Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,500 --> 00:01:20,333
'De Franse Rivièra is een zonnige plek
voor obscure types' Somerset Maugham
2
00:02:20,667 --> 00:02:23,833
Gulia, in deze envelop zit
een bankrekeningnummer.
3
00:02:24,417 --> 00:02:27,292
Met dat geld kun je het
er even van nemen.
4
00:02:27,458 --> 00:02:30,333
Heel veel liefs,
Adrien en Margot.
5
00:02:42,875 --> 00:02:44,750
En?
-Hij neemt niet op.
6
00:02:59,125 --> 00:03:01,250
Kan het zo?
-Geweldig.
7
00:03:01,417 --> 00:03:02,750
Ouwe viespeuk.
8
00:03:15,333 --> 00:03:17,083
En kan ik ermee door?
9
00:03:18,708 --> 00:03:21,167
Perfect.
-Niet belachelijk?
10
00:03:26,875 --> 00:03:27,667
Oké.
11
00:04:02,208 --> 00:04:03,458
Niet doen.
12
00:04:06,667 --> 00:04:07,500
Margot.
13
00:04:08,000 --> 00:04:09,083
Margot.
14
00:04:13,000 --> 00:04:13,833
Help.
15
00:04:14,000 --> 00:04:15,542
Help, alstublieft.
16
00:04:16,583 --> 00:04:17,500
Help.
17
00:04:17,625 --> 00:04:18,791
Help.
18
00:04:31,792 --> 00:04:34,417
{\an8}Laat mij het woord doen.
Geduld.
19
00:05:01,458 --> 00:05:03,167
Door de wind...
20
00:05:03,333 --> 00:05:08,250
lagen er bladeren in het zwembad
en ze was gestrest vanwege het feestje.
21
00:05:08,625 --> 00:05:12,250
Ze was bang dat het zou regenen of waaien
vanwege de kaarsen.
22
00:05:12,417 --> 00:05:14,542
Wacht, ik kom u wel helpen.
23
00:05:14,708 --> 00:05:17,667
Dat is niet jouw werk.
Waar is die lul?
24
00:05:18,458 --> 00:05:20,875
Wie?
-Claude, sufferd.
25
00:05:22,667 --> 00:05:28,250
Voor u het huis van Martha Duval,
de beroemde Franse actrice, ooit getrouwd...
26
00:05:28,417 --> 00:05:31,208
O, nee, hè?
-... de Engelse regisseur...
27
00:05:31,375 --> 00:05:35,042
Hallo, stelletje boerenkinkels.
-Kijk, daar is Martha Duval...
28
00:05:35,208 --> 00:05:36,792
Ik ben het.
29
00:05:38,792 --> 00:05:40,125
Mevrouw.
30
00:05:42,542 --> 00:05:43,875
Mevrouw.
31
00:06:04,208 --> 00:06:08,167
Martha wilde per se dat hij zijn boek
in Thomas z'n werkkamer zou afronden.
32
00:06:08,333 --> 00:06:11,333
De arme jongen.
Het was een mausoleum.
33
00:06:11,500 --> 00:06:14,250
Alles was nog hetzelfde,
de huwelijksfoto's...
34
00:06:14,417 --> 00:06:16,583
zijn zeldzame boeken op een rij...
35
00:06:16,750 --> 00:06:19,833
zijn overhemden kreukvrij
en zijn prijzen zij aan zij...
36
00:06:20,042 --> 00:06:23,500
Dat rijmt.
-Alstublieft.
37
00:06:23,667 --> 00:06:27,417
Martha was de enige vrouw in Parijs,
zo niet in de hele wereld...
38
00:06:27,542 --> 00:06:30,458
die niet wist dat haar man homo was.
39
00:06:30,583 --> 00:06:35,417
Vier jaar geleden, begin juli,
begon ze zich dingen af te vragen.
40
00:06:37,000 --> 00:06:41,958
Hij had gezegd dat hij een ruimte huurde
om rustig te kunnen werken.
41
00:06:42,125 --> 00:06:45,125
Elke ochtend vertrok hij
en kwam 's avonds thuis.
42
00:06:45,292 --> 00:06:46,750
Het was....
43
00:06:46,917 --> 00:06:48,417
...een publiek geheim.
44
00:06:49,625 --> 00:06:52,542
Hij woonde daar met Rougiers zoon.
45
00:06:53,417 --> 00:06:55,042
Een mooie jongen.
46
00:07:06,125 --> 00:07:09,000
Het was haar eerste zomer alleen
in de villa.
47
00:07:09,833 --> 00:07:13,500
We kenden hem niet.
Hij was er pas.
48
00:07:14,208 --> 00:07:18,083
Hij zat de hele dag in de werkkamer
om te werken.
49
00:07:18,250 --> 00:07:19,833
Maar niet heus.
50
00:07:22,875 --> 00:07:24,625
Een ogenblik.
51
00:07:26,792 --> 00:07:28,542
Bijna.
52
00:07:32,083 --> 00:07:32,875
Binnen.
53
00:07:36,542 --> 00:07:38,333
Ik moest dit geven.
54
00:07:39,208 --> 00:07:40,750
Wat is het?
55
00:07:41,792 --> 00:07:44,167
Ze maakte elke maand geld naar hem over.
56
00:07:44,333 --> 00:07:48,750
Het was duidelijk:
Hij was werknemer, net als de tuinman.
57
00:07:48,917 --> 00:07:49,875
Bedankt.
58
00:07:58,500 --> 00:08:03,333
Het was een prachtige, 19e-eeuwse hoeve,
die nog van Somerset Maugham was geweest.
59
00:08:04,250 --> 00:08:08,542
Thomas had het in de jaren '70 gekocht,
na zijn succes met 'Bouquet Final'.
60
00:08:08,708 --> 00:08:10,875
Hij was nog steeds aan het aflossen.
61
00:08:11,375 --> 00:08:14,583
Een huis als dat kost klauwen met geld.
62
00:08:15,292 --> 00:08:18,208
Dus verkocht ze de meubels,
de schilderijen...
63
00:08:19,542 --> 00:08:20,583
Nee, maar.
64
00:08:20,750 --> 00:08:24,542
Bij gebrek aan filmrollen,
moest ze de schijn ophouden.
65
00:08:25,375 --> 00:08:28,500
Heb je Thomas gesproken?
-Ja, hij komt vanavond.
66
00:08:34,707 --> 00:08:37,125
Arme verzopen kat.
67
00:08:37,375 --> 00:08:38,582
Martha?
68
00:08:40,332 --> 00:08:44,207
Moet ik dit echt aantrekken?
-Hoezo? Het is een mooi pak.
69
00:08:44,375 --> 00:08:47,500
Ik heb het bij Guérin gehuurd.
-Ik lijk wel een sukkel.
70
00:08:47,667 --> 00:08:51,333
Dat ligt niet aan het pak.
Grapje.
71
00:08:51,583 --> 00:08:55,000
Doe het voor mij,
het past bij het thema van de avond.
72
00:08:55,167 --> 00:08:58,208
Hopelijk ben jij de enige in het wit
en val je op.
73
00:08:58,375 --> 00:09:01,875
Misschien wil ik dat niet.
-Ik wel. Ik heb je gekocht.
74
00:09:03,292 --> 00:09:06,083
Toe, lach toch, alsjeblieft.
75
00:09:08,500 --> 00:09:10,750
Wie komt er?
-Iedereen.
76
00:09:10,917 --> 00:09:12,667
Heb je nog wat gedaan?
77
00:09:12,833 --> 00:09:16,583
Ja, ja, het vordert.
-Nee, niet je boek, de piano.
78
00:09:16,875 --> 00:09:18,417
Dat is belachelijk.
79
00:09:18,542 --> 00:09:23,375
Als alles belachelijk is, ben ik het ook
en dat hoef jij mij niet te zeggen.
80
00:09:26,000 --> 00:09:27,750
Vooruit.
81
00:09:40,542 --> 00:09:43,583
Maria, waar zit je nu weer?
82
00:09:47,250 --> 00:09:52,875
Ik wilde dat alles bij het oude bleef.
Ik zei elke dag:
83
00:09:53,083 --> 00:09:56,500
Morgen zal het weer zijn zoals vroeger.
84
00:09:57,000 --> 00:10:01,292
Gisteren wachtte ik nog op hem.
Vandaag verwacht ik niets meer.
85
00:10:01,458 --> 00:10:03,125
Ze hadden elkaar ontmoet in Parijs.
86
00:10:03,292 --> 00:10:07,833
Ze speelde een monoloog
van Marcelle Sauvageot over verdriet.
87
00:10:08,000 --> 00:10:13,125
Ze hoopte dat Thomas zou komen kijken
en zou begrijpen hoe ze zich voelde.
88
00:10:17,042 --> 00:10:21,208
Ze had 15 jaar niet op het podium gestaan,
het was bijna ontroerend.
89
00:10:21,875 --> 00:10:26,500
Kom binnen. Ga zitten.
Ik zal een fles openmaken.
90
00:10:27,417 --> 00:10:30,625
Ik ben zo blij jullie allemaal te zien.
91
00:10:30,792 --> 00:10:33,000
Ik lijk wel een actrice.
92
00:10:33,167 --> 00:10:34,833
Het werd tijd.
93
00:10:41,417 --> 00:10:42,792
Leuk je te leren kennen.
94
00:10:44,042 --> 00:10:45,292
Aangenaam.
95
00:10:46,333 --> 00:10:47,375
Bedankt.
96
00:10:47,750 --> 00:10:48,958
Vond je het mooi?
97
00:10:49,125 --> 00:10:50,792
Hier.
-Heel erg.
98
00:10:51,500 --> 00:10:53,708
U was ongelooflijk.
99
00:10:53,875 --> 00:10:56,583
Nog ongelooflijker
dan in Lucrezia Borgia.
100
00:10:58,042 --> 00:11:00,500
Ik dacht aan jou tijdens het spelen.
101
00:11:01,167 --> 00:11:02,750
Aan mij?
102
00:11:02,917 --> 00:11:06,417
Maar we kennen elkaar niet.
-Misschien daarom juist.
103
00:11:08,458 --> 00:11:10,708
Zie je mijn ouders, daar?
104
00:11:12,000 --> 00:11:15,417
Dat zijn niet mijn echte ouders.
Ik weet niet waar ik vandaan kom.
105
00:11:16,833 --> 00:11:18,833
Daarom ben ik actrice.
106
00:11:22,792 --> 00:11:26,083
Ze deed alles om maar wat afleiding
te krijgen.
107
00:11:26,708 --> 00:11:29,208
Nog geen maand later trok hij bij haar in.
108
00:11:29,708 --> 00:11:33,000
Mag ik deze charmante meneer vragen
wat hij doet voor werk?
109
00:11:34,042 --> 00:11:35,500
Natuurlijk.
110
00:11:36,500 --> 00:11:38,292
Mijn zoon was danser.
111
00:11:38,500 --> 00:11:40,042
Beroepsdanser.
112
00:11:40,208 --> 00:11:43,833
Dat klopt wel. Ik heb hem
zien dansen tot z'n 20e.
113
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
We waren heel trots toen hij toetrad
tot het gezelschap van Alain Reynaud.
114
00:11:48,500 --> 00:11:51,208
Hij had een vriendin, Jasmina.
115
00:11:51,375 --> 00:11:54,083
Ik had hem nog gezegd
voorzichtig te zijn.
116
00:12:01,042 --> 00:12:03,958
Z'n kniebanden waren afgescheurd.
Hij liep twee jaar mank.
117
00:12:04,125 --> 00:12:09,458
Voor zover ik weet, liet z'n vriendin hem
vallen toen hij in het ziekenhuis lag.
118
00:12:09,583 --> 00:12:13,375
Hij begon te drinken
en rotzooi te gebruiken.
119
00:12:13,500 --> 00:12:15,125
Hij zat in zaken, zei hij.
120
00:12:15,292 --> 00:12:17,583
Hij gaf ons van alles.
121
00:12:18,333 --> 00:12:21,083
Een kleed voor de woonkamer, parfums...
122
00:12:21,833 --> 00:12:22,958
sierraden.
123
00:12:23,125 --> 00:12:28,292
Ik ontmoette hem in 2012.
Hij was 25, althans dat zei hij.
124
00:12:28,458 --> 00:12:33,208
Typisch zo'n jongen die van mooie spullen
hield, maar ervoor werken, ho maar.
125
00:12:33,583 --> 00:12:36,000
Zijn zus praatte haar mond voorbij.
126
00:12:38,292 --> 00:12:40,000
De oudere vrouwen.
127
00:12:40,208 --> 00:12:42,708
Ik kon hem niet meer aanzien.
128
00:12:44,833 --> 00:12:46,875
Dus verbraken we het contact.
129
00:12:47,042 --> 00:12:49,208
Adrien is schrijver.
130
00:12:50,292 --> 00:12:53,333
Is er al een boek van je gepubliceerd?
131
00:12:54,042 --> 00:12:58,583
Nu, ik ben bezig een boek te schrijven
over Martha.
132
00:12:58,792 --> 00:13:00,500
Nu moet ik blozen.
133
00:13:00,667 --> 00:13:04,083
Volgens mij is Martha de grootste actrice
van deze eeuw.
134
00:13:04,250 --> 00:13:06,500
En van de vorige eeuw.
135
00:13:06,625 --> 00:13:10,500
Ik meen het. Met haar vertolkingen
is ze er beter in geslaagd...
136
00:13:10,625 --> 00:13:16,375
om onze levens menselijker te maken
dan de meeste schrijvers en musici.
137
00:13:17,208 --> 00:13:19,542
Ongelooflijk. Hou hem.
138
00:13:23,333 --> 00:13:26,417
Neem je hem mee naar Nice?
-Dat is goed mogelijk.
139
00:13:26,875 --> 00:13:30,875
Hij kan zwemmen en heeft er zelfs
meerdere jaren gewoond.
140
00:13:31,083 --> 00:13:35,250
Een verademing na die van vorig jaar.
Weliswaar minder mooi, maar slimmer.
141
00:13:35,417 --> 00:13:38,875
Ja, hij is geweldig.
Nu alleen nog van hem houden.
142
00:13:40,500 --> 00:13:42,667
Hij bewonderde de actrice.
143
00:13:42,875 --> 00:13:45,333
Toen leerde hij de vrouw kennen.
144
00:13:46,208 --> 00:13:48,042
Kun je de deur dichtdoen?
145
00:13:52,375 --> 00:13:57,500
We bieden twee- tot vierkamerappartementen
met een terras, balkon of tuin...
146
00:13:57,625 --> 00:14:00,625
vanaf 400.000 euro.
Oplevering: maart 2021.
147
00:14:00,792 --> 00:14:04,292
Kom nou toch.
400.000 euro.
148
00:14:04,792 --> 00:14:06,667
Waarom niet 15.000 per m2?
149
00:14:06,833 --> 00:14:10,417
Schuilt er een adder onder het gras?
-Nee, Simon.
150
00:14:10,542 --> 00:14:15,000
We kennen je. Weer een saai blok beton
zoals in Menton.
151
00:14:15,167 --> 00:14:18,958
De burgemeester steunt me niet
om meer shit aan de kust te bouwen.
152
00:14:19,125 --> 00:14:23,500
Ik bewijs je een gunst. Je krijgt
een exclusieve optie op 14 appartementen.
153
00:14:23,625 --> 00:14:26,417
Een gunst?
Dit is gif.
154
00:14:26,542 --> 00:14:29,708
Als de burgemeester dit hoort,
kun je het vergeten.
155
00:14:29,875 --> 00:14:34,042
Kijk naar die foto.
Toen je broer en je vader...
156
00:14:34,208 --> 00:14:37,833
Zwijg over mijn broer.
Zijn hartaanval was geen toeval.
157
00:14:38,042 --> 00:14:41,750
Simon.
-Ik doe niet mee aan duistere projecten...
158
00:14:41,917 --> 00:14:46,750
met allerlei constructiefouten. Oké?
Ik wil niet in angst leven.
159
00:14:48,167 --> 00:14:49,250
En niet in luxe.
160
00:14:49,500 --> 00:14:54,208
Wat noem jij luxe? Je Corvette?
Je verbouwde vrouw?
161
00:14:58,167 --> 00:15:01,500
Dit krijgt nog een staartje.
Zoals altijd.
162
00:15:01,667 --> 00:15:04,583
Ja, ja, doe de groeten
aan je afgrijselijke vrouw.
163
00:15:04,750 --> 00:15:06,167
Wat zei je?
164
00:15:08,333 --> 00:15:09,542
Rustig.
-Laat hem los.
165
00:15:15,333 --> 00:15:16,667
Potverdomme.
166
00:15:22,208 --> 00:15:23,500
Vooruit.
167
00:15:38,500 --> 00:15:40,625
Ongelooflijk, wat een circus.
168
00:15:40,792 --> 00:15:43,000
Goedenavond. Alles goed?
-Goedenavond.
169
00:15:43,167 --> 00:15:45,500
Ken je m'n dochter nog?
-Lucie.
170
00:15:45,625 --> 00:15:48,167
Inderdaad.
-Ze gaat bijna trouwen.
171
00:15:48,333 --> 00:15:52,667
Hou op. Het was net gezellig.
-Je bent vreselijk, papa.
172
00:15:57,125 --> 00:15:59,500
Verdorie, m'n vrouw.
Sorry.
173
00:15:59,667 --> 00:16:01,792
Een ogenblik.
-Dat meen je niet.
174
00:16:03,875 --> 00:16:07,000
Ik kan niet praten.
We hebben een doorloop.
175
00:16:08,500 --> 00:16:11,792
Ongeveer twee uur.
Ja, ik bel daarna.
176
00:16:12,833 --> 00:16:16,750
Verdorie, dat kan niet waar zijn.
177
00:16:17,000 --> 00:16:18,458
Maria?
178
00:16:19,167 --> 00:16:21,000
Ga je al weg, Simon?
