Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,481 --> 00:00:04,091
(tense music)
2
00:00:30,686 --> 00:00:33,286
(man panting)
3
00:00:41,126 --> 00:00:43,986
(heart thumping)
4
00:00:53,840 --> 00:00:57,050
(car engine rumbles)
5
00:00:58,073 --> 00:00:58,943
- Hell!
6
00:01:13,023 --> 00:01:16,063
(chainsaw roaring)
7
00:01:27,201 --> 00:01:28,631
- [Woman] Well done.
8
00:01:28,628 --> 00:01:29,908
Right, I'm gonna take that.
9
00:01:29,911 --> 00:01:31,071
- On to work.
(man groans)
10
00:01:31,069 --> 00:01:32,799
- If the bumpkins were
left to their own devices,
11
00:01:32,798 --> 00:01:34,868
all these byways would be overgrown, mate.
12
00:01:34,869 --> 00:01:36,109
(man in blue shirt chuckles)
13
00:01:36,113 --> 00:01:40,573
Here you are, just down
here would be lovely.
14
00:01:40,574 --> 00:01:41,444
- [Woman] Oops!
15
00:01:41,443 --> 00:01:43,183
(woman speaking faintly)
16
00:01:43,175 --> 00:01:46,235
- [Woman] We'd have to carry them.
17
00:01:46,240 --> 00:01:47,110
- Hold up.
18
00:01:47,109 --> 00:01:49,489
(ominous music)
19
00:01:49,486 --> 00:01:53,046
(blonde woman chuckling)
20
00:02:00,160 --> 00:02:02,050
- [Man In Blue Shirt]
Wow, mate, look at that!
21
00:02:02,053 --> 00:02:03,183
- [Brad] Shh.
22
00:02:28,108 --> 00:02:30,978
(dramatic music)
23
00:04:20,812 --> 00:04:23,592
(siren wailing)
24
00:04:32,636 --> 00:04:33,496
- [Man] About ten minutes ago,
25
00:04:33,504 --> 00:04:35,244
but we need you here as soon as possible.
26
00:04:35,237 --> 00:04:36,187
Yeah, ASAP.
27
00:04:42,118 --> 00:04:44,428
We've done a PNC check.
28
00:04:44,430 --> 00:04:47,770
The vehicle's registered to a
Charlie Finleyson of London.
29
00:04:47,766 --> 00:04:49,196
He used to live in Midsomer Sonning
30
00:04:49,195 --> 00:04:50,345
up until three years ago.
31
00:04:50,352 --> 00:04:51,802
George thought you might know him.
32
00:04:51,802 --> 00:04:52,672
- Morning, George.
33
00:04:52,670 --> 00:04:53,890
I know of him.
34
00:04:53,887 --> 00:04:56,447
- His wife reported him
missing two weeks ago.
35
00:04:56,452 --> 00:04:57,842
- No obvious cause.
36
00:04:57,839 --> 00:04:59,869
Time of death was something
like two weeks ago,
37
00:04:59,872 --> 00:05:01,652
judging by the insect development.
38
00:05:03,866 --> 00:05:05,276
- Broken from the outside.
39
00:05:05,284 --> 00:05:06,804
No wallet or ID.
40
00:05:08,172 --> 00:05:09,782
- The way the glass has
interacted with the body,
41
00:05:09,778 --> 00:05:11,348
it looks like the window was broken
42
00:05:11,353 --> 00:05:13,593
at the time of death,
or pretty soon after.
43
00:05:15,461 --> 00:05:16,351
- Well, he certainly wanted
44
00:05:16,347 --> 00:05:18,757
to turn round in a hurry, didn't he?
45
00:05:20,163 --> 00:05:21,563
What he was he doing here,
46
00:05:21,561 --> 00:05:25,521
with his Chelsea tractor
and his designer suit?
47
00:05:25,523 --> 00:05:27,723
Not your typical birdwatcher, is he?
48
00:05:27,723 --> 00:05:32,943
Miles from anywhere with a
map and a pair of binoculars.
49
00:05:33,322 --> 00:05:36,012
- You know who lives
barely half a mile away?
50
00:05:36,013 --> 00:05:37,603
Guy Sandys.
51
00:05:37,598 --> 00:05:39,938
- Guy Sandys, owner of "Midsomer Life"?
52
00:05:39,944 --> 00:05:43,334
- It also happens it was Guy Sandys' wife
53
00:05:43,332 --> 00:05:46,752
who Charlie Finleyson ran
off with three years ago.
54
00:05:51,640 --> 00:05:52,510
- Mm.
55
00:05:53,777 --> 00:05:56,817
You're a very talented girl, Gemma.
56
00:05:58,160 --> 00:06:00,180
- I thought it was
perhaps a little gruesome
57
00:06:00,183 --> 00:06:01,883
for the gentle folk of Midsomer?
58
00:06:02,748 --> 00:06:04,298
- We have to tell it how it is, Julia.
59
00:06:04,301 --> 00:06:05,711
That's what we're here for.
60
00:06:07,699 --> 00:06:09,109
We'll go with it as it is.
61
00:06:09,108 --> 00:06:10,548
- Thank you, Mr. Sandys.
62
00:06:16,241 --> 00:06:17,761
(Garth knocking)
63
00:06:17,763 --> 00:06:19,683
- Oh, Garth, come in.
64
00:06:19,681 --> 00:06:21,991
Excellent article this month.
65
00:06:21,986 --> 00:06:23,526
- Thank you, Mr. Sandys.
66
00:06:23,529 --> 00:06:26,959
- So, how's the hedge-laying going?
67
00:06:26,959 --> 00:06:29,259
- Not much work about, as it happens.
68
00:06:29,256 --> 00:06:31,426
- Oh, sorry to hear that.
69
00:06:32,559 --> 00:06:35,849
- In fact, I started a new job today.
70
00:06:35,854 --> 00:06:37,334
When you hear who I'm working for,
71
00:06:37,334 --> 00:06:38,704
I'm not sure you're going to want me
72
00:06:38,700 --> 00:06:40,630
writing the country diaries any more.
73
00:06:41,609 --> 00:06:42,839
- [Matt] If Guy Sandys thinks
74
00:06:42,840 --> 00:06:44,460
he's gonna publish this rubbish,
75
00:06:44,456 --> 00:06:45,856
then he's got another thing coming.
76
00:06:45,864 --> 00:06:47,874
Who the hell does he think he is?
77
00:06:47,865 --> 00:06:50,265
- Looks like it's gonna
be one of his nasty ones.
78
00:06:50,274 --> 00:06:52,894
It's ever since you opened
that off-road centre, you know.
79
00:06:52,885 --> 00:06:54,285
That's what this is all about.
80
00:06:54,289 --> 00:06:55,999
- I know what this is about
81
00:06:55,999 --> 00:06:57,719
and I'm not gonna put up with it.
82
00:06:59,609 --> 00:07:02,609
The opinions of that
dyspeptic dinosaur bastard!
83
00:07:04,230 --> 00:07:09,440
(patrons chattering)
(tense music)
84
00:07:14,595 --> 00:07:19,805
- Mr. Tomlin, any plans for the day?
85
00:07:20,153 --> 00:07:25,373
No, right.
86
00:07:57,651 --> 00:08:00,891
- It'd been sitting there
for two weeks or something!
87
00:08:01,993 --> 00:08:04,793
I mean, don't these people ever clear up?
88
00:08:04,786 --> 00:08:07,026
This is a public byway
we're talking about!
89
00:08:08,300 --> 00:08:09,550
Yes, please.
90
00:08:09,552 --> 00:08:11,502
I mean, we could've had kiddies with us!
91
00:08:11,501 --> 00:08:12,891
- Mr. Farley.
92
00:08:12,888 --> 00:08:14,448
Did you have a pleasant drive?
93
00:08:15,818 --> 00:08:18,118
- You extracting the Michael?
94
00:08:18,123 --> 00:08:19,983
- I beg your pardon?
95
00:08:19,979 --> 00:08:22,539
- Have you not heard about the
body we found up on the hill?
96
00:08:24,973 --> 00:08:26,983
- The dead body, hmm?
97
00:08:29,384 --> 00:08:30,354
Blimey.
98
00:08:30,354 --> 00:08:31,614
I thought gossip was supposed to spread
99
00:08:31,605 --> 00:08:33,345
like wildfire in these parts.
100
00:08:34,411 --> 00:08:36,171
I think it's Remys all round.
101
00:08:36,172 --> 00:08:37,042
- Yep.
102
00:08:37,040 --> 00:08:38,830
- Large ones.
103
00:08:38,831 --> 00:08:40,001
- Of course.
104
00:08:39,996 --> 00:08:42,686
(uneasy music)
105
00:08:43,827 --> 00:08:45,857
- [Gemma] Morecroft bar, usual time?
106
00:08:45,861 --> 00:08:47,691
Right, see you later.
107
00:08:55,993 --> 00:08:58,953
(person knocking)
108
00:09:08,684 --> 00:09:11,634
- So, we were doing a bit of
green laning up the back there
109
00:09:11,634 --> 00:09:16,484
and we had to hack our way
through, and then there it was.
110
00:09:17,797 --> 00:09:19,647
- Maggots crawling all over it!
111
00:09:19,653 --> 00:09:20,633
- Yeah, all right.
112
00:09:21,561 --> 00:09:22,941
- Sorry.
113
00:09:22,937 --> 00:09:24,017
- Where was this?
114
00:09:24,908 --> 00:09:26,238
- Up the back there.
115
00:09:27,245 --> 00:09:29,365
I think it's called Drays Copse.
116
00:09:29,370 --> 00:09:30,240
(patrons murmuring)
117
00:09:30,238 --> 00:09:31,748
- Drays Copse?
- Drays Copse?
118
00:09:35,492 --> 00:09:38,122
- (scoffs) What's that?
119
00:09:38,119 --> 00:09:41,639
The haunted wood, is it? (laughing)
120
00:09:41,643 --> 00:09:45,213
What are you like, you people, priceless!
121
00:09:47,525 --> 00:09:51,175
- They're saying it's a
combination of that hot weekend
122
00:09:51,184 --> 00:09:53,274
and it being the end of the season.
123
00:09:54,469 --> 00:09:56,299
Can't get charcoal anywhere.
124
00:09:57,232 --> 00:09:58,892
No, it'll be fine.
125
00:09:58,890 --> 00:10:01,430
They say it's gonna be an Indian summer.
126
00:10:01,434 --> 00:10:03,024
Ooh, there's your dad now.
127
00:10:04,667 --> 00:10:05,957
Cully sends her love.
128
00:10:05,960 --> 00:10:07,990
- Oh, Mrs. Dixon!
129
00:10:07,993 --> 00:10:09,823
Hello, Cully, love!
130
00:10:09,818 --> 00:10:11,088
- Did you get that?
131
00:10:11,091 --> 00:10:13,191
(chuckles) Okay.
132
00:10:13,186 --> 00:10:14,056
Yeah.
133
00:10:14,061 --> 00:10:15,941
Yeah, see you then.
134
00:10:15,938 --> 00:10:16,808
Bye, love.
135
00:10:18,013 --> 00:10:20,363
Simon can't come after all.
136
00:10:20,364 --> 00:10:22,204
- They're not avoiding on the
in-laws already, are they?
137
00:10:22,195 --> 00:10:23,205
- No, course not.
138
00:10:23,206 --> 00:10:24,466
Don't be silly.
139
00:10:25,948 --> 00:10:28,858
Now, have you decided what
you'd like for your birthday?
140
00:10:28,858 --> 00:10:30,428
- Joyce, I've just
walked through the door.
141
00:10:30,432 --> 00:10:31,462
Could I have a moment please,
142
00:10:31,460 --> 00:10:35,370
before you start all the questioning?
143
00:10:35,374 --> 00:10:37,474
- You are, without doubt,
144
00:10:37,470 --> 00:10:41,870
the most difficult person in
the world to buy a present for.
145
00:10:41,869 --> 00:10:44,559
(gentle music)
146
00:10:55,244 --> 00:10:58,114
(doorbell rings)
147
00:11:02,003 --> 00:11:03,793
- Come here.
148
00:11:03,791 --> 00:11:05,461
- Well, I never realised
there was so much money
149
00:11:05,457 --> 00:11:07,497
in local-magazine publishing.
150
00:11:07,500 --> 00:11:08,630
- There isn't.
151
00:11:08,626 --> 00:11:10,736
Guy Sandys made his money in the city,
152
00:11:10,743 --> 00:11:14,393
retired early, and bought
the magazine as a hobby.
153
00:11:14,393 --> 00:11:16,473
Now, the crime scene's over there,
154
00:11:16,468 --> 00:11:18,868
and this is the only house within a mile
155
00:11:18,866 --> 00:11:20,366
of where the body was found.
156
00:11:26,631 --> 00:11:29,931
(car engines roaring)
157
00:11:41,654 --> 00:11:44,974
- Their faces went pale,
and then they went silent.
158
00:11:44,965 --> 00:11:47,715
It was like "American
Werewolf In London," you know.
159
00:11:47,718 --> 00:11:51,818
Like, don't stray off the
path, sort of thing, you know.
160
00:11:51,819 --> 00:11:53,129
Ooh, Drays Copse!
161
00:11:53,128 --> 00:11:53,998
(man with ponytail laughs)
162
00:11:53,997 --> 00:11:55,317
Bleedin' hilarious.
163
00:11:55,319 --> 00:11:57,319
Oh, I like those spots!
164
00:11:57,321 --> 00:11:58,431
That's tungsten, that is.
165
00:11:58,426 --> 00:11:59,386
Very nice.
166
00:12:03,767 --> 00:12:04,897
What is that?
167
00:12:11,262 --> 00:12:12,132
Oi, mate!
168
00:12:13,222 --> 00:12:15,252
They've called and left a message.
169
00:12:15,249 --> 00:12:16,119
- Who?
170
00:12:16,118 --> 00:12:16,988
- The Transport Museum,
171
00:12:16,986 --> 00:12:18,756
wanna know if you're were
ready to donate it yet.
172
00:12:18,757 --> 00:12:22,147
(off-roaders laughing)
173
00:12:34,039 --> 00:12:36,649
(siren wails)
174
00:12:44,977 --> 00:12:47,757
- [Officer] Putting you through.
175
00:12:55,066 --> 00:12:56,736
- Mrs. Finleyson?
176
00:12:56,735 --> 00:12:57,595
- Yes.
177
00:12:57,603 --> 00:12:59,083
- [Tom] Would you come through, please?
178
00:12:59,999 --> 00:13:00,989
- Is it my husband?
179
00:13:03,283 --> 00:13:05,233
- We've checked the dental records
180
00:13:05,233 --> 00:13:07,743
and I have to tell you that the deceased
181
00:13:07,735 --> 00:13:09,515
is, indeed, your husband.
182
00:13:09,518 --> 00:13:10,388
I'm sorry.
183
00:13:15,201 --> 00:13:17,031
Cause of death hasn't
been established yet,
184
00:13:17,026 --> 00:13:17,926
but I'm bound to tell you
185
00:13:17,933 --> 00:13:23,153
there are certain circumstances
which are suspicious.
186
00:13:23,292 --> 00:13:24,162
Thank you.
187
00:13:25,044 --> 00:13:28,464
We need to know what he was
doing where he was found,
188
00:13:29,721 --> 00:13:31,861
and that was on the bridle path
189
00:13:31,863 --> 00:13:33,943
that runs through Drays Copse.
190
00:13:35,430 --> 00:13:37,440
- I have no idea what he was doing there.
191
00:13:39,225 --> 00:13:40,625
- You do know where Drays
Copse is, don't you?
192
00:13:40,633 --> 00:13:41,523
- Of course I do.
193
00:13:42,564 --> 00:13:45,384
It's 500 yards from my ex-husband's house.
194
00:13:46,430 --> 00:13:47,360
I would quite like to know
195
00:13:47,356 --> 00:13:49,226
what Charlie was doing there myself.
196
00:13:57,042 --> 00:13:58,662
(person knocking)
197
00:13:58,661 --> 00:13:59,751
- I'm off to the Green Dragon.
198
00:13:59,745 --> 00:14:02,205
- Matt Morecroft's been
on the phone again.
199
00:14:02,206 --> 00:14:04,216
More veiled threats about
cancelling his advertising
200
00:14:04,219 --> 00:14:06,479
if you go ahead with
publishing next month's review.
201
00:14:06,481 --> 00:14:07,351
- Well, leave it to me.
202
00:14:07,350 --> 00:14:09,000
Have you got his contract?
203
00:14:12,730 --> 00:14:13,600
Thank you.
204
00:14:15,456 --> 00:14:17,106
See you later.
205
00:14:17,107 --> 00:14:17,977
- Bon appetit!
206
00:14:23,561 --> 00:14:25,881
- My brother Martin works
at the Morecroft Hotel
207
00:14:25,876 --> 00:14:28,876
and he phoned and told me
that they'd found a body.
208
00:14:28,879 --> 00:14:31,089
- [Tom] Can you tell
us about the last time
209
00:14:31,085 --> 00:14:33,705
that you saw your husband?
