem, Simon.
64
00:06:54,112 --> 00:06:57,162
Not getting them out could
be an even bigger one.
65
00:06:57,156 --> 00:06:59,206
- You don't have to take any risks.
66
00:06:59,210 --> 00:07:04,100
- Wipe out the whole of
your debt for one book.
67
00:07:04,101 --> 00:07:05,611
You know what it is!
68
00:07:05,613 --> 00:07:06,763
- I'll call you later.
69
00:07:15,748 --> 00:07:16,898
- That looked fraught.
70
00:07:23,036 --> 00:07:26,096
So anything promising today?
71
00:07:30,700 --> 00:07:32,370
- All I can do is examine everything
72
00:07:32,369 --> 00:07:33,619
as I catalogue it, Isolde.
73
00:07:35,518 --> 00:07:36,718
- We know it's in here.
74
00:07:38,812 --> 00:07:41,182
Open your spirit to other ways of seeing.
75
00:07:43,578 --> 00:07:45,508
You fear its power too, Simon.
76
00:07:47,144 --> 00:07:52,364
Believe and the book will find us.
77
00:07:52,928 --> 00:07:56,138
(lighthearted music)
78
00:08:20,825 --> 00:08:23,425
(car revving)
79
00:08:29,056 --> 00:08:30,836
- Where are the cornflakes?
80
00:08:30,844 --> 00:08:32,184
Joyce!
81
00:08:32,178 --> 00:08:33,798
Joyce, are we out of cereal?
82
00:08:33,795 --> 00:08:35,315
- [Joyce] Oh, I forgot.
83
00:08:35,317 --> 00:08:36,927
- You forgot?
84
00:08:36,933 --> 00:08:39,853
What's with all these
sweets and chocolates, then?
85
00:08:39,853 --> 00:08:40,763
- Well, if we're having a Halloween party,
86
00:08:40,757 --> 00:08:42,567
we should do it properly.
87
00:08:43,752 --> 00:08:45,892
- What Halloween party?
88
00:08:45,886 --> 00:08:48,136
(doorbell ringing)
- It was your idea, Tom.
89
00:08:48,142 --> 00:08:49,742
That's Ben.
- I know that's Ben.
90
00:08:49,738 --> 00:08:50,968
What was my idea?
91
00:08:57,568 --> 00:09:00,088
- Trick or treat?
- Two minutes.
92
00:09:02,594 --> 00:09:05,204
(car revving)
93
00:09:06,821 --> 00:09:07,691
(tyres screeching)
94
00:09:07,690 --> 00:09:09,860
- Wilmington, Wilmington!
95
00:09:11,436 --> 00:09:13,566
I'm not gonna sit back
and take any more of this.
96
00:09:13,574 --> 00:09:15,424
- Do what thou will, Ernest.
97
00:09:15,422 --> 00:09:17,702
Isn't that the whole of your law?
98
00:09:17,703 --> 00:09:19,843
- The book was one thing, but television!
99
00:09:21,019 --> 00:09:23,279
Everyone in the village
knows that you meant me.
100
00:09:23,282 --> 00:09:25,192
The SS!
101
00:09:25,190 --> 00:09:28,550
- The SS was an extremely
specific exemplar.
102
00:09:29,642 --> 00:09:32,192
I think, gullible fools,
103
00:09:32,186 --> 00:09:34,976
was the more generic classification.
104
00:09:34,983 --> 00:09:37,593
(car revving)
105
00:10:30,115 --> 00:10:30,975
- Hi!
106
00:10:32,003 --> 00:10:32,963
How is she?
107
00:10:34,801 --> 00:10:35,671
- A happy day.
108
00:10:35,670 --> 00:10:37,060
- Oh, great!
109
00:10:40,329 --> 00:10:42,249
Well, there will be more happy days.
110
00:11:07,490 --> 00:11:10,020
Oh, you look chirpy this morning.
111
00:11:16,290 --> 00:11:17,720
- Don't open the window.
112
00:11:17,719 --> 00:11:19,729
- It's just some light.
113
00:11:19,731 --> 00:11:21,301
- They can't get in, can they?
114
00:11:22,411 --> 00:11:23,351
- Of course not, Rosemary.
115
00:11:23,350 --> 00:11:25,170
But who, who is it?
116
00:11:25,171 --> 00:11:26,271
Who can't get in?
117
00:11:28,855 --> 00:11:32,435
- Yes, much better today, thank you.
118
00:11:36,154 --> 00:11:41,374
- Nice, 19th century binding,
but a 17th-century text.
119
00:11:41,618 --> 00:11:42,678
I can sell these
120
00:11:43,953 --> 00:11:46,253
but they won't make much
inroad into your debt.
121
00:11:46,247 --> 00:11:48,997
- The more I take the harder it gets.
122
00:11:49,000 --> 00:11:51,670
- What about the big one?
123
00:11:51,670 --> 00:11:54,500
- The Thoth book's a myth, Hugo.
124
00:11:54,495 --> 00:11:55,355
You saw him on the telly.
125
00:11:55,364 --> 00:11:56,244
He made it all up.
126
00:11:56,237 --> 00:11:57,657
- If I don't get that book from you,
127
00:11:57,658 --> 00:12:00,478
I'll have words with Aloysius myself.
128
00:12:00,480 --> 00:12:02,980
He may be fool enough to give
you the run of his library,
129
00:12:02,983 --> 00:12:06,773
but when he knows you've
stolen books worth 13,000 quid
130
00:12:06,768 --> 00:12:09,998
to pay back money you, well, stole from me
131
00:12:10,000 --> 00:12:12,570
to feed a little cocaine habit.
132
00:12:16,606 --> 00:12:21,816
(lighthearted music)
(bell ringing)
133
00:12:53,037 --> 00:12:54,727
- We are missing some stock, Pa.
134
00:12:54,733 --> 00:12:57,493
Ritual knives, an axe, arrows.
135
00:12:57,485 --> 00:13:01,335
- Stock-taking isn't the first
thing on my mind, Isolde.
136
00:13:01,343 --> 00:13:03,823
You would do better finding
out what Simon Wilmington
137
00:13:03,815 --> 00:13:06,225
is doing in his uncle's library.
138
00:13:06,234 --> 00:13:09,594
The book is in there, find it!
139
00:13:10,707 --> 00:13:12,177
Push him, Isolde.
140
00:13:12,177 --> 00:13:14,137
- I can't push much harder.
141
00:13:15,622 --> 00:13:17,842
- Of course you can.
142
00:13:21,566 --> 00:13:22,866
You're a witch.
143
00:13:26,664 --> 00:13:28,814
- I want you to look very closely.
144
00:13:28,808 --> 00:13:31,388
A perfectly empty tube.
145
00:13:31,394 --> 00:13:34,944
Let me place it there and we
say the magic word Abracadabra!
146
00:13:34,936 --> 00:13:37,256
- [Kids] Abracadabra!
147
00:13:37,256 --> 00:13:40,966
- And then again we have a
cup how is this possible?
148
00:13:40,966 --> 00:13:43,696
Look, there is nothing inside.
149
00:13:43,698 --> 00:13:46,008
There is nothing here.
150
00:13:46,013 --> 00:13:48,573
Oscar, not you again!
151
00:13:48,568 --> 00:13:52,238
We don't want any rabbits here!
152
00:13:52,240 --> 00:13:54,770
- [Kids] Oh, yes, we do!
153
00:13:54,774 --> 00:13:55,974
- Oh, no, we don't!
154
00:13:55,973 --> 00:13:57,883
- Oh, yes, we do!
- No!
155
00:14:01,770 --> 00:14:02,640
- I was expecting more than nine months.
156
00:14:04,063 --> 00:14:06,463
- Well, you can never second-guess.
157
00:14:06,461 --> 00:14:07,461
What a judge will do?
158
00:14:07,463 --> 00:14:08,973
You shouldn't even try.
159
00:14:08,973 --> 00:14:10,933
- If his solicitor hadn't got the evidence
160
00:14:10,934 --> 00:14:12,654
for the other burglaries thrown out.
161
00:14:12,654 --> 00:14:13,834
How was that hearsay?
162
00:14:13,832 --> 00:14:15,422
The man was boasting in the pub!
163
00:14:15,417 --> 00:14:16,867
- It was always a possibility.
164
00:14:16,867 --> 00:14:19,327
I mean, his counsel was very good.
165
00:14:20,619 --> 00:14:21,979
- Was it the way I gave evidence?
166
00:14:21,975 --> 00:14:24,455
- No, it was not, oh, Jones, come on.
167
00:14:24,458 --> 00:14:26,168
Coffee, now!
168
00:14:26,168 --> 00:14:29,118
- Then slowly we open
the very magical very.
169
00:14:29,118 --> 00:14:32,078
(kids laughing)
170
00:14:32,081 --> 00:14:33,911
Oscar, not you again!
171
00:14:34,813 --> 00:14:38,563
You have to go home, now!
172
00:14:38,557 --> 00:14:40,557
- Right, then, let's go.
173
00:14:40,557 --> 00:14:42,767
- I'd ask if my bum looks big in this,
174
00:14:42,768 --> 00:14:44,678
but I can't get it in. (laughs)
175
00:14:44,678 --> 00:14:45,548
- Come on!
176
00:14:48,368 --> 00:14:53,578
(audience cheering)
(audience applauding)
177
00:14:56,673 --> 00:14:57,743
Excuse me.
178
00:14:57,740 --> 00:14:58,980
- Usual chaos.
179
00:15:01,307 --> 00:15:03,357
- I know what Simon's doing.
180
00:15:04,936 --> 00:15:07,716
- You've got a long nose, old girl.
181
00:15:07,720 --> 00:15:09,880
Just keep it out of my business.
182
00:15:14,182 --> 00:15:17,182
- Oh, no, Oscar!
(laughing)
183
00:15:17,175 --> 00:15:19,805
Oscar, not you again!
184
00:15:19,813 --> 00:15:21,983
You are interfering with my work.
185
00:15:21,984 --> 00:15:23,844
What shall we do with him?
186
00:15:23,840 --> 00:15:25,320
Send him back?
187
00:15:25,321 --> 00:15:27,861
- No!
- Oh, yes, we will!
188
00:15:27,863 --> 00:15:29,813
We don't want rabbit here!
189
00:15:29,813 --> 00:15:32,693
- [Kids] Oh, yes, we do!
190
00:15:32,693 --> 00:15:35,073
- Do we have to congratulate him?
191
00:15:35,070 --> 00:15:36,930
- Yes, we do, come on.
192
00:15:44,910 --> 00:15:48,730
Mr. Balliol, congratulations.
193
00:15:48,729 --> 00:15:50,209
May we join you?
194
00:15:50,211 --> 00:15:52,911
- That depends on what
you want, Chief Inspector.
195
00:15:52,911 --> 00:15:54,851
- Detective Sergeant
Jones here, is very upset
196
00:15:54,850 --> 00:15:57,930
because he thinks your
client got off very lightly.
197
00:15:57,926 --> 00:15:59,506
Which, of course, he did.
198
00:15:59,511 --> 00:16:01,901
- We've only met across
a crowded courtroom.
199
00:16:01,899 --> 00:16:02,769
Tristan Balliol.
200
00:16:05,058 --> 00:16:05,928
We were lucky.
201
00:16:06,883 --> 00:16:08,053
No thanks to you, Sergeant.
202
00:16:08,051 --> 00:16:10,611
You blocked all my attempts
to dent your evidence.
203
00:16:10,606 --> 00:16:13,486
That hearsay was really a last gambit.
204
00:16:16,606 --> 00:16:18,846
- He'll be out in six months.
205
00:16:18,847 --> 00:16:20,817
- Well, justice has to be just.
206
00:16:21,881 --> 00:16:23,801
It's not always fair,
it's not always right.
207
00:16:23,796 --> 00:16:26,366
And even if we do talk about
it as if it's just a game,
208
00:16:26,371 --> 00:16:28,141
none of us actually believes that.
209
00:16:30,494 --> 00:16:33,034
- I want a writ against
Wilmington and I want it today.
210
00:16:33,032 --> 00:16:34,332
- Pa--
- I intend go to court
211
00:16:34,327 --> 00:16:35,977
and get an injunction against his slander!
212
00:16:35,975 --> 00:16:38,055
- Pa, there is no case.
- Oh?
213
00:16:39,019 --> 00:16:40,219
Aren't we supposed to live in a country
214
00:16:40,218 --> 00:16:42,368
where a man's beliefs can't be mocked?
215
00:16:42,366 --> 00:16:45,436
- Chief Inspector Barnaby
and Sergeant Jones,
216
00:16:45,435 --> 00:16:47,465
this is my father, Ernest Balliol.
217
00:16:49,269 --> 00:16:51,159
- Well, I think there is one thing
218
00:16:51,156 --> 00:16:53,746
you might need to know, Tristan.
219
00:16:53,753 --> 00:16:56,403
I drove into Wilmington's
car this morning.
220
00:16:57,361 --> 00:17:01,881
I didn't hit him, but, I
think I took his door off.
221
00:17:06,141 --> 00:17:09,101
(kids chattering)
222
00:17:10,854 --> 00:17:11,984
- Ssh, quiet!
223
00:17:13,877 --> 00:17:18,897
Now, first prize, Elizabeth Shepherd.
224
00:17:18,903 --> 00:17:21,153
I don't know what she's meant to be,
225
00:17:21,145 --> 00:17:24,585
but she certainly frightened me.
226
00:17:24,586 --> 00:17:25,886
- I'm meant to be a good witch!
227
00:17:25,892 --> 00:17:29,502
- Ah, but we cannot let
the bad witches know.
228
00:17:29,497 --> 00:17:33,487
Now everybody off the stage,
everybody off the stage!
229
00:17:33,490 --> 00:17:35,170
Off the stage!
230
00:17:35,169 --> 00:17:37,429
And now for the most dangerous,
231
00:17:37,432 --> 00:17:40,372
the most death-defying feat ever performed
232
00:17:40,372 --> 00:17:41,412
on the stage of--
233
00:17:41,410 --> 00:17:42,690
- Hope your tights don't split!
234
00:17:42,687 --> 00:17:45,287
- This ancient village hall.
235
00:17:45,294 --> 00:17:47,124
The Cabinet Of Death!
236
00:17:48,631 --> 00:17:50,891
(gasping)
237
00:17:52,079 --> 00:17:54,189
Drums, Simon, if you please!