179
00:16:21,167 --> 00:16:24,417
Sorry, maar ik moet iets regelen
in Antibes.
180
00:16:24,875 --> 00:16:26,167
Dag.
-Tot ziens.
181
00:16:27,417 --> 00:16:29,542
Heel goed.
Ik hou van je, schat.
182
00:16:30,042 --> 00:16:31,500
Tot straks. Ze beginnen.
183
00:16:37,833 --> 00:16:42,708
Mag ik even uw aandacht, alstublieft?
184
00:16:44,000 --> 00:16:45,083
Doe weg.
-Hou op.
185
00:16:45,250 --> 00:16:50,333
Onze geliefde directeur van het Nationale
Theater in Nice is aanwezig vanavond.
186
00:16:54,500 --> 00:17:00,125
Onlangs dineerden we samen,
zoals altijd aan het begin van de zomer.
187
00:17:00,292 --> 00:17:06,166
Je vertelde over de komedie van Alphonse
Grimaud die zich afspeelt in de jaren '20.
188
00:17:06,333 --> 00:17:09,583
Uit kiesheid of uit domheid...
189
00:17:09,750 --> 00:17:12,500
vroeg je me niet
voor de rol van Adelaïde.
190
00:17:14,416 --> 00:17:19,833
Op weg naar huis wist ik het stuk
te bemachtigen. Het is prachtig.
191
00:17:20,583 --> 00:17:26,333
Dus ik ga jullie lastigvallen
met een soort openbare auditie.
192
00:17:29,042 --> 00:17:34,625
Ik ga Adelaïde's lied zingen
dat aan het begin van de derde akte is.
193
00:17:35,542 --> 00:17:39,333
En daarbij zal ik worden begeleid...
194
00:17:39,500 --> 00:17:40,750
door Adrien...
195
00:17:43,458 --> 00:17:45,625
mijn geweldige compagnon.
196
00:17:46,625 --> 00:17:48,292
Kom, lieverd.
197
00:17:54,833 --> 00:17:58,208
Dat is te hoog.
-Ik kan het alleen op deze toonhoogte.
198
00:17:59,042 --> 00:18:02,333
Speel het lager.
-Ik weet niet hoe.
199
00:18:09,375 --> 00:18:13,208
Ik, die nergens thuishoor,
In geen enkel land
200
00:18:13,375 --> 00:18:14,250
Geen enkel
201
00:18:17,833 --> 00:18:21,583
Niet in Frankrijk,
Noch in Navarra
202
00:18:21,833 --> 00:18:22,875
Nergens
203
00:18:23,708 --> 00:18:29,833
Op de piano van m'n bed
204
00:18:30,667 --> 00:18:36,583
Speel ik melodieën heel zacht
Tot diep in de nacht
205
00:18:37,042 --> 00:18:41,208
Ik heb alle vissen mogen proeven
En alle boeven
206
00:18:41,708 --> 00:18:45,250
Ik heb naakt gedanst op tafels
207
00:18:46,083 --> 00:18:50,292
Maar omdat ik louter passie ben
208
00:18:50,750 --> 00:18:54,833
Kan ik alleen van de duivel houden
209
00:18:55,000 --> 00:18:58,292
Ik heb zoveel mannen ontmoet
Velen te braaf en goed
210
00:18:58,458 --> 00:19:01,542
Die rood aanliepen van vuur
In nog geen uur
211
00:19:03,375 --> 00:19:06,125
Maar omdat ik louter passie ben
212
00:19:10,333 --> 00:19:14,875
Kan ik zonder te pochen zeggen
213
00:19:16,708 --> 00:19:20,083
Dat ik het klappen van de zweep ken
214
00:19:20,250 --> 00:19:22,542
Wat is hij leuk
215
00:19:41,375 --> 00:19:43,833
Waar komt u vandaan?
-Spreek je Engels?
216
00:19:44,583 --> 00:19:45,875
Ja.
217
00:19:46,417 --> 00:19:49,292
Dit uitzicht is prachtig.
218
00:19:49,458 --> 00:19:50,500
Inderdaad.
219
00:19:51,375 --> 00:19:52,542
Jij ook.
220
00:19:57,542 --> 00:19:59,167
Ik ga je kussen.
221
00:20:00,083 --> 00:20:01,750
Sorry?
-Echt waar.
222
00:20:01,917 --> 00:20:04,375
Ik kom nu naar je toe.
223
00:20:04,500 --> 00:20:06,083
En ik ga je kussen.
224
00:20:06,250 --> 00:20:09,500
Waarom?
-Omdat je er zo zielig uitziet.
225
00:20:18,333 --> 00:20:20,500
Vind je dat fijn?
-Ja.
226
00:20:21,000 --> 00:20:23,625
Mag ik je nog eens kussen?
-Graag.
227
00:20:33,000 --> 00:20:34,333
Kom mee.
228
00:20:39,708 --> 00:20:41,000
Stap in.
229
00:20:41,167 --> 00:20:44,875
Waarom spreek je Engels?
-Daarom. Zoek er niets achter.
230
00:20:50,667 --> 00:20:53,167
Ik zal zeggen wat we gaan doen.
231
00:20:55,292 --> 00:20:59,333
Je gaat rijden en je remt niet af
voor je bent klaargekomen.
232
00:21:01,167 --> 00:21:03,667
Ik heb geen rijbewijs.
-Geeft niet.
233
00:21:14,708 --> 00:21:16,583
Rijden.
-Ja.
234
00:21:16,750 --> 00:21:19,292
Welke kant op?
-Eerst rechtdoor.
235
00:21:48,417 --> 00:21:52,250
Ik moet remmen.
-Dan krab ik je. Tot je bloedt.
236
00:21:59,792 --> 00:22:01,042
Allemachtig.
237
00:22:08,000 --> 00:22:09,292
Wacht.
238
00:22:17,250 --> 00:22:20,583
Wacht even. We zitten hier toch goed?
239
00:22:21,625 --> 00:22:23,292
Ik wil roken.
240
00:22:25,667 --> 00:22:27,458
Er stroomt water in.
241
00:22:29,750 --> 00:22:32,833
Oké, je bent gek.
Van wie is deze auto?
242
00:22:34,375 --> 00:22:37,750
Van een eikel.
Eigenlijk van z'n vrouw.
243
00:22:43,042 --> 00:22:46,208
De deuren zijn vergrendeld.
Het water stijgt.
244
00:22:49,708 --> 00:22:52,125
Vind je Titanic niet leuk?
-Wat?
245
00:22:55,875 --> 00:22:58,667
Goed, ik moet gaan.
246
00:23:00,625 --> 00:23:02,208
Waarheen?
247
00:23:08,500 --> 00:23:09,625
Wacht.
248
00:23:11,333 --> 00:23:12,500
Wacht.
249
00:23:16,750 --> 00:23:18,292
Wacht.
250
00:23:18,625 --> 00:23:20,750
Wacht. Verdomme.
251
00:23:21,417 --> 00:23:23,500
Nog een fijne avond.
-Bedankt. Dag.
252
00:23:27,417 --> 00:23:28,542
Wacht.
253
00:23:29,083 --> 00:23:30,292
Wacht op mij.
254
00:23:30,458 --> 00:23:32,792
Waar ga je heen?
-Wat maakt het uit?
255
00:23:34,083 --> 00:23:38,083
Het was een oldtimer
die ik m'n vrouw had gegeven.
256
00:23:38,875 --> 00:23:41,750
Kunt u ons meer vertellen
over Margot Hansen?
257
00:23:42,750 --> 00:23:45,208
Ik kende haar amper.
-Waar had u haar ontmoet?
258
00:23:45,875 --> 00:23:51,125
Bij vrienden. Ze flirtte met Maurice Hamart,
een projectontwikkelaar en mecenas.
259
00:23:51,292 --> 00:23:55,292
Hij hielp me soms met de financiering.
Gesubsidieerde theaters krijgen minder...
260
00:23:55,458 --> 00:23:56,833
Alstublieft, Mr Bardin.
261
00:23:58,583 --> 00:23:59,875
Ik vond haar beeldschoon.
262
00:24:01,375 --> 00:24:04,542
In mijn vak zie je veel leuke meisjes,
maar zij...
263
00:24:05,500 --> 00:24:10,667
Ik vroeg of ze had geacteerd,
maar ze leek niet geïnteresseerd.
264
00:24:10,833 --> 00:24:14,125
En na het feest heeft u haar
niet meer gezien?
265
00:24:14,292 --> 00:24:15,292
Nee.
266
00:24:17,542 --> 00:24:18,625
Nooit?
-Nooit.
267
00:24:22,625 --> 00:24:23,750
Nooit.
268
00:24:30,000 --> 00:24:32,625
Goedenacht, Maria.
-Goedenacht, meneer.
269
00:24:46,292 --> 00:24:50,542
Sorry voor de piano. Ik had plankenkoorts.
Ik was niet goed.
270
00:24:50,708 --> 00:24:54,250
Ik begrijp het.
-Had je een leuke avond?
271
00:24:54,417 --> 00:24:55,875
En jij?
272
00:24:57,375 --> 00:24:58,875
Mooi meisje.
273
00:25:00,000 --> 00:25:03,417
Wat?
-Toch gek, Bardins auto in de vijver.
274
00:25:04,167 --> 00:25:05,417
Ja, heel vreemd.
275
00:25:06,500 --> 00:25:10,750
Slapen we samen?
-Vanavond niet, als je het niet erg vindt.
276
00:25:10,917 --> 00:25:12,792
Te veel gedronken en ik ben moe.
277
00:25:13,833 --> 00:25:16,875
Ik heb nog nooit een violist
zonder viool ontmoet.
278
00:25:19,500 --> 00:25:21,542
Ik reken morgenavond op je.
279
00:25:22,250 --> 00:25:23,250
Ja.
280
00:25:25,250 --> 00:25:26,500
Goedenacht.
281
00:25:31,458 --> 00:25:33,042
Alles goed?
282
00:25:33,875 --> 00:25:36,875
En, was het een leuk autoritje?
283
00:25:49,250 --> 00:25:53,250
Als je erover nadenkt,
is het een deprimerende streek.
284
00:25:55,250 --> 00:25:57,542
De superrijken vervelen zich dood.
285
00:26:01,208 --> 00:26:03,500
De rijken doen alsof ze rijk zijn.
286
00:26:05,500 --> 00:26:07,625
En de rest...
287
00:26:08,583 --> 00:26:11,000
wordt verteerd door jaloezie.
288
00:26:24,417 --> 00:26:27,792
Geen fooi van die klootzak van een Marsac?
-Nee.
289
00:26:28,542 --> 00:26:32,500
Hij verdient tonnen.
Spuug de volgende keer op z'n friet.
290
00:26:34,333 --> 00:26:37,333
Ik ben toch weer
naar het hotel gegaan.
291
00:26:37,500 --> 00:26:40,417
Alweer? Maar waarom doe je dat?
292
00:26:41,708 --> 00:26:45,208
Nog steeds dezelfde clientèle.
Ik zag Sophie Courcel.
293
00:26:45,375 --> 00:26:48,833
Zoals altijd op dezelfde plek
en even dronken als anders.
294
00:26:49,583 --> 00:26:51,583
Carole en Simon Laurenti...
295
00:26:51,833 --> 00:26:55,500
de broer van die lul
die het contract heeft vervalst.
296
00:26:55,625 --> 00:26:59,500
Hij durfde me niet eens aan te kijken.
Stelletje lapzwansen.
297
00:26:59,833 --> 00:27:01,667
Tijdens de oorlog, die gasten...
298
00:27:02,042 --> 00:27:04,250
Madam Giulia?
-Juffrouw.
299
00:27:05,000 --> 00:27:06,417
Dag, Lionel.
300
00:27:07,542 --> 00:27:09,333
Kijk niet zo.
301
00:27:09,500 --> 00:27:11,417
Ik wil alleen een antipasto.
302
00:27:11,542 --> 00:27:13,042
Giulia...
-Wat?
303
00:27:13,208 --> 00:27:16,375
Mag ik niet meer eten
in mijn eigen restaurant?
304
00:27:19,750 --> 00:27:21,708
Waarom kwel je jezelf zo?
305
00:27:21,875 --> 00:27:24,625
Wie heeft jou aangesteld?
-U, mevrouw.
306
00:27:27,292 --> 00:27:30,042
Wat is er?
Ga je me slaan?
307
00:27:30,208 --> 00:27:35,083
O nee, vergeten. Nooit waar de klanten
bij zijn, altijd achter de schermen.
308
00:27:35,250 --> 00:27:37,625
Goed.
-Maak je niet druk. Ik ga al.
309
00:27:38,250 --> 00:27:39,542
Dank je.
310
00:27:39,875 --> 00:27:44,125
Ik maak hem af.
-Laat het los en ga verder met je leven.
311
00:27:45,625 --> 00:27:48,292
Moet jij zeggen.
Leuke avond gehad?
312
00:27:49,792 --> 00:27:51,083
Luca.
313
00:27:51,250 --> 00:27:53,083
Hetzelfde.
-Oké.
314
00:27:53,458 --> 00:27:57,083
Verwent ze je ten minste?
-Nee, we gaan zelden uit.
315
00:27:57,250 --> 00:28:00,625
Omdat ze dan merkt
dat niemand haar herkent.
316
00:28:00,792 --> 00:28:02,708
Ik zou je wel verwennen.
317
00:28:06,500 --> 00:28:08,750
Met weekendtripjes.
318
00:28:08,917 --> 00:28:11,792
Rome, Florence, Positano.
319
00:28:13,125 --> 00:28:14,500
Dag, Luca. Tot maandag.
-Dag.
320
00:28:15,125 --> 00:28:17,833
Dag.
-Ik vraag je maar niet mee naar huis, hè?
321
00:28:19,125 --> 00:28:21,875
Wil je dat?
-Nee.
322
00:28:22,458 --> 00:28:24,958
Maar ik zou willen dat jij het wilde.
323
00:28:25,125 --> 00:28:26,125
En dat...
324
00:28:26,708 --> 00:28:28,292
kan ik niet meer betalen.
325
00:28:29,208 --> 00:28:30,625
Goedenacht.
326
00:28:32,458 --> 00:28:36,417
Dumatels zoon zwierf steeds rond.
-Onzin.
327
00:28:36,542 --> 00:28:39,333
Mijn gasten doen zoiets niet.
328
00:28:40,292 --> 00:28:43,417
O, daar ben je.
Je was toch moe?
329
00:28:44,000 --> 00:28:46,833
Wat is er?
-Er zijn juwelen gestolen.
330
00:28:47,000 --> 00:28:51,292
En niemand heeft iets gezien.
-U kunt onze kamers doorzoeken.
331
00:28:51,458 --> 00:28:53,875
Wij drieën zijn niet weggeweest vanavond.
332
00:28:59,083 --> 00:29:01,458
Wacht, denk je echt dat...
333
00:29:02,708 --> 00:29:05,708
Nee, daar ben je te stom voor.
Goedenacht.
334
00:29:07,417 --> 00:29:10,125
En jij, meekomen.
Ik kan nu niet slapen.
335
00:29:48,333 --> 00:29:51,458
Mag ik er nog een?
-Het is pas 11 uur.
336
00:29:51,583 --> 00:29:53,583
Zou kunnen. Ik heb geen horloge.
337
00:30:07,542 --> 00:30:09,083
Hoe gaat het, Brigitte?
338
00:30:09,250 --> 00:30:12,125
Hoe gaat het met jou, schat?
-Goed.
339
00:30:12,292 --> 00:30:15,625
Wat een mooie pioenrozen.
-Niet zo mooi als jij.
340
00:30:15,792 --> 00:30:18,500
Mag ik er één?
-Die krijg je van mij.
341
00:30:19,500 --> 00:30:21,208
Hoe reageerde hij?
342
00:30:22,083 --> 00:30:22,875
Wie?
343
00:30:23,042 --> 00:30:25,125
Toen hij zijn vrouws auto
in de vijver zag.
344
00:30:25,292 --> 00:30:26,875
Bedankt, Brigitte.
345
00:30:27,500 --> 00:30:31,125
Nou, woest. Hij was woest.
-Moest hij huilen?
346
00:30:31,667 --> 00:30:36,417
Zulke types janken als je aan hun spullen
zit en dat doe ik.
347
00:30:36,542 --> 00:30:39,542
Heb jij spullen?
-Hoe bedoel je?
348
00:30:39,708 --> 00:30:41,833
Heb je een huis?
-Nee.
349
00:30:42,000 --> 00:30:43,500
Een appartement?
-Nee.
350
00:30:43,667 --> 00:30:45,500
Een familiehuis?
-Niet echt.
351
00:30:45,667 --> 00:30:47,250
Een boot?
-Ook niet.
352
00:30:47,417 --> 00:30:49,083
Aandelen?
-Nee.
353
00:30:53,417 --> 00:30:56,542
Een bankrekening.
-Niets van dat alles.
354
00:30:56,708 --> 00:30:58,875
Ik kan je wel een drankje aanbieden.
-Een drankje?
355
00:30:59,042 --> 00:31:01,667
Een fles?
-En na de fles?
356
00:31:02,333 --> 00:31:03,958
Lunch?
357
00:31:04,125 --> 00:31:07,500
Ken je de pizza van Safari?
De beste van Nice.
358
00:31:07,625 --> 00:31:09,208
Pizza?
359
00:31:09,375 --> 00:31:10,375
Ja.
360
00:31:10,500 --> 00:31:13,625
Gelukkig is het weekend.
-Wat doe je in weekends?
361
00:31:13,792 --> 00:31:15,792
Wat we nu doen.
362
00:31:16,500 --> 00:31:19,208
Onzin.
Nutteloze dingen voor niets.
363
00:31:34,500 --> 00:31:35,708
Wil je meedoen?
364
00:31:37,417 --> 00:31:39,417
Woon je hier?
-Mocht ik willen.