210
00:14:33,707 --> 00:14:35,577
- It was the morning he disappeared.
211
00:14:36,564 --> 00:14:38,434
We were sitting at home in Kensington.
212
00:14:38,430 --> 00:14:40,020
He was eating some cereal.
213
00:14:40,015 --> 00:14:42,395
I left early in order to beat the traffic.
214
00:14:43,341 --> 00:14:45,591
I assumed he'd just gone to the office.
215
00:14:45,593 --> 00:14:48,183
- And you've no idea what
he was doing in Midsomer?
216
00:14:48,184 --> 00:14:49,454
- No.
217
00:14:49,448 --> 00:14:50,678
Not one single clue.
218
00:14:55,405 --> 00:14:56,825
Will there be an inquest, do you think?
219
00:14:56,834 --> 00:14:57,704
- Oh, yes, there'll be an inquest.
220
00:14:57,702 --> 00:14:59,332
We'll have to talk to you again.
221
00:15:00,869 --> 00:15:03,069
- Ben, can I have a word?
222
00:15:03,069 --> 00:15:03,979
- [Ben] Yep.
223
00:15:03,983 --> 00:15:05,613
- It was while we were
looking over the SUV,
224
00:15:05,610 --> 00:15:08,550
found something we thought
might be of interest.
225
00:15:11,171 --> 00:15:12,991
- And if you could keep us informed,
226
00:15:12,985 --> 00:15:15,165
please, about your movements.
227
00:15:15,167 --> 00:15:16,547
- This is my brother's address.
228
00:15:16,551 --> 00:15:18,851
I'll be staying there tonight.
229
00:15:18,845 --> 00:15:19,705
- Thank you.
230
00:15:20,824 --> 00:15:21,874
We'll be in touch.
231
00:15:26,403 --> 00:15:27,273
What's that?
232
00:15:27,272 --> 00:15:28,562
- Found down the side of the seat
233
00:15:28,563 --> 00:15:30,263
in Charlie Finleyson's SUV.
234
00:15:30,263 --> 00:15:31,453
It's a credit-card statement
235
00:15:31,452 --> 00:15:34,752
in the name of Christina
Finleyson, with one entry circled.
236
00:15:34,747 --> 00:15:37,407
A service station in Midsomer Sonning.
237
00:15:38,578 --> 00:15:40,018
He was checking up on her.
238
00:15:44,777 --> 00:15:47,987
(patrons chattering)
239
00:15:59,853 --> 00:16:01,133
- Where's my glass?
240
00:16:01,127 --> 00:16:03,117
- It's there, somewhere.
241
00:16:03,115 --> 00:16:05,725
- (scoffs) If you'd just
leave it where I put it.
242
00:16:05,726 --> 00:16:06,806
- I didn't touch it.
243
00:16:06,810 --> 00:16:07,990
- And you don't want to.
244
00:16:07,985 --> 00:16:11,135
The last person that
touched Eleanor's wine glass
245
00:16:11,137 --> 00:16:12,897
is still eating through a straw!
246
00:16:12,895 --> 00:16:13,815
(all laughing)
247
00:16:13,819 --> 00:16:14,859
- Thank you.
248
00:16:18,850 --> 00:16:19,720
Christina.
249
00:16:22,825 --> 00:16:24,295
- It was Charlie.
250
00:16:27,289 --> 00:16:28,869
- I am so, so sorry.
251
00:16:28,874 --> 00:16:29,974
- Charlie?
252
00:16:29,969 --> 00:16:32,659
What, the body in the car
was your husband Charlie?
253
00:16:33,858 --> 00:16:36,708
- Do you think you could give us a moment?
254
00:16:36,707 --> 00:16:37,647
- Yes, of course.
255
00:16:39,551 --> 00:16:40,771
- I should've known.
256
00:16:40,771 --> 00:16:42,331
I mean, he hadn't used his credit cards,
257
00:16:42,325 --> 00:16:43,605
the bank account was untouched.
258
00:16:43,607 --> 00:16:44,897
It was obvious.
259
00:16:44,900 --> 00:16:46,250
- [Martin] Do they know how?
260
00:16:46,254 --> 00:16:47,124
- No, not yet.
261
00:16:48,988 --> 00:16:49,858
- Well, I shall miss him.
262
00:16:49,856 --> 00:16:53,806
I mean, he was such a
lovely, kind and warm.
263
00:16:56,005 --> 00:16:58,545
Well, I don't know, I mean,
such a genuine human being.
264
00:16:58,549 --> 00:16:59,919
He just always had time for everyone.
265
00:16:59,915 --> 00:17:01,965
I mean--
- Martin.
266
00:17:01,969 --> 00:17:02,879
- Hm?
267
00:17:02,877 --> 00:17:04,677
- Sorry, can I ask you something?
268
00:17:04,680 --> 00:17:05,870
- Oh, please, anything.
269
00:17:05,869 --> 00:17:09,409
- What on earth possessed
you to get a job as a barman?
270
00:17:09,408 --> 00:17:14,218
- Well, I've tried quite a
few jobs since, you know.
271
00:17:14,224 --> 00:17:16,604
Once you're the wrong side of
40, it's actually not very--
272
00:17:16,597 --> 00:17:17,497
- Yes, all right.
273
00:17:18,475 --> 00:17:20,635
Look, do you have a spare front-door key?
274
00:17:22,855 --> 00:17:23,715
- Use mine.
275
00:17:25,107 --> 00:17:28,697
You know you're welcome to
stay as long as you like.
276
00:17:28,698 --> 00:17:29,738
- Thank you.
277
00:17:31,415 --> 00:17:34,105
(uneasy music)
278
00:17:37,693 --> 00:17:38,563
- Mr. Tomlin.
279
00:17:40,501 --> 00:17:43,601
- Have there been any
telephone messages for me?
280
00:17:43,599 --> 00:17:46,739
- No, not that I'm aware of.
281
00:17:46,743 --> 00:17:48,303
- You're absolutely sure?
282
00:17:48,297 --> 00:17:50,527
- All messages are put in
the pigeonholes at reception,
283
00:17:50,528 --> 00:17:51,728
if you'd like to check.
284
00:18:00,629 --> 00:18:02,369
What a peculiar man!
285
00:18:04,042 --> 00:18:06,692
In fact, if he had anything to do
286
00:18:06,693 --> 00:18:08,113
with what happened to your brother-in-law,
287
00:18:08,108 --> 00:18:09,308
I wouldn't be at all surprised.
288
00:18:09,309 --> 00:18:12,089
(men murmuring)
289
00:18:29,609 --> 00:18:30,479
What's that?
290
00:18:32,697 --> 00:18:33,967
Of course!
291
00:18:33,965 --> 00:18:36,245
Your old restaurant got one
of Guy's reviews, didn't it?
292
00:18:36,254 --> 00:18:37,704
Is this the one, hm?
293
00:18:39,880 --> 00:18:41,080
Oh, well how extraordinary!
294
00:18:41,079 --> 00:18:43,529
It's fallen open just at the right page.
295
00:18:43,526 --> 00:18:45,576
"Crimes Against Gastronomy."
296
00:18:46,632 --> 00:18:49,662
(tense music)
297
00:18:49,655 --> 00:18:52,575
- Could you look after the
till for a moment, please?
298
00:18:52,579 --> 00:18:54,059
- Yes, of course.
299
00:19:04,673 --> 00:19:05,543
Oh, dear.
300
00:19:08,367 --> 00:19:11,867
A confection of overworked
pretentiousness.
301
00:19:14,133 --> 00:19:15,593
An amateur cook with all
the culinary instinct--
302
00:19:15,593 --> 00:19:17,683
- [Guy] Culinary instinct of a lollipop.
303
00:19:18,919 --> 00:19:20,699
Vile sludge!
304
00:19:20,702 --> 00:19:22,352
- [Eleanor] sludge.
305
00:19:23,271 --> 00:19:26,571
(car engines roaring)
306
00:19:38,987 --> 00:19:41,067
- So it's really just a
matter of towing them out
307
00:19:41,066 --> 00:19:42,516
if they get stuck.
308
00:19:42,515 --> 00:19:44,965
And for God's sake, don't
give them any advice.
309
00:19:46,196 --> 00:19:48,586
These city boys don't like
being told what to do.
310
00:19:48,594 --> 00:19:50,894
It's all about making them feel good.
311
00:19:53,485 --> 00:19:56,305
And don't come over all
Countryside Alliance.
312
00:19:57,478 --> 00:20:00,648
They come here to relax
and we look after them.
313
00:20:00,647 --> 00:20:01,657
- Did you divert the stream
314
00:20:01,659 --> 00:20:04,169
through the old tip that was there?
315
00:20:04,172 --> 00:20:05,622
- Yeah.
316
00:20:05,622 --> 00:20:07,972
We put a hard core in the
bottom, it works fine.
317
00:20:10,028 --> 00:20:13,238
(car engine roaring)
318
00:20:16,262 --> 00:20:19,652
(off-roaders laughing)
319
00:20:30,726 --> 00:20:33,326
(tense music)
320
00:20:34,834 --> 00:20:36,314
- Mrs. Finleyson!
321
00:20:42,723 --> 00:20:43,593
Hello?
322
00:20:44,640 --> 00:20:45,950
Mrs. Finleyson.
323
00:20:59,768 --> 00:21:01,068
Good afternoon.
324
00:21:02,253 --> 00:21:04,213
You didn't answer.
325
00:21:04,212 --> 00:21:08,152
- I was hoping you'd go away,
if I'm perfectly honest.
326
00:21:13,314 --> 00:21:16,754
- We've got some new
evidence, Mrs. Finleyson,
327
00:21:16,751 --> 00:21:19,591
which I hoped you could
throw some light on for us,
328
00:21:19,592 --> 00:21:21,382
if you'd be so kind.
329
00:21:21,375 --> 00:21:25,305
This is a credit-card
statement in your name.
330
00:21:25,306 --> 00:21:26,636
It was found down the
side of one of the seats
331
00:21:26,643 --> 00:21:29,573
in your husband's Lexus 44.
332
00:21:29,570 --> 00:21:32,510
You see that circled entry?
333
00:21:33,564 --> 00:21:36,314
That was for a purchase
at the petrol station
334
00:21:36,306 --> 00:21:38,126
in Midsomer Sonning.
335
00:21:38,131 --> 00:21:41,761
Do you know why that
particular entry was circled?
336
00:21:42,909 --> 00:21:45,259
- Well, it wasn't circled
by me, I know that.
337
00:21:47,570 --> 00:21:48,440
- Was it not?
338
00:21:50,414 --> 00:21:52,284
Do you know any reason why your husband
339
00:21:52,281 --> 00:21:56,051
would be curious about what you were doing
340
00:21:56,045 --> 00:21:57,555
out here in Midsomer Sonning?
341
00:21:59,913 --> 00:22:02,153
Mrs. Finleyson, can you tell me, please,
342
00:22:02,145 --> 00:22:05,245
where you were on the day
your husband disappeared?
343
00:22:06,847 --> 00:22:08,517
- I was here, seeing my brother.
344
00:22:10,882 --> 00:22:12,032
Didn't I mention that?
345
00:22:16,054 --> 00:22:17,924
You see, I had driven down from London
346
00:22:17,921 --> 00:22:19,701
to help Martin with his finances.
347
00:22:19,704 --> 00:22:21,894
Ever since his restaurant
went into receivership,
348
00:22:21,893 --> 00:22:24,193
he's been finding it
very difficult to cope.
349
00:22:25,293 --> 00:22:26,653
- Oh, so you've come back here before?
350
00:22:28,202 --> 00:22:29,162
- Couple of times.
351
00:22:30,246 --> 00:22:33,416
Once on the day of the
petrol-station entry.
352
00:22:34,500 --> 00:22:38,550
I didn't tell Charlie, because
my brother asked me not to.
353
00:22:38,546 --> 00:22:40,576
He's been embarrassed by his situation.
354
00:22:43,123 --> 00:22:45,463
Has the cause of death
been established yet?
355
00:22:45,459 --> 00:22:47,089
- No, it hasn't.
356
00:22:47,093 --> 00:22:49,643
- You know, Charlie had
high blood pressure.
357
00:22:51,600 --> 00:22:53,320
But I can think of
absolutely no reason why
358
00:22:53,321 --> 00:22:56,191
he should suspect that I was seeing Guy.
359
00:22:56,188 --> 00:22:57,648
The whole idea's ridiculous.
360
00:22:59,786 --> 00:23:01,276
Now, if you don't mind,
361
00:23:01,277 --> 00:23:03,187
I've got things I need to get on with.
362
00:23:08,158 --> 00:23:10,018
- I'm afraid he's out at the moment.
363
00:23:10,022 --> 00:23:12,402
Is it about the body they
found up at Drays Copse?
364
00:23:12,402 --> 00:23:13,272
- It is.
365
00:23:13,271 --> 00:23:14,761
Do you know where I can find--
366
00:23:14,759 --> 00:23:17,289
- Is it true it was Charlie Finleyson?
367
00:23:17,293 --> 00:23:19,903
- I had hoped I'd be the
one asking the questions.
368
00:23:21,057 --> 00:23:22,297
- Sorry.
369
00:23:22,298 --> 00:23:24,068
Habit of a lifetime.
370
00:23:24,070 --> 00:23:25,740
- Where can I find Mr. Sandys?
371
00:23:25,739 --> 00:23:27,619
- [Julia] He's at the
Green Dragon in Malham.
372
00:23:27,621 --> 00:23:28,981
It's gastropub review day.
373
00:23:31,578 --> 00:23:32,668
- [Server] There you go.
374
00:23:38,728 --> 00:23:41,958
- I will not be needing the parachute.
375
00:23:41,963 --> 00:23:44,623
I will, however, be needing
the seasonal vegetables
376
00:23:44,622 --> 00:23:48,322
which I think are included in
the menu, if you don't mind.
377
00:23:48,316 --> 00:23:51,176
(server exhales)
378
00:23:55,775 --> 00:23:59,235
(phone rings)
379
00:23:59,243 --> 00:24:00,283
- Morecroft Hotel.
380
00:24:00,276 --> 00:24:03,136
- [Mrs. Wilson] Could I speak
with Mr. Tomlin, please?
381
00:24:03,141 --> 00:24:04,671
- I'm afraid he's not here at the moment.
382
00:24:04,673 --> 00:24:06,223
Can I take a message?
383
00:24:06,217 --> 00:24:07,087
- [Mrs. Wilson] Could you tell him
384
00:24:07,085 --> 00:24:08,695
Mrs. Wilson returned his call?
385
00:24:08,695 --> 00:24:09,875
- [Eleanor] And your number is?
386
00:24:09,884 --> 00:24:11,684
- [Mrs. Wilson] He has my number.
387
00:24:11,681 --> 00:24:13,531
Just ask him to call.
388
00:24:13,534 --> 00:24:16,234
(uneasy music)
389
00:24:29,216 --> 00:24:32,516
(car engines roaring)
390
00:24:40,588 --> 00:24:43,448
- I mean, I don't even know
what all the hostility's about,
391
00:24:43,446 --> 00:24:44,316
do you know what I mean?
392
00:24:44,315 --> 00:24:46,355
I mean, the countryside is supposed to be
393
00:24:46,361 --> 00:24:48,751
a leisure resource for everybody, right?
394
00:24:48,749 --> 00:24:49,759
(all murmuring)
395
00:24:49,764 --> 00:24:51,504
Oi!
396
00:24:51,501 --> 00:24:52,451
Excuse me.
397
00:24:56,212 --> 00:24:57,572
There's a farmer who has deliberately
398
00:24:57,570 --> 00:25:00,340
put a load of bulls in a
field we wanted to go through.
399
00:25:00,344 --> 00:25:03,234
Now, a bridle path is
a public right of way.
400
00:25:03,232 --> 00:25:04,332
Why would he do that?
401
00:25:05,416 --> 00:25:06,686
- And where was this?
402
00:25:06,691 --> 00:25:10,151
- It was in a field at
the Malham crossroads.
403
00:25:10,145 --> 00:25:12,605
- Mm, I think you'll find they were cows.
404
00:25:14,389 --> 00:25:15,269
(off-roaders snickering)
405
00:25:15,268 --> 00:25:17,068
- Cows?
406
00:25:17,071 --> 00:25:22,241
When was the last time
you saw cows with horns?
407
00:25:25,428 --> 00:25:30,638
(patrons laughing)
(patrons chattering)
408
00:25:46,309 --> 00:25:47,669
- Mr. Guy Sandys?
409
00:25:47,665 --> 00:25:48,525
- Yes?
410
00:25:48,533 --> 00:25:49,403
- Sorry to interrupt your meal.
411
00:25:49,402 --> 00:25:53,022
I'm Detective Chief Inspector
Barnaby, Causton CID
412
00:25:53,021 --> 00:25:55,721
and this is Detective Sergeant Jones.
413
00:25:55,722 --> 00:25:57,952
Need to ask you a few questions, sir.
414
00:25:59,244 --> 00:26:00,114
May we?
415
00:26:01,321 --> 00:26:02,191
- Please.
416
00:26:02,190 --> 00:26:03,060
- Thank you.