238
00:17:55,241 --> 00:17:58,011
(upbeat drum music)
239
00:17:58,005 --> 00:18:00,595
Now, my lovely assistant.
240
00:18:00,601 --> 00:18:01,471
(laughing)
241
00:18:01,470 --> 00:18:02,340
No!
242
00:18:03,468 --> 00:18:04,948
I don't think so.
243
00:18:07,347 --> 00:18:08,427
My lovely assistant.
244
00:18:08,432 --> 00:18:13,652
(kids applauding)
(kids cheering)
245
00:18:16,753 --> 00:18:19,503
She will now enter the Cabinet Of Death
246
00:18:19,495 --> 00:18:23,805
where she will be pierced
by blades of burnished steel
247
00:18:23,812 --> 00:18:28,332
and live to tell the tale,
without a mark on her.
248
00:18:28,327 --> 00:18:33,537
Look upon this work of terror,
ye children, and tremble!
249
00:18:35,196 --> 00:18:36,656
(kids laughing)
250
00:18:36,658 --> 00:18:37,528
Oscar!
251
00:18:39,866 --> 00:18:45,076
Oscar, Oscar, Oscar, Oscar,
pack your lettuce, you're fired!
252
00:18:46,959 --> 00:18:47,999
- [Kids] Aw!
253
00:18:50,724 --> 00:18:53,274
- Lovely assistant, are you
ready to enter the Cabinet
254
00:18:53,271 --> 00:18:57,951
Of Death with only my
magical power to protect you?
255
00:18:57,950 --> 00:19:01,130
- I am, oh great magician!
256
00:19:02,298 --> 00:19:03,548
- Enter!
257
00:19:03,553 --> 00:19:08,773
(upbeat music)
(applauding)
258
00:19:14,173 --> 00:19:17,393
The blades are now piercing her body.
259
00:19:30,691 --> 00:19:32,871
Speak to me, lovely assistant!
260
00:19:34,350 --> 00:19:36,680
(gasps)
261
00:19:36,676 --> 00:19:37,746
Speak to me.
262
00:19:41,869 --> 00:19:44,649
I fear the worst.
263
00:19:56,355 --> 00:19:57,395
Anton, Anton
264
00:20:00,052 --> 00:20:03,182
Get the curtains, the curtains, now!
265
00:20:04,337 --> 00:20:07,537
(lighthearted music)
266
00:20:07,538 --> 00:20:10,488
(kids chattering)
267
00:20:37,226 --> 00:20:40,786
- Black mashed potatoes for the bodies
268
00:20:40,792 --> 00:20:43,062
sliced carrots for the eyes.
269
00:20:43,952 --> 00:20:45,852
And for the legs
270
00:20:47,904 --> 00:20:49,764
Cully thought sausages.
271
00:20:52,210 --> 00:20:53,700
To make spiders, Tom.
272
00:20:53,701 --> 00:20:55,091
- Oh.
273
00:20:55,088 --> 00:20:56,938
Well, if black is the theme,
274
00:20:56,944 --> 00:20:59,134
your sausages are
usually the right colour.
275
00:21:01,678 --> 00:21:04,508
- Last year you were
worried about Halloween.
276
00:21:04,514 --> 00:21:06,954
Young children wandering the streets,
277
00:21:06,954 --> 00:21:09,394
older ones throwing fireworks,
278
00:21:09,394 --> 00:21:11,944
people opening their doors
to hulking teenagers,
279
00:21:11,938 --> 00:21:14,008
long past trick-or-treating.
280
00:21:14,013 --> 00:21:16,263
- Was I?
- You wanted Halloween
281
00:21:16,255 --> 00:21:19,015
to be safer and friendlier.
282
00:21:19,018 --> 00:21:22,628
A party in every
neighbourhood to provide focus
283
00:21:22,626 --> 00:21:24,676
and a jolly end to the evening,
284
00:21:24,680 --> 00:21:29,760
not to mention a drink for
parents desperately in need.
285
00:21:29,758 --> 00:21:30,628
- Did I really say all that?
286
00:21:30,627 --> 00:21:33,157
- Tom!
- It's a great idea, Joyce.
287
00:21:33,157 --> 00:21:35,867
Well, yes, it is, it is!
288
00:21:35,868 --> 00:21:37,928
I talked about it to the WI.
289
00:21:37,926 --> 00:21:39,006
- Oh, well.
290
00:21:39,007 --> 00:21:41,617
- And as I'd started the ball rolling
291
00:21:41,624 --> 00:21:44,424
it seemed like we should
have the party in this area.
292
00:21:45,565 --> 00:21:48,695
Cully's coming down to
help with the decorations.
293
00:21:48,696 --> 00:21:49,556
- Barnaby.
294
00:22:07,838 --> 00:22:09,548
- Mr. Bullard's already inside, sir.
295
00:22:09,548 --> 00:22:10,418
Is he?
296
00:22:10,416 --> 00:22:11,286
Thank you.
297
00:22:17,858 --> 00:22:19,748
- Evidence of cardiac arrhythmia.
298
00:22:20,642 --> 00:22:23,942
That doesn't mean naturally
occurring heart attack.
299
00:22:23,937 --> 00:22:26,967
Now, there are several
scratches, skin punctures
300
00:22:26,971 --> 00:22:28,941
discoloration round the wounds.
301
00:22:28,942 --> 00:22:30,902
Not deep, but they've drawn blood.
302
00:22:31,820 --> 00:22:33,800
They were inflicted just before death.
303
00:22:36,066 --> 00:22:37,976
It was an amateur magic show, Tom.
304
00:22:37,982 --> 00:22:39,582
She was in the cabinet.
305
00:22:39,578 --> 00:22:42,738
It's full of sharp blades
which were designed to retract.
306
00:22:42,737 --> 00:22:44,287
Some didn't.
307
00:22:44,291 --> 00:22:46,851
When they opened the
cabinet she was unconscious.
308
00:23:13,528 --> 00:23:17,898
- They call themselves
the Midsomer Magic Circle.
309
00:23:17,895 --> 00:23:20,075
And they meet up once every year.
310
00:23:20,077 --> 00:23:22,007
You know, put on a show for the kids.
311
00:23:23,048 --> 00:23:24,738
- [Male Voice] Who does the box belong to?
312
00:23:24,738 --> 00:23:27,308
- The box belongs to
one Aloysius Wilmington.
313
00:23:27,313 --> 00:23:28,623
He's the chief magic man.
314
00:23:28,616 --> 00:23:29,896
The rest just help him out.
315
00:23:29,897 --> 00:23:32,677
Go on, open up, have a look-see.
316
00:23:35,731 --> 00:23:36,951
- What's that?
317
00:23:44,030 --> 00:23:45,390
- We'll have a closer look at that.
318
00:23:45,385 --> 00:23:50,595
(lighthearted music)
(birds singing)
319
00:23:52,283 --> 00:23:55,543
- Isolde, you have to keep
a check on Simon every day.
320
00:23:56,905 --> 00:23:59,925
- I don't know what these
rumours about Jean Wildacre mean,
321
00:24:00,963 --> 00:24:03,633
but I think it's best
that Isolde stays away.
322
00:24:04,691 --> 00:24:07,601
Or at least Aloysius is gonna
be shocked by what happened.
323
00:24:07,596 --> 00:24:09,216
- I don't care about that.
324
00:24:09,220 --> 00:24:11,400
The timing is perfect.
325
00:24:11,399 --> 00:24:13,719
The aura surrounding a
death is like a bridge,
326
00:24:13,724 --> 00:24:16,284
the spirits pass in both directions.
327
00:24:17,228 --> 00:24:18,838
- Especially if she was killed.
328
00:24:18,844 --> 00:24:20,174
- Oh, Isolde, please!
329
00:24:20,168 --> 00:24:22,118
- We might as well be practical.
330
00:24:22,118 --> 00:24:23,928
- Isolde is right.
331
00:24:23,932 --> 00:24:27,122
A violent death fractures
the astral plane.
332
00:24:27,123 --> 00:24:28,683
It could lead her to the book.
333
00:24:28,677 --> 00:24:30,337
- It's so close to Halloween.
334
00:24:31,690 --> 00:24:34,840
The boundaries of the spirit
world are peeling away.
335
00:24:36,987 --> 00:24:40,867
Can't you feel it?
336
00:24:40,866 --> 00:24:42,336
- Make sure she's not roaming round
337
00:24:42,336 --> 00:24:45,806
the village saying that to Derek Wildacre,
338
00:24:45,808 --> 00:24:48,058
or any odd policeman she might run into.
339
00:24:53,222 --> 00:24:55,382
- My daughter's in America working.
340
00:24:56,924 --> 00:24:58,024
She's on her own now.
341
00:25:00,834 --> 00:25:03,134
Jean and I have been
looking after the kids.
342
00:25:07,757 --> 00:25:08,797
They don't know yet.
343
00:25:11,115 --> 00:25:12,255
They think it's magic.
344
00:25:13,200 --> 00:25:18,240
- Mr. Wildacre, we believe that your wife
345
00:25:18,236 --> 00:25:20,156
did not die from natural causes.
346
00:25:22,127 --> 00:25:25,257
(suspenseful music)
347
00:25:41,990 --> 00:25:45,290
(footsteps pattering)
348
00:25:46,829 --> 00:25:48,999
Anything from the labs?
349
00:25:48,996 --> 00:25:52,026
- Not yet, but the cabinet's
thrown up something.
350
00:25:52,031 --> 00:25:54,271
We just don't know what it is yet.
351
00:25:54,273 --> 00:25:56,373
They went through this
Cabinet Of Death routine
352
00:25:56,368 --> 00:25:58,938
three times in rehearsal.
353
00:25:58,944 --> 00:26:01,244
Aloysius is a bit of a
stickler, apparently.
354
00:26:02,364 --> 00:26:06,614
These blades retract
when the door is closed.
355
00:26:06,611 --> 00:26:07,551
- Oh, yeah!
356
00:26:07,546 --> 00:26:10,636
- So whoever's inside can
get out through the back
357
00:26:10,643 --> 00:26:12,353
and reappear somewhere else.
358
00:26:13,646 --> 00:26:16,096
Some of the blades have been jammed.
359
00:26:16,096 --> 00:26:18,026
- What, deliberately?
360
00:26:18,025 --> 00:26:21,085
- Little slivers of
wood were pushed inside.
361
00:26:21,091 --> 00:26:22,141
- But it worked in rehearsal.
362
00:26:22,144 --> 00:26:24,164
Three times it worked in rehearsal.
363
00:26:24,157 --> 00:26:25,407
- Yeah.
364
00:26:25,408 --> 00:26:28,878
But a few of the blades
had a tiny residue on them
365
00:26:28,880 --> 00:26:30,860
and they're with forensics now.
366
00:26:30,859 --> 00:26:33,989
(suspenseful music)
367
00:26:35,541 --> 00:26:38,231
(bell ringing)
368
00:26:41,038 --> 00:26:43,198
So the night of rehearsals,
you left the village hall
369
00:26:43,196 --> 00:26:45,646
before Mrs Wildacre?
370
00:26:45,647 --> 00:26:47,317
- Yes.
371
00:26:47,315 --> 00:26:48,535
- And you walked home?
372
00:26:48,535 --> 00:26:51,875
- Well, I did stop at the pub,
for a drink with everyone.
373
00:26:52,873 --> 00:26:56,783
- Everyone being?
- Aloysius, Simon,
374
00:26:56,783 --> 00:26:57,823
Hugo, of course.
375
00:26:57,815 --> 00:27:00,125
Hugo's always in the pub. (laughs)
376
00:27:00,130 --> 00:27:01,500
- Anybody else?
377
00:27:01,496 --> 00:27:02,866
What about Mrs Wildacre?
378
00:27:03,967 --> 00:27:04,847
- Oh, no, no.
379
00:27:05,886 --> 00:27:10,846
Mrs Brand, yes, that's right,
she did drop by briefly.
380
00:27:11,996 --> 00:27:14,086
- Well, thank you.
381
00:27:14,088 --> 00:27:16,258
I know where to find you.
382
00:27:18,489 --> 00:27:20,479
(bell ringing)
383
00:27:20,480 --> 00:27:22,900
- [Male Voice] Were you
close to Mrs Wildacre?
384
00:27:22,903 --> 00:27:24,563
- Not in any intimate sense.
385
00:27:24,561 --> 00:27:28,091
I mean, we knew each other
when we were young, that's all.
386
00:27:28,086 --> 00:27:31,346
I think the older you get the
more that tends to matter.
387
00:27:31,349 --> 00:27:33,909
- Yeah, this trick she was involved in,
388
00:27:33,914 --> 00:27:34,784
the Cabinet Of--
389
00:27:34,782 --> 00:27:36,832
- Ah, the Cabinet Of Death.
390
00:27:36,833 --> 00:27:39,753
Yeah, well, I rather think
we won't be using that again.
391
00:27:41,469 --> 00:27:44,419
(kids chattering)
392
00:27:45,452 --> 00:27:48,492
- The idea that someone killed her.
393
00:27:50,013 --> 00:27:51,863
Everyone loved her.
394
00:27:51,855 --> 00:27:55,365
- Did she go straight home
after rehearsals, Mrs Brand?
395
00:27:56,760 --> 00:27:57,630
- Yes, she must have done.
396
00:27:57,628 --> 00:27:59,718
- [Male Voice] And what
about everyone else?
397
00:28:00,920 --> 00:28:03,980
- We usually call at the pub.
398
00:28:06,488 --> 00:28:08,628
- So who was there?
399
00:28:08,626 --> 00:28:12,446
Aloysius and Simon Wilmington, yourself
400
00:28:12,452 --> 00:28:16,492
Hugo Cartwright, and Mr. Thorneycroft?
401
00:28:16,494 --> 00:28:18,184
- Yes, that's right.
402
00:28:18,180 --> 00:28:20,120
Come on in children, come on in.
403
00:28:20,124 --> 00:28:21,184
It's wet out there.
404
00:28:21,176 --> 00:28:22,146
You're being very slow.
405
00:28:22,146 --> 00:28:23,276
Take your coats off.
406
00:28:23,283 --> 00:28:24,983
That's it, no pushing.
407
00:28:24,983 --> 00:28:26,483
- Now I remember quite clearly,
408
00:28:26,477 --> 00:28:28,587
I bought the cabinet at auction.
409
00:28:28,594 --> 00:28:33,814
Property of one Waldo The
Wonderful, end-of-pier magician.