365
00:31:39,542 --> 00:31:42,958
Hoezo?
-Weet ik niet. Het is chic.
366
00:31:43,125 --> 00:31:47,500
De hotels, huizen, de auto's, de boten...
Dat vind ik chic.
367
00:31:48,500 --> 00:31:51,292
Maak een foto van me.
-Hier?
368
00:31:56,250 --> 00:31:57,583
Wat?
369
00:31:58,292 --> 00:32:00,208
Een boek?
-Ja, een boek.
370
00:32:00,375 --> 00:32:03,375
Levert dat wat op?
-Geen idee, het is mijn eerste.
371
00:32:03,500 --> 00:32:05,292
Waarom doe je het dan?
372
00:32:06,500 --> 00:32:09,708
Omdat zij het leuk vindt.
Ze vindt het...
373
00:32:09,875 --> 00:32:12,000
chic.
-Die zangeres?
374
00:32:12,458 --> 00:32:16,250
Ze is actrice. Een diva.
-Dat heb ik gehoord.
375
00:32:17,542 --> 00:32:19,250
Mooi huis heeft ze.
376
00:32:21,375 --> 00:32:23,375
Weet je wat ik zou willen?
-Nee.
377
00:32:24,500 --> 00:32:26,750
Met jou samenwonen in dat huis.
378
00:32:29,000 --> 00:32:30,375
Jij niet?
379
00:32:32,083 --> 00:32:35,333
Maar ieder z'n eigen verdieping.
En van alles twee.
380
00:32:35,500 --> 00:32:38,083
Twee zwembaden, twee keukens,
twee woonkamers...
381
00:32:38,250 --> 00:32:40,750
Waarom?
-Dan kun je elkaar mijden.
382
00:32:40,917 --> 00:32:42,458
Natuurlijk.
383
00:32:42,583 --> 00:32:46,208
Ontbijten jullie aan het zwembad?
-Als het windstil is.
384
00:32:46,375 --> 00:32:50,000
Wat doet ze op haar toast?
Marmelade? Laat me fantaseren.
385
00:32:50,167 --> 00:32:54,750
Ze is meer van de pancakes.
Met ahornsiroop uit Londen.
386
00:32:54,917 --> 00:32:56,375
Bedankt.
387
00:33:00,417 --> 00:33:01,750
Potverdomme.
388
00:33:01,917 --> 00:33:05,708
Sorry, mevrouw.
-Let op. Heb je soms twee linkerhanden?
389
00:33:10,708 --> 00:33:13,542
Ga je weg?
-Als je zo tegen haar doet wel.
390
00:33:13,708 --> 00:33:15,000
Hoepel dan op.
391
00:33:15,458 --> 00:33:17,125
Waardeloze Robin Hood.
392
00:33:17,292 --> 00:33:21,250
Wil je zeggen dat je grootmoedig bent?
-Nee, hoor.
393
00:33:21,417 --> 00:33:24,250
Ik heb trek gekregen van je verhaal.
394
00:33:25,875 --> 00:33:28,792
Wil je gratis eten
in een geweldig restaurant?
395
00:33:30,500 --> 00:33:34,250
Wat mooi.
-Het is gerenoveerd. Het was een ruïne.
396
00:33:34,417 --> 00:33:36,875
Hoelang zijn ze bezig geweest?
-Elf jaar.
397
00:33:37,083 --> 00:33:41,167
En nu is ze hier niet meer welkom.
-Wat een eikel.
398
00:33:41,333 --> 00:33:44,083
Als je het over de duivel hebt...
399
00:33:45,083 --> 00:33:47,000
Die vent met die enorme gok.
400
00:33:48,667 --> 00:33:51,500
Heeft het gesmaakt?
-Het was heerlijk. Bedankt.
401
00:33:56,542 --> 00:33:57,458
Klaar?
402
00:33:58,667 --> 00:34:00,417
Wanneer je wilt.
403
00:34:01,000 --> 00:34:03,500
En daar kom je nu mee?
-Rustig.
404
00:34:03,667 --> 00:34:07,333
Je smeert 'm met die slet
en dumpt mij met de kinderen?
405
00:34:07,500 --> 00:34:10,333
Hoe moet ik me alleen redden?
-Hou op, schat.
406
00:34:10,500 --> 00:34:12,000
Dacht het niet.
407
00:34:12,875 --> 00:34:16,500
Jij zegt mij niet wat ik moet doen.
-Maak nu geen scène.
408
00:34:16,625 --> 00:34:19,875
O, bang voor een scène?
Schaam je je voor mij?
409
00:34:20,042 --> 00:34:21,167
Ik, gênant?
410
00:34:24,208 --> 00:34:26,625
Alstublieft.
-Wat, alstublieft?
411
00:34:27,875 --> 00:34:31,042
Stelletje hypocrieten.
Jullie wisten het allemaal.
412
00:34:31,833 --> 00:34:35,500
Je laat me achter met drie kinderen
en hangtieten.
413
00:34:35,667 --> 00:34:37,000
Rustig, nou.
414
00:34:37,875 --> 00:34:39,583
Grijp toch in.
415
00:34:39,750 --> 00:34:43,625
Sorry. Neem ons niet kwalijk.
-Mevrouw, zo is het genoeg.
416
00:34:43,792 --> 00:34:45,625
Blijf van me af.
417
00:34:46,417 --> 00:34:47,833
Maf wijf.
418
00:34:49,167 --> 00:34:52,125
Sorry.
Neem ons niet kwalijk.
419
00:34:58,792 --> 00:35:00,500
Die daar wil ik.
420
00:35:01,292 --> 00:35:03,583
Met twee zeilen.
-Ik heb last van zeeziekte.
421
00:35:03,750 --> 00:35:05,292
Pech voor jou.
422
00:35:06,500 --> 00:35:09,500
Wat gaan we nu doen?
-Ik heb nog honger.
423
00:35:09,667 --> 00:35:10,875
Oké.
424
00:35:14,500 --> 00:35:16,125
Niet doen.
425
00:35:23,167 --> 00:35:27,125
Als je elkaar leuk vindt,
eet je alleen en kijk je elkaar aan.
426
00:35:28,000 --> 00:35:29,875
Niks mis mee.
-Hou op.
427
00:35:30,042 --> 00:35:31,500
Wat?
428
00:35:31,625 --> 00:35:34,583
Door jou ben ik stom bezig.
-Wat heb ik gedaan?
429
00:35:34,750 --> 00:35:38,542
Ik verspil mijn kapitaal.
Jij hebt het makkelijk.
430
00:35:38,708 --> 00:35:42,417
Nee, hoor. Ze wil me vetmesten,
omdat ze me te mager vindt.
431
00:35:44,750 --> 00:35:48,333
Ze heeft veel schilderijen, hè?
-Ja.
432
00:35:48,708 --> 00:35:50,625
Kun je er een stelen?
-Waarom?
433
00:35:50,792 --> 00:35:52,625
Dan kunnen we ergens anders neuken.
434
00:35:53,250 --> 00:35:56,167
Ik vind je leuk.
-Weet je dat zeker?
435
00:35:56,333 --> 00:35:59,333
Ben je wel echt?
Alles is hier nep.
436
00:36:04,708 --> 00:36:07,750
Je bent de eerste man in drie jaar
die ik graag kus.
437
00:36:08,625 --> 00:36:11,792
Jij bent de eerste vrouw die ik graag kus.
438
00:36:12,750 --> 00:36:16,167
Echt.
-Ik heb niet altijd gedaan wat ik nu doe.
439
00:36:17,208 --> 00:36:18,875
Wat doe je nu?
440
00:36:19,875 --> 00:36:20,875
Niets.
441
00:36:21,875 --> 00:36:23,500
En daarvoor?
442
00:36:29,167 --> 00:36:30,125
Ja?
443
00:36:31,542 --> 00:36:36,083
Ja, sorry. Ik was op zee.
Met vrienden die een boot hebben.
444
00:36:37,625 --> 00:36:40,250
Zeg het snel.
Mijn bereik is slecht.
445
00:36:41,500 --> 00:36:44,792
Niet zo ongeduldig
Dat is een nare eigenschap.
446
00:36:47,083 --> 00:36:49,625
Nee, ik heb liever de Negresco.
447
00:36:50,708 --> 00:36:52,208
Tot zo.
448
00:36:55,875 --> 00:36:57,625
Wat gaan we doen?
449
00:36:59,542 --> 00:37:02,292
Wisselen we nummers uit
om stiekem pizza te eten?
450
00:37:03,583 --> 00:37:05,500
Dat zou ik leuk vinden.
Jij niet?
451
00:37:07,792 --> 00:37:10,333
Wat kost het je?
-Tijd.
452
00:37:10,500 --> 00:37:11,500
Geld.
453
00:37:16,875 --> 00:37:17,667
Dag.
454
00:37:21,708 --> 00:37:22,875
06 42...
455
00:37:23,833 --> 00:37:25,375
Noteer het. Snel.
456
00:37:26,167 --> 00:37:28,458
Wacht.
-...42 58...
457
00:37:29,708 --> 00:37:31,625
11 22.
458
00:37:31,792 --> 00:37:33,833
42 58 11 22.
459
00:37:38,708 --> 00:37:40,125
Ik bel je.
460
00:37:40,708 --> 00:37:42,750
Ik bel je nu.
461
00:37:44,417 --> 00:37:47,875
Kortom, het is lang, saai, opbeurend...
462
00:37:48,333 --> 00:37:51,042
vermoeiend en een Gouden Palm waard.
463
00:37:54,625 --> 00:37:58,792
Daar is Pomponette.
Terug voor de oude pompoenensoep.
464
00:37:59,542 --> 00:38:02,625
Hoer, slet, zwijn.
465
00:38:04,458 --> 00:38:06,500
Goedenavond.
-Goedenavond.
466
00:38:07,250 --> 00:38:09,167
Hoe gaat het met mijn dichter?
467
00:38:09,333 --> 00:38:10,500
Goed.
-Honger?
468
00:38:10,667 --> 00:38:13,875
Ik was zo aardig een schoon bakje
neer te zetten.
469
00:38:15,208 --> 00:38:17,708
Ik heb al gegeten.
-Dan eet je twee keer.
470
00:38:17,875 --> 00:38:21,417
Martha.
-Dit is geen hotel.
471
00:38:22,417 --> 00:38:25,542
Straks krijg ik een pens.
-Dan geef je over.
472
00:38:25,708 --> 00:38:29,333
Ik leer het je. Ik stop al 25 jaar
m'n vinger in m'n keel.
473
00:38:30,125 --> 00:38:32,500
Hoe hou ik anders m'n wespentaille?
474
00:38:34,042 --> 00:38:36,417
Wespen steken, weet je?
475
00:38:37,125 --> 00:38:38,042
Eet.
476
00:38:40,250 --> 00:38:41,542
Bedankt.
477
00:38:51,792 --> 00:38:53,792
Netjes eten, lieverd.
478
00:38:55,417 --> 00:38:59,208
Hoe moet dat?
Dat heb ik nooit geleerd.
479
00:38:59,375 --> 00:39:03,083
Ik kijk naar jullie en doe m'n best
om ook zo te eten...
480
00:39:03,250 --> 00:39:07,500
maar het duurt jaren om op jullie te lijken.
Jullie zijn allemaal...
481
00:39:08,458 --> 00:39:10,208
zo chic.
482
00:39:18,875 --> 00:39:20,542
Hij heeft wel mooie ogen.
483
00:39:22,292 --> 00:39:24,500
Hij maakte een interessante groei door.
484
00:39:24,667 --> 00:39:27,708
De nitwit met een laag zelfbeeld...
485
00:39:27,875 --> 00:39:32,000
ontpopte zich door een mysterieuze kracht
tot een kleine prins.
486
00:39:36,500 --> 00:39:38,542
Zie je dat huis daar?
487
00:39:38,708 --> 00:39:42,542
Dat roze?
-Ja. Ik wil het kopen van m'n stiefvader.
488
00:39:42,708 --> 00:39:45,458
Je moet erheen.
's Avonds is het er fantastisch.
489
00:39:45,583 --> 00:39:47,000
Graag.
490
00:39:48,000 --> 00:39:50,375
Tering, ik kom klaar.
491
00:39:50,500 --> 00:39:53,792
Jij wilt ook spelen, hè?
-Niet doen.
492
00:39:55,125 --> 00:39:57,500
Het is koud.
-Dan worden je tepels stijf.
493
00:39:57,667 --> 00:40:00,167
Haar tieten zijn nep.
-Niet waar.
494
00:40:00,333 --> 00:40:03,750
En de jouwe, leuke Margot?
Laat je tieten zien.
495
00:40:03,917 --> 00:40:05,500
Rot op.
-Toe.
496
00:40:05,625 --> 00:40:08,208
Het is een geintje. Margot.
497
00:40:09,542 --> 00:40:13,083
Je gaat het water in.
-Nee, niet doen.
498
00:40:14,500 --> 00:40:16,167
Potverdomme.
499
00:40:18,875 --> 00:40:21,125
Ze is nat.
-Stomme klootzak.
500
00:40:22,583 --> 00:40:27,458
Kom op. Klim op de boot.
We zitten gewoon te dollen.
501
00:40:39,750 --> 00:40:42,125
Valt het tegen?
502
00:40:43,292 --> 00:40:45,167
Ik had geen verwachtingen.
503
00:40:47,625 --> 00:40:50,458
Grappige poppen.
-Ik hou van poppen.
504
00:40:51,458 --> 00:40:53,250
Dus dit is mijn huis.
505
00:40:55,125 --> 00:40:57,833
Niet zo chic, hè?
-Als er maar een bed is.
506
00:41:09,292 --> 00:41:11,292
Het is bijna mooi.
507
00:41:12,792 --> 00:41:14,250
Dans.
508
00:41:15,167 --> 00:41:16,375
Dans.
509
00:41:17,500 --> 00:41:20,750
Ik dans niet meer.
-Je liegt dus.
510
00:41:21,500 --> 00:41:23,667
Je bent nooit danser geweest.
511
00:41:24,875 --> 00:41:26,500
Wat jij wilt.
512
00:41:27,083 --> 00:41:29,708
Je ontkent dat je maar een hoer bent?
513
00:41:29,875 --> 00:41:31,667
En jij dan?
514
00:41:46,583 --> 00:41:47,875
Kom.
515
00:41:48,750 --> 00:41:52,542
Het is hoog.
-Het is niet gevaarlijk. Ik kom hier vaak.
516
00:41:53,042 --> 00:41:55,792
Dus je kent het goed.
-Niet nadenken. Eén...
517
00:41:56,292 --> 00:41:57,500
twee...
518
00:41:57,667 --> 00:41:58,583
drie.
519
00:43:04,292 --> 00:43:06,375
We moeten elkaar niet meer zien.
520
00:43:07,542 --> 00:43:08,833
Wat?
521
00:43:09,208 --> 00:43:11,333
Dit is belachelijk.
522
00:43:11,500 --> 00:43:14,417
We zien en bellen elkaar elke dag.
Net een stel.
523
00:43:15,500 --> 00:43:18,292
Ja, en?
-Je hebt geen werk, geen geld.
524
00:43:18,458 --> 00:43:22,792
Je bent vaak stoned.
Ik heb dit allemaal al meegemaakt.
525
00:43:23,000 --> 00:43:27,292
Het lijkt leuk, maar je kunt er niet
van leven en het maakt niet gelukkig.
526
00:43:29,417 --> 00:43:32,000
Ik ben gelukkig.
-Een kinderhand is gauw gevuld.
527
00:43:33,542 --> 00:43:34,875
Ik hou van je.
528
00:43:36,750 --> 00:43:37,833
Wat?
529
00:43:38,875 --> 00:43:40,750
Ik hou van je.
-Hou op.
530
00:43:41,292 --> 00:43:45,125
Je bent geil. Je vindt me mooi,
maar over vijf jaar smeer je 'm.
531
00:43:45,875 --> 00:43:48,417
Niet waar.
-Zo zijn jullie.
532
00:43:48,542 --> 00:43:53,417
M'n pa, m'n ex, m'n stiefpa. Wij worden
oud, dik en jullie slaan ons en peren 'm.
533
00:43:54,625 --> 00:43:55,667
Zo gaat dat.
534
00:43:57,167 --> 00:44:00,875
Ik heb niks tegen oude vrouwen.
-Omdat ze je betalen.
535
00:44:01,500 --> 00:44:02,958
Hou op.
536
00:44:03,125 --> 00:44:07,875
Je doet er niks aan. Het is genetisch.
Jullie worden allemaal rotzakken.
537
00:44:18,542 --> 00:44:22,833
Ik ben je gevolgd
en heb de hele avond naar je gekeken.
538
00:44:23,083 --> 00:44:27,708
Bijtend op je lip, kettingrokend,
turend op je mobiel of ik had geappt.
539
00:44:27,875 --> 00:44:31,000
Toen je m'n berichtje kreeg, lachte je.
Ja, toch?
540
00:44:33,125 --> 00:44:35,333
Ik ga werk zoeken.
541
00:44:35,500 --> 00:44:37,583
Ik stop met blowen en ga wat doen.
542
00:44:38,542 --> 00:44:40,083
Ik ben niet alleen.
543
00:44:41,417 --> 00:44:42,500
Wie is het?
544
00:44:44,792 --> 00:44:46,875
Mama.
-Bedankt, Sandrine.
545
00:44:47,083 --> 00:44:49,667
Graag gedaan.
-Dag, Sandrine.
546
00:44:49,833 --> 00:44:51,750
Nog een fijne avond.
-Jij ook.
547
00:44:56,875 --> 00:45:00,250
Ze was een paar dagen bij m'n moeder.
548
00:45:01,208 --> 00:45:03,167
Ik heb je gemist, lieverd.
549
00:45:04,500 --> 00:45:07,500
Mooi meisje.
Ze lijkt op je.
550
00:45:08,333 --> 00:45:11,417
Als je hoort hoe ik haar heb gekregen,
druip je af.