417
00:26:09,095 --> 00:26:10,285
You haven't heard, have you,
418
00:26:10,285 --> 00:26:13,215
about the body that's
been found in Drays Copse?
419
00:26:13,222 --> 00:26:15,502
- No, I haven't.
420
00:26:15,502 --> 00:26:16,372
What body?
421
00:26:16,371 --> 00:26:17,771
- It was found in an SUV.
422
00:26:19,099 --> 00:26:21,059
It's just been positively identified
423
00:26:21,060 --> 00:26:23,310
as being that of Charlie Finleyson.
424
00:26:25,251 --> 00:26:26,291
- Finleyson?
425
00:26:27,842 --> 00:26:28,712
Well, I can tell you
426
00:26:28,710 --> 00:26:31,230
it had absolutely nothing to do with me.
427
00:26:31,228 --> 00:26:33,398
Can't think what he was doing down here.
428
00:26:33,395 --> 00:26:35,765
I haven't seen the man for years.
429
00:26:35,772 --> 00:26:36,642
Thank you.
430
00:26:40,298 --> 00:26:43,008
Why do they always bring the vegetables
431
00:26:43,009 --> 00:26:44,409
and the pie on two separate plates?
432
00:26:44,406 --> 00:26:45,376
Does anyone know?
433
00:26:46,523 --> 00:26:48,463
Either I have to eat them separately,
434
00:26:48,462 --> 00:26:50,402
or transport the vegetables to the pie,
435
00:26:50,402 --> 00:26:52,832
having first made a hole in
the pastry to put them in,
436
00:26:52,831 --> 00:26:55,791
or vice versa and dribble
gravy all over the table.
437
00:26:55,792 --> 00:26:58,242
Why can't they just put
them on the same plate?
438
00:27:02,134 --> 00:27:03,524
Mm!
439
00:27:03,519 --> 00:27:05,229
Actually, that's not bad.
440
00:27:06,345 --> 00:27:08,865
- Charlie Finleyson, sir?
441
00:27:08,869 --> 00:27:12,129
(suspenseful music)
442
00:27:12,132 --> 00:27:13,802
He disappeared a couple of weeks ago.
443
00:27:13,800 --> 00:27:15,420
Tuesday the 3rd.
444
00:27:15,416 --> 00:27:17,316
Now, on that date, or
any time since that date,
445
00:27:17,317 --> 00:27:20,177
have you seen or heard anything unusual
446
00:27:20,181 --> 00:27:22,751
near to your house or
along the bridle path?
447
00:27:22,750 --> 00:27:25,250
- I don't think I was at home that day.
448
00:27:26,509 --> 00:27:27,379
No, I wasn't.
449
00:27:28,252 --> 00:27:29,122
Or that night.
450
00:27:30,546 --> 00:27:33,086
I had meetings in town and stayed over.
451
00:27:34,519 --> 00:27:39,349
Sorry. (chuckles)
452
00:28:01,186 --> 00:28:02,316
Is Matt here?
453
00:28:03,897 --> 00:28:05,347
- Afraid not, Mr. Sandys.
454
00:28:05,347 --> 00:28:06,507
Can I help?
- Well,
455
00:28:06,509 --> 00:28:08,939
if it isn't the old school tie himself.
456
00:28:10,951 --> 00:28:12,101
- Do I know you?
457
00:28:12,098 --> 00:28:12,988
- Probably not.
458
00:28:14,006 --> 00:28:15,246
The grandee fund managers
459
00:28:15,247 --> 00:28:18,197
never had much time for us common folk.
460
00:28:18,198 --> 00:28:19,678
- I remember you.
461
00:28:19,678 --> 00:28:20,928
The paint-ball champion!
462
00:28:22,150 --> 00:28:23,940
- And what's wrong with paint-balling?
463
00:28:23,944 --> 00:28:25,494
(Garth snickers)
464
00:28:25,486 --> 00:28:26,356
- Nothing.
465
00:28:27,311 --> 00:28:29,581
- You wanna watch what you say, mate.
466
00:28:29,584 --> 00:28:31,844
You haven't got your school
chums to back you up here.
467
00:28:31,836 --> 00:28:32,936
- All right, that's enough, thank you.
468
00:28:32,938 --> 00:28:34,158
- Are you mistaking yourself
469
00:28:34,162 --> 00:28:36,352
for someone of any consequence whatsoever?
470
00:28:38,093 --> 00:28:39,293
- Come on, Brad, leave 'em alone.
471
00:28:39,292 --> 00:28:40,392
They're not worth it.
472
00:28:42,952 --> 00:28:45,052
- You're lucky there's
ladies present, mate.
473
00:28:47,227 --> 00:28:48,097
Eh?
474
00:28:50,334 --> 00:28:51,204
Yeah.
475
00:28:56,893 --> 00:29:00,153
- No surprises about the clientele, then.
476
00:29:00,146 --> 00:29:03,686
Perhaps you could take a
message to your new employer.
477
00:29:03,691 --> 00:29:05,551
Tell him the advertising contract is void
478
00:29:05,547 --> 00:29:07,547
and I will be publishing
next month's review.
479
00:29:07,549 --> 00:29:09,829
Henceforward, the
magazine refuses to carry
480
00:29:09,833 --> 00:29:12,793
any further advertisements for his hotel,
481
00:29:12,794 --> 00:29:15,144
at any price, ever.
482
00:29:16,381 --> 00:29:17,741
- I'll pass that on, Mr. Sandys.
483
00:29:17,741 --> 00:29:22,951
- Thank you, Garth.
484
00:29:23,725 --> 00:29:27,685
(car engine rumbles)
485
00:29:27,687 --> 00:29:30,467
(bird chirping)
486
00:30:05,438 --> 00:30:08,588
What the hell was your
husband doing at Drays Copse?
487
00:30:08,589 --> 00:30:10,769
- Sensitive and charming, as ever.
488
00:30:10,769 --> 00:30:12,209
Thank you for the sympathy.
489
00:30:12,208 --> 00:30:13,828
- What was he doing here?
490
00:30:13,834 --> 00:30:14,984
- Well, you tell me!
491
00:30:14,984 --> 00:30:17,434
- What on earth would I
want with a prat like that?
492
00:30:17,432 --> 00:30:19,422
I've told you, he's a waste of space!
493
00:30:19,423 --> 00:30:20,693
- Oh, you bastard!
494
00:30:21,667 --> 00:30:22,537
Bastard.
495
00:30:27,159 --> 00:30:28,029
- Thanks.
496
00:30:33,792 --> 00:30:35,552
Hey, how's the new job?
497
00:30:36,597 --> 00:30:37,927
- Interesting.
498
00:30:37,931 --> 00:30:38,941
- Good evening.
499
00:30:40,484 --> 00:30:43,094
(tense music)
500
00:30:46,523 --> 00:30:47,513
- Give us a minute.
501
00:30:57,505 --> 00:30:59,155
- He's gonna what?
502
00:30:59,158 --> 00:31:01,238
Right, right, we'll see.
503
00:31:09,327 --> 00:31:13,667
- Matt, is there anything
I can do to help?
504
00:31:13,665 --> 00:31:16,435
- Have the new towels been laundered?
505
00:31:16,438 --> 00:31:17,698
- That's not actually my job.
506
00:31:17,697 --> 00:31:20,057
- Don't you like working here?
507
00:31:26,348 --> 00:31:29,128
(ominous music)
508
00:31:43,467 --> 00:31:46,327
(pleasant music)
509
00:31:50,990 --> 00:31:55,510
- You've got that Salvador
Dali moustache look again.
510
00:31:56,444 --> 00:31:57,314
In purple.
511
00:31:59,276 --> 00:32:01,536
It's the Merlot smile.
512
00:32:01,541 --> 00:32:02,411
- Oh.
513
00:32:13,172 --> 00:32:14,042
- Eleanor.
514
00:32:14,041 --> 00:32:16,111
- [Eleanor] Mm?
515
00:32:16,110 --> 00:32:17,850
- Safe journey home.
516
00:32:22,565 --> 00:32:25,715
(bell tolling)
(ominous music)
517
00:32:25,719 --> 00:32:27,729
- Oh, pot holes!
518
00:32:27,734 --> 00:32:30,084
They should get them fixed.
519
00:32:52,243 --> 00:32:53,113
Hello?
520
00:32:54,912 --> 00:32:55,782
Hello!
521
00:33:01,064 --> 00:33:02,484
Oi, media baron!
522
00:33:03,617 --> 00:33:07,527
What have you got in
store for The Morecroft?
523
00:33:10,103 --> 00:33:12,743
What little nuggets of unpleasantness?
524
00:33:12,741 --> 00:33:14,911
Come on, you can tell me!
525
00:33:31,349 --> 00:33:34,359
(pleasant music)
526
00:33:34,359 --> 00:33:36,969
(phone rings)
527
00:33:38,925 --> 00:33:40,115
Yes?
528
00:33:40,116 --> 00:33:43,336
- [Mrs. Wilson] Is Mr.
Tomlin there, please?
529
00:33:43,337 --> 00:33:44,727
- Just a moment.
530
00:34:05,089 --> 00:34:07,629
I'm sorry, I'm afraid he
doesn't appear to be answering.
531
00:34:07,627 --> 00:34:09,827
- [Mrs. Wilson] Could you
ask him to phone Mrs. Wilson?
532
00:34:09,831 --> 00:34:10,881
He has my number.
533
00:34:10,884 --> 00:34:13,634
- Well, I have actually
already given him that message.
534
00:34:13,626 --> 00:34:16,076
- [Mrs. Wilson] Could
you make sure he gets it!
535
00:34:19,395 --> 00:34:22,565
(Eleanor sighs)
536
00:34:22,567 --> 00:34:25,167
(tense music)
537
00:34:29,780 --> 00:34:32,650
(sirens wailing)
538
00:34:37,337 --> 00:34:38,827
- On his own spike!
539
00:34:43,093 --> 00:34:44,763
Someone making a point, perhaps?
540
00:34:45,637 --> 00:34:46,507
So to speak.
541
00:34:47,806 --> 00:34:50,856
Anyway, there's no sign of
a struggle or forced entry.
542
00:34:50,861 --> 00:34:51,881
- Estimated time of death
543
00:34:51,883 --> 00:34:53,793
between six and eight
p.m. yesterday evening.
544
00:34:53,794 --> 00:34:57,214
- Have we got a cause of death
yet for Charlie Finleyson?
545
00:34:57,214 --> 00:34:59,834
- It's difficult with the
condition of the body.
546
00:34:59,832 --> 00:35:02,612
(Julia sobbing)
547
00:35:04,875 --> 00:35:06,645
- I wanted to check his diary.
548
00:35:08,264 --> 00:35:09,354
I went in there to find it
549
00:35:09,345 --> 00:35:13,225
and he was just lying on the floor!
550
00:35:16,449 --> 00:35:17,409
I didn't touch anything.
551
00:35:17,409 --> 00:35:20,199
I just came straight back in
here and called the police.
552
00:35:20,203 --> 00:35:22,993
- Who are the other regular staff here?
553
00:35:24,092 --> 00:35:25,692
- It's just me and Guy,
554
00:35:25,688 --> 00:35:29,458
and Gemma helps out in the
office three days a week.
555
00:35:29,457 --> 00:35:31,157
All the other contributors are freelance.
556
00:35:31,162 --> 00:35:32,622
- I'm actually an artist.
557
00:35:32,620 --> 00:35:34,360
- Yes, I know, you do the illustrations
558
00:35:34,363 --> 00:35:35,533
for the Nature Diary, don't you?
559
00:35:35,531 --> 00:35:36,421
They're excellent.
560
00:35:36,424 --> 00:35:37,484
- Oh, thank you.
561
00:35:38,690 --> 00:35:40,440
My brother Garth writes the column.
562
00:35:42,058 --> 00:35:44,828
- Well, I'm very sorry
about what's happened here.
563
00:35:44,832 --> 00:35:47,682
Do you have any idea at
all who could've done this?
564
00:35:48,940 --> 00:35:50,290
- Guy wasn't everyone's favourite,
565
00:35:50,285 --> 00:35:53,355
but I can't imagine anybody
actually wanting to murder him!
566
00:35:55,759 --> 00:35:57,289
- We need to know where you both were
567
00:35:57,292 --> 00:36:00,122
yesterday evening between six and eight.
568
00:36:01,067 --> 00:36:02,697
- I was driving back from Causton.
569
00:36:02,704 --> 00:36:05,304
I had a meeting there with the printers.
570
00:36:05,300 --> 00:36:08,440
Got back about half six.
571
00:36:08,439 --> 00:36:10,509
I didn't bother coming into the office,
572
00:36:10,514 --> 00:36:12,434
'cause Guy had said he'd lock up.
573
00:36:12,432 --> 00:36:13,712
He was working late.
574
00:36:14,768 --> 00:36:16,748
I spent the rest of the evening at home.
575
00:36:18,876 --> 00:36:20,436
- Can anyone corroborate that?
576
00:36:22,484 --> 00:36:23,684
- I'm afraid not.
577
00:36:39,741 --> 00:36:43,411
- I was at The Morecroft
bar from six to seven.
578
00:36:44,391 --> 00:36:45,751
I was meeting Garth.
579
00:36:45,747 --> 00:36:48,287
We often go there for a
drink before we go home.
580
00:36:48,291 --> 00:36:49,531
We share a cottage.
581
00:36:51,096 --> 00:36:54,496
Anyway, we must have left
about seven, quarter past.
582
00:36:58,629 --> 00:37:01,459
There was that package.
583
00:37:01,461 --> 00:37:03,171
The hand-delivered one?
584
00:37:03,165 --> 00:37:06,285
(suspenseful music)
585
00:37:08,832 --> 00:37:10,882
It was a brown envelope.
586
00:37:10,876 --> 00:37:11,766
Big capital letters.
587
00:37:11,773 --> 00:37:12,663
Addressed to Guy.
588
00:37:13,760 --> 00:37:17,050
I don't know if that had anything
to do with what happened.
589
00:37:18,290 --> 00:37:19,800
I put it on his desk.
590
00:37:19,802 --> 00:37:21,352
- Who was it from?
591
00:37:21,345 --> 00:37:22,585
- No idea.
592
00:37:22,586 --> 00:37:24,666
He hadn't opened it by lunchtime.
593
00:37:24,671 --> 00:37:25,541
He probably took it with him.
594
00:37:25,540 --> 00:37:26,410
He often did.
595
00:37:29,447 --> 00:37:32,117
There's something else
I feel I should mention.
596
00:37:34,483 --> 00:37:37,403
My brother spoke with Matt
Morecroft that evening.
597
00:37:38,696 --> 00:37:40,516
Guy had asked him to pass on a message
598
00:37:40,520 --> 00:37:42,150
about how The Morecroft wasn't allowed
599
00:37:42,147 --> 00:37:44,977
to advertise in "Midsomer Life" anymore
600
00:37:44,983 --> 00:37:47,523
and I have to say that Matt
601
00:37:47,517 --> 00:37:51,227
didn't look very pleased about
it when he left the hotel,
602
00:37:51,229 --> 00:37:53,109
which was pretty much straight away.
603
00:37:55,420 --> 00:37:56,530
- Yeah.
604
00:37:56,528 --> 00:37:58,828
Come on, when you're ready!
605
00:37:58,828 --> 00:38:02,038
(car engine roaring)
606
00:38:03,938 --> 00:38:05,418
Come on, come on!
607
00:38:20,785 --> 00:38:25,125
- Babe, there's something
wrapped round the front!
608
00:38:27,891 --> 00:38:29,191
- Oh, the tyre!
609
00:38:32,328 --> 00:38:34,098
You're gonna pay for this.
610
00:38:34,098 --> 00:38:34,968
Or someone is.
(phone rings)
611
00:38:34,967 --> 00:38:36,317
- Excuse me a second.
612
00:38:38,912 --> 00:38:39,782
Hi.
613
00:38:39,781 --> 00:38:40,671
- Where are you going now?
614
00:38:40,674 --> 00:38:41,854
- [Gemma] It's Guy.
615
00:38:41,853 --> 00:38:42,723
He's dead.
616
00:38:42,721 --> 00:38:43,591
- When did it happen?
617
00:38:43,590 --> 00:38:47,000
- They're saying between six
and eight yesterday evening.
618
00:38:47,004 --> 00:38:49,494
They want to look over Guy's house.
619
00:38:49,485 --> 00:38:51,565
Julia's taking them up there.
620
00:38:51,571 --> 00:38:52,731
Sorry, Garth.
621
00:38:52,729 --> 00:38:54,329
- Okay.
622
00:38:54,328 --> 00:38:55,198
Bye.
623
00:39:00,736 --> 00:39:02,506
- We need the wire-cutters,
624
00:39:02,509 --> 00:39:05,609
when you've finished
communing with nature.
625
00:39:12,421 --> 00:39:15,031
(tense music)
626
00:40:36,384 --> 00:40:37,604
- Miss Benson.
627
00:40:39,074 --> 00:40:41,144
Miss Benson, was Guy Sandys involved
628
00:40:41,143 --> 00:40:44,363
in any romantic relationships at all?