410
00:28:33,974 --> 00:28:35,724
- [Male Voice] Did you
test it before the show?
411
00:28:35,715 --> 00:28:36,895
- Always.
412
00:28:36,904 --> 00:28:39,924
- And did all the blades retract?
413
00:28:39,917 --> 00:28:42,007
- It was in perfect working order.
414
00:28:43,035 --> 00:28:46,135
- When did you last touch
the interior of that cabinet,
415
00:28:46,142 --> 00:28:49,552
in particular the sharp
ends of the blades?
416
00:28:49,552 --> 00:28:51,272
- Maybe at the rehearsal.
417
00:28:51,272 --> 00:28:52,882
But even if it wasn't working properly,
418
00:28:52,878 --> 00:28:55,218
the worst you'd get
would be a few scratches.
419
00:28:56,455 --> 00:28:58,885
- Mr Wilmington, could you help us?
420
00:29:00,873 --> 00:29:03,143
Tell me, what is that?
421
00:29:05,161 --> 00:29:07,091
- This is not magic for children.
422
00:29:08,154 --> 00:29:10,244
This is real mumbo-jumbo.
423
00:29:10,239 --> 00:29:11,659
- How do you mean?
424
00:29:11,657 --> 00:29:14,277
Practitioners of the dark arts.
425
00:29:14,275 --> 00:29:17,785
You're gonna initiate someone
into your magical order,
426
00:29:17,789 --> 00:29:19,459
you need to have the right gear.
427
00:29:34,347 --> 00:29:35,217
Ah!
428
00:29:37,212 --> 00:29:39,132
This is what it should look like.
429
00:29:39,133 --> 00:29:40,463
- Oh, yes!
430
00:29:40,463 --> 00:29:42,433
Can I hang on to this?
431
00:29:42,428 --> 00:29:43,298
Thank you.
432
00:29:45,556 --> 00:29:47,306
Mr. Wilmington, I'll need to talk
433
00:29:47,308 --> 00:29:49,528
to your nephew, Simon Wilmington.
434
00:29:49,529 --> 00:29:51,419
He does live here, doesn't he?
435
00:29:51,416 --> 00:29:52,666
- He's not in right now.
436
00:29:54,408 --> 00:29:55,958
I don't think that you'll find Simon
437
00:29:55,962 --> 00:29:57,062
has anything to hide.
438
00:30:01,812 --> 00:30:03,122
- I legged it to the pub.
439
00:30:04,022 --> 00:30:05,482
Oscar had made us late.
440
00:30:06,765 --> 00:30:08,565
- That would be Oscar--
441
00:30:08,568 --> 00:30:10,488
- Oscar Oryctolagus Cuniculus.
442
00:30:12,656 --> 00:30:14,306
Oscar the rabbit.
443
00:30:14,314 --> 00:30:17,754
The top hat extrication
purposes, Sergeant.
444
00:30:19,381 --> 00:30:21,801
- [Sergeant] Did anyone go with you?
445
00:30:21,800 --> 00:30:24,800
- Aloysius and Simon had a pint.
446
00:30:24,803 --> 00:30:26,523
- Mr. Thorneycroft and Mrs Brand?
447
00:30:28,787 --> 00:30:29,777
- They didn't come.
448
00:30:32,791 --> 00:30:34,121
- On the day of the show, did you see
449
00:30:34,115 --> 00:30:35,545
or hear anything unusual?
450
00:30:38,015 --> 00:30:40,355
- Jean was the last
person anyone would kill.
451
00:30:42,947 --> 00:30:45,237
She and Derek were a
happily-married couple.
452
00:30:49,036 --> 00:30:51,266
- Do you know anyone with a grudge?
453
00:30:51,267 --> 00:30:52,937
Anyone she'd argued with lately?
454
00:30:57,492 --> 00:30:58,362
- Only me.
455
00:31:01,663 --> 00:31:03,513
I'd had enough of the Magic Circle.
456
00:31:03,509 --> 00:31:05,289
I was ready to resign.
457
00:31:05,292 --> 00:31:08,092
Jean thought I'd be letting
the side down, that was Jean.
458
00:31:08,086 --> 00:31:09,736
Team player to the last.
459
00:31:15,625 --> 00:31:17,585
- Well, I appreciate your honesty.
460
00:31:26,501 --> 00:31:28,351
They're an odd lot, sir.
461
00:31:28,346 --> 00:31:29,696
- What, people in general?
462
00:31:31,045 --> 00:31:32,905
- Wilmington's Magic Circle.
463
00:31:32,913 --> 00:31:35,283
I couldn't get a straight
answer out of any of them.
464
00:31:37,311 --> 00:31:38,181
Good book?
465
00:31:38,180 --> 00:31:40,390
- Yeah, yeah it is, very good.
466
00:31:40,389 --> 00:31:43,789
In his younger day, Aloysius Wilmington
467
00:31:43,789 --> 00:31:46,429
apparently presided over magical rituals
468
00:31:46,427 --> 00:31:51,637
that involved nude dancing,
singing, drugs and sex.
469
00:31:52,117 --> 00:31:53,317
Have a look.
470
00:31:53,319 --> 00:31:56,519
Don't look at the
photographs, you're too young.
471
00:31:56,520 --> 00:31:58,480
- Orgies we thought, sir.
472
00:31:58,480 --> 00:32:00,960
We used to speculate about
what they got up to--
473
00:32:00,955 --> 00:32:03,225
- And what did you think they got up to?
474
00:32:03,225 --> 00:32:04,085
- We were kids.
475
00:32:04,093 --> 00:32:05,673
- Speculate no further, my children.
476
00:32:05,672 --> 00:32:07,782
But it seems some people are not
477
00:32:07,781 --> 00:32:11,131
too happy to have their past
lives re-heated and served up
478
00:32:11,129 --> 00:32:12,829
in Wilmington's book.
479
00:32:12,828 --> 00:32:15,018
Ernest Balliol being one of them.
480
00:32:15,016 --> 00:32:17,106
So for starters, first
thing tomorrow morning,
481
00:32:17,114 --> 00:32:19,114
we are gonna have a chat with him.
482
00:32:19,105 --> 00:32:20,405
Good night to you two.
483
00:32:20,409 --> 00:32:21,549
- [Both] Good night, sir.
484
00:32:24,215 --> 00:32:27,685
- Lighten our darkness,
we beseech thee, O'Lord,
485
00:32:27,687 --> 00:32:30,717
and by thy great mercy
defend us from all perils
486
00:32:30,721 --> 00:32:32,911
and dangers of this night.
487
00:32:32,907 --> 00:32:38,117
(suspenseful music)
(door banging)
488
00:32:47,217 --> 00:32:49,937
- No little Izzy tonight?
489
00:32:49,938 --> 00:32:53,488
Well not much of a bibliophile, is she?
490
00:32:54,443 --> 00:32:57,043
More bedroom than book room.
491
00:32:57,039 --> 00:32:59,379
- You must be out of your mind.
492
00:32:59,375 --> 00:33:01,125
The police are all over the place.
493
00:33:01,126 --> 00:33:03,226
They think someone killed Jean.
494
00:33:03,233 --> 00:33:04,223
It's crazy.
495
00:33:06,882 --> 00:33:09,302
- [Hugo] She sussed
you were selling to me.
496
00:33:09,301 --> 00:33:11,891
- So I'd kill for a few books?
497
00:33:11,887 --> 00:33:14,667
- How many millions would you
lose if Aloysius cut you off?
498
00:33:14,671 --> 00:33:16,621
Bear that in mind.
499
00:33:16,621 --> 00:33:21,841
Oh, and I still want that book.
500
00:33:27,219 --> 00:33:28,089
Find it!
501
00:33:40,035 --> 00:33:42,725
(bird singing)
502
00:34:06,447 --> 00:34:09,137
(bell ringing)
503
00:34:32,154 --> 00:34:35,374
(lighthearted music)
504
00:34:54,203 --> 00:34:55,853
- Oh, look at that.
505
00:35:00,371 --> 00:35:02,811
Don't tell Mrs Barnaby about this.
506
00:35:02,811 --> 00:35:05,681
It might give us some
expensive ideas for Halloween.
507
00:35:07,317 --> 00:35:08,587
- Good morning.
508
00:35:10,224 --> 00:35:11,194
- Mr. Balliol.
509
00:35:12,226 --> 00:35:14,396
- Welcome to Magicmaister, gentlemen.
510
00:35:16,251 --> 00:35:18,841
Are you here on a spiritual journey?
511
00:35:18,837 --> 00:35:20,337
- No, we're not.
512
00:35:20,339 --> 00:35:21,209
Remember us?
513
00:35:21,207 --> 00:35:22,077
I'm Detective Chief Inspector Barnaby
514
00:35:22,076 --> 00:35:24,766
and this is Detective Sergeant
Jones from Causton CID.
515
00:35:29,281 --> 00:35:30,891
Could you tell me about this?
516
00:35:40,651 --> 00:35:41,771
- You'll have to decide if you want
517
00:35:41,766 --> 00:35:44,316
books in this state rebound, Uncle.
518
00:35:44,321 --> 00:35:45,201
- Oh, no, no, no.
519
00:35:45,197 --> 00:35:48,147
Sooner or later everything
in here will be yours.
520
00:35:48,148 --> 00:35:51,008
Your job, you have to decide.
521
00:35:51,005 --> 00:35:52,455
If you think a book has something
522
00:35:52,464 --> 00:35:54,784
to contribute to the
sum of human knowledge,
523
00:35:54,779 --> 00:35:58,009
then I'm sure it will deserve a new coat.
524
00:35:58,012 --> 00:35:59,782
- That's not easy to decide,
525
00:35:59,784 --> 00:36:02,424
especially with the earlier stuff.
526
00:36:02,422 --> 00:36:04,642
But if my Latin was as good as yours.
527
00:36:04,643 --> 00:36:06,793
- Lust and congenital laziness
528
00:36:06,791 --> 00:36:08,481
might run in this family, Simon.
529
00:36:08,480 --> 00:36:11,100
But modesty doesn't.
530
00:36:11,098 --> 00:36:13,188
Your Latin is excellent.
531
00:36:14,528 --> 00:36:18,258
- We do sell these ritual knives, yes.
532
00:36:19,322 --> 00:36:21,402
- But did you sell this one?
533
00:36:21,400 --> 00:36:22,930
- I couldn't possibly say.
534
00:36:24,038 --> 00:36:26,758
- You knew Jean Wildacre, didn't you?
535
00:36:26,756 --> 00:36:28,636
- "Knew," would be overstating it.
536
00:36:29,533 --> 00:36:31,443
- Was she a customer of yours?
537
00:36:31,441 --> 00:36:32,741
- I hardly think so.
538
00:36:34,976 --> 00:36:39,906
- Mr. Balliol, Jean
Wildacre was your neighbour.
539
00:36:39,908 --> 00:36:41,998
Jean Wildacre has just died.
540
00:36:42,004 --> 00:36:44,444
This is a murder investigation.
541
00:36:44,444 --> 00:36:46,014
- We are as shocked as anyone.
542
00:36:47,082 --> 00:36:50,832
- This knife may mean nothing,
but I need to know that
543
00:36:50,825 --> 00:36:53,165
if it didn't belong to Jean
Wildacre, whose was it?
544
00:36:53,171 --> 00:36:55,901
I don't imagine that you
sell many of these things.
545
00:36:55,903 --> 00:36:58,113
- We guarantee confidentiality.
546
00:37:00,063 --> 00:37:01,903
- Are you refusing to cooperate?
547
00:37:01,898 --> 00:37:04,418
- You wouldn't expect a
priest to break the secrets
548
00:37:04,422 --> 00:37:06,042
of the confessional.
549
00:37:06,038 --> 00:37:07,768
The goods here possess a sanctity
550
00:37:07,769 --> 00:37:10,569
that is far from any
commercial considerations.
551
00:37:10,574 --> 00:37:11,664
- Oh, for crying out loud!
552
00:37:11,659 --> 00:37:13,299
This is a shop!
553
00:37:14,901 --> 00:37:16,811
- If you want to continue
any further with this,
554
00:37:16,809 --> 00:37:18,909
I suggest you speak to our solicitor.
555
00:37:21,324 --> 00:37:23,364
- I will come back for your
556
00:37:23,357 --> 00:37:25,377
customer list and if I don't get it,
557
00:37:25,380 --> 00:37:28,200
you will be the one having
to speak to your solicitor.
558
00:37:32,627 --> 00:37:35,927
(footsteps pattering)
559
00:37:35,933 --> 00:37:39,063
(suspenseful music)
560
00:38:03,490 --> 00:38:05,890
- It's a book no one knows about.
561
00:38:05,889 --> 00:38:06,939
A book of power.
562
00:38:08,601 --> 00:38:12,391
I can use that power to banish the demons.
563
00:38:12,386 --> 00:38:13,596
They'll obey me then.
564
00:38:16,473 --> 00:38:18,043
You will know peace again.
565
00:38:19,434 --> 00:38:20,744
- Yes, it's lovely, dear.
566
00:38:24,116 --> 00:38:26,486
- Medication isn't the
way, I've told Tristan.
567
00:38:26,493 --> 00:38:28,453
The drugs confuse her.
568
00:38:28,454 --> 00:38:31,364
- Well, the psychiatrist said the periods
569
00:38:31,363 --> 00:38:33,853
of calm are shorter now, it's true.
570
00:38:33,845 --> 00:38:35,615
- Psychiatrists can't do anything!
571
00:38:36,691 --> 00:38:39,191
- They've done a great deal, Isolde.
572
00:38:39,194 --> 00:38:40,694
Tristan will tell you how much.
573
00:38:40,685 --> 00:38:42,235
- Tristan!
574
00:38:42,238 --> 00:38:44,138
Come on, Christine,
575
00:38:44,136 --> 00:38:46,466
no one can help Ma, who
doesn't see the demons
576
00:38:46,472 --> 00:38:47,722
that are tormenting her.
577
00:38:49,871 --> 00:38:51,341
You know that now.
578
00:38:53,332 --> 00:38:54,222
You're one of us.
579
00:38:55,679 --> 00:38:59,019
- No, I needed to
understand why Rosemary...
580
00:39:00,632 --> 00:39:02,772
What happened?
581
00:39:02,769 --> 00:39:04,929
How she got where she is?
582
00:39:04,928 --> 00:39:06,168
That would be a start.