551
00:45:11,542 --> 00:45:14,250
Waarom?
-Ik woonde in Londen.
552
00:45:14,417 --> 00:45:17,583
Ik werkte in een club
om zanglessen te betalen.
553
00:45:18,833 --> 00:45:21,708
Overdag deed ik auditie
voor modellenwerk.
554
00:45:22,458 --> 00:45:26,625
M'n vriend had geen cent. Een zogenaamde
rockzanger die ik geweldig vond.
555
00:45:26,792 --> 00:45:29,500
Ik betaalde alles
tot ik zijn gitaar opat.
556
00:45:30,292 --> 00:45:32,208
Wat zeg je?
-Zie je het merk?
557
00:45:33,833 --> 00:45:38,333
Elke avond kwam er een zuiplap.
Een oud-tenniskampioen.
558
00:45:38,500 --> 00:45:41,042
Hij was de koning van de club.
559
00:45:41,583 --> 00:45:46,333
Hij zoop zich klem
en vertrok met een ander grietje.
560
00:45:46,500 --> 00:45:48,542
Meisjes van 20.
561
00:46:04,792 --> 00:46:07,208
Het was zo walgelijk.
562
00:46:07,458 --> 00:46:09,167
Vooral dat van dat zwijn.
563
00:46:11,167 --> 00:46:14,417
Het was dat of teruggaan
naar m'n moeders hondenleven.
564
00:46:17,875 --> 00:46:21,875
Vaderschapstest, advocaten en alles.
Alimentatie.
565
00:46:22,083 --> 00:46:25,458
Dus je hebt geld.
-Nee, je ziet toch hoe ik leef?
566
00:46:28,167 --> 00:46:30,167
Ik begrijp het niet.
567
00:46:30,875 --> 00:46:32,625
Ik had de verkeerde gekozen.
568
00:46:33,500 --> 00:46:34,750
Meen je dat?
569
00:46:34,917 --> 00:46:39,250
Ik weet niets van tennis.
Sport interesseert me niet.
570
00:46:39,417 --> 00:46:40,542
Oké.
571
00:46:42,000 --> 00:46:43,625
Dat verklaart de poppen.
572
00:46:43,792 --> 00:46:49,208
Je moet niet alles geloven. Ik ken haar
van school en dat van Londen is gelogen.
573
00:46:49,750 --> 00:46:54,458
Margot is een fantast,
maar voor de rest is ze leuk.
574
00:46:55,375 --> 00:46:57,417
Wie is de vader van haar kind?
575
00:46:57,542 --> 00:47:01,083
Ik denk Quentin,
een rukker uit Grenoble.
576
00:47:01,542 --> 00:47:06,500
Maar een ding is zeker, ik ga zorgen
dat ze een fijn leven heeft.
577
00:47:07,875 --> 00:47:10,042
Dat is het plan.
578
00:47:10,208 --> 00:47:13,833
Zij en ik in een huis, zonder een vent
die ons het leven zuur maakt.
579
00:47:14,042 --> 00:47:16,583
Maar het is wel waar...
580
00:47:16,750 --> 00:47:19,333
dat haar stiefvader losse handjes had.
581
00:47:19,500 --> 00:47:22,875
Ze verborg het, maar je zag het.
Quentin sloeg haar ook.
582
00:47:23,167 --> 00:47:26,167
Ze is te mooi.
Dat maakt ze gek.
583
00:47:29,583 --> 00:47:32,417
Goed, ik ga slapen.
584
00:47:33,750 --> 00:47:35,875
Mag ik blijven?
-Waarom?
585
00:47:37,042 --> 00:47:38,625
Ik heb geen hart.
586
00:47:41,208 --> 00:47:42,583
Ga naar je moeder.
587
00:47:52,583 --> 00:47:54,875
Hallo.
Kom even.
588
00:47:57,083 --> 00:47:58,167
Ja.
589
00:47:59,875 --> 00:48:02,500
Inderdaad, mijn beste.
-Wie ben ik?
590
00:48:02,750 --> 00:48:04,667
Léopold, er zijn maar twee personages.
591
00:48:05,542 --> 00:48:08,000
Inderdaad, ik heb je verraden.
592
00:48:08,500 --> 00:48:12,875
Verraden? Je hebt me vernederd.
-Zodat je terugkomt.
593
00:48:15,042 --> 00:48:17,458
Je geeft zelf toe...
-Je geeft zelf toe...
594
00:48:17,583 --> 00:48:23,000
dat trouwen niet kan. Ik zou alleen maar
schulden krijgen en jij een schuldgevoel.
595
00:48:23,167 --> 00:48:27,417
Ik wil graag het leven met je delen,
maar niet je schuldeisers.
596
00:48:28,458 --> 00:48:30,458
Aan de andere kant, denk eens na.
597
00:48:30,583 --> 00:48:34,000
Parijs is een mand vol fruit
dat gegeten wil worden.
598
00:48:35,083 --> 00:48:38,167
Laten we samen
het sappigste fruit uitzoeken.
599
00:48:38,875 --> 00:48:42,500
Ik zal je bedriegen,
maar we zullen rijk zijn.
600
00:48:52,500 --> 00:48:54,333
En als ik je nu help?
601
00:48:54,875 --> 00:48:56,500
Wie is dat?
602
00:48:56,833 --> 00:48:58,542
Ik kan je helpen.
603
00:48:59,708 --> 00:49:04,375
Ik ken veel mensen hier.
Weet je nog m'n vriendin met die bistro?
604
00:49:04,500 --> 00:49:08,208
Ze weet alles van iedereen.
Je moet alleen de juiste kiezen.
605
00:49:08,375 --> 00:49:09,875
Hoe bedoel je?
606
00:49:11,167 --> 00:49:15,667
De mannen die jij ziet, vermaken zich
met jou, maar keren terug naar moeders.
607
00:49:16,042 --> 00:49:18,000
Dan moet moeders dood.
608
00:49:18,167 --> 00:49:20,500
Twee aanpassingen en ze blijven.
609
00:49:21,875 --> 00:49:23,708
Ga jij me leren verleiden?
610
00:49:24,167 --> 00:49:26,250
Omdat je jezelf zo verleidelijk vindt?
611
00:49:27,042 --> 00:49:29,833
Ik heb gekeken
hoe je bent met die mannen.
612
00:49:30,000 --> 00:49:34,250
Je lacht niet echt.
Het lijkt eerder dat je ze uitlacht.
613
00:49:34,417 --> 00:49:37,250
Dat doe ik ook.
-Dat moet je juist niet doen.
614
00:49:37,417 --> 00:49:39,792
Ik heb al gezegd dat ik geen actrice ben.
615
00:49:40,542 --> 00:49:43,167
Dan moet je aan de slag.
616
00:49:44,833 --> 00:49:47,625
Ben je uit op een huwelijk?
-Nee.
617
00:49:48,750 --> 00:49:49,750
Een scheiding.
618
00:49:50,500 --> 00:49:53,875
Ik weet niet. De burgemeester.
-De burgemeester?
619
00:49:54,500 --> 00:49:56,083
Die heeft niets.
620
00:49:56,250 --> 00:50:00,375
Nee, politici hebben het zwaar te verduren
en verdienen geen cent.
621
00:50:00,500 --> 00:50:02,792
Bovendien is hij trouw.
-Gozlan dan?
622
00:50:03,000 --> 00:50:07,875
Die gaat ook niet scheiden. Z'n vrouw is
lelijk en stom, maar hij verlaat haar niet.
623
00:50:08,125 --> 00:50:10,875
Waarom niet?
-Hij houdt van haar.
624
00:50:13,042 --> 00:50:16,292
Dat komt voor, hè?
-En die man van de stranden?
625
00:50:17,083 --> 00:50:20,500
Heb je zijn kop gezien?
Dat is zielig voor haar.
626
00:50:20,667 --> 00:50:24,083
Je moet het natuurlijk zelf weten.
-Het kan me niet schelen.
627
00:50:24,250 --> 00:50:28,333
Maar hij gaat binnenkort trouwen.
Iemand was je voor.
628
00:50:29,542 --> 00:50:31,125
En jij?
629
00:50:31,292 --> 00:50:32,958
Wat is er met mij?
630
00:50:33,125 --> 00:50:35,708
Kun jij haar niet plukken?
631
00:50:35,875 --> 00:50:39,875
Misschien niet het huis,
maar ze heeft toch geld?
632
00:50:40,375 --> 00:50:44,083
Op die leeftijd hebben ze alles gehad.
-Zij geeft niets.
633
00:50:44,250 --> 00:50:46,042
Ze is niet verliefd.
634
00:50:46,208 --> 00:50:48,667
Daar kun je toch aan werken?
635
00:50:52,208 --> 00:50:53,625
Kus me.
636
00:51:07,667 --> 00:51:09,083
Je bent lief.
637
00:51:11,292 --> 00:51:12,667
Huil je?
638
00:51:13,833 --> 00:51:15,250
Een beetje.
639
00:51:16,708 --> 00:51:18,417
Worden we gelukkig?
640
00:51:22,500 --> 00:51:23,667
Dat beloof ik.
641
00:51:25,167 --> 00:51:29,458
Over een uur ben ik er en regelen we het.
-Pardon.
642
00:51:30,167 --> 00:51:32,417
Bent u van de flat?
-Ik bel je terug.
643
00:51:32,542 --> 00:51:34,750
Sorry?
-Voor het appartement.
644
00:51:34,917 --> 00:51:36,958
O, ja, het appartement.
Dat ben ik.
645
00:51:37,125 --> 00:51:38,875
Margot Hansen.
-Aangenaam.
646
00:51:39,167 --> 00:51:40,417
Loopt u maar mee.
647
00:51:41,125 --> 00:51:44,708
Hij wilde altijd een rat
en ik vind dat schattig.
648
00:51:44,875 --> 00:51:47,042
Hij is de enige rat die ik verdraag.
649
00:51:47,208 --> 00:51:49,625
Hij is lief.
-Het is een Chinese rat.
650
00:51:50,208 --> 00:51:53,500
Ik geloof niet dat ik dat kan.
-Natuurlijk wel.
651
00:51:53,667 --> 00:51:56,542
Ik dacht dat je Engels was.
Je naam klinkt Engels.
652
00:51:56,708 --> 00:51:58,833
Die is Deens.
-Wat maakt het uit.
653
00:51:59,292 --> 00:52:02,500
Frans spreken met een Engels accent
is lastig.
654
00:52:03,375 --> 00:52:05,042
Toe, laat zien.
655
00:52:06,000 --> 00:52:07,750
Wat moet ik laten zien?
656
00:52:08,333 --> 00:52:09,542
Geweldig.
657
00:52:10,292 --> 00:52:12,458
Het maakt je kwetsbaar.
658
00:52:12,583 --> 00:52:15,750
Een meisje met een accent
wil je beschermen.
659
00:52:15,917 --> 00:52:18,500
Ook een Russin?
-Behalve Russinnen.
660
00:52:19,542 --> 00:52:22,000
Sorry voor m'n Engels.
661
00:52:22,167 --> 00:52:24,833
Ik was een slechte leerling.
662
00:52:25,167 --> 00:52:27,333
Ja, ik begrijp het.
663
00:52:28,500 --> 00:52:29,833
Als je wilt...
664
00:52:30,500 --> 00:52:33,458
Ik spreek een beetje Frans.
665
00:52:34,708 --> 00:52:36,583
Dat zou fijn zijn.
666
00:52:47,542 --> 00:52:48,750
Hallo.
667
00:52:49,625 --> 00:52:50,875
Echt waar?
668
00:52:54,667 --> 00:52:56,750
Wauw, geweldig.
-Mooi, hè?
669
00:52:56,917 --> 00:53:01,583
Het is een van onze toplocaties.
En vanaf het terras...
670
00:53:01,750 --> 00:53:06,250
heb je rondom uitzicht.
-Wauw.
671
00:53:07,542 --> 00:53:12,500
Is het appartement voor u?
-Nee, ik zoek iets voor mijn ouders.
672
00:53:12,875 --> 00:53:14,583
Voor uw ouders.
673
00:53:15,500 --> 00:53:18,083
Ik bezoek Cannes.
674
00:53:19,583 --> 00:53:20,625
Banlieu.
675
00:53:21,500 --> 00:53:23,500
Beaulieu.
-Ja, natuurlijk.
676
00:53:25,750 --> 00:53:26,875
Bijna.
677
00:53:27,083 --> 00:53:29,875
Ja, en Nice ook.
678
00:53:30,417 --> 00:53:34,625
De Franse Rivièra.
-Ja, voor mij is dat de mooiste plek...
679
00:53:34,792 --> 00:53:37,375
van Frankrijk.
-...op aarde.
680
00:53:39,208 --> 00:53:42,500
Ik zou hier ook graag willen wonen.
-Welkom.
681
00:53:42,667 --> 00:53:46,000
Kijk, dit is de ruime leefruimte.
682
00:53:46,750 --> 00:53:50,208
De eethoek, de woonkamer, de keuken...
683
00:53:50,375 --> 00:53:53,833
en boven zijn de slaapkamers
en u zult zien...
684
00:53:54,000 --> 00:53:58,083
Geeft u toe dat u Simon Laurenti
aan hen suggereerde?
685
00:53:59,792 --> 00:54:03,458
Misschien.
-Waarom suggereerde u mijn cliënt?
686
00:54:03,583 --> 00:54:07,500
Er zijn mannen die veel rijker
en beschikbaarder zijn.
687
00:54:08,000 --> 00:54:10,042
En minder getrouwd.
688
00:54:10,208 --> 00:54:13,792
Destijds was hij nog niet rijk,
maar het zat in de pijplijn.
689
00:54:14,167 --> 00:54:16,958
Zijn vader was overleden.
Zijn broer ook.
690
00:54:17,125 --> 00:54:21,542
Opeens was hij de enige eigenaar
van het bedrijf en werd hij kwetsbaar.
691
00:54:21,875 --> 00:54:23,625
Ik vind het prachtig.
692
00:54:23,792 --> 00:54:25,042
Ik ook.
693
00:54:25,208 --> 00:54:28,583
Eerlijk gezegd had ik het
bijna zelf genomen.
694
00:54:28,750 --> 00:54:32,625
Maar m'n vrouw vond het niets.
Het was te opzichtig.
695
00:54:32,792 --> 00:54:35,500
Opzichtig?
-Te duur.
696
00:54:36,458 --> 00:54:39,500
Een plek om wijn te drinken.
-Helemaal mee eens.
697
00:54:40,208 --> 00:54:42,667
Heeft u een fles wijn?
-Nee, niet hier.
698
00:54:45,083 --> 00:54:50,375
Als het een criterium is, verkoop ik ze
het appartement met een volle wijnkelder.
699
00:54:50,667 --> 00:54:52,875
Saint-Estéphe.
-Saint-Estéphe. Welk jaar?
700
00:54:53,042 --> 00:54:57,208
Maakt niet uit. En noteer ook Pauillac
en Château Lynch-Bages.
701
00:54:57,375 --> 00:55:01,042
Hoe zeg je?
-Lynch-Bages. Martha's lievelingswijn.
702
00:55:02,417 --> 00:55:07,250
Ja, Lynch-Bages is een uitstekende wijn.
-Die vind ik het lekkerst. Mijn favoriet.
703
00:55:07,417 --> 00:55:12,250
Zijn er goede wijnen in Engeland?
-Die zijn er wel, maar niet dezelfde.
704
00:55:13,250 --> 00:55:15,542
Weet u waar ze goede wijn schenken?
705
00:55:16,500 --> 00:55:18,208
Ja, natuurlijk.
706
00:55:18,375 --> 00:55:21,708
Kunt u me een lijstje sturen?
-Uiteraard.
707
00:55:21,875 --> 00:55:25,167
Bent u met de auto?
-Nee, ik bel een taxi.
708
00:55:26,000 --> 00:55:29,833
U spreekt heel goed Frans.
-Het was beter.
709
00:55:30,625 --> 00:55:34,875
Ik heb literatuur gestudeerd.
-Franse literatuur?
710
00:55:35,042 --> 00:55:36,083
Ja.
711
00:55:37,500 --> 00:55:40,375
Welke periode?
712
00:55:41,208 --> 00:55:45,292
Nee, de Romantiek is te cliché.
20e-eeuwse poëzie klinkt interessanter.
713
00:55:45,458 --> 00:55:48,750
Dan kun je verzen declameren.
-O ja?
714
00:55:48,917 --> 00:55:50,875
Ik zal je een bloemlezing geven.
-Een wat?
715
00:55:53,250 --> 00:55:54,750
Grapje.
716
00:55:55,333 --> 00:55:57,375
Kent u Paul Éluard?
717
00:55:57,875 --> 00:56:00,625
Nee.
Het schijnt heel mooi te zijn.
718
00:56:01,458 --> 00:56:02,583
Inderdaad.
719
00:56:04,208 --> 00:56:07,250
'Op het strand heeft de zee
haar oren achtergelaten
720
00:56:07,417 --> 00:56:10,667
En het geribbelde zand,
de plaats van een mooi misdrijf
721
00:56:10,833 --> 00:56:13,167
De messen zijn de tekens
722
00:56:13,333 --> 00:56:15,333
En kogels de tranen'
723
00:56:16,417 --> 00:56:19,292
Prachtig, maar ik begreep er niets van.
724
00:56:19,458 --> 00:56:21,167
Mooi, maar onbegrijpelijk.
725
00:56:22,625 --> 00:56:24,042
Maar het is prachtig.
726
00:56:24,500 --> 00:56:25,500
Pardon.
727
00:56:26,083 --> 00:56:29,167
De brochure. Houdt u me op de hoogte?
-Ja.
728
00:56:29,333 --> 00:56:32,708
En ik stuur u de lijst met restaurants.
-Bedankt.
729
00:56:33,083 --> 00:56:34,542
Tot ziens.
-Tot ziens.