629
00:40:45,817 --> 00:40:47,027
- Yes, he was.
630
00:40:49,654 --> 00:40:50,524
With me.
631
00:40:51,802 --> 00:40:52,762
- With you?
632
00:40:53,985 --> 00:40:57,065
- It started after I
began working for him.
633
00:40:57,071 --> 00:40:58,011
When I moved here.
634
00:41:01,804 --> 00:41:03,254
It was a magical time.
635
00:41:05,945 --> 00:41:07,025
- Was it serious?
636
00:41:07,915 --> 00:41:10,145
- I couldn't answer for Guy.
637
00:41:10,147 --> 00:41:12,517
I suppose not very, probably.
638
00:41:14,015 --> 00:41:16,025
Guy wasn't a big romantic.
639
00:41:16,028 --> 00:41:16,988
We didn't live together.
640
00:41:16,987 --> 00:41:19,777
I just came over here a few nights a week.
641
00:41:19,781 --> 00:41:22,731
We didn't make a big
thing of it, publicise it.
642
00:41:23,652 --> 00:41:26,702
- Sir, there's a telephone
number for a Mr. Tomlin here.
643
00:41:26,703 --> 00:41:27,573
- Tomlin.
644
00:41:29,752 --> 00:41:31,462
This name mean anything to you?
645
00:41:35,870 --> 00:41:38,040
- It's a local number.
646
00:41:38,039 --> 00:41:40,359
- Try it, will you?
647
00:41:40,361 --> 00:41:42,681
That can't have been very easy for you.
648
00:41:43,680 --> 00:41:46,890
- He was still hurting from the divorce.
649
00:41:46,892 --> 00:41:47,902
She left him.
650
00:41:48,810 --> 00:41:51,100
People take time to
trust again, don't they?
651
00:41:52,955 --> 00:41:55,295
- It's the Morecroft Hotel.
652
00:42:08,058 --> 00:42:08,928
- Thank you.
653
00:42:08,926 --> 00:42:09,796
- We'll be in touch.
654
00:42:14,857 --> 00:42:16,237
Guy's lover.
655
00:42:16,244 --> 00:42:17,244
No alibi.
656
00:42:18,590 --> 00:42:20,100
Has to be on our list.
657
00:42:22,824 --> 00:42:23,704
- Julia!
658
00:42:25,958 --> 00:42:27,488
Are you all right?
659
00:42:30,654 --> 00:42:32,034
Oh, you poor thing.
660
00:42:32,031 --> 00:42:33,421
You were so close.
661
00:42:33,421 --> 00:42:34,291
- Stop it!
662
00:42:36,056 --> 00:42:37,376
I'll be fine, you can go.
663
00:42:37,380 --> 00:42:39,360
I can manage, please.
664
00:42:39,355 --> 00:42:40,445
- If that's what you want.
665
00:42:40,453 --> 00:42:43,023
- I'm sorry, it's just I've
got to sort out the magazine
666
00:42:43,021 --> 00:42:46,021
and make the phone calls
and on top of Guy's death.
667
00:42:46,024 --> 00:42:47,094
- Oh, you poor love.
668
00:42:52,642 --> 00:42:54,442
- We'd like to talk to you, sir, if we may
669
00:42:54,439 --> 00:42:56,219
about your relationship with Guy Sandys--
670
00:42:56,223 --> 00:42:57,633
- Excuse me!
671
00:42:57,627 --> 00:42:58,497
Excuse me!
- It was
672
00:42:58,496 --> 00:43:00,206
fairly straightforward.
673
00:43:00,205 --> 00:43:01,475
I disliked him intensely.
674
00:43:01,477 --> 00:43:03,967
He was arrogant and vindictive.
675
00:43:03,969 --> 00:43:04,879
- I just wanted to say--
676
00:43:04,876 --> 00:43:06,086
- That's enough.
677
00:43:07,285 --> 00:43:08,665
- I just wanted to say, Inspector,
678
00:43:08,672 --> 00:43:10,172
that I knocked on the doors
679
00:43:10,173 --> 00:43:11,253
of "Midsomer Life" offices last night.
680
00:43:11,254 --> 00:43:14,524
It was about, oh, 10:30, I think,
681
00:43:14,521 --> 00:43:16,971
and the lights were on,
but there was no reply.
682
00:43:18,473 --> 00:43:19,523
- And your point is?
683
00:43:20,684 --> 00:43:21,854
- Well, obviously he was lying there dead,
684
00:43:21,851 --> 00:43:22,951
wasn't he, of course?
685
00:43:24,062 --> 00:43:25,392
- Well, I'm sure that if the officers
686
00:43:25,386 --> 00:43:28,126
want to talk to you about
your invaluable evidence,
687
00:43:28,128 --> 00:43:30,218
they'll do so when they're ready.
688
00:43:30,224 --> 00:43:31,164
- We'll talk later.
689
00:43:31,163 --> 00:43:32,743
- Thanks.
690
00:43:32,737 --> 00:43:34,127
- I'm sorry about that.
691
00:43:35,219 --> 00:43:38,339
My mother made it a condition
of me taking over the hotel
692
00:43:38,337 --> 00:43:40,497
that I keep Eleanor on.
693
00:43:40,495 --> 00:43:42,655
It's misplaced loyalty.
694
00:43:42,664 --> 00:43:44,994
The woman's a hopeless alcoholic.
695
00:43:44,989 --> 00:43:47,709
- We understand you left the
hotel at 6 p.m. yesterday
696
00:43:47,711 --> 00:43:50,601
after a conversation with Garth Platt.
697
00:43:50,599 --> 00:43:51,489
Where did you go?
698
00:43:52,726 --> 00:43:55,356
- I went to see Guy Sandys at his office,
699
00:43:55,364 --> 00:43:57,904
about the advertising for the magazine,
700
00:43:57,898 --> 00:44:00,218
but he told me I had
to make an appointment.
701
00:44:00,223 --> 00:44:01,433
He had someone with him.
702
00:44:01,433 --> 00:44:02,383
- Who did he have with him?
703
00:44:02,381 --> 00:44:04,331
- Well, I didn't see them.
704
00:44:04,331 --> 00:44:06,971
Whoever it was, was in the office.
705
00:44:09,816 --> 00:44:12,976
Look, I just went there to
sort out this review thing.
706
00:44:12,982 --> 00:44:15,262
- Which you were angry about.
707
00:44:15,259 --> 00:44:17,729
- Actually, he was more angry
than I was when I got there,
708
00:44:17,730 --> 00:44:18,870
if you really want to know.
709
00:44:18,867 --> 00:44:20,567
- Oh, really, what about?
710
00:44:20,566 --> 00:44:22,206
- I don't know.
711
00:44:22,214 --> 00:44:26,904
He had a brown envelope in
his hand and he was cursing.
712
00:44:27,938 --> 00:44:32,088
- Mr. Morecroft, does the name
Tomlin mean anything to you?
713
00:44:33,746 --> 00:44:36,366
- There's a gentleman staying
in the hotel by that name,
714
00:44:36,374 --> 00:44:38,414
if that's what you mean.
715
00:44:38,407 --> 00:44:39,597
- His key's not here.
716
00:44:39,596 --> 00:44:41,216
- Would you ring through
to his room, please?
717
00:44:41,217 --> 00:44:43,217
- Yes, of course.
718
00:44:43,223 --> 00:44:44,513
He's a suspect, is he?
719
00:44:44,507 --> 00:44:47,827
- Pretty much everyone is
a suspect at the moment.
720
00:44:47,826 --> 00:44:49,206
- You know, he spends a lot of time
721
00:44:49,210 --> 00:44:51,100
sitting in his car outside.
722
00:44:51,097 --> 00:44:52,447
Very odd.
723
00:44:52,452 --> 00:44:54,292
He could be watching
"Midsomer Life" offices
724
00:44:54,288 --> 00:44:55,668
from there, you know.
725
00:44:55,674 --> 00:44:57,434
- When was this?
726
00:44:57,433 --> 00:45:00,033
- And then there's that mysterious woman
727
00:45:00,033 --> 00:45:05,053
who kept phoning him, Mrs. Wilson.
728
00:45:05,050 --> 00:45:09,520
(gasps) Mr. Tomlin hasn't
picked up his message.
729
00:45:09,522 --> 00:45:11,192
Now, there's a thing!
730
00:45:12,691 --> 00:45:13,811
No, I don't think I should.
731
00:45:13,807 --> 00:45:15,077
- Just give it to him!
732
00:45:23,588 --> 00:45:25,838
- Mrs. Wilson returned your call.
733
00:45:25,835 --> 00:45:28,355
(Matt sighs)
734
00:45:29,762 --> 00:45:31,202
Is that it?
735
00:45:31,199 --> 00:45:32,719
- She didn't leave a number.
736
00:45:32,722 --> 00:45:33,772
She said he knew it.
737
00:45:35,057 --> 00:45:36,917
Of course, I dialled 1471.
738
00:45:39,531 --> 00:45:40,731
It was number withheld.
739
00:45:44,514 --> 00:45:46,254
- I'll need to see his room, please.
740
00:45:46,250 --> 00:45:48,860
(tense music)
741
00:46:07,539 --> 00:46:11,009
- But he's booked in to stay
another couple of nights.
742
00:46:11,010 --> 00:46:14,460
Paid in advance.
743
00:46:14,458 --> 00:46:15,768
- Has his car gone?
744
00:46:15,765 --> 00:46:17,385
- Well, it's not outside
where it usually is.
745
00:46:17,391 --> 00:46:18,481
I notice.
746
00:46:21,802 --> 00:46:25,252
And no, it's not in the car park, either.
747
00:46:25,254 --> 00:46:26,124
Red hatchback.
748
00:46:27,197 --> 00:46:29,487
(birds chirping)
749
00:46:29,487 --> 00:46:30,357
- Christina!
750
00:46:32,953 --> 00:46:34,153
There you are.
751
00:46:34,148 --> 00:46:36,318
I'll be back after lunch.
752
00:46:36,317 --> 00:46:39,307
- My husband would still be
alive, if it wasn't for you.
753
00:46:40,467 --> 00:46:43,437
If you hadn't insisted
on all this secrecy!
754
00:46:44,495 --> 00:46:46,125
Charlie thought I was seeing someone
755
00:46:46,129 --> 00:46:47,119
when I was coming here
756
00:46:47,119 --> 00:46:50,719
and he died believing I was
being unfaithful to him,
757
00:46:50,716 --> 00:46:52,276
and it's all your fault!
758
00:46:54,053 --> 00:46:57,693
- Well, I'm sorry, I didn't.
759
00:46:57,692 --> 00:46:58,562
- God!
760
00:46:58,561 --> 00:47:00,771
Not content with ruining
your own sad little life,
761
00:47:00,768 --> 00:47:04,008
you have to go and ruin
everyone else's, as well.
762
00:47:04,011 --> 00:47:04,881
And for what?
763
00:47:06,493 --> 00:47:08,063
All because you didn't want anyone to know
764
00:47:08,057 --> 00:47:12,107
how much money you'd lost
in the biggest harebrained
765
00:47:12,113 --> 00:47:15,363
my-perfect-little-dream-restaurant
scheme of all time.
766
00:47:17,055 --> 00:47:22,095
Chez Martin, home of the
pork-and-pineapple profiterole!
767
00:47:26,680 --> 00:47:29,630
- Actually, a lot of people
were quite complimentary
768
00:47:29,630 --> 00:47:32,700
about my pork-and-pineapple profiteroles.
769
00:47:32,696 --> 00:47:33,796
- Oh, shut up!
770
00:47:37,294 --> 00:47:39,484
- Yes, help yourself to anything you need.
771
00:47:43,311 --> 00:47:45,351
- The signing-in book is usually,
772
00:47:45,354 --> 00:47:47,564
well, it's usually right here.
773
00:47:50,249 --> 00:47:52,289
- Could you put that on my desk, please?
774
00:47:52,288 --> 00:47:53,968
Thank you.
775
00:47:53,967 --> 00:47:56,347
Seems our Mr. Tomlin has just
been released from prison.
776
00:47:56,345 --> 00:47:58,885
14 years for murder.
777
00:47:58,893 --> 00:47:59,763
- Murder?
778
00:48:05,002 --> 00:48:06,892
- Do you think you could
keep it to yourself,
779
00:48:06,894 --> 00:48:09,034
for the time being?
780
00:48:09,030 --> 00:48:10,060
Could you do that?
781
00:48:10,056 --> 00:48:10,926
If you wouldn't mind.
782
00:48:10,925 --> 00:48:13,215
- Yes, I did tell you he was
suspicious though, didn't I?
783
00:48:13,216 --> 00:48:15,166
My God, I did say that.
784
00:48:15,165 --> 00:48:16,775
I knew it, I knew he was weird.
785
00:48:17,929 --> 00:48:18,929
- Sorry about that, sir.
786
00:48:18,932 --> 00:48:19,972
- [Tom] Yes.
787
00:48:21,601 --> 00:48:22,901
- Do you think someone
could've be paying him
788
00:48:22,898 --> 00:48:24,138
to do their dirty work?
789
00:48:24,143 --> 00:48:26,153
- I have no idea, but
I'd like to know more
790
00:48:26,145 --> 00:48:27,785
about this Mrs. Wilson.
791
00:48:27,793 --> 00:48:29,003
- There must be thousands
of them out there!
792
00:48:29,002 --> 00:48:31,072
- Well, yes, I know.
793
00:48:31,067 --> 00:48:33,057
Get his address from the signing-in book,
794
00:48:33,058 --> 00:48:35,358
and better get a hold of the
chief investigating officer
795
00:48:35,363 --> 00:48:38,013
on the Tomlin case, see what
he can tell us about him.
796
00:48:38,011 --> 00:48:38,881
- Murder?
797
00:48:45,151 --> 00:48:46,981
- "A well-oiled receptionist.
798
00:48:48,373 --> 00:48:51,653
"The rooms themselves
overwhelmed with the odour
799
00:48:51,647 --> 00:48:56,377
"of cheap toiletries and
other less savoury things.
800
00:48:56,381 --> 00:48:59,111
"For some hours after
leaving the establishment,
801
00:48:59,113 --> 00:49:01,633
"I felt a little soiled."
802
00:49:01,629 --> 00:49:03,809
- He wasn't too bothered
keeping the advertisers sweet
803
00:49:03,808 --> 00:49:05,418
or making a profit.
804
00:49:05,424 --> 00:49:07,644
He was worth a lot of money
after his time in the city.
805
00:49:07,635 --> 00:49:09,125
- I can't find the diary.
806
00:49:10,033 --> 00:49:13,383
- Well, if it's not here, I've
no idea where it would be.
807
00:49:13,380 --> 00:49:14,720
No sign of the envelope, either.
808
00:49:14,715 --> 00:49:15,645
Did you think someone took it?
809
00:49:15,653 --> 00:49:18,043
- It is possible.
810
00:49:18,041 --> 00:49:18,911
Do you have any idea
811
00:49:18,909 --> 00:49:21,719
who he might have been
seeing yesterday evening?
812
00:49:21,722 --> 00:49:23,132
- He didn't mention anyone.
813
00:49:25,202 --> 00:49:26,342
(bell tolls)
814
00:49:26,341 --> 00:49:28,941
- I spotted him as being
a bit odd straight away.
815
00:49:28,937 --> 00:49:30,127
Didn't I?
816
00:49:30,126 --> 00:49:31,706
Excuse me.
817
00:49:31,711 --> 00:49:33,051
I said he was weird.
818
00:49:33,045 --> 00:49:33,905
- Did you?
819
00:49:34,962 --> 00:49:36,442
- You know I did!
820
00:49:39,917 --> 00:49:43,867
- Right, I need to establish
where you both were
821
00:49:43,869 --> 00:49:46,999
between six and eight
p.m. yesterday evening.
822
00:49:48,436 --> 00:49:50,616
- I think Eleanor was here at the bar.
823
00:49:50,615 --> 00:49:52,745
I think you were here for
all that time, weren't you?
824
00:49:52,751 --> 00:49:53,621
- Yes.
825
00:49:53,619 --> 00:49:54,589
- Drinking.
826
00:49:54,588 --> 00:49:57,038
Up until after 10, I think it was.
827
00:49:57,038 --> 00:49:59,218
- And you were here behind the bar?
828
00:49:59,217 --> 00:50:03,907
- I was here from shortly
before six till quarter to 11.
829
00:50:03,910 --> 00:50:05,140
- Well, apart from the time you
830
00:50:05,140 --> 00:50:06,510
said you went down to the cellar,
831
00:50:06,506 --> 00:50:09,416
which was what, about ten minutes?
832
00:50:12,546 --> 00:50:14,136
- And when would that have been?
833
00:50:14,139 --> 00:50:15,839
- I don't know.
834
00:50:15,838 --> 00:50:17,138
Half past seven to eight.
835
00:50:18,601 --> 00:50:20,171
More like five minutes.
836
00:50:21,187 --> 00:50:23,467
- Who else was here at the time?
837
00:50:23,472 --> 00:50:25,792
- Just the two of us.