583
00:39:07,754 --> 00:39:10,054
- You don't have the
knowledge to understand
584
00:39:11,080 --> 00:39:12,310
or the power to help.
585
00:39:14,281 --> 00:39:15,151
I do.
586
00:39:17,482 --> 00:39:19,052
It's really not your business.
587
00:39:20,756 --> 00:39:21,906
He will find out.
588
00:39:23,467 --> 00:39:25,097
Tristan's got a nose for it.
589
00:39:26,470 --> 00:39:27,750
If he guesses you've joined the Temple
590
00:39:27,753 --> 00:39:29,343
you won't even keep your job,
591
00:39:29,338 --> 00:39:31,158
and as for any more dilly-dallying.
592
00:39:34,447 --> 00:39:36,247
I've seen the way he looks at you.
593
00:39:38,082 --> 00:39:40,622
Can't you just pour a bottle
of plonk down his neck
594
00:39:40,620 --> 00:39:43,840
and rip his clothes off
and drag him to bed?
595
00:39:43,842 --> 00:39:45,902
I mean, you both need it.
596
00:39:54,603 --> 00:39:57,823
(lighthearted music)
597
00:40:08,987 --> 00:40:11,587
(car revving)
598
00:40:22,991 --> 00:40:25,011
♪ My name is John Wellington Wells ♪
599
00:40:25,013 --> 00:40:27,013
♪ I'm a dealer in magic and spells ♪
600
00:40:27,006 --> 00:40:29,356
♪ In blessings and curses
and ever-filled purses ♪
601
00:40:29,357 --> 00:40:31,357
♪ In prophecies, witches, and knells ♪
602
00:40:31,363 --> 00:40:33,473
♪ If you want a proud foe to make tracks ♪
603
00:40:33,469 --> 00:40:35,579
♪ If you'd melt a rich uncle in wax ♪
604
00:40:35,576 --> 00:40:37,576
♪ You've but to look in
on our resident Djinn ♪
605
00:40:37,578 --> 00:40:39,598
♪ Number 70 Timothy's axe ♪
606
00:40:39,601 --> 00:40:42,291
(door banging)
607
00:40:53,307 --> 00:40:56,287
- If you didn't go to the
King's Arms, Mr Thorneycroft,
608
00:40:56,289 --> 00:40:59,749
why did you tell Sergeant
Jones that you did?
609
00:40:59,751 --> 00:41:03,591
- I couldn't say where I
really was, not to my wife.
610
00:41:04,485 --> 00:41:05,405
I was here.
611
00:41:07,363 --> 00:41:09,053
- So you walked here right
612
00:41:09,052 --> 00:41:10,652
after the meeting at the village hall?
613
00:41:10,647 --> 00:41:11,517
- I did.
614
00:41:11,516 --> 00:41:14,856
- I came through the churchyard
and over the back wall.
615
00:41:14,860 --> 00:41:15,960
- Over the back wall?
616
00:41:18,176 --> 00:41:19,636
Did anyone see you?
617
00:41:19,635 --> 00:41:21,665
- My neighbour saw me come in.
618
00:41:21,669 --> 00:41:25,499
Anton ensures that no
one sees him, of course.
619
00:41:25,495 --> 00:41:26,375
- Alice wouldn't.
620
00:41:28,023 --> 00:41:30,263
It's not what you think!
621
00:41:30,261 --> 00:41:32,761
- It's Gilbert and Sullivan!
622
00:41:36,611 --> 00:41:39,411
- Prejudice denies me
recognition as a priest,
623
00:41:39,405 --> 00:41:40,395
but that's what I am.
624
00:41:40,396 --> 00:41:42,296
- Don't waste my time with this crap.
625
00:41:42,304 --> 00:41:44,614
- Don't speak to your father like that!
626
00:41:44,608 --> 00:41:45,828
He has served the Temple.
627
00:41:45,828 --> 00:41:49,188
- The law has no interest at
all in your ridiculous beliefs.
628
00:41:49,186 --> 00:41:50,796
- If you don't answer Barnaby's questions,
629
00:41:50,802 --> 00:41:52,522
you'll be in serious trouble!
630
00:41:58,689 --> 00:42:00,889
- Dendrobatidae!
631
00:42:00,885 --> 00:42:01,815
Frogs.
632
00:42:03,669 --> 00:42:06,129
Poison dart, poisoned arrow frogs
633
00:42:06,130 --> 00:42:07,820
from Central and South America.
634
00:42:10,155 --> 00:42:11,815
Their skins secretes some
635
00:42:11,823 --> 00:42:13,703
of the most powerful toxins we know.
636
00:42:14,588 --> 00:42:16,968
Even the smallest amount
entering the bloodstream
637
00:42:16,974 --> 00:42:19,164
through a cut or a graze, lethal.
638
00:42:20,895 --> 00:42:24,035
And there's a match with Mrs
Wildacre and the cabinet.
639
00:42:25,149 --> 00:42:26,329
- Do you know much about these, sir?
640
00:42:26,329 --> 00:42:27,959
- No, I don't.
641
00:42:27,956 --> 00:42:30,626
I think I know a man who does.
642
00:42:33,188 --> 00:42:35,408
- Pa can handle other
people laughing at him.
643
00:42:35,412 --> 00:42:36,982
When it's you, it hurts.
644
00:42:36,984 --> 00:42:37,864
- It was worth coming, then.
645
00:42:37,856 --> 00:42:40,346
- He's just trying to find his path.
646
00:42:40,352 --> 00:42:42,552
- Please, don't make me start on you.
647
00:42:42,552 --> 00:42:44,852
- Witches aren't so easy to hurt.
648
00:42:46,223 --> 00:42:47,373
I went to see Ma today.
649
00:42:47,365 --> 00:42:49,315
- Well, I hope you didn't upset her.
650
00:42:49,319 --> 00:42:51,459
Actually she was quite serene.
651
00:42:51,456 --> 00:42:54,026
- She isn't often like
that, I can assure you.
652
00:42:54,032 --> 00:42:56,532
I'd like to keep her at home a bit longer.
653
00:42:56,534 --> 00:42:58,544
I can't always handle
her, even with Christine.
654
00:42:58,536 --> 00:43:00,746
- She's gonna be all right.
655
00:43:00,747 --> 00:43:01,617
There's a power that bound her
656
00:43:01,615 --> 00:43:04,245
and a power that will release her.
657
00:43:04,250 --> 00:43:06,730
Very soon I will wield that power myself.
658
00:43:06,732 --> 00:43:08,542
- Don't you ever, leave it alone.
659
00:43:21,013 --> 00:43:22,063
- Yes!
660
00:43:23,953 --> 00:43:27,003
(doorbell ringing)
661
00:43:31,674 --> 00:43:34,204
- Mr. Wilmington, Mr. Simon Wilmington?
662
00:43:34,197 --> 00:43:35,177
- That's right.
663
00:43:35,177 --> 00:43:38,207
- I'm Detective Chief Inspector
Barnaby from Causton CID.
664
00:43:38,211 --> 00:43:40,191
Is your uncle at home, please?
665
00:43:40,193 --> 00:43:41,823
- I think he's in the church.
666
00:43:41,819 --> 00:43:42,689
- Is he?
667
00:43:42,688 --> 00:43:43,558
Well, I'll find him there.
668
00:43:43,556 --> 00:43:45,706
In the meantime, Sergeant Jones here
669
00:43:45,709 --> 00:43:47,389
has a few questions for you.
670
00:43:47,387 --> 00:43:48,927
- I don't know anything.
671
00:43:48,931 --> 00:43:50,191
- Oh, well, in that case I won't take
672
00:43:50,192 --> 00:43:51,702
up very much of you time.
673
00:43:51,704 --> 00:43:52,574
Thank you.
674
00:44:00,108 --> 00:44:02,208
- Not much that would interest you.
675
00:44:03,184 --> 00:44:05,184
- Not much that would
interest anybody, really.
676
00:44:08,127 --> 00:44:08,997
What's that?
677
00:44:10,321 --> 00:44:11,451
- No, no, no.
678
00:44:14,466 --> 00:44:17,746
- You know Simon's cataloguing
his uncle's library?
679
00:44:18,752 --> 00:44:20,392
Must be valuable stuff there.
680
00:44:21,505 --> 00:44:23,345
You'd be up for that.
681
00:44:23,350 --> 00:44:26,070
But there is one book that
will burn your fingers.
682
00:44:27,344 --> 00:44:29,174
One that has the power to
bring the fires of hell
683
00:44:29,169 --> 00:44:30,819
to consume you right here.
684
00:44:32,474 --> 00:44:34,574
Don't even touch it, Hugo.
685
00:44:36,064 --> 00:44:38,874
Lest the power of Thoth
consume you utterly.
686
00:44:38,872 --> 00:44:42,092
(lighthearted music)
687
00:44:48,559 --> 00:44:50,179
- Ah, Mr. Barnaby!
688
00:44:51,712 --> 00:44:54,112
Our Common Prayers are falling to pieces
689
00:44:54,110 --> 00:44:56,420
and I have just bought 50 new ones
690
00:44:56,415 --> 00:44:58,345
that the Rector doesn't want.
691
00:44:58,354 --> 00:45:00,694
- I'm sorry, sir, I'm not with you.
692
00:45:00,690 --> 00:45:03,470
- Well, as chairman of
the Fabric Committee,
693
00:45:03,474 --> 00:45:05,594
I'm responsible for
maintaining the church.
694
00:45:05,591 --> 00:45:08,151
However, I'm also the biggest contributor
695
00:45:08,145 --> 00:45:09,115
to the Fabric Fund.
696
00:45:09,115 --> 00:45:12,125
So the Rector has to keep up services
697
00:45:12,128 --> 00:45:13,448
from The Book Of Common Prayer,
698
00:45:13,453 --> 00:45:16,123
or I let the building fall down.
699
00:45:16,122 --> 00:45:19,192
Blackmail. (laughs)
700
00:45:19,187 --> 00:45:23,817
Did you know that the Authorised Version
701
00:45:23,817 --> 00:45:27,247
and The Book Of Common Prayer
both have their foundations
702
00:45:27,248 --> 00:45:29,848
in the work of one William Tyndale?
703
00:45:30,972 --> 00:45:31,842
- For he--
704
00:45:31,841 --> 00:45:34,601
- He invented modern English prose.
705
00:45:36,048 --> 00:45:38,488
You know, without him
the poetry of Shakespeare
706
00:45:38,488 --> 00:45:41,528
would never have existed
as we now know it.
707
00:45:41,533 --> 00:45:44,833
And for his pains he
was burned at the stake.
708
00:45:44,828 --> 00:45:45,798
A heretic.
709
00:45:46,840 --> 00:45:49,080
- I'm here to ask you some very
710
00:45:49,082 --> 00:45:51,552
specific questions, Mr. Wilmington,
711
00:45:51,553 --> 00:45:53,763
and I hope that the answers will help.
712
00:45:55,390 --> 00:45:56,670
(laughs)
713
00:45:56,673 --> 00:45:59,193
- I doubt it.
714
00:45:59,185 --> 00:46:02,395
(footstep pattering)
715
00:46:09,362 --> 00:46:11,972
(car revving)
716
00:46:13,127 --> 00:46:15,697
I spent years in South America.
717
00:46:15,702 --> 00:46:18,452
- Yes, you write very
entertainingly about, you know,
718
00:46:18,445 --> 00:46:20,795
your life in Ecuador with the Indians.
719
00:46:20,801 --> 00:46:22,791
And you learned, did you not,
720
00:46:22,793 --> 00:46:25,633
how to gather the poison they use to hunt.
721
00:46:25,629 --> 00:46:27,989
- We're talking about cabinet blades here
722
00:46:27,985 --> 00:46:29,315
and Jean, aren't we?
723
00:46:30,842 --> 00:46:33,652
Little poison dart frogs.
724
00:46:35,524 --> 00:46:38,574
Well, I can see this would
make me a prime suspect,
725
00:46:38,569 --> 00:46:40,889
but there is, how shall I put it?
726
00:46:41,989 --> 00:46:43,689
An absence of frogs.
727
00:46:45,357 --> 00:46:46,587
- Well, I am gonna have to ask you, sir,
728
00:46:46,587 --> 00:46:50,167
not to leave the village
without first telling me.
729
00:46:50,174 --> 00:46:51,794
We're gonna have to talk again.
730
00:46:55,177 --> 00:46:58,307
(suspenseful music)
731
00:47:09,892 --> 00:47:12,122
- Hugo was here last night.
732
00:47:12,123 --> 00:47:13,673
I saw him.
733
00:47:13,667 --> 00:47:15,127
You didn't tell him anything?
734
00:47:16,281 --> 00:47:19,781
- Isolde, I've just found
something interesting.
735
00:47:19,777 --> 00:47:21,237
But it's not your book.
736
00:47:22,894 --> 00:47:25,574
- Don't let Hugo Cartwright
in here again, right?
737
00:47:25,574 --> 00:47:26,444
- But Hugo--
738
00:47:26,443 --> 00:47:28,523
- I know you nick books for him.
739
00:47:28,522 --> 00:47:30,182
They're books that don't matter.
740
00:47:31,786 --> 00:47:34,106
But he knows what we're looking for.
741
00:47:35,424 --> 00:47:37,004
We're very close to it now.
742
00:47:38,368 --> 00:47:41,388
No one can be allowed to get in the way.
743
00:47:48,270 --> 00:47:53,360
- Magicmaister.com has sold
six ritual knives in two years
744
00:47:53,362 --> 00:47:56,122
with the same stock numbers
as the ones you have.
745
00:47:56,115 --> 00:47:57,155
All on the internet.
746
00:47:58,221 --> 00:48:00,311
Most of the business is done that way.
747
00:48:00,307 --> 00:48:03,437
You'll notice none of
the addresses is local
748
00:48:03,435 --> 00:48:05,325
and only one of them is in the UK.
749
00:48:05,329 --> 00:48:06,199
- Ah, thank you for this.
750
00:48:06,198 --> 00:48:09,578
Yes, well I was rather
surprised at his reaction
751
00:48:09,577 --> 00:48:11,597
to Jean Wildacre's death.
752
00:48:13,508 --> 00:48:14,828
- It's the Magic Circle.
753
00:48:15,839 --> 00:48:17,519
- But, he has no part in that, does he?
754
00:48:17,522 --> 00:48:18,392
- No, no.