730
00:56:43,000 --> 00:56:44,542
Nou, nou...
731
00:56:46,333 --> 00:56:48,000
Ja, lieverd?
-Alles goed?
732
00:56:48,167 --> 00:56:51,708
Zullen we vanavond uit eten?
-Met z'n tweeën?
733
00:56:51,875 --> 00:56:53,292
Ja, jij en ik.
734
00:56:53,542 --> 00:56:58,500
Waar? We hebben niets gereserveerd.
-Ik weet niet, we zien wel.
735
00:56:58,667 --> 00:57:02,583
Ik wil wijn drinken aan zee.
Dat doen we veel te weinig.
736
00:57:02,750 --> 00:57:04,167
Goed.
737
00:57:04,750 --> 00:57:07,292
Een kus, lieverd.
-Een kus.
738
00:57:07,458 --> 00:57:11,708
Sorry, dat was Simon.
-Hoe gaat het met hem na al die ellende?
739
00:57:11,875 --> 00:57:13,833
Runt hij het bedrijf nu alleen?
740
00:57:14,042 --> 00:57:18,167
Ja, het is veel stress.
Hij gaat over enorme deals.
741
00:57:18,458 --> 00:57:20,333
Hij maakt lange dagen.
742
00:57:20,500 --> 00:57:23,333
Hoelang zijn jullie getrouwd?
-Mijn hemel.
743
00:57:24,083 --> 00:57:27,792
Jij was er nog niet eens.
-Niet zo overdrijven.
744
00:57:28,000 --> 00:57:29,792
Houden jullie van elkaar?
745
00:57:30,500 --> 00:57:31,875
Of we van elkaar houden?
746
00:57:32,125 --> 00:57:35,583
Ja, het is maar een vraag.
Of is dat ongepast?
747
00:57:36,542 --> 00:57:38,042
Natuurlijk.
748
00:57:39,250 --> 00:57:42,542
Zoals mensen
die allang van elkaar houden.
749
00:57:42,708 --> 00:57:44,292
Dansen jullie nog?
750
00:57:44,875 --> 00:57:46,542
Samen bedoel ik.
751
00:57:48,042 --> 00:57:50,458
Ik vind het niet erg.
Ze is best aardig.
752
00:57:51,500 --> 00:57:53,708
Best aardig?
-Ja.
753
00:57:53,875 --> 00:57:57,250
Alles op de juiste plek.
Gewoon mijn stijl.
754
00:57:57,417 --> 00:58:00,542
Bedankt voor het kleed.
-Maria helpt je met tillen.
755
00:58:00,708 --> 00:58:02,875
Ben je gek?
-Het is loeizwaar.
756
00:58:03,125 --> 00:58:06,583
Een goeie work-out.
Dan kan ik langer dansen.
757
00:58:08,417 --> 00:58:09,667
Tot ziens.
758
00:58:15,833 --> 00:58:17,417
Dank je wel.
759
00:58:18,500 --> 00:58:20,292
Tot ziens.
-Dag.
760
00:58:23,583 --> 00:58:26,125
Wat doe jij?
-Wat u wilt.
761
00:58:26,625 --> 00:58:28,458
Adrien.
-Carole.
762
00:58:28,583 --> 00:58:30,875
Wat voor spel speel je?
-Dit is geen spel.
763
00:58:31,083 --> 00:58:34,750
En anders is het leuk.
-Ik ben hier te oud voor.
764
00:58:34,917 --> 00:58:37,792
Je hebt de ideale leeftijd.
Ik vind je prachtig.
765
00:58:38,000 --> 00:58:43,583
Stap uit. Je kraamt onzin uit
en bovendien is Martha vlakbij.
766
00:58:46,208 --> 00:58:47,583
Tot ziens.
767
00:58:50,500 --> 00:58:54,583
Zag je niet hoe ik naar je staarde
toen ik haar op de piano begeleidde?
768
00:58:55,417 --> 00:58:56,417
Nee.
769
00:58:57,208 --> 00:58:59,667
Goed.
-Je droeg een prachtige jurk.
770
00:58:59,833 --> 00:59:05,208
Ik droeg geen jurk, maar een blouse.
Fout. Vooruit, stap nu uit.
771
00:59:05,500 --> 00:59:10,750
We zijn elkaar beu.
Ik ben maar een van de dienstmeiden.
772
00:59:12,542 --> 00:59:15,500
Het gaat me niets aan,
maar waarom blijf je?
773
00:59:16,375 --> 00:59:20,208
Ik wacht tot na de zomer.
Misschien maak ik er een eind aan.
774
00:59:20,375 --> 00:59:22,875
Wat?
-Kun je me in Nice afzetten?
775
00:59:24,625 --> 00:59:27,250
Ja, als je dat graag wilt.
-Bedankt.
776
00:59:36,417 --> 00:59:38,292
Kijk niet zo.
-Ik kijk niet naar je.
777
00:59:38,458 --> 00:59:41,875
Jawel.
-Nee, ik kijk naar de zee achter je.
778
00:59:42,167 --> 00:59:45,083
Die is mooi, mooier dan anders.
779
00:59:46,875 --> 00:59:49,083
Hou op.
-Goed.
780
00:59:49,875 --> 00:59:51,167
Je hebt gelijk.
781
00:59:52,500 --> 00:59:53,625
Wat doe je nou?
782
01:00:02,083 --> 01:00:04,208
Ik ken je niet eens.
783
01:00:04,667 --> 01:00:06,125
Des te beter.
784
01:00:09,750 --> 01:00:13,417
De zee is schoon dit jaar.
-Echt waar?
785
01:00:13,542 --> 01:00:18,042
Dat zei Eric. Elke middag eet hij
een broodje en gaat zwemmen.
786
01:00:18,792 --> 01:00:20,042
Hij heeft gelijk.
787
01:00:20,750 --> 01:00:24,292
Ik begreep niet waarom z'n haar
's middags nat was.
788
01:00:26,667 --> 01:00:28,583
Sorry.
-Reageer maar.
789
01:00:38,500 --> 01:00:41,167
Ik wil je graag weer zien. A
790
01:00:46,833 --> 01:00:48,083
Sorry.
791
01:01:13,500 --> 01:01:15,875
Ik weet niet wat me bezielde.
792
01:01:16,667 --> 01:01:19,875
Ik begreep er niks van.
Niets voor mij.
793
01:01:20,042 --> 01:01:20,875
Mevrouw...
794
01:01:21,083 --> 01:01:26,333
geloof me, we zijn hier niet
om een moreel oordeel over u te vellen.
795
01:01:27,083 --> 01:01:30,000
We willen alleen de feiten weten.
796
01:01:30,583 --> 01:01:33,625
Heeft u Mr Saillard teruggezien?
797
01:01:34,333 --> 01:01:36,000
Een keer.
798
01:01:36,208 --> 01:01:37,833
De eerste en laatste keer.
799
01:01:38,042 --> 01:01:40,375
Hij bleef drie dagen aandringen...
800
01:01:40,875 --> 01:01:44,167
en ik zei ja om een punt
te zetten achter die onzin.
801
01:01:44,333 --> 01:01:46,417
Kleed je aan.
-Ik heb het warm.
802
01:01:46,542 --> 01:01:48,583
Ik vind dit soort dingen vreselijk.
803
01:01:48,750 --> 01:01:52,083
We gaan niets doen.
Hou op met je sms-jes. Dat is gênant.
804
01:01:52,250 --> 01:01:54,083
Ik wil je gewoon zien.
805
01:01:54,833 --> 01:01:56,708
Ik wilde het niet eens.
806
01:02:09,833 --> 01:02:11,292
Waarom voel ik me schuldig?
807
01:02:11,792 --> 01:02:13,125
Ik ben vast ouderwets.
808
01:02:20,792 --> 01:02:21,792
Hallo.
809
01:02:23,875 --> 01:02:25,125
Leuke dag gehad?
810
01:02:26,833 --> 01:02:28,792
Ik moet je iets vertellen.
811
01:02:29,625 --> 01:02:30,875
Wat?
812
01:02:39,833 --> 01:02:43,875
Goed. Morgen eten we nog steeds
met Franck en Lucie?
813
01:02:46,167 --> 01:02:48,042
Heb je niets te zeggen?
814
01:02:48,500 --> 01:02:52,833
Ik vraag toch of we morgen gaan eten
met Franck en Lucie?
815
01:02:54,167 --> 01:02:56,458
Ja, dat hebben we afgesproken.
816
01:02:57,000 --> 01:03:01,208
Ik heb echt geen zin. Ik zie m'n dochter
graag, maar ik zal uitgeput zijn.
817
01:03:01,375 --> 01:03:04,083
Ik heb een overvolle dag.
818
01:03:05,833 --> 01:03:07,208
Ik snap het.
819
01:03:08,875 --> 01:03:10,125
Ik ook.
820
01:03:18,333 --> 01:03:19,750
Allemachtig.
821
01:03:21,875 --> 01:03:22,875
Glau geeft niet op
822
01:03:23,083 --> 01:03:25,125
We moeten een Peter Glau doen.
823
01:03:27,375 --> 01:03:28,625
Een wat?
824
01:03:29,500 --> 01:03:30,542
Glau in voorarrest
825
01:03:30,708 --> 01:03:34,875
Hij heeft een cheque uitgeschreven.
Ze hoeft nooit meer te werken.
826
01:03:35,708 --> 01:03:38,875
Heeft ze dat zelf gedaan?
-Nee, ze vroeg het haar broer.
827
01:03:39,042 --> 01:03:41,417
Wel heftig.
-Voor wie?
828
01:03:41,542 --> 01:03:45,125
Voor die arme man.
-O, de schat.
829
01:03:45,333 --> 01:03:49,292
Arme man. Alles zat hem mee.
Geen oorlog of ziekte gehad.
830
01:03:50,500 --> 01:03:52,083
Medelijden is niet nodig.
831
01:03:53,833 --> 01:03:55,750
Het is laat. Je moet gaan.
832
01:03:56,292 --> 01:03:58,667
Vooruit.
-Maar waarom?
833
01:03:58,833 --> 01:04:01,167
Straks dumpt ze je
als je steeds vreemdgaat.
834
01:04:03,500 --> 01:04:05,167
Ik lig zo lekker.
835
01:04:06,375 --> 01:04:09,625
Ooit op zoek geweest
naar je biologische ouders?
836
01:04:11,875 --> 01:04:14,167
Mijn map ligt in een la.
837
01:04:14,625 --> 01:04:17,542
M'n moeders naam staat erin, geloof ik.
838
01:04:17,708 --> 01:04:19,583
Ik heb 'm nooit ingekeken.
839
01:04:21,875 --> 01:04:24,542
Ik heb altijd gefantaseerd
dat ze voornaam was.
840
01:04:24,708 --> 01:04:28,750
Een aristocrate.
Zweeds of Italiaans.
841
01:04:28,917 --> 01:04:34,000
Ik was zo bang dat ze gewoontjes was.
Het is nu sowieso veel te laat.
842
01:04:34,167 --> 01:04:37,292
Ze ligt vast ergens te rotten
in een gore buitenwijk.
843
01:04:39,500 --> 01:04:41,542
Mooi, je haar zo naar achteren.
844
01:04:42,208 --> 01:04:44,042
Het is leuk.
-O ja?
845
01:04:45,417 --> 01:04:49,125
Thomas zei dat een hoog voorhoofd
me mannelijk maakte.
846
01:04:51,417 --> 01:04:56,250
Thomas is een oude man.
Je zou die map eens moeten openen.
847
01:04:56,417 --> 01:04:58,167
Dat zou je goed doen.
848
01:05:13,875 --> 01:05:17,708
Qua fysiek is dit een rampgebied.
849
01:05:19,208 --> 01:05:21,625
Elk jaar wordt het erger.
850
01:05:23,458 --> 01:05:26,417
Je bent mooi.
-Ik ben oud.
851
01:05:26,542 --> 01:05:29,042
Nee, je bent al heel lang mooi.
852
01:05:34,333 --> 01:05:35,792
Dat is hem.
853
01:05:40,833 --> 01:05:42,125
Je bent zo verliefd.
854
01:05:43,375 --> 01:05:45,750
Ik kan het door je zonnebril heen zien.
855
01:05:49,417 --> 01:05:50,417
Klopt.
856
01:05:51,500 --> 01:05:53,875
Vermoeiend, hè?
-Ja.
857
01:05:54,042 --> 01:05:59,708
Ik weet er alles van. De laatste keer
was met jou. Ik heb een jaar gehuild.
858
01:06:01,458 --> 01:06:05,250
Ik zie haar elke dag.
's Nachts denk ik aan haar.
859
01:06:06,792 --> 01:06:08,542
Neem een kalmeringsmiddel.
860
01:06:10,667 --> 01:06:13,000
En?
-Vanavond.
861
01:06:14,417 --> 01:06:17,625
Waar?
-Ik ken het niet, L'Abri Côtier.
862
01:06:17,792 --> 01:06:19,833
Perfect. Slecht eten, maar duur.
863
01:06:23,292 --> 01:06:26,875
Goedenavond. Hoe gaat het?
-Heel goed.
864
01:06:27,500 --> 01:06:30,583
Is dit je favoriete restaurant?
-Nee.
865
01:06:30,750 --> 01:06:34,000
Dit is de eerste keer.
Ik droom er allang van.
866
01:06:35,375 --> 01:06:36,875
Mag ik je tips geven?
867
01:06:37,042 --> 01:06:41,625
Ik heb meer vlieguren gemaakt
en ik ken hem goed.
868
01:06:41,792 --> 01:06:43,250
Laat hem bestellen.
869
01:06:43,417 --> 01:06:45,583
Ik heb honger.
-Zeg dat alles lekker is.
870
01:06:45,750 --> 01:06:49,083
Ik kan niet kiezen.
-Dat je nieuwe dingen wilt proeven.
871
01:06:49,250 --> 01:06:51,292
Ik raad je de gegrilde zeewolf aan.
872
01:06:51,458 --> 01:06:53,042
Wolf? Moet ik wolf nemen?
873
01:06:53,208 --> 01:06:55,875
Wees heel enthousiast.
874
01:06:56,125 --> 01:06:59,833
Wat jij wilt.
-Goed, dan neem ik de wolf.
875
01:07:00,500 --> 01:07:03,708
Mannen denken dat ze smaak geven
aan wat we eten en drinken.
876
01:07:03,875 --> 01:07:08,125
Drink niet te veel. Hij is alcoholist
geweest en afkicken was een drama.
877
01:07:08,500 --> 01:07:13,833
Voel je vrij om over je ouders of je exen
te praten, als je alles op tafel gooit...
878
01:07:14,042 --> 01:07:16,500
heb je niets te verbergen.
-Mijn exen?
879
01:07:17,458 --> 01:07:19,042
Ja, jouw ex.
880
01:07:19,583 --> 01:07:21,500
M'n ex vond vis vreselijk.
881
01:07:21,667 --> 01:07:23,833
Mannen van zijn leeftijd zijn ouderwets.
882
01:07:24,000 --> 01:07:27,750
Ook al zeggen ze iets anders,
je bent al snel een hoer.
883
01:07:27,917 --> 01:07:30,750
Waren jullie lang samen?
-Vijf jaar.
884
01:07:31,833 --> 01:07:34,125
We waren bijna getrouwd.
885
01:07:34,292 --> 01:07:37,292
Maar ik denk dat ik te jong was.
Hij ook trouwens.
886
01:07:37,458 --> 01:07:41,208
Jullie zien elkaar nog.
-Maar nu zijn we vrienden.
887
01:07:42,500 --> 01:07:45,292
Hij is als een broer.
-Ik begrijp het.
888
01:07:45,750 --> 01:07:49,125
Drink weinig, maar blijf tot sluitingstijd.
889
01:07:49,292 --> 01:07:51,375
Nog een glas.
890
01:07:51,792 --> 01:07:52,625
En dan..
891
01:07:52,792 --> 01:07:56,500
kijk je om je heen
en zeg je kinderlijk verbaasd:
892
01:07:56,667 --> 01:08:00,708
Oh my god, we zijn de laatsten.
-We praten en praten.
893
01:08:00,875 --> 01:08:03,250
Ik vraag om de rekening.
-Nee, ik betaal.
894
01:08:04,500 --> 01:08:06,167
Nee.
-Ja.
895
01:08:06,333 --> 01:08:08,500
Jij betaalt onder het mom...
896
01:08:09,083 --> 01:08:10,667
De volgende keer betaal jij.
897
01:08:11,708 --> 01:08:13,625
Zo moeten we nog eens afspreken.
898
01:08:16,625 --> 01:08:19,207
Wees heel eerlijk bij het afscheid.
899
01:08:19,375 --> 01:08:21,292
Eerlijk?
-Nee.
900
01:08:22,125 --> 01:08:23,207
Natuurlijk niet.
901
01:08:23,375 --> 01:08:25,082
Maar beken...
902
01:08:25,250 --> 01:08:30,875
Ik wil je wel meevragen voor een laatste
drankje, maar ik wil eerlijk zijn.
903
01:08:31,417 --> 01:08:36,207
Ik ben net gescheiden
en ik heb nog wat tijd nodig.
904
01:08:36,875 --> 01:08:40,292
Ik begrijp het.
Ik ben getrouwd, weet je?
905
01:08:40,875 --> 01:08:42,457
Dat kan me niet schelen.
906
01:08:48,042 --> 01:08:49,875
Hou zijn blik vast.
907
01:08:50,625 --> 01:08:52,000
Hoe langer, hoe beter.
908
01:08:52,500 --> 01:08:57,457
Ik ken weinig mannen die niet denken
dat ze onweerstaanbaar kunnen zijn.
909
01:08:59,792 --> 01:09:05,167
Toen u mijn cliënt noemde, vertelde u
toen ook van uw conflict met de Laurenti's?
910
01:09:06,457 --> 01:09:09,582
En dat mijn cliënt er niets
mee te maken had?