- Just the two of us, yes.
838
00:50:25,785 --> 00:50:27,875
Actually, now I come to think of it,
839
00:50:27,882 --> 00:50:29,602
10 minutes is more than
enough time for you
840
00:50:29,602 --> 00:50:32,202
to get down to the "Midsomer
Life" offices and back.
841
00:50:32,198 --> 00:50:33,468
I mean, I'm just saying.
842
00:50:33,470 --> 00:50:37,270
And I suppose, come to think of it,
843
00:50:37,266 --> 00:50:40,476
you'd probably have as
good a motive as anyone,
844
00:50:40,477 --> 00:50:43,297
after that shocking
review that Guy gave you
845
00:50:43,303 --> 00:50:44,743
about your old restaurant.
846
00:50:44,742 --> 00:50:46,102
Absolute stinker!
847
00:50:46,098 --> 00:50:47,478
But isn't that right?
848
00:50:47,484 --> 00:50:49,294
- If there was no one else here,
849
00:50:49,288 --> 00:50:51,358
then there's no one who can
corroborate you being here
850
00:50:51,363 --> 00:50:52,993
for those ten minutes either!
851
00:50:52,990 --> 00:50:56,120
You could have nipped up the
road and back again yourself!
852
00:50:56,118 --> 00:50:58,038
And with the forthcoming
review of the hotel,
853
00:50:58,037 --> 00:51:03,167
you'd have a motive, too,
being the founding employee,
854
00:51:03,167 --> 00:51:05,747
what with his references to drunken staff!
855
00:51:05,753 --> 00:51:08,723
Yeah, now, I wonder who
that was referring to.
856
00:51:13,329 --> 00:51:17,619
- [Joyce] Who do you think
it was he was meeting?
857
00:51:17,619 --> 00:51:19,069
- We only have Matt
Morecroft's word for it
858
00:51:19,068 --> 00:51:20,068
that he was meeting someone.
859
00:51:20,069 --> 00:51:21,259
He could've been lying.
860
00:51:21,258 --> 00:51:23,468
There might not have been anyone at all.
861
00:51:25,283 --> 00:51:26,593
- Have you seen the badgers?
862
00:51:26,586 --> 00:51:27,836
- Pardon?
863
00:51:27,837 --> 00:51:31,047
(lighthearted music)
864
00:51:32,008 --> 00:51:32,878
Oh!
865
00:51:35,611 --> 00:51:37,421
- She is so talented, that girl.
866
00:51:40,840 --> 00:51:42,440
You do like her work, don't you?
867
00:51:42,443 --> 00:51:45,223
- Oh, I do, yes, it's excellent.
868
00:51:47,388 --> 00:51:48,868
What?
869
00:51:48,869 --> 00:51:49,739
- Nothing.
870
00:51:52,508 --> 00:51:53,968
What about Martin Reid?
871
00:51:53,968 --> 00:51:55,828
- What about Martin Reid?
872
00:51:55,834 --> 00:51:57,464
- Well, it wasn't just the restaurant
873
00:51:57,461 --> 00:52:00,041
that he lost as a result of Guy's review.
874
00:52:00,036 --> 00:52:03,336
Everyone knows that his wife
left him when it went bust.
875
00:52:03,342 --> 00:52:04,212
He has motive.
876
00:52:05,271 --> 00:52:06,161
- Possibly, yeah.
877
00:52:07,043 --> 00:52:08,633
- I know a girl who
worked at that restaurant.
878
00:52:08,628 --> 00:52:10,378
I could ask her about it.
879
00:52:10,380 --> 00:52:11,250
Joyce.
880
00:52:12,728 --> 00:52:16,568
Joyce, we've just discovered
there was a convicted murderer
881
00:52:16,566 --> 00:52:19,456
staying at the Morecroft Hotel,
possibly a contract killer.
882
00:52:19,462 --> 00:52:23,002
Now, I don't want you getting involved.
883
00:52:22,996 --> 00:52:23,856
- Oh, Tom!
884
00:52:25,664 --> 00:52:27,934
I love it when you come
over all protective.
885
00:52:29,420 --> 00:52:30,320
Say it again.
886
00:52:30,316 --> 00:52:31,456
- Ooh, come here, you!
887
00:52:43,382 --> 00:52:45,712
- Oh, I talked to Julia's previous editor
888
00:52:45,707 --> 00:52:47,937
on the red top she worked for.
889
00:52:47,938 --> 00:52:51,498
Seems her leaving London was
more voluntary redundancy
890
00:52:51,504 --> 00:52:54,184
than any burning desire
to live in the country.
891
00:52:58,986 --> 00:53:01,316
(Tom knocking)
892
00:53:01,316 --> 00:53:03,766
- And she is the love interest.
893
00:53:03,767 --> 00:53:05,987
- Good actress or genuinely grieving?
894
00:53:09,147 --> 00:53:10,017
- Hello.
895
00:53:11,524 --> 00:53:13,194
Forgive the attire.
896
00:53:13,193 --> 00:53:14,133
It's a late start.
897
00:53:15,132 --> 00:53:16,212
Well, would you like to come in?
898
00:53:16,206 --> 00:53:17,516
- [Tom] Thank you.
899
00:53:17,520 --> 00:53:18,510
- [Martin] After you.
900
00:53:21,437 --> 00:53:24,907
(door clicks)
901
00:53:24,911 --> 00:53:25,781
- [Tom] Can we sit down?
902
00:53:25,779 --> 00:53:26,909
- Oh, please.
903
00:53:31,728 --> 00:53:35,958
So is the mysterious Mr.
Tomlin your chief suspect?
904
00:53:35,955 --> 00:53:37,525
- Oh, yes, one of them.
905
00:53:37,530 --> 00:53:39,370
Professional hit man
does seem a bit extreme,
906
00:53:39,365 --> 00:53:41,945
but then, I suppose, they do exist?
907
00:53:41,951 --> 00:53:43,381
- Using his real name doesn't seem
908
00:53:43,379 --> 00:53:45,929
like the most professional of tactics.
909
00:53:45,934 --> 00:53:47,114
- [Tom] But we're not ruling him out.
910
00:53:47,112 --> 00:53:49,362
- Have you spoken to Julia Benson?
911
00:53:53,452 --> 00:53:55,662
Are you aware she was copulating with Guy
912
00:53:55,662 --> 00:53:56,912
on a regular basis?
913
00:53:59,969 --> 00:54:02,949
- Well, thank you very much
for sharing that information
914
00:54:02,951 --> 00:54:06,621
and good morning to you, Mrs. Finleyson.
915
00:54:06,621 --> 00:54:09,211
- She's desperate to get
her hands on his money.
916
00:54:09,207 --> 00:54:11,717
Can't wait to get him up the aisle.
917
00:54:11,720 --> 00:54:14,870
If I were you, I would have
her on the top of your list.
918
00:54:14,869 --> 00:54:17,729
- Excuse me, but how would killing Guy
919
00:54:17,726 --> 00:54:20,426
before they were married,
how would that help?
920
00:54:23,211 --> 00:54:25,821
- Well, I just wouldn't trust her an inch.
921
00:54:25,817 --> 00:54:27,277
- When did you last see Guy?
922
00:54:29,092 --> 00:54:32,552
- I suppose it was about half past four
923
00:54:32,553 --> 00:54:36,593
on the afternoon of the
day he died, since you ask.
924
00:54:39,143 --> 00:54:41,063
Yes, I'd gone over there to ask him
925
00:54:41,062 --> 00:54:42,992
if he knew what Charlie
had been doing there,
926
00:54:42,991 --> 00:54:45,121
but he denied knowing anything about it,
927
00:54:45,118 --> 00:54:47,888
so I came home and that was it.
928
00:54:58,819 --> 00:55:02,299
- Ah, the intrepid off-roaders.
929
00:55:02,302 --> 00:55:04,032
Tell you what, if you want your vehicles
930
00:55:04,033 --> 00:55:05,113
cleaned before you go,
931
00:55:05,107 --> 00:55:07,487
I got a little brother
who'll do it for a quid.
932
00:55:07,494 --> 00:55:09,414
- No, you're all right, thanks, mate.
933
00:55:09,413 --> 00:55:10,873
- Yeah, course.
934
00:55:10,873 --> 00:55:12,163
I was forgetting.
935
00:55:12,155 --> 00:55:13,465
You lot like to keep the mud on
936
00:55:13,469 --> 00:55:16,079
for when you visit your
supermarkets in Wimbledon.
937
00:55:17,817 --> 00:55:20,207
Hey, tell you what,
I've got some stickers.
938
00:55:20,205 --> 00:55:21,595
Genuine mud from the country.
939
00:55:21,602 --> 00:55:23,022
Put one on the back there, if you like.
940
00:55:23,020 --> 00:55:23,890
- You what?
941
00:55:24,783 --> 00:55:25,883
- Ah, leave it, Brad.
942
00:55:26,781 --> 00:55:27,811
You'd think with all the income
943
00:55:27,806 --> 00:55:29,936
we bring to the area, they'd be grateful.
944
00:55:32,978 --> 00:55:36,048
- So how do you feel about
Guy's review of your restaurant?
945
00:55:37,470 --> 00:55:39,240
- He did me a favour, to be honest.
946
00:55:40,225 --> 00:55:43,045
I'm just not restaurant material.
947
00:55:43,051 --> 00:55:44,811
No, if Guy hadn't spelt it out,
948
00:55:44,810 --> 00:55:46,510
I'd have probably struggled on for years
949
00:55:46,513 --> 00:55:48,183
before I came to terms with it.
950
00:55:48,181 --> 00:55:49,211
- Oh, come on, there's a little more
951
00:55:49,213 --> 00:55:50,853
to it than that, isn't there?
952
00:55:50,850 --> 00:55:53,190
I mean, the bank foreclosed
on you very quickly
953
00:55:53,186 --> 00:55:54,896
after that review came out.
954
00:55:54,896 --> 00:55:58,496
You couldn't have staggered
on for a week, could you?
955
00:55:58,504 --> 00:56:00,644
And then you begged your sister
956
00:56:00,641 --> 00:56:02,691
to keep quiet about the situation.
957
00:56:02,685 --> 00:56:04,465
It obviously hurt you.
958
00:56:04,470 --> 00:56:08,020
And then, on top of all that,
your wife ups and leaves you.
959
00:56:09,233 --> 00:56:10,453
- Who told you that?
960
00:56:10,453 --> 00:56:12,313
- Oh, come on, Martin.
961
00:56:12,307 --> 00:56:13,447
It's common knowledge.
962
00:56:14,499 --> 00:56:16,639
- Well, we'd grown apart by then, anyway.
963
00:56:20,369 --> 00:56:21,729
Where's that coffee?
964
00:56:23,437 --> 00:56:26,127
(gentle music)
965
00:56:38,367 --> 00:56:40,517
- We particularly liked the illustration
966
00:56:40,515 --> 00:56:42,315
of the young badgers.
967
00:56:42,318 --> 00:56:43,188
- [Gemma] Oh.
968
00:56:43,187 --> 00:56:46,057
- I don't know if you
have anything similar.
969
00:56:46,062 --> 00:56:47,682
It's for my husband's birthday.
970
00:56:50,691 --> 00:56:52,621
Oh, that's the very one!
971
00:56:53,642 --> 00:56:54,512
- I could frame it for you
972
00:56:54,511 --> 00:56:56,331
by tomorrow morning, if you're interested.
973
00:56:56,331 --> 00:56:59,281
- Brilliant, oh, job done!
974
00:56:59,283 --> 00:57:01,443
- Actually, best to make
it tomorrow afternoon.
975
00:57:01,442 --> 00:57:04,252
We're a bit pushed at work at the moment,
976
00:57:04,247 --> 00:57:06,577
what with recent events.
977
00:57:06,582 --> 00:57:09,122
- I was so sorry to hear about Guy.
978
00:57:10,732 --> 00:57:12,452
And we'll all miss his reviews.
979
00:57:14,246 --> 00:57:15,546
- Perhaps not everyone.
980
00:57:16,592 --> 00:57:18,712
- Oh, really?
981
00:57:18,710 --> 00:57:21,320
(tense music)
982
00:57:39,396 --> 00:57:42,096
- Fair bit of suppressed anger there.
983
00:57:42,097 --> 00:57:43,167
- Yes.
984
00:57:43,171 --> 00:57:45,061
Doesn't make him the murderer.
985
00:57:47,151 --> 00:57:49,961
- And the sister's a bit pent-up, as well.
986
00:57:49,964 --> 00:57:51,884
- Yes, isn't she just.
987
00:57:56,267 --> 00:57:58,047
- Is there any chance she could've thought
988
00:57:58,050 --> 00:58:00,210
Guy was responsible for her
husband Charlie's death?
989
00:58:00,209 --> 00:58:02,339
- What, killed him in revenge?
990
00:58:02,336 --> 00:58:03,206
- No alibi.
991
00:58:04,444 --> 00:58:05,754
- That's right.
992
00:58:08,255 --> 00:58:10,875
- Do you know where I
could get some charcoal?
993
00:58:10,876 --> 00:58:12,286
- You'll be lucky to find any now.
994
00:58:12,294 --> 00:58:13,724
It's the end of the season, see,
995
00:58:13,719 --> 00:58:16,149
and after this hot weekend we've just had.
996
00:58:16,152 --> 00:58:17,022
And that's five.
997
00:58:17,020 --> 00:58:18,070
- Thanks.
- Sorry about that.
998
00:58:18,070 --> 00:58:19,950
- Thanks, anyway.
- Okay, bye.
999
00:58:24,187 --> 00:58:26,447
- Oh, look, there's Joyce.
1000
00:58:32,564 --> 00:58:33,434
Joyce!
1001
00:58:37,621 --> 00:58:41,511
- I just ran into Gemma Platt, our artist.
1002
00:58:41,511 --> 00:58:43,921
She says that Matt Morecroft
1003
00:58:43,919 --> 00:58:48,489
tried to bribe Julia Benson
not to run Guy's review.
1004
00:58:48,486 --> 00:58:49,356
She's the editor.
1005
00:58:49,355 --> 00:58:50,315
- Yes, I know she's the editor.
1006
00:58:50,321 --> 00:58:51,301
Didn't I ask you--
1007
00:58:51,299 --> 00:58:53,929
- [Joyce] Oh, do stop fussing, Tom.
1008
00:58:53,927 --> 00:58:54,917
- [Tom] I'm not fussing.
1009
00:58:54,924 --> 00:58:57,454
- Well, I can't help hearing things
1010
00:58:57,454 --> 00:59:00,324
if people insist on telling me.
1011
00:59:00,321 --> 00:59:01,931
Well, I thought you'd be pleased.
1012
00:59:01,934 --> 00:59:02,804
- I am pleased.
1013
00:59:02,803 --> 00:59:04,023
- Oh.
1014
00:59:04,023 --> 00:59:05,033
I'll see you later.
1015
00:59:06,407 --> 00:59:07,977
Hello, Ben!
1016
00:59:07,975 --> 00:59:09,225
- Morning, Mrs. Barnaby.
1017
00:59:16,215 --> 00:59:19,515
- Mrs. Barnaby has just
told me that Morecroft
1018
00:59:20,477 --> 00:59:24,997
tried to bribe Julia to
pull that hotel review.
1019
00:59:24,999 --> 00:59:26,329
- How did she find that out?
1020
00:59:26,326 --> 00:59:28,086
- Oh, she has her sources.
1021
00:59:29,089 --> 00:59:31,719
- They obviously don't think
that Tomlin's the murderer,
1022
00:59:31,717 --> 00:59:34,247
despite what some local experts think.
1023
00:59:34,251 --> 00:59:36,331
- They're considering all possibilities.
1024
00:59:36,326 --> 00:59:38,376
Doesn't mean he's not their chief suspect.
1025
00:59:38,380 --> 00:59:39,930
Why else would he do a runner?
1026
00:59:39,934 --> 00:59:42,484
- They seemed to think
a professional hit man
1027
00:59:42,478 --> 00:59:44,718
might not use his real name.
1028
00:59:44,720 --> 00:59:46,260
Might just have a point.
1029
00:59:46,262 --> 00:59:48,872
(tense music)
1030
00:59:51,264 --> 00:59:53,304
- Oh, potholes!
1031
00:59:53,297 --> 00:59:55,177
They should get them fixed.
1032
00:59:55,176 --> 00:59:58,386
(car doors slamming)
1033
01:00:01,789 --> 01:00:03,949
Of course, it is only
the opinion of policemen
1034
01:00:03,947 --> 01:00:06,507
with many years' experience
catching criminals.
1035
01:00:06,512 --> 01:00:09,622
- Well, if they are
looking for someone else,
1036
01:00:09,620 --> 01:00:12,260
I might just be able to point
them in the right direction.
1037
01:00:12,258 --> 01:00:14,098
- Why doesn't that surprise me?
1038
01:00:14,103 --> 01:00:16,873
- If you keep your eyes
open, you can see things.
1039
01:00:16,866 --> 01:00:18,166
Oh, yes!
1040
01:00:20,558 --> 01:00:21,808
- Gin and tonic, please.