755
00:48:18,391 --> 00:48:19,991
They're a bunch of
people who enjoy a drink
756
00:48:19,993 --> 00:48:20,923
down the King's Arms
757
00:48:20,921 --> 00:48:23,911
and then put on a children's
show with Aloysius.
758
00:48:23,914 --> 00:48:26,074
They all grew up in the 60s and 70s.
759
00:48:26,072 --> 00:48:29,292
Sex and drugs and rock and roll, you know.
760
00:48:30,483 --> 00:48:31,353
Or maybe not.
761
00:48:33,163 --> 00:48:34,593
I'll make sure my father understands.
762
00:48:34,591 --> 00:48:37,331
He will be available for questioning.
763
00:48:37,334 --> 00:48:38,894
- Thank you for coming in.
764
00:48:38,887 --> 00:48:39,767
Much appreciated.
765
00:48:49,288 --> 00:48:52,808
And what do you two know of
drugs, sex and rock and roll?
766
00:48:52,807 --> 00:48:53,947
- Nothing.
- Not a lot, sir.
767
00:48:53,951 --> 00:48:54,941
- "Nothing", "Not a lot, sir".
768
00:48:54,942 --> 00:48:56,922
That's a good job that my experience
769
00:48:56,916 --> 00:48:58,846
is that much more extensive, isn't it?
770
00:48:58,851 --> 00:49:00,941
- Yes, sir.
- Yes, sir.
771
00:49:05,309 --> 00:49:07,269
- The writer was a monk,
772
00:49:07,270 --> 00:49:10,490
working for the Inquisition
in the 16th century.
773
00:49:10,492 --> 00:49:11,492
He was in charge of books
774
00:49:11,485 --> 00:49:13,595
that the Catholic church had prohibited.
775
00:49:14,934 --> 00:49:17,024
- Books about magic?
- He lists some
776
00:49:17,019 --> 00:49:19,629
well-known mediaeval texts.
777
00:49:19,626 --> 00:49:20,756
Then the page is torn.
778
00:49:20,762 --> 00:49:22,442
The next page is missing.
779
00:49:22,441 --> 00:49:25,981
He saw a man burned at the
stake, along with a book,
780
00:49:25,976 --> 00:49:26,876
before he wrote this.
781
00:49:26,883 --> 00:49:29,703
A book considered too dangerous to keep.
782
00:49:29,698 --> 00:49:30,988
- Or too powerful.
783
00:49:33,580 --> 00:49:34,450
This is it!
784
00:49:35,676 --> 00:49:39,296
- Whatever the book was, the
monk only had part of it.
785
00:49:39,302 --> 00:49:41,512
But the pages were with this manuscript.
786
00:49:42,381 --> 00:49:43,531
- He said it was here.
787
00:49:44,557 --> 00:49:46,647
All those years ago, Aloysius said it.
788
00:49:47,824 --> 00:49:49,344
And it is.
789
00:49:49,343 --> 00:49:50,913
I can feel the power.
790
00:49:52,325 --> 00:49:53,605
So near!
791
00:49:53,611 --> 00:49:56,831
(lighthearted music)
792
00:50:03,420 --> 00:50:05,400
- Sorry I'm late, as ever.
793
00:50:07,187 --> 00:50:09,127
- Are you hungry?
794
00:50:09,125 --> 00:50:10,645
- No.
795
00:50:10,653 --> 00:50:11,633
No, you get off.
796
00:50:13,638 --> 00:50:15,648
- A glass of wine, then?
797
00:50:21,417 --> 00:50:23,717
- I've been with the police.
798
00:50:23,724 --> 00:50:25,434
Pa's got right up Barnaby's nose,
799
00:50:25,431 --> 00:50:27,551
refusing to answer questions,
800
00:50:27,548 --> 00:50:30,478
banging on about religious persecution.
801
00:50:30,478 --> 00:50:32,288
He doesn't do himself any favours.
802
00:50:32,289 --> 00:50:34,999
Barnaby has got every right to be angry.
803
00:50:34,995 --> 00:50:36,985
- But he's not involved, surely?
804
00:50:38,455 --> 00:50:40,505
- Some bits of his magical junk
805
00:50:40,509 --> 00:50:42,589
were discovered where Mrs Wildacre died.
806
00:50:44,826 --> 00:50:46,336
It's all gobbledegook to you.
807
00:50:47,464 --> 00:50:48,944
You wouldn't know a ceremonial knife
808
00:50:48,944 --> 00:50:50,264
if it fell from the sky.
809
00:50:56,462 --> 00:50:58,222
- [Ernest] You've got to
keep control of Simon.
810
00:50:58,221 --> 00:50:59,711
You know he's weak.
811
00:50:59,705 --> 00:51:01,025
- Simon's no problem.
812
00:51:02,312 --> 00:51:03,862
- What about Hugo Cartwright?
813
00:51:04,898 --> 00:51:06,708
- He's looking for the book.
814
00:51:06,712 --> 00:51:07,892
He was a member of the Temple.
815
00:51:07,890 --> 00:51:09,580
He heard Aloysius talk about it.
816
00:51:10,655 --> 00:51:13,485
But it's only the money he cares about.
817
00:51:13,490 --> 00:51:16,550
- What if Aloysius found
out about the books
818
00:51:16,545 --> 00:51:17,795
that Hugo's been selling?
819
00:51:17,796 --> 00:51:20,626
He'd put a stop to it fast enough.
820
00:51:20,632 --> 00:51:23,512
- Right, Pa, just the time
to get Simon kicked out
821
00:51:23,510 --> 00:51:24,380
of the house!
822
00:51:27,514 --> 00:51:28,594
It's very easy.
823
00:51:31,351 --> 00:51:32,501
I can stop him.
824
00:51:34,145 --> 00:51:37,005
(dramatic music)
825
00:52:12,238 --> 00:52:15,188
- Asgaroth, Kelmaret, Belas, Thame
826
00:52:18,961 --> 00:52:21,741
by the power of the secret name.
827
00:52:31,235 --> 00:52:34,165
(moans)
828
00:52:34,169 --> 00:52:36,339
(crying)
829
00:53:39,552 --> 00:53:43,032
(police siren whirling)
830
00:53:51,929 --> 00:53:53,679
- Who found him?
- Postman.
831
00:53:53,681 --> 00:53:54,971
Shop door was open.
832
00:53:56,421 --> 00:53:59,461
(doorbell ringing)
833
00:54:15,221 --> 00:54:16,681
He could have been in a fight.
834
00:54:16,683 --> 00:54:18,403
He has cuts on his hands as well.
835
00:54:20,393 --> 00:54:22,533
- Well, it looks like he's just walked in
836
00:54:23,649 --> 00:54:26,769
taken off his coat and dropped dead.
837
00:54:29,602 --> 00:54:30,472
What's that?
838
00:54:32,874 --> 00:54:33,744
Glass.
839
00:54:53,854 --> 00:54:56,984
(suspenseful music)
840
00:55:25,221 --> 00:55:27,641
- [Male Voice] He was in
the pub until closing.
841
00:55:27,640 --> 00:55:28,760
- [Man Voice] He came this way?
842
00:55:28,755 --> 00:55:31,265
- [Male Voice] It was his
routine, it never varied.
843
00:55:33,465 --> 00:55:34,415
Here, here.
844
00:55:42,588 --> 00:55:45,718
(suspenseful music)
845
00:56:14,635 --> 00:56:17,005
- Instinct not science, this,
846
00:56:17,012 --> 00:56:19,972
but, like Jean Wildacre,
he's covered in cuts.
847
00:56:19,973 --> 00:56:21,733
- Broken glass, George.
848
00:56:21,725 --> 00:56:24,015
- That's perfect entry for the toxin.
849
00:56:24,019 --> 00:56:26,679
- Well, I doubt Mr. Cartwright
fell over by chance.
850
00:56:28,217 --> 00:56:32,477
And I doubt that this got here by chance.
851
00:56:33,904 --> 00:56:36,184
- Message from Derek Wildacre, sir.
852
00:56:36,177 --> 00:56:37,307
He wants a word with you.
853
00:56:37,313 --> 00:56:38,453
- Derek Wildacre?
854
00:56:44,671 --> 00:56:48,021
- I suppose I'd better
go and chase up Simon.
855
00:56:48,022 --> 00:56:48,892
Come on!
856
00:56:48,891 --> 00:56:50,541
You should be so excited!
857
00:56:54,764 --> 00:56:57,084
- Are you going to say something to her?
858
00:57:01,499 --> 00:57:02,899
- Isolde
859
00:57:02,902 --> 00:57:03,772
- Yes, Pa.
860
00:57:05,018 --> 00:57:07,408
- Don't you think we
ought to talk about this?
861
00:57:11,045 --> 00:57:11,905
Did you--
862
00:57:11,914 --> 00:57:15,004
- Pa, I didn't mean to kill Hugo.
863
00:57:26,555 --> 00:57:29,155
(car revving)
864
00:57:31,673 --> 00:57:32,983
- Mr. Wildacre.
865
00:57:37,811 --> 00:57:39,631
- Is it true about Hugo?
866
00:57:39,626 --> 00:57:40,486
- Yes, sir, it is.
867
00:57:40,494 --> 00:57:42,594
Can we go inside, please?
868
00:57:42,587 --> 00:57:46,167
- People are saying it's
the same, the same as Jean?
869
00:57:46,174 --> 00:57:47,044
- Thank you.
870
00:57:51,951 --> 00:57:54,401
- Jean was very close to Lucy,
871
00:57:54,401 --> 00:57:57,951
that's Simon's mother, Aloysius's sister.
872
00:57:57,946 --> 00:57:59,666
I was going through Jean's things
873
00:58:01,703 --> 00:58:03,063
and I found these letters.
874
00:58:04,484 --> 00:58:05,394
They're very old.
875
00:58:07,112 --> 00:58:09,712
They're from Lucy to Jean,
from a long time ago.
876
00:58:13,316 --> 00:58:14,956
I wouldn't want to waste
your time, or anything
877
00:58:14,963 --> 00:58:17,313
but you did say that if
I found anything odd.
878
00:58:18,895 --> 00:58:22,105
(lighthearted music)
879
00:58:40,584 --> 00:58:41,454
- Simon!
880
00:58:44,650 --> 00:58:45,520
Simon!
881
00:58:57,985 --> 00:58:58,875
- She's gone.
882
00:59:01,520 --> 00:59:04,030
So even sex has finally palled
883
00:59:04,033 --> 00:59:06,273
where dearest Izzy is concerned.
884
00:59:06,265 --> 00:59:10,855
- I, well, to be honest,
there's something I didn't want
885
00:59:10,863 --> 00:59:12,893
to show her before I showed you.
886
00:59:13,845 --> 00:59:15,015
- Sounds intriguing.
887
00:59:15,939 --> 00:59:17,579
(doorbell ringing)
888
00:59:17,578 --> 00:59:18,448
- Hey
889
00:59:19,566 --> 00:59:22,836
Ah, results from the lab, sir.
890
00:59:22,844 --> 00:59:24,284
There's no doubt about it.
891
00:59:24,283 --> 00:59:25,823
It's frogs.
892
00:59:25,815 --> 00:59:26,675
- It's frogs.
893
00:59:28,419 --> 00:59:30,739
There is a recklessness
about these killings,
894
00:59:30,737 --> 00:59:31,637
isn't there, Jones?
895
00:59:31,641 --> 00:59:34,211
But this one's a bit more
focused than the first.
896
00:59:34,206 --> 00:59:36,306
What have you got?
897
00:59:36,305 --> 00:59:38,435
- The contents of Hugo's safe.
898
00:59:40,882 --> 00:59:43,042
This is a list of all the books
899
00:59:43,041 --> 00:59:44,571
from Mr. Wilmington's library
900
00:59:44,574 --> 00:59:47,114
sold in the last six months.
901
00:59:48,202 --> 00:59:49,782
These are solicitors' letters.
902
00:59:50,778 --> 00:59:54,048
Hugo was selling books
Simon nicked from his uncle
903
00:59:54,052 --> 00:59:56,852
and using the money to
pay off Simon's debt.
904
00:59:56,846 --> 00:59:58,936
- How much?
- A lot.
905
00:59:58,942 --> 01:00:03,812
Also why keep a piece from the local rag
906
01:00:03,812 --> 01:00:05,582
about the death of Simon's mother?
907
01:00:13,811 --> 01:00:14,941
- Do you know what it is?
908
01:00:14,937 --> 01:00:15,807
- No.
909
01:00:21,572 --> 01:00:26,002
This is from a printing of
Tyndale's New Testament.
910
01:00:28,524 --> 01:00:30,334
Oh, this is,
911
01:00:30,331 --> 01:00:31,771
this is quite a find.
912
01:00:31,767 --> 01:00:33,837
Do you have a date for the edition?
913
01:00:33,842 --> 01:00:37,052
- Uncle, these aren't any
pages from any edition.
914
01:00:38,617 --> 01:00:39,767
They are unique.
915
01:00:41,026 --> 01:00:44,856
Part of something nobody thought existed.
916
01:00:46,953 --> 01:00:48,083
- Oh, my God.
917
01:00:50,212 --> 01:00:51,622
Is this what I think it is?
918
01:00:54,560 --> 01:00:56,730
- [Jones] I don't buy the weapons.
919
01:00:56,729 --> 01:00:58,459
- Do you not, why?
920
01:00:58,460 --> 01:01:00,010
- Whoever's doing the killing wants us
921
01:01:00,014 --> 01:01:04,074
to think it's about the past,
and all that mumbo-jumbo.
922
01:01:04,070 --> 01:01:07,430
Simon Wilmington was
stealing valuable books
923
01:01:07,427 --> 01:01:09,997
and giving them to Hugo
Cartwright to sell.
924
01:01:10,003 --> 01:01:12,163
Jean Wildacre twigged.
925
01:01:12,161 --> 01:01:13,741
She was going to tell Aloysius.
926
01:01:13,736 --> 01:01:14,976
Simon had to stop her.
927
01:01:14,977 --> 01:01:17,827
Hugo Cartwright was
alive, he had to stop him.
928
01:01:17,834 --> 01:01:18,964
Think about it!
929
01:01:18,960 --> 01:01:20,420
- I am thinking about it, but--
930
01:01:20,420 --> 01:01:23,770
- If he was disinherited,
he stands to lose millions.
931
01:01:24,642 --> 01:01:25,712
- Aloysius must have known about
932
01:01:25,709 --> 01:01:27,239
that Cartwright business, though?