911
01:09:09,750 --> 01:09:12,625
Niets?
Hij wist het en hield z'n mond.
912
01:09:12,792 --> 01:09:16,582
Ik heb hem gesmeekt me te verdedigen.
-Het was zijn broer.
913
01:09:16,750 --> 01:09:18,457
Ja, en het was mijn hotel.
914
01:09:18,582 --> 01:09:23,500
Mannen zijn solidair als het gaat
om sjoemelen en vrouwen slaan.
915
01:09:23,667 --> 01:09:27,875
Zij hadden ons het hotel verkocht
en waren dikke mik met m'n ex.
916
01:09:29,417 --> 01:09:34,332
Tijdens het geschil over het hotel
vroeg ik ze te getuigen.
917
01:09:34,500 --> 01:09:36,500
Ze lieten me vallen als een baksteen.
918
01:09:36,625 --> 01:09:38,082
Klootzakken.
919
01:09:38,250 --> 01:09:41,292
Ik twijfel er niet aan
dat u zich benadeeld voelt...
920
01:09:41,457 --> 01:09:46,750
maar mag u iemands leven verwoesten
omdat hij hetzelfde heet als zijn broer?
921
01:09:46,917 --> 01:09:51,000
Ik heb niemands leven verwoest.
Ik heb alleen een naam genoemd.
922
01:09:52,582 --> 01:09:58,167
De geschiedenis leert ons dat een naam
noemen vreselijke gevolgen kan hebben.
923
01:10:00,208 --> 01:10:03,792
Ik heb geen vragen meer.
-Ik wel.
924
01:10:04,000 --> 01:10:07,083
Wanneer moet hij hier terechtstaan?
-Mevrouw.
925
01:10:07,250 --> 01:10:09,000
Sorry, juffrouw.
-Mevrouw.
926
01:10:09,167 --> 01:10:12,500
Wilt u kalmeren?
-We jammeren over de lafaards...
927
01:10:12,667 --> 01:10:14,833
de notabelen, de rijken...
-Mevrouw.
928
01:10:15,000 --> 01:10:17,875
en over de mannen.
-Mevrouw, stil.
929
01:10:18,042 --> 01:10:20,208
Ja, ik weet dat ik moet zwijgen.
930
01:10:22,500 --> 01:10:23,708
Margot?
931
01:10:28,042 --> 01:10:29,458
Margot, wacht.
932
01:10:30,042 --> 01:10:33,750
Hou je me in de gaten?
-Ik weet niet. Vind je hem leuk?
933
01:10:33,917 --> 01:10:38,042
Hou op. Tweeënhalf uur gelul
over vastgoed, z'n dochter...
934
01:10:38,208 --> 01:10:42,417
en een project met de Conseil Régional.
Alsof ik naar m'n opa zit te lachen.
935
01:10:43,250 --> 01:10:45,333
Hebben jullie gekust?
936
01:10:45,750 --> 01:10:47,500
Zwijg toch.
937
01:10:49,000 --> 01:10:51,625
Wees jaloers, maar niet op iedereen.
938
01:10:52,458 --> 01:10:54,042
Heb je hem gezien?
939
01:11:18,250 --> 01:11:20,500
Schrok je?
Sorry.
940
01:11:20,875 --> 01:11:23,333
Geeft niet.
941
01:11:24,000 --> 01:11:28,333
We zijn te jong
om in aparte slaapkamers te slapen.
942
01:11:29,542 --> 01:11:33,333
Ik wil samenwonen als een echt stel.
Jij niet?
943
01:11:34,292 --> 01:11:35,458
Jawel.
944
01:11:36,583 --> 01:11:40,000
Maria heeft je kleren al verhangen.
-O ja?
945
01:11:40,875 --> 01:11:42,250
Geweldig.
946
01:11:42,417 --> 01:11:46,667
Er zijn problemen met de set.
We kunnen vijf dagen niet repeteren.
947
01:11:46,833 --> 01:11:47,667
Nee.
948
01:11:48,333 --> 01:11:50,750
Ik wil ertussenuit met je.
949
01:11:56,875 --> 01:11:58,417
Kom. Kom snel.
950
01:11:58,542 --> 01:12:00,750
Ga achter me staan.
951
01:12:04,000 --> 01:12:05,000
Zo mooi.
952
01:12:07,667 --> 01:12:09,875
Kijk.
-Ik moet overgeven.
953
01:12:10,083 --> 01:12:11,458
Nu al?
954
01:12:13,583 --> 01:12:15,875
'Je zou geen vrouw zijn,
955
01:12:16,125 --> 01:12:19,167
als je de kunst niet beheerste
om telkens weer
956
01:12:19,333 --> 01:12:22,875
als herboren te zijn...
-Een ogenblik.
957
01:12:23,125 --> 01:12:24,792
...vanuit het niets'
958
01:12:26,417 --> 01:12:28,583
Ik ben kapot.
-Nee, toch?
959
01:12:28,750 --> 01:12:29,750
Nu al.
960
01:12:29,917 --> 01:12:31,875
Twee antwoorden terug.
961
01:12:34,208 --> 01:12:37,542
'U was, als ik het mij goed herinner,
gewillig...
962
01:12:42,458 --> 01:12:44,250
Heerlijk.
963
01:12:45,042 --> 01:12:47,250
Hopelijk houdt het publiek zich meer in.
964
01:13:00,083 --> 01:13:02,750
Wacht je op een berichtje van die slet?
965
01:13:03,625 --> 01:13:06,208
Wat?
-Die ene die je kuste op het feest.
966
01:13:07,417 --> 01:13:10,000
Ik weet niet wie je bedoelt.
967
01:13:17,042 --> 01:13:21,083
Het is zalig op zee,
maar ik toch denken aan Natalie Wood.
968
01:13:21,667 --> 01:13:25,542
Die verdronken is?
-Ze zou te veel gedronken hebben.
969
01:13:25,708 --> 01:13:29,208
Maar waarschijnlijk zat haar man erachter.
970
01:13:29,375 --> 01:13:33,375
Waarom? Ze was mooi.
-Voor haar geld. Waarom anders?
971
01:13:33,833 --> 01:13:35,083
O, mijn God.
972
01:13:35,250 --> 01:13:39,458
Dat had ik je ouders beloofd.
Lynch-Bages.
973
01:13:41,000 --> 01:13:42,750
Hij heeft alles geërfd.
974
01:13:44,375 --> 01:13:46,208
Schat, schenk eens bij.
975
01:13:52,333 --> 01:13:53,500
Laat hem.
976
01:13:53,667 --> 01:13:56,167
Wat? Wil je me vermoorden?
977
01:13:56,875 --> 01:13:58,208
Ga je gang.
978
01:14:02,292 --> 01:14:06,375
'Je denkt dat je twijfel bent,
maar je bent alleen de reden'
979
01:14:07,000 --> 01:14:08,417
Toe dan.
980
01:14:09,250 --> 01:14:12,708
'Je bent de grote zon
die me naar het hoofd stijgt'
981
01:14:12,875 --> 01:14:14,375
Paul Éluard.
982
01:14:14,500 --> 01:14:17,000
Die heb ik wel begrepen.
983
01:14:30,750 --> 01:14:33,542
Hopelijk willen je ouders het niet.
984
01:14:34,083 --> 01:14:37,833
Hoezo?
-Ik ga het hier steeds mooier vinden.
985
01:14:39,667 --> 01:14:40,750
Echt?
986
01:14:44,417 --> 01:14:45,875
Ik ben weg bij haar.
987
01:14:49,250 --> 01:14:50,250
Bij wie?
988
01:14:51,375 --> 01:14:52,500
Die hoer.
989
01:15:00,125 --> 01:15:02,000
Lekkere likeur.
990
01:15:05,667 --> 01:15:07,042
Tot straks.
991
01:15:16,875 --> 01:15:18,083
Margot?
992
01:15:26,208 --> 01:15:29,750
Weet je waar ze is?
-Ze heeft 'm goed te pakken.
993
01:15:30,500 --> 01:15:33,542
Hoe bedoel je?
-Ze zijn het weekend weg.
994
01:15:33,708 --> 01:15:36,417
Waarheen?
-Wacht, een ogenblik.
995
01:15:36,542 --> 01:15:40,500
De telefoon blijft maar overgaan.
Hallo?
996
01:15:41,250 --> 01:15:44,625
Ja. Heel goed.
En hoe laat?
997
01:15:45,875 --> 01:15:49,083
Oké, wees op tijd
anders is uw tafel weg.
998
01:15:49,625 --> 01:15:51,583
Italië.
-Waar in Italië?
999
01:15:51,833 --> 01:15:53,250
Wat maakt dat uit?
1000
01:15:53,667 --> 01:15:58,000
Ze reageert niet op mijn berichten.
-Natuurlijk niet.
1001
01:15:59,500 --> 01:16:00,333
Bedankt.
1002
01:16:02,208 --> 01:16:04,375
Hoe was je zeiltochtje?
1003
01:16:17,583 --> 01:16:21,125
De zaal zit vol, bomvol.
-Vreselijk.
1004
01:16:22,875 --> 01:16:26,500
Kun je me een sigaret geven, schat?
-Ik?
1005
01:16:26,625 --> 01:16:29,167
Ik weet wel dat je rookt, hoor.
1006
01:16:30,375 --> 01:16:33,042
O, Thomas.
Maestro.
1007
01:16:34,208 --> 01:16:37,167
Laat me alleen met Thomas.
-Natuurlijk.
1008
01:16:39,500 --> 01:16:41,000
Hier.
1009
01:16:42,625 --> 01:16:44,208
Alstublieft.
1010
01:16:46,750 --> 01:16:48,792
Vergeet niet adem te halen.
1011
01:16:51,708 --> 01:16:53,250
Samen.
1012
01:17:34,333 --> 01:17:36,750
Inderdaad, ik heb je bedrogen.
1013
01:17:36,917 --> 01:17:39,000
Bedrogen? Dat is zacht uitgedrukt.
1014
01:17:39,167 --> 01:17:41,750
Je hebt me beledigd.
-Zodat je terugkwam.
1015
01:17:41,917 --> 01:17:48,208
Trouwen is onmogelijk. Ik zou alleen maar
schulden krijgen en jij een schuldgevoel.
1016
01:17:49,042 --> 01:17:53,167
Ik wil graag je leven delen,
maar niet je schuldeisers.
1017
01:17:54,500 --> 01:17:57,583
Aan de andere kant, denk eens na.
1018
01:17:57,750 --> 01:18:01,833
Parijs is een mand vol fruit
dat gegeten wil worden.
1019
01:18:02,333 --> 01:18:04,833
Laten we samen het sappigste fruit kiezen.
1020
01:18:05,000 --> 01:18:08,208
Ik zal je bedriegen,
maar we zullen rijk zijn.
1021
01:18:12,083 --> 01:18:13,458
Mevrouw.
-Wat is er?
1022
01:18:13,583 --> 01:18:16,833
Ik wilde niet gestoord worden.
-Het is meneer Charles.
1023
01:18:18,333 --> 01:18:20,250
De eerste vrucht.
1024
01:18:22,750 --> 01:18:25,667
Deze salon waar ik de scepter zwaaide...
1025
01:18:25,833 --> 01:18:30,792
staat nu vol met vallen
die ik zelf geplaatst zou hebben.
1026
01:18:31,708 --> 01:18:36,083
Maar ik ben de enige die erin trapt.
1027
01:18:55,542 --> 01:18:59,417
Ik vier de overweldigende terugkomst,
en ik let op mijn woorden...
1028
01:18:59,542 --> 01:19:01,875
overweldigend, van een geweldige actrice.
1029
01:19:03,250 --> 01:19:05,125
Genoeg.
1030
01:19:05,542 --> 01:19:07,500
Ik heb genoeg applaus ontvangen.
1031
01:19:07,625 --> 01:19:09,500
Voor vanavond.
1032
01:19:20,875 --> 01:19:25,417
Ben je helemaal gek dat je hier komt?
-Ja. Het water is heerlijk.
1033
01:19:26,500 --> 01:19:27,500
Kom je?
1034
01:19:27,875 --> 01:19:29,250
Net zo lekker als in Italië?
1035
01:19:32,250 --> 01:19:36,375
En die sukkel valt stil.
Hij is zijn tekst kwijt...
1036
01:19:36,500 --> 01:19:40,792
en kijkt me aan als een poedel die zich
schaamt omdat hij niet kan schijten.
1037
01:19:45,458 --> 01:19:46,708
Excuseer me.
1038
01:19:51,875 --> 01:19:54,875
Ik ga schrijven.
Ik ben bezig met een hoofdstuk.
1039
01:19:58,458 --> 01:19:59,333
Tot straks.
1040
01:20:03,292 --> 01:20:07,000
Hij had haar.
Dat rotzakje had haar in zijn greep.
1041
01:20:07,458 --> 01:20:10,750
Ik weet niet hoe,
maar hij had haar ingepalmd.
1042
01:20:11,167 --> 01:20:12,500
Ze was de klos.
1043
01:20:20,875 --> 01:20:22,625
Het huis rook naar seks.
1044
01:20:22,875 --> 01:20:25,042
Maar niet in de juiste kamer.
1045
01:20:27,042 --> 01:20:29,625
We gaan een baby maken.
-Nu?
1046
01:20:29,792 --> 01:20:30,833
Ja.
1047
01:20:31,875 --> 01:20:33,500
Ja, mijn liefste.
1048
01:20:35,667 --> 01:20:38,500
Kiest hij dan ook de naam?
-Nee.
1049
01:20:38,625 --> 01:20:42,708
Nee, absoluut niet.
Maar hij wordt een goede vader.
1050
01:20:42,875 --> 01:20:44,958
Hij zal het kind verwennen.
1051
01:20:45,125 --> 01:20:47,833
En ons ook.
-Ja.
1052
01:20:54,500 --> 01:20:55,833
Verdomme.
1053
01:21:04,500 --> 01:21:06,875
Hallo.
-Hallo.
1054
01:21:07,125 --> 01:21:08,583
Is er nog whisky?
1055
01:21:10,625 --> 01:21:11,500
Ja.
1056
01:21:31,000 --> 01:21:32,417
Nu al?
1057
01:21:33,000 --> 01:21:35,292
Hou haar als minnares.
1058
01:21:36,500 --> 01:21:38,750
Carole.
-Waarom niet?
1059
01:21:38,917 --> 01:21:42,083
Ik hou m'n mond en weet van niets.
Geniet ervan.
1060
01:21:42,500 --> 01:21:46,583
Dat is niet jouw stijl.
-Hoe weet jij dat? Dat weten we niet.
1061
01:21:46,750 --> 01:21:50,583
We hebben dit nooit eerder meegemaakt.
Laten we het proberen.
1062
01:21:51,375 --> 01:21:55,333
Het houdt toch geen tien jaar stand?
-Ik weet het niet.
1063
01:21:55,583 --> 01:21:59,208
We weten niets van haar.
Ze had je dochter kunnen zijn.
1064
01:21:59,708 --> 01:22:02,958
Word jij nu zo'n varken
waar we altijd op neerkeken?
1065
01:22:03,125 --> 01:22:06,750
Ga jij nu zeggen: Dit is m'n verloofde.
Lekker ding, hè?
1066
01:22:07,042 --> 01:22:12,875
Ga je je haar verven? Je wallen laten
weghalen? Jij wordt toch niet zo'n vent?
1067
01:22:13,542 --> 01:22:15,833
Zo was je nooit.
Dat kun je niet maken.
1068
01:22:16,458 --> 01:22:18,542
Er zijn zoveel jonge vrouwen.
1069
01:22:18,708 --> 01:22:22,083
Hou op. Ik zou het ook doen
als ze zo oud was als jij.
1070
01:22:22,250 --> 01:22:24,542
Ze is toevallig jonger dan jij.
1071
01:23:26,250 --> 01:23:28,417
Toe maar, maak maar open.
1072
01:23:29,583 --> 01:23:30,583
Oké.
1073
01:23:31,792 --> 01:23:33,750
Wacht, ik heb een borrel nodig.
1074
01:23:33,917 --> 01:23:35,792
Wacht. Niet zeggen.
1075
01:23:36,000 --> 01:23:37,292
Zei je 2014?
1076
01:23:38,417 --> 01:23:40,875
Een mix van Mourvèdre en Grenache.
1077
01:23:41,083 --> 01:23:44,542
Heeft u een winkel
waar u deze wijn verkoopt?
1078
01:23:45,333 --> 01:23:46,500
Niet echt.
1079
01:23:47,208 --> 01:23:48,833
Dat zou ik graag willen doen.
1080
01:23:49,792 --> 01:23:51,417
Doe het.
-Ik?
1081
01:23:51,542 --> 01:23:52,375
Klaar?
1082
01:23:52,542 --> 01:23:53,417
Ja, snel.
1083
01:23:53,542 --> 01:23:55,542
Leuke naam.
-Vertel.
1084
01:23:55,708 --> 01:23:57,708
Het verklaart veel.
-Wat?
1085
01:23:57,875 --> 01:23:59,875
Dat je Duits bent.
1086
01:24:04,458 --> 01:24:06,625
Kijk.
Greta Schneider.
1087
01:24:10,875 --> 01:24:15,500
Nee, niet aan je ouders vragen.
Ik ben makelaar, ik kan toch helpen?
1088
01:24:16,458 --> 01:24:19,042
Je wilt toch geen winkel van 300 m2?
1089
01:24:19,750 --> 01:24:21,750
Maar ik wil iets voor mezelf.
1090
01:24:23,458 --> 01:24:26,458
Het wordt toch ook jouw winkel.
1091
01:24:26,583 --> 01:24:28,458
Het wordt 'Margot's shop'.
1092
01:24:29,500 --> 01:24:32,292
Je bent gek.
-Blijf daar, ik ben naakt.
1093
01:24:32,458 --> 01:24:35,625
Ja, en?
-Ik wil niet dat je dit ziet.