1041
01:00:24,770 --> 01:00:26,060
- I don't think Matt Morecroft
1042
01:00:26,063 --> 01:00:28,493
would murder someone
for a bad hotel review.
1043
01:00:29,379 --> 01:00:31,649
And even if he did, why would he then
1044
01:00:31,652 --> 01:00:33,552
draw attention to himself
1045
01:00:33,550 --> 01:00:35,740
by trying to bribe them not to run it?
1046
01:00:36,959 --> 01:00:38,419
- Wonder where she's off to.
1047
01:00:42,178 --> 01:00:45,528
(patrons laughing)
(patrons chattering)
1048
01:00:45,530 --> 01:00:47,530
- Oh, thank you.
1049
01:00:49,680 --> 01:00:51,700
Look, I'm sorry about
what I said yesterday.
1050
01:00:51,703 --> 01:00:52,943
It's not your fault.
1051
01:00:54,885 --> 01:00:56,565
- Well, I'm sorry for what--
1052
01:00:56,573 --> 01:00:57,613
- Stop apologising.
1053
01:00:57,605 --> 01:01:00,115
I said it's not your fault, that's it.
1054
01:01:00,118 --> 01:01:01,448
I shouldn't have said what I said.
1055
01:01:03,221 --> 01:01:04,091
- Oh.
1056
01:01:05,055 --> 01:01:05,915
Thank you.
1057
01:01:07,066 --> 01:01:09,526
- Do you know, I still think
you shouldn't be working here.
1058
01:01:09,534 --> 01:01:12,434
I mean, especially for
that jumped-up little.
1059
01:01:12,432 --> 01:01:15,162
You know, you're better than this, Martin.
1060
01:01:15,164 --> 01:01:18,064
You could have any job,
if you just gave it time.
1061
01:01:18,058 --> 01:01:20,848
(Eleanor scoffs)
1062
01:01:20,847 --> 01:01:23,387
I'm sorry, did you just say something?
1063
01:01:23,391 --> 01:01:27,901
- Eleanor here thinks she
knows who the murderer is.
1064
01:01:31,055 --> 01:01:31,915
- Really?
1065
01:01:34,298 --> 01:01:35,908
Sorry, what's that on your lip?
1066
01:01:37,072 --> 01:01:37,942
- Oh!
1067
01:01:39,109 --> 01:01:40,639
No, that's not what I said.
1068
01:01:40,638 --> 01:01:43,298
And actually, the police will
be particularly interested
1069
01:01:43,297 --> 01:01:44,757
in what I have to tell them.
1070
01:01:46,081 --> 01:01:50,301
It's hard evidence about
what I saw in the car park.
1071
01:01:50,304 --> 01:01:53,084
I mean, who I saw in the car park.
1072
01:01:53,084 --> 01:01:54,494
And it's no good making faces.
1073
01:01:54,485 --> 01:01:57,535
- Some of the locals have
a strange sense of humour.
1074
01:01:58,656 --> 01:02:00,496
Don't take offence.
1075
01:02:00,501 --> 01:02:02,191
And don't worry about
the barbed-wire damage.
1076
01:02:02,194 --> 01:02:04,024
(patrons groan)
We'll sort that out.
1077
01:02:04,015 --> 01:02:06,155
Martin, my man, I want
you to give these guests
1078
01:02:06,163 --> 01:02:07,953
drinks on the house, whatever they want.
1079
01:02:07,951 --> 01:02:09,481
(patrons grumbling)
1080
01:02:09,479 --> 01:02:11,709
Don't you worry, I will sort it out.
1081
01:02:17,675 --> 01:02:20,795
(brakes screeching)
1082
01:02:23,712 --> 01:02:24,582
- Ms. Benson?
1083
01:02:25,470 --> 01:02:26,430
Ms. Benson!
1084
01:02:27,966 --> 01:02:31,116
I've just heard that Matt
Morecroft was trying to,
1085
01:02:31,115 --> 01:02:31,975
how shall I put this?
1086
01:02:31,984 --> 01:02:35,394
Persuade you to pull Guy's review.
1087
01:02:35,390 --> 01:02:36,400
- He's going to be disappointed.
1088
01:02:36,402 --> 01:02:39,722
It would be a travesty
to suppress any review
1089
01:02:39,718 --> 01:02:41,068
in Guy's memorial issue.
1090
01:02:41,073 --> 01:02:43,293
- Off to tell him, are you?
1091
01:02:43,294 --> 01:02:46,494
- No, I'm meeting Garth,
1092
01:02:46,485 --> 01:02:48,465
to ask him to write a piece about Guy.
1093
01:02:50,073 --> 01:02:54,003
(off-roaders laughing)
1094
01:02:54,003 --> 01:02:55,363
- If you'd just excuse me.
1095
01:02:56,714 --> 01:02:58,864
- I assure you, I'm totally serious.
1096
01:02:58,862 --> 01:03:00,872
- And what exactly did you see?
1097
01:03:02,188 --> 01:03:04,448
- Well, I think I'll
save that for the police,
1098
01:03:04,451 --> 01:03:05,471
if you don't mind.
1099
01:03:05,472 --> 01:03:06,832
- You're quite the detective, aren't you.
1100
01:03:06,828 --> 01:03:09,628
- Eleanor, have you finished
the towels and the laundry?
1101
01:03:09,633 --> 01:03:10,503
- Ooh.
1102
01:03:10,501 --> 01:03:11,671
- Now, perhaps you should finish that
1103
01:03:11,666 --> 01:03:13,226
before you have another glass.
1104
01:03:22,431 --> 01:03:23,671
Sorry about that.
1105
01:03:23,666 --> 01:03:24,526
- Don't worry.
1106
01:03:24,534 --> 01:03:26,634
She lives on another
planet, your receptionist.
1107
01:03:26,629 --> 01:03:27,949
- Has done for years.
1108
01:03:27,951 --> 01:03:30,211
- [Tom] Mr. Morecroft.
1109
01:03:30,206 --> 01:03:31,066
- Mr. Barnaby!
1110
01:03:31,074 --> 01:03:31,944
- Is it still all right to use
1111
01:03:31,943 --> 01:03:34,933
the side rooms for the interviews?
1112
01:03:34,929 --> 01:03:35,799
- [Matt] Be my guest.
1113
01:03:35,798 --> 01:03:37,128
- Thank you.
1114
01:03:37,129 --> 01:03:39,669
Garth, have a word, please?
1115
01:03:39,673 --> 01:03:40,543
- Sir.
1116
01:03:43,563 --> 01:03:44,523
- A minute.
1117
01:03:47,830 --> 01:03:50,490
- They found Tomlin's car in London.
1118
01:03:50,486 --> 01:03:54,196
It's a hire car, parked
near Waterloo station.
1119
01:03:54,198 --> 01:03:56,148
They're suggesting he might
have caught the Eurostar
1120
01:03:56,148 --> 01:03:57,238
and left the country.
1121
01:03:59,652 --> 01:04:00,522
- Garth.
1122
01:04:02,404 --> 01:04:05,224
- Guy came up to the off-road centre.
1123
01:04:05,220 --> 01:04:08,040
I told him Matt wasn't there
and he gave me the message.
1124
01:04:08,035 --> 01:04:10,915
Tore up the contract in front of everyone.
1125
01:04:10,923 --> 01:04:12,033
Everyone?
1126
01:04:12,029 --> 01:04:13,569
- Yeah, the clients.
1127
01:04:13,572 --> 01:04:16,332
The city boys.
1128
01:04:16,325 --> 01:04:18,975
That Brad bloke was
trying to cause trouble.
1129
01:04:18,983 --> 01:04:21,623
I think he worked at Guy's
firm, they knew each other.
1130
01:04:21,622 --> 01:04:23,292
- What sort of trouble?
1131
01:04:23,290 --> 01:04:26,860
- Stupid stuff about old school ties.
1132
01:04:26,856 --> 01:04:29,526
He was being an idiot, you know, chippy.
1133
01:04:33,335 --> 01:04:36,115
(ominous music)
1134
01:05:07,032 --> 01:05:08,932
Tall one, beige jumper.
1135
01:05:13,545 --> 01:05:14,515
- [Tom] Excuse me.
1136
01:05:15,582 --> 01:05:16,842
- Is there a problem?
1137
01:05:16,843 --> 01:05:19,493
- I'm Detective Chief Inspector
Barnaby from Causton CID
1138
01:05:19,486 --> 01:05:21,766
and this is Detective Sergeant Jones.
1139
01:05:21,765 --> 01:05:25,095
We understand that you
knew Mr. Guy Sandys.
1140
01:05:25,102 --> 01:05:26,842
Is that right?
1141
01:05:26,838 --> 01:05:27,708
- A bit.
1142
01:05:27,706 --> 01:05:28,936
Not that well.
1143
01:05:28,939 --> 01:05:31,719
- Enough to have a row with
him at the off-road centre.
1144
01:05:33,110 --> 01:05:36,110
- Well, don't you go anywhere, sir.
1145
01:05:36,113 --> 01:05:37,343
Need to have a little chat with you
1146
01:05:37,343 --> 01:05:40,253
after we've had a word
with Mr. Morecroft here.
1147
01:05:40,252 --> 01:05:41,122
Please.
1148
01:05:47,916 --> 01:05:49,416
- Guy Sandys was campaigning to have
1149
01:05:49,418 --> 01:05:51,758
the off-road centre
closed down, wasn't he?
1150
01:05:51,759 --> 01:05:52,629
- Was he?
1151
01:05:52,627 --> 01:05:53,727
- Did you argue about that, too?
1152
01:05:53,734 --> 01:05:55,114
- I told you.
1153
01:05:55,111 --> 01:05:56,641
He was seeing someone else.
1154
01:05:57,551 --> 01:06:00,451
- But there's no one who
can corroborate that.
1155
01:06:00,450 --> 01:06:03,090
- I told Eleanor when I came back.
1156
01:06:05,455 --> 01:06:06,545
- Eleanor Crouch?
1157
01:06:09,375 --> 01:06:11,105
- She should remember.
1158
01:06:11,106 --> 01:06:12,816
She'd better bloody well remember,
1159
01:06:12,816 --> 01:06:15,466
because I definitely told
her he was with someone else,
1160
01:06:15,465 --> 01:06:16,325
right when I--
1161
01:06:16,333 --> 01:06:19,163
- Excuse me, I was just
wondering if you know
1162
01:06:19,163 --> 01:06:21,123
how much longer it was gonna be,
1163
01:06:21,117 --> 01:06:21,987
'cause I do have to be somewhere.
1164
01:06:21,986 --> 01:06:23,636
- [Tom] We'll be with you,
sir, as soon as we can.
1165
01:06:23,639 --> 01:06:24,509
Thank you.
1166
01:06:30,200 --> 01:06:31,070
(machine whirring)
1167
01:06:31,069 --> 01:06:34,109
(machine thumping)
1168
01:06:36,229 --> 01:06:39,699
- For God's sake, she's back in the bar.
1169
01:06:44,126 --> 01:06:46,906
(ominous music)
1170
01:07:15,168 --> 01:07:20,378
(man in vest imitating
car engine rumbling)
1171
01:07:26,170 --> 01:07:28,950
(patrons groan)
1172
01:07:31,208 --> 01:07:32,508
- [Patrons] Aw!
1173
01:07:38,336 --> 01:07:41,026
(sombre music)
1174
01:07:58,818 --> 01:08:02,138
(patrons chattering)
1175
01:08:02,144 --> 01:08:04,564
- If I could have your attention, please.
1176
01:08:05,491 --> 01:08:06,361
Thank you.
1177
01:08:07,879 --> 01:08:10,999
Now, we need to establish
where everyone was
1178
01:08:10,997 --> 01:08:14,287
between the time Eleanor
Crouch left the bar
1179
01:08:14,292 --> 01:08:16,892
and the time that we found her,
1180
01:08:16,888 --> 01:08:19,938
and that means we need to take statements.
1181
01:08:19,942 --> 01:08:22,222
(patrons groaning)
- It's gonna take hours!
1182
01:08:22,219 --> 01:08:24,799
- Statements from each
and every one of you.
1183
01:08:24,802 --> 01:08:26,362
- Yeah, well, you are
going to see us first?
1184
01:08:26,356 --> 01:08:28,576
We are busy people.
1185
01:08:28,577 --> 01:08:30,307
- And our time isn't worth anything?
1186
01:08:30,305 --> 01:08:32,145
(patrons murmuring)
- Yeah, well, that's right.
1187
01:08:32,153 --> 01:08:35,633
- Can I point out that Eleanor
Crouch has been murdered
1188
01:08:35,626 --> 01:08:38,446
and I'm sure that you're all very anxious
1189
01:08:38,451 --> 01:08:42,041
that we should find the
person or persons responsible.
1190
01:08:42,038 --> 01:08:44,668
Can I just ask you, please, to be patient?
1191
01:09:22,955 --> 01:09:25,735
(ominous music)
1192
01:09:55,701 --> 01:09:57,021
- Excuse me.
1193
01:09:57,018 --> 01:10:02,228
Sir, I was just talking to Martin Reid.
1194
01:10:02,963 --> 01:10:06,123
Eleanor told him how she'd
seen someone in the car park
1195
01:10:06,122 --> 01:10:07,672
the evening Guy Sandys was killed.
1196
01:10:07,665 --> 01:10:10,865
She didn't say who it was,
but she was telling him
1197
01:10:10,867 --> 01:10:13,387
how the police would be very interested.
1198
01:10:13,390 --> 01:10:15,520
- Fax came through for
you at the station, sir.
1199
01:10:15,517 --> 01:10:16,387
- Ta.
1200
01:10:19,625 --> 01:10:23,275
So the suggestion is that
Eleanor Crouch was killed
1201
01:10:23,275 --> 01:10:26,955
to stop her telling us who
she saw in the car park?
1202
01:10:28,144 --> 01:10:29,174
- How much longer?
1203
01:10:30,313 --> 01:10:31,753
- Why don't you shut up?
1204
01:10:31,752 --> 01:10:32,922
- [Patron] Yeah!
1205
01:10:32,920 --> 01:10:34,300
- [Patron] Tell him, Garth!
1206
01:10:34,296 --> 01:10:35,516
- Sit down, please, sir.
1207
01:10:35,516 --> 01:10:36,686
Try and be patient.
1208
01:10:40,636 --> 01:10:43,866
- It's from the investigating
officer on the Tomlin case.
1209
01:10:43,868 --> 01:10:45,138
He says he'd be surprised
1210
01:10:45,140 --> 01:10:48,490
if Tomlin were a professional killer.
1211
01:10:48,488 --> 01:10:49,798
The murder he was convicted of
1212
01:10:49,798 --> 01:10:51,788
was a sexually-motivated crime.
1213
01:10:51,793 --> 01:10:53,683
He was previously a highly-respected
1214
01:10:53,680 --> 01:10:55,220
member of the community.
1215
01:10:55,223 --> 01:10:57,133
Tomlin was a teacher,
1216
01:10:57,132 --> 01:10:59,972
and he doesn't fit the profile
of any professional criminal.
1217
01:10:59,970 --> 01:11:03,790
(patrons loudly chattering)
1218
01:11:05,932 --> 01:11:09,792
- Well, people change inside,
especially after 14 years.
1219
01:11:09,790 --> 01:11:10,660
- Hm, yeah.
1220
01:11:13,398 --> 01:11:16,528
Maybe Tomlin had his own, you know,
1221
01:11:16,526 --> 01:11:18,556
personal motive for killing Guy Sandys.
1222
01:11:19,560 --> 01:11:21,560
- Did he kill Eleanor, too?
1223
01:11:21,562 --> 01:11:23,642
- Why would he do that?
1224
01:11:23,638 --> 01:11:25,338
Whether or not he's the killer,
1225
01:11:25,337 --> 01:11:28,347
Mr. Tomlin is certainly in the picture.
1226
01:11:28,349 --> 01:11:32,369
(patrons loudly chattering)
1227
01:11:32,371 --> 01:11:34,081
- And I bet he was your
bleedin' saboteur, and all!
1228
01:11:34,075 --> 01:11:36,005
- Could you keep it down, please?
1229
01:11:36,014 --> 01:11:38,074
- Look, just pour the beers, Jeeves.
1230
01:11:38,068 --> 01:11:39,468
Look, he's been working for the bloke
1231
01:11:39,466 --> 01:11:40,556
who wanted to close you down.
1232
01:11:40,560 --> 01:11:41,620
Of course it was him!
1233
01:11:41,624 --> 01:11:44,974
He sabotaged the course
to give you more grief.
1234
01:11:44,971 --> 01:11:46,901
- He wouldn't do that, would you?
1235
01:11:46,895 --> 01:11:48,715
- Of course he would!
1236
01:11:49,598 --> 01:11:52,998
- You think I'd take your money
and then betray your trust?
1237
01:11:52,999 --> 01:11:55,039
You think that's the sort of person I am?
1238
01:11:55,044 --> 01:11:57,494
- He's just a yokel
killjoy who can't stand
1239
01:11:57,494 --> 01:12:00,084
people having more money
and more fun than him.