933
01:01:27,236 --> 01:01:28,306
- And said nothing?
934
01:01:30,203 --> 01:01:31,433
- Well, it is possible.
935
01:01:31,431 --> 01:01:33,281
- Well, then, Simon didn't know he knew.
936
01:01:33,276 --> 01:01:36,086
- Oh, that's too
complicated for me, Jones.
937
01:01:36,091 --> 01:01:37,861
Right, you can get off.
938
01:01:37,864 --> 01:01:41,284
I am gonna have a look at the
material in Cartwright's safe.
939
01:01:41,277 --> 01:01:43,167
You're right about that.
940
01:01:43,174 --> 01:01:45,564
It is a very peculiar set of documents.
941
01:01:45,559 --> 01:01:47,179
- Well, I'll see you tomorrow, sir.
942
01:01:47,175 --> 01:01:48,735
- Indeed you will, good night to you.
943
01:01:49,634 --> 01:01:52,764
(cellphone ringing)
944
01:02:07,887 --> 01:02:13,097
♪ Lord, now lettest thou thy
servant depart in peace ♪
945
01:02:13,434 --> 01:02:15,734
♪ According to thy word ♪
946
01:02:15,728 --> 01:02:18,898
♪ For mine eyes have seen thy salvation ♪
947
01:02:18,897 --> 01:02:23,077
♪ Which thou hast prepared
before the face of all people ♪
948
01:02:23,079 --> 01:02:26,289
(lighthearted music)
949
01:02:38,609 --> 01:02:40,779
(crying)
950
01:02:42,441 --> 01:02:45,061
- You're safe, Ma, you're safe.
951
01:02:47,475 --> 01:02:48,565
- You can't see them.
952
01:02:49,855 --> 01:02:51,415
So you can't help.
953
01:02:53,378 --> 01:02:54,598
Christine can.
954
01:02:56,059 --> 01:02:57,449
She understands!
955
01:03:01,200 --> 01:03:03,170
- I haven't spoken to
her about the Temple.
956
01:03:03,168 --> 01:03:04,188
I would never do that.
957
01:03:04,186 --> 01:03:07,776
- I can't get my head around
that you're involved with this,
958
01:03:07,777 --> 01:03:10,837
with my father, with Isolde.
959
01:03:10,842 --> 01:03:13,492
I mean you actually went
out, got dressed up--
960
01:03:13,491 --> 01:03:16,121
- I wanted to know what
happened to Rosemary.
961
01:03:17,339 --> 01:03:19,819
It's the ceremony that keeps
coming back to terrify her.
962
01:03:19,820 --> 01:03:21,340
- Do you think there's
anything I don't understand
963
01:03:21,343 --> 01:03:23,093
about the Temple of Thoth?
964
01:03:25,628 --> 01:03:27,388
Ma's beyond counselling.
965
01:03:27,390 --> 01:03:28,280
She's sick.
966
01:03:29,726 --> 01:03:31,696
Very, very sick.
967
01:03:32,625 --> 01:03:33,605
- I know that.
968
01:03:35,617 --> 01:03:39,557
But sometimes she just wants
someone to listen to her.
969
01:03:39,559 --> 01:03:42,319
And I don't know if
you can always do that.
970
01:03:42,322 --> 01:03:43,502
If you ever can.
971
01:03:47,066 --> 01:03:47,936
I'm sorry.
972
01:03:49,141 --> 01:03:50,131
- No, you're right.
973
01:03:51,710 --> 01:03:52,930
Maybe I can't.
974
01:03:54,256 --> 01:03:57,466
(lighthearted music)
975
01:04:12,121 --> 01:04:15,921
(footsteps pattering)
976
01:04:15,921 --> 01:04:18,961
- A lot of my life has been wasted.
977
01:04:19,880 --> 01:04:24,940
I wrote volumes of rubbish,
dressed in ludicrous robes,
978
01:04:24,937 --> 01:04:28,417
initiated stupid people with
rites that I claimed were
979
01:04:28,420 --> 01:04:29,880
thousands of years old.
980
01:04:31,854 --> 01:04:35,224
I scoured the world for magic.
981
01:04:35,218 --> 01:04:40,428
Now I mostly just like to sit
and watch the sun go down.
982
01:04:40,672 --> 01:04:42,222
- Thank you.
983
01:04:42,215 --> 01:04:43,275
- Real magic!
984
01:04:44,624 --> 01:04:46,954
Now, I wrote The Revelations of Thoth
985
01:04:48,400 --> 01:04:50,480
with the help of malt whiskey
986
01:04:50,484 --> 01:04:53,034
and a solid grounding in the cadences
987
01:04:53,028 --> 01:04:54,538
of The Book Of Common Prayer.
988
01:04:57,522 --> 01:05:02,042
Ernest now believes that
I was unwittingly used
989
01:05:02,037 --> 01:05:04,267
by the spirit of Thoth,
990
01:05:04,268 --> 01:05:07,238
an unclean vessel for
the god's revelation.
991
01:05:08,650 --> 01:05:09,520
It was a game for me.
992
01:05:11,382 --> 01:05:13,802
It became an absurd faith for him.
993
01:05:15,550 --> 01:05:20,110
Mind you I'm hardly
qualified to laugh about it.
994
01:05:20,107 --> 01:05:22,657
I managed very successfully
to fill up my head
995
01:05:22,662 --> 01:05:26,592
with several thousand years'
worth of distilled nonsense.
996
01:05:26,593 --> 01:05:27,463
- Yet you seem to have gone
997
01:05:27,461 --> 01:05:30,241
to great lengths to preserve it all.
998
01:05:30,242 --> 01:05:33,182
- Ah, but there are glorious things
999
01:05:33,183 --> 01:05:34,403
on these shelves as well.
1000
01:05:34,403 --> 01:05:35,473
It's a bit like gardening.
1001
01:05:35,466 --> 01:05:37,646
Simon has a lot of weeding to do.
1002
01:05:40,004 --> 01:05:42,734
Do you remember I spoke to
you about William Tyndale?
1003
01:05:42,734 --> 01:05:43,604
- Indeed I do.
1004
01:05:46,123 --> 01:05:49,493
- Let me show you something wonderful.
1005
01:06:00,397 --> 01:06:02,637
These pages are from the first
1006
01:06:02,639 --> 01:06:04,499
edition of Tyndale's New Testament.
1007
01:06:05,632 --> 01:06:10,852
To possess this work in 1526
meant death, pure and simple.
1008
01:06:11,377 --> 01:06:13,717
All the world had of this
1009
01:06:13,723 --> 01:06:15,763
were a few pages in the British Museum.
1010
01:06:17,133 --> 01:06:18,003
Until now.
1011
01:06:25,068 --> 01:06:27,018
Simon found these in here.
1012
01:06:28,509 --> 01:06:32,729
Well, this library isn't just my folly,
1013
01:06:32,732 --> 01:06:34,182
it's been my salvation and
1014
01:06:35,631 --> 01:06:37,501
I always hoped that Simon would find
1015
01:06:37,497 --> 01:06:38,737
something in here as well,
1016
01:06:38,738 --> 01:06:43,588
some kind of spark to set
his life on a richer course.
1017
01:06:43,591 --> 01:06:46,811
(lighthearted music)
1018
01:07:01,156 --> 01:07:03,656
- You care very much for Simon, don't you?
1019
01:07:06,888 --> 01:07:08,088
- Well, why wouldn't I?
1020
01:07:08,090 --> 01:07:10,230
He is my sister's son.
1021
01:07:10,228 --> 01:07:12,808
- But that's not the whole truth, is it?
1022
01:07:17,766 --> 01:07:19,866
Simon is your son too.
1023
01:07:33,626 --> 01:07:36,866
Your sister, Lucy, wrote
several letters to Mrs Wildacre,
1024
01:07:36,869 --> 01:07:38,969
about Simon's paternity.
1025
01:07:39,893 --> 01:07:42,983
Simon's father was you, sir.
1026
01:07:48,391 --> 01:07:49,311
- It happened.
1027
01:07:52,228 --> 01:07:53,518
I don't remember how.
1028
01:07:57,275 --> 01:07:58,475
- Simon doesn't know?
1029
01:08:00,059 --> 01:08:02,779
- No, and there is no
reason why he ever should.
1030
01:08:02,780 --> 01:08:04,930
Why, are you thinking of telling him?
1031
01:08:09,391 --> 01:08:11,301
- You're the only one I know with a motive
1032
01:08:11,299 --> 01:08:14,269
that connects Jean Wildacre
and Hugo Cartwright.
1033
01:08:15,804 --> 01:08:19,754
Now, sir, take a look at these.
1034
01:08:25,866 --> 01:08:27,556
I know what these are.
1035
01:08:29,620 --> 01:08:31,080
What do they mean?
1036
01:08:31,079 --> 01:08:31,999
The knife you've seen before.
1037
01:08:31,997 --> 01:08:35,097
The arrow was found in Hugo's pocket.
1038
01:08:35,104 --> 01:08:38,874
What connects these
weapons to Jean Wildacre
1039
01:08:38,865 --> 01:08:40,025
and Hugo Cartwright?
1040
01:08:40,910 --> 01:08:43,850
What was the connection 30 years ago?
1041
01:08:45,604 --> 01:08:48,464
- I can't remember, I don't know.
1042
01:08:48,459 --> 01:08:51,589
(suspenseful music)
1043
01:09:03,284 --> 01:09:04,674
- Got it?
- Yeah.
1044
01:09:09,562 --> 01:09:11,792
- Hey, Cully!
- Hello, Dad!
1045
01:09:11,792 --> 01:09:13,182
- Hello.
- Hello.
1046
01:09:16,351 --> 01:09:17,721
- Did you bring this?
1047
01:09:17,720 --> 01:09:18,660
- Oh, I did.
1048
01:09:18,658 --> 01:09:19,618
A friend of mine grows them.
1049
01:09:19,623 --> 01:09:21,053
You know what, that's not even a big one.
1050
01:09:21,046 --> 01:09:22,746
- Is it not?
1051
01:09:22,751 --> 01:09:26,411
- Now, can you please try this on?
1052
01:09:26,405 --> 01:09:27,565
- What's that?
1053
01:09:27,573 --> 01:09:29,733
- You didn't think you were
going to a Halloween party
1054
01:09:29,732 --> 01:09:31,612
in jeans and slippers, did you, Tom?
1055
01:09:32,735 --> 01:09:34,255
- Oh, no!
1056
01:09:34,263 --> 01:09:35,353
- [Both] Oh, yes!
1057
01:09:37,470 --> 01:09:40,600
(suspenseful music)
1058
01:10:02,692 --> 01:10:04,752
- Dad, phone!
- Okay!
1059
01:10:08,969 --> 01:10:09,839
Yep.
1060
01:10:11,373 --> 01:10:14,083
- Oh, fantastic!
1061
01:10:14,078 --> 01:10:15,638
You were made for it, Dad.
1062
01:10:16,779 --> 01:10:18,509
- Was there a phone call?
1063
01:10:18,510 --> 01:10:20,120
- Yes, sorry.
1064
01:10:20,115 --> 01:10:20,975
Mr. Wilmington.
1065
01:10:22,910 --> 01:10:24,250
- Barnaby.
1066
01:10:24,248 --> 01:10:27,998
- It was one of those daft
Temple of Thoth ceremonies
1067
01:10:27,998 --> 01:10:29,468
that I invented.
1068
01:10:29,469 --> 01:10:32,199
Part of the initiation ritual.
1069
01:10:32,200 --> 01:10:36,440
North is the knife, south was the arrow,
1070
01:10:37,331 --> 01:10:40,131
west was the axe and east was the sword.
1071
01:10:41,043 --> 01:10:43,023
Now, if it's the one I think
we're both talking about,
1072
01:10:43,024 --> 01:10:45,914
then as far as I recall,
all of us were there.
1073
01:10:47,049 --> 01:10:48,789
Jean held the knife.
1074
01:10:48,790 --> 01:10:50,650
Hugo held the arrow.
1075
01:10:50,646 --> 01:10:55,426
I'm almost positive that it
was Mrs Balliol's initiation.
1076
01:10:56,715 --> 01:10:58,895
- I'll be over first thing in the morning.
1077
01:11:08,901 --> 01:11:12,031
(suspenseful music)
1078
01:11:46,838 --> 01:11:47,708
- Simon!
1079
01:11:50,258 --> 01:11:52,138
Oh, you're not drunk again, are you?
1080
01:12:20,486 --> 01:12:22,536
- You're not in the
mood for this, are you?
1081
01:12:22,540 --> 01:12:24,250
- No, I'm not.
1082
01:12:24,250 --> 01:12:26,100
I've had it up to the back fangs
1083
01:12:26,097 --> 01:12:28,027
with all the magicians and illusions.
1084
01:12:29,109 --> 01:12:31,389
In my day, Joyce,
1085
01:12:31,393 --> 01:12:33,443
Halloween hardly existed.
1086
01:12:33,436 --> 01:12:34,526
What's it all for?
1087
01:12:34,531 --> 01:12:36,551
Selling a load of flaming tosh?
1088
01:12:37,696 --> 01:12:39,716
- You're taking it very seriously.
1089
01:12:39,724 --> 01:12:41,404
- Well, yes, yes, I am.
1090
01:12:41,403 --> 01:12:44,993
I've got two very unpleasant murders here.
1091
01:12:44,989 --> 01:12:46,299
And I don't know why,
1092
01:12:46,303 --> 01:12:48,203
but they both have to do with people
1093
01:12:48,201 --> 01:12:51,921
who actually believe in
all this magic this voodoo.
1094
01:12:51,924 --> 01:12:53,534
- Well, that's adults.
1095
01:12:53,529 --> 01:12:55,769
Children have more sense.
1096
01:12:55,771 --> 01:13:00,461
They only pretend to believe
in Halloween, for the fun.
1097
01:13:00,463 --> 01:13:02,753
That's why it can't
really do them any harm.
1098
01:13:10,557 --> 01:13:12,977
- [Barnaby] The blow
didn't kill him, did it?
1099
01:13:12,980 --> 01:13:14,980
- It cut deep, but not that deep.
1100
01:13:14,978 --> 01:13:17,168
- And it was an axe, was it?
- Possibly.
1101
01:13:18,862 --> 01:13:20,432
- It's certainly not that one.