1094
01:24:35,792 --> 01:24:37,000
Wat?
1095
01:24:37,167 --> 01:24:38,792
Het is lelijk.
1096
01:24:58,792 --> 01:25:00,500
Ben je gelukkig?
1097
01:25:01,375 --> 01:25:03,125
Ik kan wel janken van geluk.
1098
01:25:03,375 --> 01:25:04,375
Ik bel je.
1099
01:25:07,292 --> 01:25:09,792
Stuur een foto.
-Hangt ervan af hoe ze eruitziet.
1100
01:25:43,292 --> 01:25:45,667
Er zijn zoveel dingen die meetellen.
1101
01:25:47,167 --> 01:25:48,750
En?
-En wat?
1102
01:25:49,292 --> 01:25:52,167
De schilderijen.
-Je zult lachen.
1103
01:25:52,333 --> 01:25:53,250
Wat?
1104
01:25:53,417 --> 01:25:56,167
We hebben ze voor niets gestolen.
-Wat?
1105
01:25:56,333 --> 01:25:57,542
Ze waren al vervalst.
1106
01:26:01,292 --> 01:26:03,458
Die valse heks.
1107
01:26:06,667 --> 01:26:07,792
Mama.
1108
01:26:26,042 --> 01:26:27,625
Ze slaapt lekker.
1109
01:26:28,875 --> 01:26:30,500
Kon ik maar blijven.
1110
01:26:31,875 --> 01:26:32,875
Ik weet het.
1111
01:26:34,125 --> 01:26:36,875
Wanneer komt de jouwe thuis?
-Overmorgen.
1112
01:26:56,000 --> 01:26:59,500
En ik hield altijd van Duitse literatuur.
1113
01:26:59,667 --> 01:27:02,500
Jean-Charles, weet je nog
dat ik je stierlijk verveelde...
1114
01:27:02,625 --> 01:27:07,125
met Brecht, Botho Strauss en Goethe?
-Büchner. Inderdaad.
1115
01:27:07,708 --> 01:27:10,167
Het leven is krankzinnig.
1116
01:27:10,708 --> 01:27:13,250
We kunnen ons dat niet veroorloven.
Te luxueus.
1117
01:27:13,417 --> 01:27:16,542
Denk dan aan Bazins aanbod.
-Hou op over Bazin.
1118
01:27:16,708 --> 01:27:20,542
Ik werk niet met die gast,
zelfs niet voor 12 of 15%.
1119
01:27:21,333 --> 01:27:23,500
Maar waarom niet?
1120
01:27:23,875 --> 01:27:25,500
Wie is Bazin?
1121
01:27:25,625 --> 01:27:28,250
Een vriend.
Hij kan ook jouw vriend worden.
1122
01:27:28,417 --> 01:27:30,417
Het is een crimineel.
-Nou en?
1123
01:27:30,542 --> 01:27:33,083
Nu moet je risico nemen.
1124
01:27:33,250 --> 01:27:34,667
Om gelukkig te zijn.
1125
01:27:34,833 --> 01:27:37,417
Daar heb ik dat niet voor nodig.
-Wel waar.
1126
01:27:37,542 --> 01:27:40,458
Streel z'n ambitie,
dan wil hij indruk maken.
1127
01:27:40,583 --> 01:27:42,500
Je wilt grootse dingen.
1128
01:27:43,500 --> 01:27:46,875
Ik vind het mooi
dat je grote dingen wilt.
1129
01:27:48,500 --> 01:27:51,333
Het is niks.
Hier verdien je niks aan.
1130
01:27:51,500 --> 01:27:52,667
Binnen.
1131
01:27:53,125 --> 01:27:54,792
O, Simon. Kom binnen.
1132
01:27:57,500 --> 01:27:59,792
Toe dan, sla me.
Doe het.
1133
01:28:00,167 --> 01:28:01,792
Om het geloofwaardig te maken.
1134
01:28:02,000 --> 01:28:04,625
Vooruit, sla me.
Sla me.
1135
01:28:05,083 --> 01:28:06,792
Wat ga je zeggen?
-Dat ik viel.
1136
01:28:07,792 --> 01:28:09,750
Niet waar je dochter bij is.
1137
01:28:12,500 --> 01:28:13,417
Doe het.
1138
01:28:14,083 --> 01:28:15,500
Kan ik niet.
1139
01:28:15,625 --> 01:28:17,208
Ogen dicht, en sla om je heen.
1140
01:28:22,500 --> 01:28:23,375
Vooruit.
1141
01:28:28,083 --> 01:28:29,250
Doe het zelf.
1142
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
Oké.
1143
01:28:38,750 --> 01:28:40,708
Je kunt jezelf niet slaan, dat is...
1144
01:28:41,375 --> 01:28:42,875
Het is instinctief.
1145
01:28:44,458 --> 01:28:45,500
Duw me.
1146
01:28:52,875 --> 01:28:54,083
Is dat een duw?
1147
01:28:57,708 --> 01:28:58,708
Ja.
1148
01:28:59,458 --> 01:29:00,792
Dit is niet leuk.
1149
01:29:09,167 --> 01:29:10,875
Gewoon roddels.
1150
01:29:11,125 --> 01:29:13,667
Bewijs het dan als je kunt.
1151
01:29:14,333 --> 01:29:16,708
Bewijs maar dat ik het heb gekregen...
1152
01:29:17,167 --> 01:29:18,167
van die Bazin.
1153
01:29:18,333 --> 01:29:19,375
Ik ken die man niet.
1154
01:29:29,750 --> 01:29:32,500
Ik herinner me die avond.
Ik zou met Martha dineren.
1155
01:29:32,833 --> 01:29:34,500
Ze liet me zitten.
1156
01:30:00,458 --> 01:30:01,250
Eric?
1157
01:30:01,417 --> 01:30:03,875
Dezelfde belichting
als aan het einde van het stuk?
1158
01:30:04,083 --> 01:30:04,875
Oké.
1159
01:30:05,875 --> 01:30:07,167
Te gek. Bedankt.
1160
01:30:12,542 --> 01:30:14,833
Wat doe je hier?
1161
01:30:15,042 --> 01:30:17,792
Wat is er?
-Ga zitten.
1162
01:30:19,625 --> 01:30:21,458
Dat is heerlijk.
1163
01:30:23,417 --> 01:30:24,458
Ongelooflijk.
1164
01:30:26,000 --> 01:30:27,833
Welk stuk spelen we?
1165
01:30:28,042 --> 01:30:29,083
Het onze.
1166
01:30:32,792 --> 01:30:35,042
Ik heb Bazin gesproken.
-Weet ik.
1167
01:30:35,875 --> 01:30:37,000
Hoe dan?
1168
01:30:37,833 --> 01:30:40,292
Ik begin je te leren kennen.
1169
01:30:40,500 --> 01:30:44,417
Echt, een tijdje terug dacht ik
dat we de zomer niet zouden halen.
1170
01:30:45,292 --> 01:30:47,542
Eerlijk gezegd ik ook niet.
1171
01:30:47,708 --> 01:30:50,833
Maar ergens is er iets veranderd.
1172
01:30:51,042 --> 01:30:53,500
Ja, er is iets veranderd.
1173
01:30:54,125 --> 01:30:55,125
Jij bent veranderd.
1174
01:30:56,292 --> 01:30:57,542
Dat komt door jou.
1175
01:30:57,708 --> 01:30:59,083
Weet je, ik...
1176
01:30:59,500 --> 01:31:01,375
Ik ben een beetje...
1177
01:31:02,250 --> 01:31:03,667
Hoe zeg je dat?
1178
01:31:03,875 --> 01:31:06,250
Ouderwets.
-Ouderwets?
1179
01:31:06,417 --> 01:31:10,708
Ik wil niet de zoveelste minnaar meer zijn.
1180
01:31:10,875 --> 01:31:12,458
De zomerliefde.
1181
01:31:12,750 --> 01:31:15,458
Dat interesseert me niet meer.
1182
01:31:15,625 --> 01:31:17,625
In een gedicht van Keats staat...
1183
01:31:18,542 --> 01:31:20,083
'Deze levende hand
1184
01:31:20,458 --> 01:31:22,625
Nu warm en in staat
1185
01:31:22,792 --> 01:31:27,375
Gretig te tasten, zou, als hij koud was
1186
01:31:27,500 --> 01:31:31,208
En in de ijzige stilte van het graf
1187
01:31:31,375 --> 01:31:35,750
U in uw dagen achtervolgen
en uw nachtelijke dromen verwarmen
1188
01:31:35,917 --> 01:31:39,542
En u zou wensen
dat u uw bloed zou kunnen geven
1189
01:31:40,583 --> 01:31:44,625
Zodat in mijn aderen
ook weer leven zou stromen
1190
01:31:44,875 --> 01:31:50,542
En u zou gerustgesteld en kalm zijn
En kijk hier is hij, ik reik hem u aan'
1191
01:32:03,083 --> 01:32:05,875
Prachtig.
Wat betekent dat in het Frans?
1192
01:32:06,500 --> 01:32:08,500
Wil je met me trouwen?
1193
01:32:10,625 --> 01:32:12,125
Wij?
1194
01:32:19,708 --> 01:32:24,333
Je mag 'nee' zeggen.
-Nee, ik wil geen 'nee' zeggen.
1195
01:32:25,583 --> 01:32:27,750
Maar dit is krankzinnig.
1196
01:32:31,458 --> 01:32:32,625
Laten we gek doen.
1197
01:32:35,083 --> 01:32:37,125
Lieverd, waarom zouden we?
1198
01:32:37,292 --> 01:32:41,125
Luister. We zijn gelukkig, toch?
Ik vind ons leven fijn.
1199
01:32:41,292 --> 01:32:45,250
Waarom zouden we ons druk maken
over burgerlijke normen?
1200
01:32:45,625 --> 01:32:48,458
En dan moet ik nog scheiden ook.
1201
01:32:48,583 --> 01:32:51,083
Denk aan die ruzies met Carole.
Het papierwerk.
1202
01:32:51,250 --> 01:32:54,750
Lucie zou boos zijn,
want zij trouwt binnenkort.
1203
01:32:54,917 --> 01:32:57,750
Belachelijk als ik dan ook trouw.
-Belachelijk?
1204
01:32:57,917 --> 01:33:01,875
Ik mag haar grote dag niet verpesten.
En we wonen al samen.
1205
01:33:02,083 --> 01:33:04,875
Ik begrijp het al.
-Alsjeblieft.
1206
01:33:05,083 --> 01:33:07,833
Vat het niet verkeerd op.
-Vergeet het.
1207
01:33:10,125 --> 01:33:12,292
Ik wilde alleen zeggen...
1208
01:33:14,292 --> 01:33:17,333
Als we zouden trouwen...
1209
01:33:18,333 --> 01:33:19,333
dan kunnen we...
1210
01:33:19,500 --> 01:33:22,792
En als we een kind adopteren?
-Een kind?
1211
01:33:23,000 --> 01:33:25,208
Nee, een konijn.
Ja, natuurlijk.
1212
01:33:25,375 --> 01:33:27,833
Kijk me aan.
Ik ben er niet slecht uit gekomen.
1213
01:33:28,875 --> 01:33:30,083
Dat is waar.
1214
01:33:30,250 --> 01:33:32,500
Hoelang weet je het al?
1215
01:33:33,250 --> 01:33:34,625
Enkele dagen.
1216
01:33:34,833 --> 01:33:36,208
Mijn hemel.
1217
01:33:37,000 --> 01:33:38,292
Het gaat te snel.
1218
01:33:39,542 --> 01:33:42,292
Te snel om het te bevatten.
1219
01:33:42,833 --> 01:33:45,542
Sorry, ik heb frisse lucht nodig.
1220
01:33:52,875 --> 01:33:54,500
Wat doe je?
1221
01:33:55,083 --> 01:33:57,458
Het lag in je nachtkastje.
1222
01:33:57,583 --> 01:34:01,500
Er zijn inbraken geweest.
Het is niet geladen.
1223
01:34:01,625 --> 01:34:03,417
Echt niet?
1224
01:34:04,333 --> 01:34:06,250
Leg weg, alsjeblieft.
1225
01:34:07,417 --> 01:34:08,500
Ben je bang?
1226
01:34:09,375 --> 01:34:10,875
Leg weg, Margot.
1227
01:34:17,042 --> 01:34:18,708
Ik hou van je.
1228
01:34:20,792 --> 01:34:23,000
Je lijkt wel gestoord.
1229
01:34:43,792 --> 01:34:48,958
Geweldig. We doen het samen. Thuis.
Ik zie het al voor me.
1230
01:34:49,125 --> 01:34:52,625
Tenten, overal Chinese lantaarns...
1231
01:34:52,792 --> 01:34:56,875
gasten in het wit.
-Nee, we doen precies het tegengestelde.
1232
01:34:58,167 --> 01:35:00,375
Tegengestelde?
-Alleen vrienden.
1233
01:35:00,750 --> 01:35:03,708
Die heb ik niet.
-Weet ik. Er komt niemand.
1234
01:35:03,875 --> 01:35:06,333
Bijna niemand.
-Dat wordt leuk.
1235
01:35:06,500 --> 01:35:09,458
Het wordt echt.
Geen toneelstukje.
1236
01:35:09,583 --> 01:35:13,583
Ik heb je al die maanden geobserveerd.
Je doet alles voor de show.
1237
01:35:14,250 --> 01:35:17,875
Daarom ben je met Thomas getrouwd
en hij zeker met jou.
1238
01:35:18,042 --> 01:35:20,125
Voor de schijn.
1239
01:35:20,750 --> 01:35:23,750
Je hebt kunst die je niet begrijpt,
een zwembad terwijl je niet zwemt.
1240
01:35:23,917 --> 01:35:25,333
Zelfs deze streek...
1241
01:35:25,875 --> 01:35:27,417
Je houdt niet van de zon.
1242
01:35:28,500 --> 01:35:30,417
We gaan trouwen...
1243
01:35:30,542 --> 01:35:32,500
maar we doen het voor onszelf.
1244
01:35:32,625 --> 01:35:34,458
In een lullig stadhuis.
1245
01:35:36,167 --> 01:35:41,500
Dat heb ik nu nodig. Ik wil weten
hoe je bent zonder publiek.
1246
01:35:43,708 --> 01:35:45,458
Schenk nog eens in.
1247
01:36:06,417 --> 01:36:07,833
Liefste, heeft hij 'ja' gezegd?
1248
01:36:11,333 --> 01:36:14,375
Natuurlijk. En zij?
1249
01:36:17,042 --> 01:36:18,500
Ja.
1250
01:36:24,417 --> 01:36:26,125
Kleed je uit.
1251
01:36:26,667 --> 01:36:28,167
Leg dat ding weg.
1252
01:36:28,458 --> 01:36:30,167
Even iets noteren voor m'n boek.
1253
01:36:38,500 --> 01:36:40,833
Zien we elkaar vanavond?
1254
01:36:58,333 --> 01:36:59,125
Kan niet.
1255
01:37:02,583 --> 01:37:05,000
Alsjeblieft.
1256
01:37:07,875 --> 01:37:10,708
Hé Dostojevski, ik ben hier.
1257
01:37:28,417 --> 01:37:30,083
Ik wil je zien.
1258
01:37:30,250 --> 01:37:32,083
Ik mis je. Geef antwoord.
1259
01:37:32,250 --> 01:37:33,833
Eén woordje maar.
1260
01:37:34,042 --> 01:37:35,708
Doe niet zo zakkerig.
1261
01:37:35,875 --> 01:37:37,500
Krijg de klere.
1262
01:39:02,833 --> 01:39:04,583
En wat als hij had opengedaan?
1263
01:39:05,417 --> 01:39:07,750
Dan had ik 'verkeerde verdieping' gezegd.
1264
01:39:13,750 --> 01:39:15,292
Wat doet ze hier?
1265
01:39:15,458 --> 01:39:18,000
Heb je haar aan hem voorgesteld?
-Nee.
1266
01:39:18,167 --> 01:39:20,625
Hij is drie dagen weg voor zaken.
1267
01:39:22,667 --> 01:39:27,458
Waarom liet je niks van je horen?
-Sorry, ik was druk.
1268
01:39:28,500 --> 01:39:30,167
Jij ook, neem ik aan.
1269
01:39:30,875 --> 01:39:33,417
Een bruiloft moet je voorbereiden.
-Hou op.
1270
01:39:33,708 --> 01:39:35,125
Niet hier.
1271
01:39:38,500 --> 01:39:39,625
O, ja, waar ook.
1272
01:39:40,708 --> 01:39:43,000
Dit is jullie thuis.
1273
01:39:47,000 --> 01:39:48,667
Niet roken hier.
1274
01:39:57,750 --> 01:40:00,375
Hij is niet gierig.
-Nee.
1275
01:40:01,500 --> 01:40:03,750
Maar smaak heeft hij niet.
Ik heb alles gekozen.
1276
01:40:03,917 --> 01:40:05,833
Dat is goed.
Zo oefen je alvast.
1277
01:40:08,083 --> 01:40:11,333
Ter info, ik vind deze tafel niet mooi.
-Ik wel.
1278
01:40:27,583 --> 01:40:30,083
Dat is mooi.
Jullie zijn vast gelukkig.
1279
01:40:31,625 --> 01:40:32,625
Hou op.
1280
01:40:37,292 --> 01:40:39,375
Kwel jezelf niet onnodig.
1281
01:40:42,250 --> 01:40:44,125
Kom mee.
1282
01:40:44,875 --> 01:40:46,875
Is jouw kamer daar?
1283
01:40:47,083 --> 01:40:49,208
Mag ik naar boven?
-Wil je dat echt?
1284
01:40:56,542 --> 01:40:57,375
Adrien...
1285
01:40:58,875 --> 01:41:00,333
Wat zacht.
1286
01:41:10,833 --> 01:41:12,875
Potverdomme.
-Wat is er?