1240
01:12:01,415 --> 01:12:05,285
- If you were stupid enough to
run your course through a tip
1241
01:12:05,294 --> 01:12:06,944
and then divert a stream through it,
1242
01:12:06,941 --> 01:12:07,831
you shouldn't be surprised
1243
01:12:07,827 --> 01:12:10,017
if old bits of rubbish start turning up.
1244
01:12:10,021 --> 01:12:12,591
- Well, thank you for that.
1245
01:12:12,585 --> 01:12:14,435
You're fired.
1246
01:12:14,443 --> 01:12:16,113
- What?
(patron snickering)
1247
01:12:16,114 --> 01:12:19,714
- Yeah, well, Guy always
warned me what a prat you are.
1248
01:12:19,708 --> 01:12:21,898
- Hey, hey.
(patrons chuckling)
1249
01:12:21,904 --> 01:12:23,864
- Would you throw this man out, please?
1250
01:12:23,864 --> 01:12:25,184
He's barred for life.
1251
01:12:25,178 --> 01:12:27,658
- I think you can do that yourself.
1252
01:12:27,660 --> 01:12:29,520
And you can stick your miserable job,
1253
01:12:29,516 --> 01:12:32,006
along with your rude,
patronising attitude!
1254
01:12:32,005 --> 01:12:34,435
(patrons cheering)
1255
01:12:34,440 --> 01:12:35,830
I'm out of here.
1256
01:12:36,898 --> 01:12:38,158
- Congratulations, Martin.
1257
01:12:38,160 --> 01:12:39,750
Well done!
1258
01:12:39,745 --> 01:12:41,345
- Well hang on, who's gonna serve us?
1259
01:12:41,350 --> 01:12:43,560
- I don't think the subject
of who's gonna serve
1260
01:12:43,561 --> 01:12:45,331
the metro tossers is on the top
1261
01:12:45,334 --> 01:12:47,004
of anybody's worry list right now.
1262
01:12:47,002 --> 01:12:49,952
- Who are you calling metro tosser, mm?
1263
01:12:51,173 --> 01:12:52,173
- [Brad] Hang on, Mandy, take it easy.
1264
01:12:52,174 --> 01:12:53,044
- Well?
1265
01:12:54,092 --> 01:12:56,502
- If the cap fits, darling, wear it.
1266
01:12:57,747 --> 01:12:59,767
(Christina grunts)
1267
01:12:59,771 --> 01:13:04,981
(lively music)
(patrons chattering)
1268
01:13:18,445 --> 01:13:19,305
- Stop it!
1269
01:13:24,198 --> 01:13:25,448
That's enough!
1270
01:13:25,448 --> 01:13:26,658
That's enough!
1271
01:13:28,278 --> 01:13:31,118
- [Ben] Stop it, stop it.
1272
01:13:31,115 --> 01:13:32,435
- That's enough!
1273
01:13:32,444 --> 01:13:35,574
(suspenseful music)
1274
01:13:41,755 --> 01:13:45,225
- Well, if you will get
involved in pub brawls.
1275
01:13:46,992 --> 01:13:47,862
(Tom groans)
1276
01:13:47,861 --> 01:13:49,241
Keep still.
1277
01:13:50,513 --> 01:13:52,233
- I would've left it
to uniform, of course,
1278
01:13:52,234 --> 01:13:53,614
but Jones was particularly keen
1279
01:13:53,610 --> 01:13:56,440
to protect a very pretty young WPC.
1280
01:13:57,591 --> 01:13:59,391
Not that she needed much protection!
1281
01:13:59,387 --> 01:14:02,727
She almost wrenched the arm
off one of the Londoners
1282
01:14:02,734 --> 01:14:04,254
when she was arresting him.
1283
01:14:04,246 --> 01:14:05,626
God, he's gonna have his hands full
1284
01:14:05,633 --> 01:14:07,313
if he ever gets involved with her.
1285
01:14:07,311 --> 01:14:08,961
- Maybe he wants his hands full.
1286
01:14:08,957 --> 01:14:11,577
(Tom chuckles)
There, all better.
1287
01:14:11,577 --> 01:14:12,617
- Thank you.
1288
01:14:14,930 --> 01:14:19,360
Our cells are full of rioting
locals and off-roaders.
1289
01:14:21,044 --> 01:14:23,374
Still no nearer solving the murder.
1290
01:14:23,369 --> 01:14:24,979
- Not one of your better days?
1291
01:14:24,984 --> 01:14:26,404
- No.
1292
01:14:26,403 --> 01:14:27,933
Oh, thank you.
1293
01:14:27,933 --> 01:14:29,363
Have you got any suggestions?
1294
01:14:29,358 --> 01:14:30,438
- Me?
- Yes, you.
1295
01:14:30,444 --> 01:14:33,134
Jones is always saying you do
all my detective work for me.
1296
01:14:33,129 --> 01:14:33,999
- Oh, no, no.
1297
01:14:33,997 --> 01:14:36,587
I just help out with a little
local knowledge when I can.
1298
01:14:36,591 --> 01:14:38,451
- I was only joking.
1299
01:14:38,451 --> 01:14:39,691
- Were you?
1300
01:14:39,690 --> 01:14:40,560
Oh.
1301
01:14:49,430 --> 01:14:54,050
- I was very interested to
get your call, and surprised.
1302
01:14:54,046 --> 01:14:57,086
I'd thought we'd actually got
somewhere with Freddie Tomlin.
1303
01:14:58,415 --> 01:15:01,925
It took him a long time coming
to terms with what he'd done,
1304
01:15:01,929 --> 01:15:04,019
you know, admitting it,
1305
01:15:04,973 --> 01:15:07,633
but we were actually quite confident
1306
01:15:07,632 --> 01:15:09,732
about giving him parole.
1307
01:15:09,729 --> 01:15:11,729
- Did he have much connection
with the outside world?
1308
01:15:11,730 --> 01:15:12,600
Visitors?
1309
01:15:13,732 --> 01:15:16,832
- The family virtually wrote
him off after the trial.
1310
01:15:16,829 --> 01:15:19,059
You know, complete cut-off.
1311
01:15:19,060 --> 01:15:22,070
No, as far as I know, he didn't
receive a single visitor.
1312
01:15:23,515 --> 01:15:28,205
Oh, except a couple of
months before his release.
1313
01:15:28,205 --> 01:15:30,725
Yeah, a Mrs. Jane Wilson.
1314
01:15:31,965 --> 01:15:32,825
- Wilson?
1315
01:15:32,833 --> 01:15:34,263
(tense music)
1316
01:15:34,259 --> 01:15:37,129
(doorbell rings)
1317
01:15:45,528 --> 01:15:46,598
- Can I help you?
1318
01:15:46,601 --> 01:15:49,671
- Mrs. Wilson, Mrs. Jane Wilson?
1319
01:15:49,665 --> 01:15:50,565
- Yes.
1320
01:15:50,565 --> 01:15:53,585
- I'm Detective Chief Inspector
Barnaby, from Causton CID.
1321
01:15:55,684 --> 01:15:57,214
Can you spare me a few minutes?
1322
01:15:58,099 --> 01:15:59,459
- I've been expecting you.
1323
01:16:00,909 --> 01:16:01,779
Come in.
1324
01:16:03,282 --> 01:16:04,852
- [Joyce] Perfect!
1325
01:16:07,317 --> 01:16:08,677
- I hope your husband likes it.
1326
01:16:08,683 --> 01:16:09,723
- Oh, I know he will.
1327
01:16:09,715 --> 01:16:12,005
No, my only problem now
1328
01:16:12,009 --> 01:16:14,809
is to find some charcoal for the barbecue.
1329
01:16:14,814 --> 01:16:16,894
- Well, you know my
brother makes the stuff.
1330
01:16:16,889 --> 01:16:18,189
- Really?
1331
01:16:18,187 --> 01:16:20,017
He wouldn't have some to spare?
1332
01:16:20,017 --> 01:16:21,577
- Only about a couple of tonnes.
1333
01:16:40,016 --> 01:16:41,836
- Oh, Personnel Department, please.
1334
01:16:42,742 --> 01:16:45,522
(ominous music)
1335
01:17:17,351 --> 01:17:18,481
No, no, look.
1336
01:17:19,399 --> 01:17:21,989
This is 14, 15 years ago.
1337
01:17:21,985 --> 01:17:24,135
Yeah, thank you.
1338
01:17:32,404 --> 01:17:35,194
(ominous music)
1339
01:17:36,205 --> 01:17:37,065
- No, I'm sorry.
1340
01:17:37,073 --> 01:17:39,743
I'm afraid he doesn't
appear to be answering.
1341
01:17:45,099 --> 01:17:49,049
But he's booked in to stay
another couple of nights.
1342
01:17:49,054 --> 01:17:50,514
Paid in advance.
1343
01:17:50,513 --> 01:17:52,083
- Has his car gone?
1344
01:17:52,078 --> 01:17:54,628
- It's not outside where
it usually is, I notice.
1345
01:17:58,103 --> 01:18:01,673
And no, it's not in the car park, either.
1346
01:18:11,100 --> 01:18:13,020
- I went to see Guy Sandys at his office.
1347
01:18:13,015 --> 01:18:16,715
I just went there to sort
out this review thing.
1348
01:18:16,717 --> 01:18:19,177
Actually, he was more angry
than I was when I got there,
1349
01:18:19,178 --> 01:18:21,508
if you really want to know.
1350
01:18:21,512 --> 01:18:26,262
He had a brown envelope in
his hand and he was cursing.
1351
01:18:26,258 --> 01:18:27,128
- [Gemma] I don't know if that had
1352
01:18:27,126 --> 01:18:28,816
anything to do with what happened.
1353
01:18:45,016 --> 01:18:48,056
(doorbell buzzing)
1354
01:18:55,934 --> 01:18:57,154
- [Julia] Mr. Barnaby.
1355
01:18:57,148 --> 01:18:59,448
- Miss Benson, may we talk?
1356
01:18:59,450 --> 01:19:01,520
- Of course, come in.
1357
01:19:01,515 --> 01:19:02,555
- Thank you.
1358
01:19:12,669 --> 01:19:15,899
I wonder if you'd take a look at these.
1359
01:19:17,445 --> 01:19:20,045
(tense music)
1360
01:19:28,369 --> 01:19:29,239
- Trust.
1361
01:19:30,879 --> 01:19:33,229
You said I could trust you.
1362
01:19:34,781 --> 01:19:38,961
- I remember the story,
but it's been a long time.
1363
01:19:38,956 --> 01:19:42,336
- Mr. Tomlin, who was staying
at the Morecroft Hotel
1364
01:19:42,344 --> 01:19:45,054
and who was seen watching these offices,
1365
01:19:45,045 --> 01:19:47,945
and who subsequently went missing,
1366
01:19:47,954 --> 01:19:52,374
is the man who was convicted
of the murder in this case.
1367
01:19:52,371 --> 01:19:53,241
- Really?
1368
01:19:53,240 --> 01:19:54,110
- Really.
1369
01:19:54,108 --> 01:19:57,048
And Mrs. Wilson here, she is the sister
1370
01:19:57,047 --> 01:19:59,287
of the chief witness at the trial.
1371
01:20:00,289 --> 01:20:03,249
That same chief witness
to whom the newspaper
1372
01:20:03,251 --> 01:20:05,361
for which you were working at the time
1373
01:20:05,357 --> 01:20:09,187
paid a large, very large,
amount of money for her story.
1374
01:20:10,310 --> 01:20:13,690
Mrs. Wilson, would you
tell us what happened
1375
01:20:13,688 --> 01:20:15,538
when you went to visit your sister
1376
01:20:15,544 --> 01:20:18,544
in hospital for the last time?
1377
01:20:18,537 --> 01:20:19,477
- Can I ask what--
1378
01:20:19,475 --> 01:20:21,845
- Please, Julia, bear with us.
1379
01:20:21,853 --> 01:20:23,913
Won't take long, I promise.
1380
01:20:26,576 --> 01:20:27,446
Mrs. Wilson.
1381
01:20:29,020 --> 01:20:32,730
- She was very sick,
she had terminal cancer,
1382
01:20:32,728 --> 01:20:35,898
and she was desperate
to tell me something.
1383
01:20:35,899 --> 01:20:39,239
(medical equipment beeping)
1384
01:20:39,242 --> 01:20:41,352
It was about the big murder case.
1385
01:20:41,348 --> 01:20:43,998
The trial of Frederick Tomlin.
1386
01:20:44,000 --> 01:20:47,160
She told me she wanted
to withdraw her evidence.
1387
01:20:47,159 --> 01:20:49,989
How, shortly before the case opened,
1388
01:20:49,985 --> 01:20:51,685
she'd become much less confident
1389
01:20:51,685 --> 01:20:53,985
that she could definitely identify Tomlin
1390
01:20:53,989 --> 01:20:56,339
as being the man at the murder scene.
1391
01:20:56,335 --> 01:21:01,035
- Thank you for coming.
1392
01:21:01,038 --> 01:21:02,848
- She said the people at the newspaper
1393
01:21:02,852 --> 01:21:06,002
told her that she couldn't
withdraw her evidence
1394
01:21:07,166 --> 01:21:10,536
and if she did, then she
wouldn't be a witness
1395
01:21:11,705 --> 01:21:13,075
and they'd have to take back the money
1396
01:21:13,081 --> 01:21:14,691
they'd paid her for the story.
1397
01:21:16,564 --> 01:21:18,034
But she'd already spent it.
1398
01:21:21,297 --> 01:21:22,807
My sister made me promise to go
1399
01:21:22,809 --> 01:21:26,099
and see the man who'd been
convicted, Frederick Tomlin,
1400
01:21:26,104 --> 01:21:30,524
and tell him what had happened
and ask him to forgive her.
1401
01:21:30,515 --> 01:21:33,785
Amazingly, he said she
had his forgiveness.
1402
01:21:33,789 --> 01:21:35,949
Unfortunately, my sister died
1403
01:21:35,948 --> 01:21:38,288
before I had a chance
to pass the message on.
1404
01:21:41,993 --> 01:21:44,433
- And her evidence died with her.
1405
01:21:46,854 --> 01:21:49,084
14 years on, Tomlin was due for parole.
1406
01:21:50,097 --> 01:21:53,337
Mrs. Wilson's story,
being hearsay evidence,
1407
01:21:53,340 --> 01:21:54,760
wouldn't have been admissible anyway.
1408
01:21:54,758 --> 01:21:59,258
Not in a criminal court
of appeal, that is.
1409
01:21:59,263 --> 01:22:03,153
But it might have been
admissible in a civil court.
1410
01:22:04,206 --> 01:22:07,436
And Mrs. Wilson here did
agree to give evidence
1411
01:22:07,437 --> 01:22:10,077
if Tomlin decided to bring a civil action
1412
01:22:10,075 --> 01:22:12,415
against the journalist involved.
1413
01:22:12,422 --> 01:22:15,482
And that journalist was you.
1414
01:22:19,210 --> 01:22:20,650
Stephens?
1415
01:22:20,652 --> 01:22:22,052
- [Stephens] Sir.
1416
01:22:22,047 --> 01:22:23,797
- Mrs. Wilson, if you'll
accompany this officer
1417
01:22:23,797 --> 01:22:24,667
back down to the police station,
1418
01:22:24,666 --> 01:22:27,206
and we'll be with you
shortly, and thank you.
1419
01:22:28,823 --> 01:22:29,883
- [Stephens] This way.
1420
01:22:33,766 --> 01:22:37,116
- There were a lot of us
working on the case at the time.
1421
01:22:37,123 --> 01:22:40,313
I don't know who she spoke to,
but it certainly wasn't me.
1422
01:22:40,314 --> 01:22:43,764
- We believe that Tomlin
came here to expose you,
1423
01:22:43,755 --> 01:22:46,435
to ruin your life as you
had certainly ruined his,
1424
01:22:46,435 --> 01:22:49,055
because he was innocent, wasn't he?
1425
01:22:49,055 --> 01:22:51,445
- They all say they're innocent.
1426
01:22:51,450 --> 01:22:52,320
- Oh, right.
1427
01:22:53,400 --> 01:22:56,090
But you didn't care whether he
was innocent or not, did you?
1428
01:22:56,090 --> 01:22:58,670
So long as you got your story.
1429
01:22:58,666 --> 01:23:01,986
We think that Tomlin delivered
that envelope by hand.
1430
01:23:03,119 --> 01:23:06,189
It contained a dossier
for Guy's attention.
1431
01:23:06,194 --> 01:23:08,344
Articles that you'd been responsible for,
1432
01:23:08,342 --> 01:23:12,762
along with a copy of the signed
affidavit from Mrs. Wilson
1433
01:23:12,763 --> 01:23:16,363
detailing her sister's
deathbed confession.
1434
01:23:16,360 --> 01:23:19,240
We know that Guy didn't
open his mail immediately.
1435
01:23:20,604 --> 01:23:23,064
But by the time he finally did,
1436
01:23:23,055 --> 01:23:25,835
Tomlin had already confronted you about it
1437
01:23:25,841 --> 01:23:27,941
and you had killed him.