1102
01:13:37,118 --> 01:13:39,148
Now, this is what he wanted to show me.
1103
01:13:40,941 --> 01:13:42,531
- [Jones] What does it mean?
1104
01:13:42,530 --> 01:13:44,930
- [Barnaby] Well, he
believed it meant murder.
1105
01:13:46,726 --> 01:13:50,026
(footsteps pattering)
1106
01:13:53,921 --> 01:13:57,141
(lighthearted music)
1107
01:14:03,545 --> 01:14:06,145
(car revving)
1108
01:14:10,735 --> 01:14:12,825
- [Simon] My bedroom's on
the far side of the house.
1109
01:14:12,825 --> 01:14:14,515
I didn't hear anything.
1110
01:14:14,517 --> 01:14:16,007
It was only when I went into the library--
1111
01:14:16,008 --> 01:14:17,778
- [Barnaby] Mr. Wilmington, did you know
1112
01:14:17,783 --> 01:14:19,723
that I was here last night?
1113
01:14:19,720 --> 01:14:22,580
- Yes, I saw your car.
1114
01:14:22,577 --> 01:14:23,517
I did try to listen.
1115
01:14:23,515 --> 01:14:24,915
- Did you hear?
1116
01:14:24,923 --> 01:14:26,403
- No, he shut the door.
1117
01:14:26,403 --> 01:14:28,843
- Why did you want to
listen in the first place?
1118
01:14:28,843 --> 01:14:30,563
- I wanted to know what you knew.
1119
01:14:33,254 --> 01:14:34,514
I didn't tell the truth.
1120
01:14:36,539 --> 01:14:37,409
About Jean.
1121
01:14:40,532 --> 01:14:45,042
We argued over books I stole for Hugo.
1122
01:14:46,246 --> 01:14:49,226
He threatened to tell
Aloysius if I stopped.
1123
01:14:50,688 --> 01:14:52,658
He persuaded me that
I'd be a prime suspect
1124
01:14:52,659 --> 01:14:54,199
if you found out about the books--
1125
01:14:54,202 --> 01:14:56,202
- I doubt Hugo Cartwright had very much
1126
01:14:56,204 --> 01:14:57,834
insight in that department.
1127
01:14:57,831 --> 01:15:00,061
- But I am telling you the truth now.
1128
01:15:01,532 --> 01:15:03,372
That's the least I owe to my uncle.
1129
01:15:19,281 --> 01:15:21,541
- The psychiatrist's gone.
1130
01:15:23,951 --> 01:15:25,621
He'll send her back to hospital.
1131
01:15:27,027 --> 01:15:28,147
She's under heavy sedation.
1132
01:15:28,153 --> 01:15:29,513
She won't come home again.
1133
01:15:30,582 --> 01:15:33,162
Not without the chemical
equivalent of a lobotomy.
1134
01:15:34,075 --> 01:15:35,655
- You can't give up.
1135
01:15:39,080 --> 01:15:43,380
- Last night I was upset and angry.
1136
01:15:44,389 --> 01:15:46,069
All the more angry because
you've been dragged
1137
01:15:46,066 --> 01:15:49,156
into this unholy mess that
constitutes my family.
1138
01:15:50,477 --> 01:15:51,797
- I know how long you've had
1139
01:15:51,801 --> 01:15:54,201
to deal with your mother's illness.
1140
01:15:54,200 --> 01:15:56,150
I know it's got worse and worse.
1141
01:15:56,149 --> 01:16:00,739
But, if you need strength sometimes
1142
01:16:03,468 --> 01:16:05,688
I could be strong enough for both of us.
1143
01:16:09,069 --> 01:16:11,879
- Without you I couldn't
have kept her at home at all.
1144
01:16:24,198 --> 01:16:25,148
I'm sorry.
1145
01:16:26,774 --> 01:16:28,974
My feelings for you, I think you know.
1146
01:16:34,166 --> 01:16:36,516
I don't want you hurt.
1147
01:16:36,516 --> 01:16:40,016
- Tristan, I don't think
you could ever hurt me.
1148
01:16:41,737 --> 01:16:43,827
Please, let's talk.
1149
01:16:43,832 --> 01:16:45,342
- There's nothing we can say.
1150
01:16:47,169 --> 01:16:51,879
What's in my family it's
not just eccentricity.
1151
01:16:54,406 --> 01:16:55,466
It goes much deeper.
1152
01:17:02,069 --> 01:17:04,749
- I summon Kelmaret demon of air!
1153
01:17:07,359 --> 01:17:10,049
(fire roaring)
1154
01:17:13,193 --> 01:17:18,413
I summon Belas demon of water!
1155
01:17:24,331 --> 01:17:25,201
- He's dead, Pa!
1156
01:17:26,717 --> 01:17:28,087
The traitor is dead.
1157
01:17:28,085 --> 01:17:31,025
- Of course he's dead, child!
1158
01:17:32,327 --> 01:17:34,867
He found the book.
1159
01:17:34,871 --> 01:17:37,291
The book has struck him down!
1160
01:17:37,289 --> 01:17:40,499
(lighthearted music)
1161
01:17:56,715 --> 01:17:57,925
- For Mr. Barnaby.
1162
01:18:01,678 --> 01:18:04,288
(car revving)
1163
01:18:05,362 --> 01:18:08,412
- J is Jean Wildacre, knife.
1164
01:18:09,971 --> 01:18:13,931
- H, Hugo Cartwright, arrow.
1165
01:18:13,933 --> 01:18:18,133
- And A, Aloysius Wilmington, axe.
1166
01:18:19,352 --> 01:18:22,912
- E?
- Estelle Balliol.
1167
01:18:22,911 --> 01:18:25,411
It was her ceremony that
Aloysius remembered.
1168
01:18:26,539 --> 01:18:28,469
This is where they were all standing
1169
01:18:28,468 --> 01:18:30,358
at the time of her initiation.
1170
01:18:31,325 --> 01:18:35,135
See, three murders, three ritual weapons.
1171
01:18:35,142 --> 01:18:38,162
This diagram gives us the
connection between them.
1172
01:18:39,271 --> 01:18:40,331
- When was the ceremony?
1173
01:18:40,330 --> 01:18:42,320
- Ah, he didn't say.
1174
01:18:42,316 --> 01:18:44,916
But reading the autobiography,
I put it early 70s.
1175
01:18:47,310 --> 01:18:48,610
- So who's R?
1176
01:18:48,614 --> 01:18:50,754
- Ah, don't know.
1177
01:18:50,751 --> 01:18:52,971
The initiation rite says Estelle Balliol
1178
01:18:52,972 --> 01:18:55,512
should be in the centre, but
she's not, she's over there.
1179
01:18:55,506 --> 01:18:57,766
I think it'd be easiest to ask her.
1180
01:18:58,749 --> 01:19:00,619
- Ernest Balliol certainly believes
1181
01:19:00,615 --> 01:19:02,925
Aloysius betrayed the Temple.
1182
01:19:02,930 --> 01:19:04,670
- Yeah, but if you're gonna
get revenge, (mumbles)
1183
01:19:04,671 --> 01:19:06,931
why wait 30 years to do it?
1184
01:19:06,934 --> 01:19:10,204
Unless it was the publication of the book?
1185
01:19:10,198 --> 01:19:12,608
- But that doesn't explain
why Jean and Hugo are dead.
1186
01:19:12,606 --> 01:19:13,546
- No, it does not.
1187
01:19:14,431 --> 01:19:15,301
- Oh!
1188
01:19:18,008 --> 01:19:19,858
From Mr. Thorneycroft.
1189
01:19:25,015 --> 01:19:25,875
- Sausages.
1190
01:19:27,465 --> 01:19:29,145
- Sausages.
1191
01:19:29,154 --> 01:19:31,494
- What's the man playing at now?
1192
01:19:31,493 --> 01:19:34,193
(upbeat music)
1193
01:20:20,723 --> 01:20:25,583
Mr. Thorneycroft, I'm
sorry I can't accept gifts.
1194
01:20:25,575 --> 01:20:28,915
Now, I have left a very
important murder investigation
1195
01:20:28,922 --> 01:20:31,882
to come and talk to you on this B road.
1196
01:20:33,041 --> 01:20:34,801
- It was Tuesday night.
1197
01:20:34,803 --> 01:20:36,953
I was leaving Mrs Brand's, the usual way.
1198
01:20:36,951 --> 01:20:38,051
- Over the back wall?
1199
01:20:39,151 --> 01:20:40,341
- Past Hugo's shop.
1200
01:20:41,831 --> 01:20:45,861
Somebody outside I didn't
want to be seen, of course.
1201
01:20:45,856 --> 01:20:48,126
She was standing outside the shop.
1202
01:20:48,129 --> 01:20:50,109
Talking to herself, mumbling.
1203
01:20:50,110 --> 01:20:52,050
Then she went off, up
the alley at the side.
1204
01:20:52,049 --> 01:20:53,479
- Who, Mr. Thorneycroft?
1205
01:20:53,480 --> 01:20:54,350
Who?
1206
01:20:55,980 --> 01:20:56,870
- Isolde Balliol.
1207
01:20:57,900 --> 01:21:00,590
(upbeat music)
1208
01:21:19,922 --> 01:21:22,712
(door banging)
1209
01:21:22,707 --> 01:21:25,487
- Just tell me where she's gone.
1210
01:21:26,521 --> 01:21:29,001
I need to talk to your daughter.
1211
01:21:31,266 --> 01:21:33,696
- She's gone to the Wilmington
place, to see Simon.
1212
01:21:33,695 --> 01:21:34,655
She's angry.
1213
01:21:34,655 --> 01:21:36,195
She's not, she's not quite right.
1214
01:21:36,198 --> 01:21:38,598
- Estelle!
- Well, is she?
1215
01:21:38,596 --> 01:21:39,526
Is she, Ernest?
1216
01:21:43,263 --> 01:21:44,673
- This is more persecution.
1217
01:21:45,801 --> 01:21:47,761
- Why didn't you tell me yesterday?
1218
01:21:47,764 --> 01:21:48,984
- For God's sake, Isolde.
1219
01:21:48,981 --> 01:21:50,841
My uncle died last night.
1220
01:21:50,837 --> 01:21:52,397
- You think I care about that?
1221
01:21:53,351 --> 01:21:56,101
You wouldn't have known
about that book without me.
1222
01:21:56,103 --> 01:22:00,523
Even then I had to push you like a slug.
1223
01:22:00,524 --> 01:22:03,534
I had to sleep with a slug.
1224
01:22:03,527 --> 01:22:05,067
You find something you're not worthy
1225
01:22:05,070 --> 01:22:07,240
to touch and you don't tell me!
1226
01:22:08,303 --> 01:22:09,633
Show it to me!
1227
01:22:09,627 --> 01:22:11,487
- The library's a crime scene now.
1228
01:22:11,493 --> 01:22:12,423
- Are the police here?
1229
01:22:12,422 --> 01:22:14,472
- They think he was
murdered like Jean and Hugo.
1230
01:22:14,465 --> 01:22:15,545
- This is more important!
1231
01:22:15,550 --> 01:22:17,370
- Not to me, it isn't.
1232
01:22:17,374 --> 01:22:19,424
I was very fond of the old bastard.
1233
01:22:19,418 --> 01:22:21,728
And as for the book, yes, it is wonderful,
1234
01:22:21,733 --> 01:22:24,813
but a million miles away
from all your claptrap.
1235
01:22:24,809 --> 01:22:26,819
At least Aloysius knew what I'd found.
1236
01:22:26,821 --> 01:22:28,021
- You showed it to him?
1237
01:22:29,303 --> 01:22:30,873
You knew what he was.
1238
01:22:30,867 --> 01:22:32,347
How he betrayed me.
1239
01:22:32,348 --> 01:22:33,288
- Shut up, Isolde.
1240
01:22:34,225 --> 01:22:35,715
You screwed me to get what you wanted.
1241
01:22:35,716 --> 01:22:38,806
Well, I listened to your
mumbo-jumbo to get what I wanted.
1242
01:22:39,813 --> 01:22:40,813
Call it quits.
1243
01:22:43,870 --> 01:22:45,350
Remember what the monk said,
1244
01:22:46,348 --> 01:22:50,328
"A book to turn the world upside down."
1245
01:22:50,334 --> 01:22:53,584
This is what he risked his soul to save.
1246
01:22:54,630 --> 01:22:58,750
Three charred pages from a New Testament.
1247
01:23:00,084 --> 01:23:01,224
A very special one.
1248
01:23:02,753 --> 01:23:05,633
William Tyndale's first translation.
1249
01:23:05,631 --> 01:23:07,501
St Paul, Izzy.
1250
01:23:07,497 --> 01:23:09,107
Read it.
1251
01:23:09,114 --> 01:23:09,984
- No!
1252
01:23:12,357 --> 01:23:13,227
No!
1253
01:23:14,620 --> 01:23:18,010
Everything I did, for this?
1254
01:23:19,040 --> 01:23:23,500
I killed Hugo for a Bible?
1255
01:23:26,734 --> 01:23:27,604
- No, no!
1256
01:23:32,188 --> 01:23:34,358
(crying)
1257
01:23:38,361 --> 01:23:39,451
- No, no, no!
1258
01:23:39,445 --> 01:23:40,455
That's enough, let go.
1259
01:23:40,457 --> 01:23:41,427
Let it go!
1260
01:23:41,427 --> 01:23:43,047
- The Tyndale, the fire!
1261
01:23:46,265 --> 01:23:47,825
- [Jones] Stop, that's enough.
1262
01:23:52,094 --> 01:23:53,084
- Hugo Cartwright.
1263
01:23:54,138 --> 01:23:57,188
You were outside his shop
the night he was killed.
1264
01:23:57,193 --> 01:23:59,023
- You have no power over me.
1265
01:23:59,956 --> 01:24:01,196
- But I do have a witness.
1266
01:24:01,197 --> 01:24:02,547
- She said she killed him.
1267
01:24:03,765 --> 01:24:05,545
- And it wasn't even necessary.
1268
01:24:10,162 --> 01:24:13,382
(lighthearted music)
1269
01:24:23,998 --> 01:24:26,608
- I'll stay on for a few days.
1270
01:24:30,358 --> 01:24:31,228
- No.
1271
01:24:32,944 --> 01:24:34,254
You have to go.
1272
01:24:36,552 --> 01:24:37,562
I'm so sorry.
1273
01:24:37,564 --> 01:24:40,084
It's the only way, Christine.