1438
01:23:27,937 --> 01:23:31,147
(Frederick groaning)
1439
01:23:32,272 --> 01:23:33,142
- No.
1440
01:23:34,952 --> 01:23:36,282
Not me.
1441
01:23:36,276 --> 01:23:38,136
- Yes, you, Julia.
1442
01:23:41,010 --> 01:23:42,840
Guy must have read the dossier.
1443
01:23:44,128 --> 01:23:46,108
Did he guess that you'd killed Tomlin?
1444
01:23:48,506 --> 01:23:49,796
And what did he do, did he threaten you?
1445
01:23:49,795 --> 01:23:51,995
Threaten to go to the police?
1446
01:23:52,000 --> 01:23:53,310
Well, whatever it was,
1447
01:23:54,273 --> 01:23:57,043
you decided that he had to die as well.
1448
01:24:03,786 --> 01:24:06,646
(Guy sputtering)
1449
01:24:12,596 --> 01:24:14,496
- I really don't see how
you can fabricate this
1450
01:24:14,502 --> 01:24:15,602
without any evidence.
1451
01:24:15,597 --> 01:24:17,477
It seems very unprofessional.
1452
01:24:17,484 --> 01:24:21,224
- You wanted people to believe
that Tomlin had killed Guy
1453
01:24:21,217 --> 01:24:22,637
and done a runner, hmm?
1454
01:24:23,845 --> 01:24:25,415
So you had to make it look as if Tomlin
1455
01:24:25,419 --> 01:24:28,059
had left the hotel of his own accord.
1456
01:24:28,055 --> 01:24:31,605
So you went to his room, packed his bags,
1457
01:24:31,613 --> 01:24:34,813
but you couldn't risk being
seen wandering around the hotel
1458
01:24:34,814 --> 01:24:36,274
with his baggage, could you?
1459
01:24:37,150 --> 01:24:40,580
So you dropped it out of the window,
1460
01:24:40,582 --> 01:24:43,452
(suitcase thuds)
1461
01:24:46,461 --> 01:24:51,051
picked it up later on, and put
those bags in Tomlin's car.
1462
01:24:53,134 --> 01:24:55,524
We believe that you dumped those bags
1463
01:24:55,522 --> 01:24:57,282
on the way up to London,
1464
01:24:57,284 --> 01:25:00,204
where you left the car
outside Waterloo station
1465
01:25:00,204 --> 01:25:02,374
to make us believe that he had indeed
1466
01:25:02,373 --> 01:25:04,313
done a runner to the continent.
1467
01:25:04,312 --> 01:25:06,282
(Julia scoffs)
1468
01:25:06,283 --> 01:25:08,743
It would've worked out absolutely fine,
1469
01:25:10,235 --> 01:25:14,285
if Eleanor Crouch had not
seen you in the car park.
1470
01:25:15,918 --> 01:25:18,608
And Eleanor, miraculously,
1471
01:25:18,608 --> 01:25:20,398
remembered seeing you the next day
1472
01:25:20,398 --> 01:25:23,248
and thought, oh, that's
probably a very important
1473
01:25:23,248 --> 01:25:26,178
piece of evidence that
she should tell us about.
1474
01:25:27,377 --> 01:25:29,477
So you decided to kill her, too,
1475
01:25:30,933 --> 01:25:33,073
before she could tell us what she'd seen.
1476
01:25:34,620 --> 01:25:36,520
- [Eleanor] Oh!
1477
01:25:36,517 --> 01:25:39,557
(Eleanor grunting)
1478
01:25:40,651 --> 01:25:42,731
- No, wrong again!
1479
01:25:42,726 --> 01:25:45,016
- We spoke to your previous editor,
1480
01:25:45,020 --> 01:25:46,250
who said he had to let you go
1481
01:25:46,250 --> 01:25:49,640
because you'd do anything
to get the story.
1482
01:25:49,639 --> 01:25:51,719
Always have done, apparently.
1483
01:25:51,724 --> 01:25:53,314
- So it wasn't love of the country
1484
01:25:53,309 --> 01:25:55,449
that brought you out here, was it?
1485
01:25:55,451 --> 01:25:57,591
You just didn't have anywhere else to go.
1486
01:25:59,430 --> 01:26:01,210
- And that's it, is it?
1487
01:26:01,213 --> 01:26:03,853
A few squashed flowers in a car park?
1488
01:26:04,904 --> 01:26:06,314
Any proper evidence at all?
1489
01:26:08,476 --> 01:26:10,836
Perhaps you'd explain how
I was supposed to know
1490
01:26:10,837 --> 01:26:12,977
Eleanor planned to tell
you she'd allegedly
1491
01:26:12,975 --> 01:26:14,215
seen me in the car park,
1492
01:26:14,215 --> 01:26:15,785
when I wasn't even at the bar
1493
01:26:15,790 --> 01:26:17,220
when she was boring people with it?
1494
01:26:17,218 --> 01:26:18,738
I was with you and Sergeant Jones.
1495
01:26:18,741 --> 01:26:21,531
I had no idea what she'd planned!
1496
01:26:21,525 --> 01:26:23,665
- Where is Frederick Tomlin's body?
1497
01:26:24,830 --> 01:26:26,710
- You'll never find a body,
1498
01:26:28,845 --> 01:26:31,245
because there is no body to find.
1499
01:26:31,253 --> 01:26:34,183
He's alive and well and
congratulating himself
1500
01:26:34,183 --> 01:26:37,363
on giving those sluggish
country coppers the slip!
1501
01:26:37,360 --> 01:26:40,060
- I know that you are the murderer.
1502
01:26:40,055 --> 01:26:41,435
- Arrest me, then!
1503
01:26:41,443 --> 01:26:44,053
(siren wails)
1504
01:26:58,621 --> 01:27:02,061
- [Tom] Three big motives
and not a shred of evidence.
1505
01:27:02,055 --> 01:27:03,005
- Doesn't look like she's going
1506
01:27:03,014 --> 01:27:04,914
to be bluffed into a confession, either.
1507
01:27:04,912 --> 01:27:05,782
- No.
1508
01:27:05,780 --> 01:27:07,640
And what was all that
stuff about not hearing
1509
01:27:07,644 --> 01:27:09,244
what Eleanor had to say in the bar?
1510
01:27:09,239 --> 01:27:11,239
I mean, my thinking was,
she knew she'd been seen
1511
01:27:11,238 --> 01:27:14,548
in the car park by Eleanor
because she was there.
1512
01:27:14,547 --> 01:27:15,697
Simple as that.
1513
01:27:16,930 --> 01:27:19,270
Mind you, there was an air
of desperation about it all.
1514
01:27:19,270 --> 01:27:21,970
Why kill her at the hotel?
1515
01:27:21,971 --> 01:27:23,821
Why at that time, with
so many people about?
1516
01:27:23,816 --> 01:27:26,116
It was very risky, isn't it?
1517
01:27:26,121 --> 01:27:29,371
Maybe she had only just heard
what Eleanor intended to do.
1518
01:27:31,793 --> 01:27:33,933
- Could someone have mentioned it to her?
1519
01:27:35,067 --> 01:27:38,247
- No, I'm meeting Garth
1520
01:27:38,247 --> 01:27:40,227
to ask him to write a piece about Guy.
1521
01:27:45,007 --> 01:27:46,567
- Garth and Julia.
1522
01:27:49,008 --> 01:27:49,908
Garth and Julia.
1523
01:27:49,905 --> 01:27:52,265
What if they were having an affair, eh?
1524
01:27:52,272 --> 01:27:53,702
Julia would've kept quiet about that.
1525
01:27:53,702 --> 01:27:57,642
Wouldn't want to harm her
relationship with Guy.
1526
01:27:57,644 --> 01:28:02,424
It was Garth who told her
what Eleanor said in the bar.
1527
01:28:05,776 --> 01:28:08,406
- Garth's working over at Drover's Copse.
1528
01:28:08,413 --> 01:28:10,913
I thought you'd spoken to him already.
1529
01:28:10,912 --> 01:28:13,392
- It's just a few points, you
know, we need to clear up.
1530
01:28:13,387 --> 01:28:15,317
- Drover's Copse, where's that?
1531
01:28:15,316 --> 01:28:17,606
- It's the turning just
after the Malham road.
1532
01:28:17,610 --> 01:28:18,810
You go past Bonham's Farm
1533
01:28:18,809 --> 01:28:21,059
and ake a left after a
couple of hundred yards.
1534
01:28:21,061 --> 01:28:21,931
- Got that?
1535
01:28:21,930 --> 01:28:23,270
- Yes, sir.
1536
01:28:23,272 --> 01:28:24,392
- Would I be right in thinking
1537
01:28:24,387 --> 01:28:27,037
that Garth has got a girlfriend?
1538
01:28:28,391 --> 01:28:31,231
- He won't tell me, but there is someone.
1539
01:28:31,227 --> 01:28:34,167
There was lipstick on
his ear the other day.
1540
01:28:34,168 --> 01:28:37,638
He got all shy when I
pointed it out. (laughs)
1541
01:28:37,640 --> 01:28:38,510
- Thank you.
1542
01:29:00,225 --> 01:29:03,345
(suspenseful music)
1543
01:29:08,691 --> 01:29:11,301
- [Joyce] Hello, anyone there?
1544
01:29:18,337 --> 01:29:21,927
- The turning's just up here, I think.
1545
01:29:21,930 --> 01:29:23,860
- [Tom] You think?
1546
01:29:23,855 --> 01:29:26,715
(birds chirping)
1547
01:29:33,399 --> 01:29:34,269
- Hello?
1548
01:29:35,993 --> 01:29:36,863
Hello!
1549
01:29:45,260 --> 01:29:46,130
Ooh!
1550
01:29:47,311 --> 01:29:48,441
Eco friendly.
1551
01:29:58,980 --> 01:30:01,850
(sinister music)
1552
01:30:04,344 --> 01:30:06,954
(Joyce gasps)
1553
01:30:24,429 --> 01:30:27,499
(Joyce gasps)
1554
01:30:27,499 --> 01:30:29,579
- You looked in the bag.
1555
01:30:31,292 --> 01:30:34,562
You shouldn't have done
that, Mrs. Barnaby.
1556
01:30:46,859 --> 01:30:47,979
- Right or left here?
1557
01:30:47,976 --> 01:30:48,966
- It's right, I think.
1558
01:30:48,969 --> 01:30:51,599
Oh, no, as you were, to the left.
1559
01:30:52,827 --> 01:30:53,697
Sorry.
1560
01:31:04,005 --> 01:31:05,445
- [Tom] That's Joyce's car!
1561
01:31:05,451 --> 01:31:06,841
- Is it?
- Yeah.
1562
01:31:17,795 --> 01:31:20,655
(sinister music)
1563
01:31:29,385 --> 01:31:31,705
Joyce, what did I say to you?
1564
01:31:34,845 --> 01:31:37,495
- I just came up here for some charcoal.
1565
01:31:37,497 --> 01:31:38,807
Honestly.
1566
01:31:38,811 --> 01:31:40,801
- Do you realise who this man is?
1567
01:31:40,802 --> 01:31:44,112
We suspect he is an
accomplice to the murders.
1568
01:31:45,307 --> 01:31:49,607
- Well, not exactly an accomplice.
1569
01:31:49,613 --> 01:31:53,613
Apparently, Julia said she
killed Mr. Tomlin in self-defense
1570
01:31:53,607 --> 01:31:56,947
and Garth only helped with
the disposal of the body.
1571
01:31:58,466 --> 01:32:00,716
- And Charlie Finleyson
was a heart attack.
1572
01:32:05,243 --> 01:32:07,123
We saw him watching.
1573
01:32:07,115 --> 01:32:09,715
(eerie music)
1574
01:32:10,812 --> 01:32:11,812
Guy was away.
1575
01:32:13,470 --> 01:32:15,400
Julia suggested that we use the pool.
1576
01:32:19,332 --> 01:32:21,782
(tense music)
1577
01:32:21,784 --> 01:32:25,354
(Julia speaking faintly)
1578
01:32:28,694 --> 01:32:30,494
Julia panicked.
1579
01:32:30,487 --> 01:32:32,837
She mistakenly thought
the intruder was Tomlin.
1580
01:32:32,842 --> 01:32:33,712
- Get him.
1581
01:32:33,711 --> 01:32:35,091
- [Garth] The murderer.
1582
01:32:35,090 --> 01:32:37,960
(dramatic music)
1583
01:32:41,209 --> 01:32:43,649
She'd already told me that
he was getting out of prison,
1584
01:32:43,646 --> 01:32:46,456
that he'd sworn revenge on
her for putting him inside.
1585
01:32:49,739 --> 01:32:51,569
I had no idea it was someone else.
1586
01:32:55,436 --> 01:32:56,306
- Hell!
1587
01:33:00,205 --> 01:33:01,295
- I chased him.
1588
01:33:05,928 --> 01:33:07,728
I didn't know he was going to die.
1589
01:33:07,729 --> 01:33:10,229
(Charlie groans)
1590
01:33:10,233 --> 01:33:12,933
(sombre music)
1591
01:33:18,419 --> 01:33:19,639
It was locked.
1592
01:33:30,650 --> 01:33:32,820
I didn't know what to do.
1593
01:33:34,072 --> 01:33:35,742
I didn't kill him.
1594
01:33:35,740 --> 01:33:36,880
- You stole his wallet.
1595
01:33:36,877 --> 01:33:38,427
- No!
1596
01:33:38,430 --> 01:33:40,390
No, I just thought I'd
better check his ID.
1597
01:33:40,391 --> 01:33:41,911
That's all it was, I swear!
1598
01:33:43,540 --> 01:33:46,480
And then, when Tomlin did turn up,
1599
01:33:46,480 --> 01:33:48,040
he was suddenly dead, as well.
1600
01:33:52,528 --> 01:33:55,178
Julia said it was self-defense,
1601
01:33:55,184 --> 01:33:57,134
but that you lot wouldn't believe her
1602
01:33:57,126 --> 01:33:59,056
and we'd have to get rid of the body.
1603
01:34:04,780 --> 01:34:05,880
I didn't kill anyone.
1604
01:34:12,214 --> 01:34:13,944
I don't know how it all happened.
1605
01:34:16,114 --> 01:34:17,004
It's a nightmare.
1606
01:34:20,139 --> 01:34:24,839
- He says when Guy was killed,
Julia denied any involvement.
1607
01:34:24,841 --> 01:34:27,231
And the same with Eleanor's death.
1608
01:34:27,229 --> 01:34:29,489
He suspected that she
was behind both of them,
1609
01:34:29,492 --> 01:34:32,332
but by then he was in
too deep to say anything.
1610
01:34:33,684 --> 01:34:37,854
- Yeah, I wanted to believe
her, you know, but I knew.
1611
01:34:40,455 --> 01:34:43,495
(Frederick groans)
1612
01:34:49,978 --> 01:34:51,158
- So that's it?
1613
01:34:54,027 --> 01:34:57,617
- Mr. Tomlin's skull and the
rest of his charred remains
1614
01:34:57,624 --> 01:34:59,914
are in that bag, over there.
1615
01:35:20,991 --> 01:35:23,731
Really, I only came for the charcoal.
1616
01:35:23,734 --> 01:35:25,824
It was a coincidence.
1617
01:35:25,817 --> 01:35:29,027
(lighthearted music)
1618
01:35:33,754 --> 01:35:36,494
- God knows what might have happened!
1619
01:35:36,486 --> 01:35:38,166
It doesn't bear thinking
about, does it, George?
1620
01:35:38,172 --> 01:35:40,052
All right, maybe he wasn't the murderer,
1621
01:35:40,052 --> 01:35:42,272
but given the emotional state he was in,
1622
01:35:42,271 --> 01:35:44,171
he could've done anything!
1623
01:35:44,171 --> 01:35:46,551
- And he's no slouch with an
axe, from what I've heard.
1624
01:35:46,548 --> 01:35:47,798
- Oh, thank you, George.
1625
01:35:49,124 --> 01:35:52,224
- Yeah, I was wondering
about the body disposal,
1626
01:35:52,220 --> 01:35:54,850
because the temperature
in those charcoal retorts
1627
01:35:54,848 --> 01:35:57,378
doesn't get high enough to
reduce a body totally to ash.
1628
01:35:57,382 --> 01:35:58,392
- Yeah, well, hence the sledgehammer
1629
01:35:58,393 --> 01:36:00,243
to smash up the bones and the teeth.
1630
01:36:00,239 --> 01:36:01,509
He was gonna scatter the remains
1631
01:36:01,511 --> 01:36:02,851
all over the woodlands up there.
1632
01:36:02,846 --> 01:36:04,846
- And he confessed all to Joyce?
1633
01:36:04,849 --> 01:36:05,719
- Yes.
1634
01:36:07,590 --> 01:36:11,020
- Handy, having a wife to do
all your hard work for you.
1635
01:36:11,021 --> 01:36:12,791
It's the talk of the station, Tom.
1636
01:36:15,400 --> 01:36:18,430
And, talking of burning things to a crisp,
1637
01:36:19,373 --> 01:36:21,353
I think your Cumberlands need turning.
110412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.