1274
01:24:52,057 --> 01:24:54,657
(car revving)
1275
01:24:57,250 --> 01:25:00,730
(police serin whirling)
1276
01:25:01,696 --> 01:25:04,386
(upbeat music)
1277
01:25:21,437 --> 01:25:24,287
- I am here to search
your house, Mr. Balliol.
1278
01:25:24,290 --> 01:25:25,840
I'd appreciate your cooperation.
1279
01:25:25,844 --> 01:25:28,004
- No, Sergeant, you can't come in.
1280
01:25:28,003 --> 01:25:29,513
- Show us a search warrant!
1281
01:25:30,661 --> 01:25:32,701
- I have reason to believe
there is evidence relating
1282
01:25:32,695 --> 01:25:34,065
to a serious crime.
1283
01:25:34,071 --> 01:25:35,741
I don't need a warrant.
1284
01:25:35,739 --> 01:25:36,759
- Where is Isolde?
1285
01:25:37,992 --> 01:25:40,602
- Ernest, just find Tristan.
1286
01:25:40,603 --> 01:25:41,473
- Right.
1287
01:25:44,488 --> 01:25:45,358
Sergeant.
1288
01:25:49,242 --> 01:25:50,542
- Please, Mrs Balliol.
1289
01:25:55,950 --> 01:25:58,560
(car revving)
1290
01:26:03,277 --> 01:26:05,237
- We have a witness,
who says that you were
1291
01:26:05,241 --> 01:26:07,941
outside the shop just before 9:40.
1292
01:26:08,941 --> 01:26:09,811
Is that true?
1293
01:26:09,810 --> 01:26:11,850
- I went there to stop him.
1294
01:26:11,848 --> 01:26:12,948
- To stop him?
1295
01:26:12,954 --> 01:26:14,814
- Hugo was blackmailing Simon.
1296
01:26:16,167 --> 01:26:17,997
It didn't matter when
it was only a few books.
1297
01:26:18,000 --> 01:26:21,090
But he was trying to find
what we were looking for.
1298
01:26:21,087 --> 01:26:23,457
I could never really trust Simon.
1299
01:26:23,464 --> 01:26:25,524
- What were you looking for?
1300
01:26:27,647 --> 01:26:29,047
- Nothing!
1301
01:26:29,045 --> 01:26:30,715
- You were looking for nothing?
1302
01:26:30,721 --> 01:26:32,421
- Nothing.
1303
01:26:32,421 --> 01:26:33,621
But I didn't know that.
1304
01:26:34,527 --> 01:26:37,367
I believed what my father had told me.
1305
01:26:37,374 --> 01:26:39,594
Somewhere in that library
was a book of power,
1306
01:26:39,585 --> 01:26:40,845
hidden for centuries.
1307
01:26:40,846 --> 01:26:43,136
Aloysius's secret.
1308
01:26:44,037 --> 01:26:46,487
But I wasn't gonna give it to
my father, it belonged to me.
1309
01:26:46,487 --> 01:26:48,007
I knew how to use it.
1310
01:26:50,273 --> 01:26:51,793
But it was all about nothing!
1311
01:26:53,724 --> 01:26:57,724
- So you were there and
you told Simon Wilmington
1312
01:26:57,717 --> 01:26:59,377
that you had indeed killed him.
1313
01:27:00,303 --> 01:27:02,903
And we have a lot of forensic evidence
1314
01:27:02,899 --> 01:27:04,309
from the Cartwright murder scene.
1315
01:27:04,307 --> 01:27:07,037
- Don't be silly!
1316
01:27:07,039 --> 01:27:09,699
There isn't any forensic evidence to find.
1317
01:27:14,025 --> 01:27:16,775
- Can we talk about the the other two?
1318
01:27:16,778 --> 01:27:19,108
Jean Wildacre and Aloysius Wilmington.
1319
01:27:19,114 --> 01:27:20,574
- Why?
1320
01:27:20,574 --> 01:27:21,724
I didn't kill them.
1321
01:27:22,628 --> 01:27:24,558
I didn't mean to kill Hugo.
1322
01:27:26,173 --> 01:27:30,423
It was just the power of
the spell was too strong.
1323
01:27:31,668 --> 01:27:33,678
- The power of the spell.
1324
01:27:35,036 --> 01:27:36,526
- Are you really this slow?
1325
01:27:38,123 --> 01:27:41,343
(lighthearted music)
1326
01:28:22,855 --> 01:28:25,715
(dramatic music)
1327
01:28:33,699 --> 01:28:35,419
- Does this mean anything to you?
1328
01:28:38,048 --> 01:28:38,918
- No.
1329
01:28:40,101 --> 01:28:43,181
- If I told you that this
was the representation
1330
01:28:43,177 --> 01:28:44,277
of the initiation ceremony
1331
01:28:44,282 --> 01:28:47,342
of the Order of the Temple of Thoth.
1332
01:28:52,905 --> 01:28:55,845
Isolde, can you help me here, please?
1333
01:28:57,483 --> 01:29:00,313
This is something that
happened 30 years ago.
1334
01:29:00,309 --> 01:29:04,069
Now, A is Aloysius Wilmington.
1335
01:29:04,073 --> 01:29:05,793
J, Jean Wildacre.
1336
01:29:05,793 --> 01:29:07,863
H is Hugo Cartwright.
1337
01:29:07,858 --> 01:29:10,498
We don't know who the R is.
1338
01:29:10,496 --> 01:29:13,946
We think that the E is your Mum, Estelle.
1339
01:29:16,408 --> 01:29:18,168
- They were all in the Temple then.
1340
01:29:18,170 --> 01:29:19,140
Pa told me.
1341
01:29:20,370 --> 01:29:21,620
E could be Estelle.
1342
01:29:21,622 --> 01:29:23,942
But she's not my mother, all right?
1343
01:29:25,135 --> 01:29:27,135
- Well, Aloysius said
he was almost positive
1344
01:29:27,137 --> 01:29:29,247
that it was Mrs Balliol.
1345
01:29:32,111 --> 01:29:33,671
Is there another Mrs Balliol?
1346
01:29:35,156 --> 01:29:36,166
- Of course.
1347
01:29:37,158 --> 01:29:38,028
Ma.
1348
01:29:39,024 --> 01:29:40,284
Rosemary Balliol.
1349
01:29:42,914 --> 01:29:43,784
It makes sense, yes.
1350
01:29:43,782 --> 01:29:46,812
If this was her initiation,
then E would be Pa.
1351
01:29:51,005 --> 01:29:52,515
- Is your mother still alive?
1352
01:29:55,332 --> 01:29:56,202
- Yes and no.
1353
01:29:57,294 --> 01:29:58,524
(knocks)
1354
01:29:58,523 --> 01:29:59,393
- Wait.
1355
01:30:07,042 --> 01:30:08,442
What?
1356
01:30:08,439 --> 01:30:09,699
- She was in Ecuador.
1357
01:30:09,701 --> 01:30:10,571
A holiday.
1358
01:30:10,569 --> 01:30:12,409
But she knows about these frogs.
1359
01:30:13,580 --> 01:30:15,510
- But she didn't kill anyone, though.
1360
01:30:22,339 --> 01:30:25,709
Isolde, do you recognise this?
1361
01:30:30,294 --> 01:30:31,854
- I'm a witch.
1362
01:30:31,848 --> 01:30:34,968
It's a picture of me
with one of my familiars.
1363
01:30:34,966 --> 01:30:37,556
- A witch on holiday in Ecuador.
1364
01:30:37,562 --> 01:30:38,782
- I know what it is.
1365
01:30:40,993 --> 01:30:42,143
- Who took this photo?
1366
01:30:43,412 --> 01:30:45,392
- My brother, of course, Tristan.
1367
01:30:48,637 --> 01:30:51,237
(car revving)
1368
01:30:59,919 --> 01:31:02,609
(bell ringing)
1369
01:31:10,647 --> 01:31:13,207
- The police have arrested Isolde.
1370
01:31:13,212 --> 01:31:16,032
- Good, it's about time
talking out of your backside
1371
01:31:16,028 --> 01:31:17,388
became a criminal offence.
1372
01:31:17,394 --> 01:31:19,004
- She said it herself, Tristan.
1373
01:31:18,999 --> 01:31:20,889
She killed Hugo Cartwright.
1374
01:31:21,971 --> 01:31:22,841
Help us.
1375
01:31:24,266 --> 01:31:26,856
Look, I'm sorry I don't
know if your mother's in
1376
01:31:26,861 --> 01:31:28,171
or out of the bin?
1377
01:31:30,313 --> 01:31:31,183
- In now.
1378
01:31:33,889 --> 01:31:35,349
Not inside.
1379
01:31:35,349 --> 01:31:37,259
It's Ma's house, to me, anyway.
1380
01:31:38,575 --> 01:31:40,605
I don't want you in it.
1381
01:31:40,614 --> 01:31:43,404
(birds singing)
1382
01:31:49,217 --> 01:31:51,067
- The police think there was some sort
1383
01:31:51,073 --> 01:31:54,493
of poison for Jean and Aloysius.
1384
01:31:54,493 --> 01:31:56,743
But not, not for Hugo.
1385
01:31:57,631 --> 01:31:59,421
It was the power of Isolde's curse.
1386
01:31:59,423 --> 01:32:01,703
- [Tristan] She couldn't
have killed anybody.
1387
01:32:01,698 --> 01:32:02,878
- Why would she say it?
1388
01:32:02,877 --> 01:32:04,257
- Because you made her.
1389
01:32:05,685 --> 01:32:08,895
(lighthearted music)
1390
01:32:14,073 --> 01:32:16,683
(car revving)
1391
01:32:24,829 --> 01:32:27,869
(doorbell ringing)
1392
01:32:35,730 --> 01:32:37,890
- Detective Sergeant Jones, Causton CID.
1393
01:32:37,891 --> 01:32:39,311
I'm looking for Tristan and his father.
1394
01:32:39,309 --> 01:32:41,869
- Well, they're both here,
they're in the garden.
1395
01:32:43,050 --> 01:32:44,790
- [Jones] Thank you.
1396
01:32:57,497 --> 01:32:59,707
- Only the best in ritual weapons.
1397
01:33:03,382 --> 01:33:04,372
- What's happening?
1398
01:33:05,655 --> 01:33:09,055
- Jean, Hugo, Aloysius.
1399
01:33:10,684 --> 01:33:13,454
All there the night Ma was
initiated into the Temple.
1400
01:33:15,790 --> 01:33:16,660
Remember?
1401
01:33:19,210 --> 01:33:21,940
I've heard her version.
1402
01:33:21,943 --> 01:33:23,903
Heard it here,
1403
01:33:23,902 --> 01:33:26,862
heard it in a locked ward
1404
01:33:26,864 --> 01:33:29,654
heard it when she was in a straitjacket,
1405
01:33:29,651 --> 01:33:32,831
terrors tormenting her psychotic mind.
1406
01:33:32,831 --> 01:33:35,821
She thinks she's possessed by demons.
1407
01:33:37,044 --> 01:33:38,174
Four demons.
1408
01:33:39,765 --> 01:33:40,805
No way back for her.
1409
01:33:42,372 --> 01:33:45,662
No way back for the idiots
who put an unstable woman
1410
01:33:45,656 --> 01:33:48,166
through a ceremony that
sent her barking mad.
1411
01:33:49,406 --> 01:33:52,126
- We couldn't have known!
1412
01:33:52,132 --> 01:33:53,412
- Three demons dead.
1413
01:33:55,282 --> 01:33:56,152
You're the last.
1414
01:34:00,004 --> 01:34:02,964
People stress them out.
1415
01:34:02,955 --> 01:34:04,735
See how sticky their backs are?
1416
01:34:06,282 --> 01:34:07,152
It's stress.
1417
01:34:09,097 --> 01:34:11,177
- [Jones] Hey, hey, hey!
1418
01:34:20,144 --> 01:34:21,574
- You all right?
1419
01:34:21,567 --> 01:34:23,647
(gasps)
1420
01:34:27,042 --> 01:34:28,352
Can you get up?
1421
01:34:30,222 --> 01:34:31,792
- I doubt there's,
1422
01:34:32,954 --> 01:34:34,604
there's much point.
1423
01:34:54,976 --> 01:34:56,046
- This is the night
1424
01:34:57,280 --> 01:35:01,110
sacred to Thoth when,
1425
01:35:01,110 --> 01:35:03,500
when the veil between the living,
1426
01:35:06,497 --> 01:35:09,587
between the living and the.
1427
01:35:09,590 --> 01:35:12,280
(fire roaring)
1428
01:35:33,389 --> 01:35:35,309
- Aloysius never scotched the rumour
1429
01:35:35,308 --> 01:35:37,518
of a magical book, did he?
1430
01:35:37,518 --> 01:35:38,978
- A pot of gold.
1431
01:35:40,198 --> 01:35:43,558
- Ernest Balliol, he wanted to
steal that book for revenge.
1432
01:35:43,556 --> 01:35:47,926
But Isolde, she wasn't so selfish.
1433
01:35:47,925 --> 01:35:50,765
She honestly believed
she could use that book
1434
01:35:50,771 --> 01:35:52,651
to restore her mother's sanity.
1435
01:35:52,652 --> 01:35:53,882
- But there was a treasure.
1436
01:35:53,878 --> 01:35:55,568
No.
1437
01:35:55,568 --> 01:35:57,188
- Not the one they expected.
1438
01:35:58,299 --> 01:35:59,969
- Does Simon know about?
1439
01:35:59,968 --> 01:36:00,838
- No, no, no.
1440
01:36:01,720 --> 01:36:03,600
He thinks his father
died before he was born.
1441
01:36:03,596 --> 01:36:05,826
I'm not the one to change that now, am I?
1442
01:36:05,828 --> 01:36:07,518
Not even Jones knows.
1443
01:36:08,841 --> 01:36:10,741
- Okay, long faces off.
1444
01:36:10,739 --> 01:36:13,599
Showtime!
(doorbell ringing)
1445
01:36:13,596 --> 01:36:16,546
Now, Dad, I never thought
I'd have to say to you but
1446
01:36:18,110 --> 01:36:20,200
put your teeth in.
1447
01:36:20,195 --> 01:36:23,315
(children cheering)
1448
01:36:30,659 --> 01:36:31,959
- There you go.
1449
01:36:33,161 --> 01:36:36,381
(lighthearted music)
96520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.