1287
01:41:13,333 --> 01:41:15,750
Hij komt eraan.
-Een dag te vroeg?
1288
01:41:15,917 --> 01:41:18,167
Neem Ava mee. Vlug.
1289
01:41:21,792 --> 01:41:23,125
Shit.
1290
01:41:24,000 --> 01:41:26,667
Ga je mee, lieverd?
-Nee.
1291
01:41:26,833 --> 01:41:28,833
Jawel, je gaat met mij mee.
1292
01:41:29,792 --> 01:41:33,792
Wat doen jullie gek. Wat grappig.
-Ja, het is grappig.
1293
01:41:38,083 --> 01:41:40,042
Margot? Ben je thuis?
1294
01:41:40,208 --> 01:41:41,208
Kom eraan.
1295
01:41:49,750 --> 01:41:52,583
Wat doe jij hier?
-Wat dingetjes halen.
1296
01:41:53,208 --> 01:41:55,000
Dus je gaat weer?
-Ja.
1297
01:41:57,375 --> 01:42:00,125
Ik moet zeker ook weggaan?
1298
01:42:00,292 --> 01:42:05,167
Dat is wel het beste. Je blijft toch
niet alleen in dit grote appartement.
1299
01:42:08,792 --> 01:42:10,333
Kunnen we even praten?
1300
01:42:10,750 --> 01:42:13,958
Ik wil hier niet praten.
We gaan naar buiten.
1301
01:42:14,125 --> 01:42:15,875
Ga zitten.
1302
01:42:18,833 --> 01:42:22,417
En?
Wat wil je met de baby doen?
1303
01:42:23,542 --> 01:42:28,500
Wat wil je dat ik doe?
-Dat je doet wat gedaan moet worden.
1304
01:42:28,625 --> 01:42:31,042
Ik ben te oud om opnieuw te beginnen.
1305
01:42:33,042 --> 01:42:34,875
Ik ben ook te oud.
1306
01:42:36,375 --> 01:42:38,458
Neem je me in de maling?
1307
01:42:39,292 --> 01:42:43,542
Je hebt nog je hele leven. Je bent jong.
-In mijn hart niet.
1308
01:42:44,625 --> 01:42:46,500
Alsjeblieft.
1309
01:42:46,625 --> 01:42:48,125
Denk na.
1310
01:42:50,375 --> 01:42:53,750
Het is ook niet leuk voor het kind.
-Jij bent niet leuk.
1311
01:42:53,917 --> 01:42:55,000
Margot.
1312
01:43:00,083 --> 01:43:03,042
Wacht. Doe niet zo.
1313
01:43:11,417 --> 01:43:14,625
Ze heeft gegeten en slaapt. Ik ga.
-Wacht.
1314
01:43:16,208 --> 01:43:17,833
Je bent zwanger. Toch?
1315
01:43:18,250 --> 01:43:20,875
Ja, van jou.
-Wie weet.
1316
01:43:21,083 --> 01:43:22,792
Ik weet het.
-Laat me erdoor.
1317
01:43:24,208 --> 01:43:25,792
Ja, smeer 'm maar.
1318
01:43:26,583 --> 01:43:31,750
Krijg allemaal maar de klere.
Ik heb schijt aan iedereen. Aan iedereen.
1319
01:43:31,917 --> 01:43:33,250
Mama.
1320
01:43:34,458 --> 01:43:37,125
Mama.
-Niet huilen, lieverd.
1321
01:43:37,292 --> 01:43:39,000
Niet huilen.
1322
01:43:45,500 --> 01:43:46,500
Het is al goed.
1323
01:43:48,667 --> 01:43:52,083
We zijn hier samen om de liefde te vieren.
1324
01:43:52,833 --> 01:43:55,708
Ik zal niet verhullen dat het een eer is...
1325
01:43:55,875 --> 01:43:59,750
om hier voor een briljante,
Franse actrice te staan.
1326
01:43:59,917 --> 01:44:02,417
En ik heb gehoord dat jij, beste Adrien...
1327
01:44:02,542 --> 01:44:06,083
op het punt staat je eerste
literaire werk te voltooien.
1328
01:44:06,250 --> 01:44:10,375
Als je je woorden net zo zorgvuldig kiest
als Martha haar rollen...
1329
01:44:10,500 --> 01:44:13,083
staan we te popelen om het te lezen.
1330
01:44:18,083 --> 01:44:19,083
Ben zo terug.
1331
01:44:24,083 --> 01:44:25,208
Wat doe jij hier?
1332
01:44:26,375 --> 01:44:27,375
Kom mee.
1333
01:44:33,500 --> 01:44:36,792
Hoe durf je te komen?
-Ik zie hem vanavond. We zijn er bijna.
1334
01:44:37,000 --> 01:44:40,500
Wat klets je? Het boeit me niet.
Ik heb er niets mee te maken.
1335
01:44:40,667 --> 01:44:41,750
Jawel.
1336
01:44:41,917 --> 01:44:45,875
Hou op. Ik zag je huilen voor hem.
-Ik schaamde me. Zie je dat niet?
1337
01:44:51,208 --> 01:44:53,875
Je leek verliefd.
-Ik was gekwetst.
1338
01:44:54,625 --> 01:44:57,625
Alle mannen met wie ik iets heb, gaan weg.
-Logisch.
1339
01:45:01,292 --> 01:45:03,000
Laat me gaan.
-Nee.
1340
01:45:03,708 --> 01:45:05,500
Dat kan ik niet.
1341
01:45:05,667 --> 01:45:08,292
Hou je van me?
-Natuurlijk.
1342
01:45:08,458 --> 01:45:11,625
Zweer het.
-Ik zweer het op m'n dochter.
1343
01:45:11,792 --> 01:45:13,625
Op ons kind.
1344
01:45:15,750 --> 01:45:18,042
We gaan ver weg, wij vieren.
1345
01:45:24,583 --> 01:45:25,875
Nou...
1346
01:45:26,875 --> 01:45:29,083
Gefeliciteerd.
-Dank je.
1347
01:45:29,250 --> 01:45:33,167
Vriendin van de bruid?
-Nee. Ik heb schijt aan haar.
1348
01:45:59,625 --> 01:46:02,542
Wilt u iets drinken?
-Druivensap, alsjeblieft.
1349
01:46:03,583 --> 01:46:05,583
Maar in een wijnglas.
1350
01:46:15,542 --> 01:46:16,625
DE JONGE BRUIDEGOM
1351
01:46:25,083 --> 01:46:28,750
Het spijt me.
-Dit wilde je toch?
1352
01:46:28,917 --> 01:46:32,167
Ben je nu blij?
-Waar laat je het doen?
1353
01:46:33,083 --> 01:46:34,333
In de kliniek...
1354
01:46:35,500 --> 01:46:38,000
San-Georges?
-Saint-Georges, ja. Wanneer?
1355
01:46:38,167 --> 01:46:39,875
Morgen.
-Morgen?
1356
01:46:41,083 --> 01:46:44,250
Wilt u een aperitief?
-Witte wijn, graag.
1357
01:46:44,417 --> 01:46:46,583
We hebben...
-Maakt niet uit.
1358
01:46:46,750 --> 01:46:47,750
Prima, meneer.
1359
01:46:48,708 --> 01:46:50,792
Wil je dat ik meega?
-Nee.
1360
01:46:51,542 --> 01:46:53,458
Het is allemaal erg heftig.
1361
01:46:54,125 --> 01:46:58,167
Dat besef ik wel.
-Het is niet anders.
1362
01:46:58,583 --> 01:47:01,375
Ik ben op de verkeerde verliefd geworden.
1363
01:47:01,500 --> 01:47:05,083
Je bent eerder te laat in het leven
gekomen van die persoon.
1364
01:47:11,500 --> 01:47:14,750
Wat is het?
-Kijk maar.
1365
01:47:17,708 --> 01:47:19,708
Nee. Heb je het af?
1366
01:47:20,375 --> 01:47:23,125
Eigenlijk al een tijdje.
1367
01:47:24,125 --> 01:47:25,875
Maar ik vond de timing mooi.
1368
01:47:26,500 --> 01:47:27,875
Het is niet waar.
1369
01:47:28,083 --> 01:47:30,208
Op onze laatste avond samen.
1370
01:47:30,875 --> 01:47:34,458
En ik kan drinken wat ik wil
zonder dat het iemand schaadt.
1371
01:47:39,583 --> 01:47:40,875
Lekker?
1372
01:47:43,083 --> 01:47:44,125
Goedenavond.
1373
01:47:44,292 --> 01:47:46,750
Alles goed?
-Heel goed, ja.
1374
01:47:48,125 --> 01:47:50,625
Weet je niet meer wie ik ben?
1375
01:47:52,875 --> 01:47:57,542
We hadden ruzie op Martha's feest.
Je had m'n auto geleend.
1376
01:47:57,708 --> 01:48:02,208
Ik geloof niet dat ik dat was.
-O, u gelooft niet dat u het was.
1377
01:48:04,292 --> 01:48:06,708
Geeft niet.
Fijne avond.
1378
01:48:07,375 --> 01:48:08,708
Goedenavond.
1379
01:48:09,208 --> 01:48:10,583
Vreemd.
1380
01:48:10,750 --> 01:48:12,542
Wat een lul.
1381
01:48:13,875 --> 01:48:17,375
Hij schijnt alle actrices te versieren.
Geile bok.
1382
01:48:18,042 --> 01:48:23,667
Maar het liefst zou ik het nu willen lezen
en niet wachten tot na het eten.
1383
01:48:23,833 --> 01:48:26,500
Lees het dan.
-Ben je niet boos?
1384
01:48:26,708 --> 01:48:30,125
Hoe kan ik nu boos zijn?
-En, ik vertrek wel met je.
1385
01:48:31,625 --> 01:48:33,000
Inderdaad.
1386
01:48:36,833 --> 01:48:39,500
Kom op, Simon. Alsjeblieft.
1387
01:48:39,625 --> 01:48:43,417
Nog één drankje en dan ga je naar huis.
-Dat gaat niet.
1388
01:48:43,542 --> 01:48:47,667
Zeg dat ik je over een uur terugbreng.
Ze gaat toch niet zeuren over een uurtje?
1389
01:48:48,333 --> 01:48:50,250
Dat is het niet. Luister...
1390
01:48:50,417 --> 01:48:55,500
Ik weet wel dat je van haar bent
en dat ik je huur.
1391
01:48:55,667 --> 01:48:57,708
Voor heel eventjes maar.
1392
01:49:06,875 --> 01:49:08,250
Whisky en ijsthee.
1393
01:49:08,750 --> 01:49:10,875
IJsthee in een whiskyglas.
1394
01:49:19,833 --> 01:49:21,583
Allemachtig wat sterk.
1395
01:49:21,750 --> 01:49:23,125
Wil je me dronken voeren?
1396
01:49:23,292 --> 01:49:26,417
Nee, ik wil lachen,
we moeten lachend eindigen.
1397
01:49:26,875 --> 01:49:28,083
Een adje.
-Nee.
1398
01:49:28,250 --> 01:49:30,667
Vooruit, in één teug.
1399
01:50:28,792 --> 01:50:33,375
Als je je mond opendoet,
post ik dit op internet.
1400
01:50:57,500 --> 01:51:00,208
Er is toch wel een tafel vrij?
Zoek er één.
1401
01:51:00,667 --> 01:51:02,875
Ik kom al 15 jaar bij jullie.
1402
01:51:03,083 --> 01:51:06,375
Weet je wel wie ik ben? Nou?
1403
01:51:06,625 --> 01:51:08,875
Haar zoenen is een hel.
1404
01:51:12,042 --> 01:51:15,833
Dat is de prijs voor zeezicht,
goede wijn, sigaren...
1405
01:51:16,292 --> 01:51:17,667
Waar is die sukkel?
1406
01:51:18,292 --> 01:51:21,583
Soms verschuift haar pruik
tijdens het vrijen.
1407
01:51:22,125 --> 01:51:24,167
En ik worstel om het af te maken.
1408
01:51:25,000 --> 01:51:29,833
Ik stop al 25 jaar m'n vinger in m'n keel.
Hoe hou ik anders m'n wespentaille?
1409
01:51:30,833 --> 01:51:36,167
Margot is mijn zon in die mist van leugens.
Het tegengif tegen al dit slijk.
1410
01:51:36,333 --> 01:51:39,750
Zonder haar had ik Martha
allang gesmoord met een kussen.
1411
01:51:48,042 --> 01:51:50,500
Ik moet gaan. Ik ben stomdronken.
1412
01:51:50,625 --> 01:51:53,458
Alsjeblieft, ik smeek je.
-Ik kan niet.
1413
01:51:57,000 --> 01:51:57,792
Nee.
1414
01:52:00,250 --> 01:52:02,750
Laat je me zo zitten?
1415
01:52:03,708 --> 01:52:05,333
Als een stuk stront?
1416
01:52:05,833 --> 01:52:07,208
Als een hoer?
1417
01:52:19,500 --> 01:52:21,500
Wat ben ik voor je?
1418
01:52:22,625 --> 01:52:23,625
Een speeltje?
1419
01:52:25,458 --> 01:52:28,000
Je neukt me en laat me dan stikken?
1420
01:52:28,167 --> 01:52:30,375
Ik heb je om niets gevraagd.
-Niets?
1421
01:52:30,500 --> 01:52:33,208
Ik heb je alles gegeven. Alles.
1422
01:52:39,167 --> 01:52:40,708
Adrien.
1423
01:52:46,292 --> 01:52:47,625
Is er iets, mevrouw?
1424
01:52:47,792 --> 01:52:49,417
Wees een vent.
1425
01:52:50,875 --> 01:52:52,500
Verman je.
1426
01:52:54,750 --> 01:52:56,542
Wees een echte kerel.
1427
01:53:07,042 --> 01:53:09,750
Idioot, we hadden alles.
1428
01:53:09,917 --> 01:53:13,375
Waar is die hoer?
-Hij is vertrokken, mevrouw.
1429
01:53:26,458 --> 01:53:28,583
Schiet op.
Doe je best.
1430
01:53:30,083 --> 01:53:31,083
Wacht.
1431
01:53:31,250 --> 01:53:33,333
Schiet op nou.
Sla me.
1432
01:53:33,625 --> 01:53:34,625
Potverdomme.
1433
01:53:36,208 --> 01:53:37,583
Ik kan het niet.
1434
01:53:38,875 --> 01:53:41,958
Nee, we moeten...
We moeten het anders doen.
1435
01:53:42,125 --> 01:53:44,375
Ik... Ik kan het niet.
1436
01:53:54,167 --> 01:53:55,625
Wat moet ik zeggen?
1437
01:53:56,375 --> 01:53:58,000
Wil je de waarheid weten?
1438
01:53:59,042 --> 01:54:00,458
Ik vind hem leuk.
1439
01:54:01,417 --> 01:54:03,792
Hou je mond.
-Ik meen het.
1440
01:54:05,500 --> 01:54:06,500
Stil.
1441
01:54:07,208 --> 01:54:08,500
Hij is teder.
1442
01:54:08,667 --> 01:54:10,000
Zacht.
1443
01:54:11,250 --> 01:54:13,792
Zit niet vol complexen
en danst niet als een mietje.
1444
01:54:14,167 --> 01:54:15,125
Hou op.
1445
01:54:15,625 --> 01:54:20,708
Als hij niet was weggegaan, was ik bij hem
gebleven. Ik was gelukkig in zijn armen.
1446
01:54:20,875 --> 01:54:22,083
Margot, hou op.
1447
01:54:23,833 --> 01:54:25,875
Blijf niet zo staan.
1448
01:54:26,875 --> 01:54:31,458
Doe wat. Dit is het moment.
Wees een keer nuttig. Vooruit.
1449
01:54:38,875 --> 01:54:40,167
Is dat alles?
1450
01:54:42,417 --> 01:54:43,417
Harder.
1451
01:54:43,542 --> 01:54:46,500
Doe als hij, wees een kerel.
1452
01:54:46,667 --> 01:54:48,875
Sla als een kerel, verdomme
1453
01:54:55,417 --> 01:54:56,458
Lieverd?
1454
01:54:56,583 --> 01:54:57,583
Alles goed?
1455
01:54:59,208 --> 01:55:00,208
Prima.
1456
01:55:03,542 --> 01:55:04,542
Schat?
1457
01:55:05,500 --> 01:55:06,500
Schat?
1458
01:55:39,500 --> 01:55:40,875
Schat?
1459
01:55:50,458 --> 01:55:51,792
Nee.
1460
01:56:06,667 --> 01:56:09,292
Jij, vuile klootzak.
1461
01:56:11,042 --> 01:56:13,500
Sorry, ik heb geen keus.
1462
01:56:14,292 --> 01:56:16,417
Een vieze, gore klootzak.
1463
01:56:21,875 --> 01:56:23,125
Vond je het wat?
1464
01:56:23,875 --> 01:56:27,042
Ik heb het verbrand.
-Ik heb kopieën.
1465
01:56:31,875 --> 01:56:33,625
Wie zal jou geloven?
1466
01:56:34,750 --> 01:56:36,250
Wie ben jij?
1467
01:56:36,417 --> 01:56:37,833
Jouw man.
1468
01:56:38,542 --> 01:56:41,875
De meeste mensen geloven
dat een man z'n vrouw kent.
1469
01:56:42,042 --> 01:56:44,625
Niemand zal die troep publiceren.
1470
01:56:46,375 --> 01:56:48,083
Het kan altijd op internet.
1471
01:56:52,542 --> 01:56:55,833
Vind je het niet erg
om als verrader gezien te worden?
1472
01:57:02,167 --> 01:57:04,750
Niet erger dan als een sukkel.
1473
01:57:06,458 --> 01:57:08,250
Je hebt gelijk. Het is waar.
1474
01:57:09,333 --> 01:57:10,833
Ik heb nooit van je gehouden.
1475
01:57:13,042 --> 01:57:14,542
Nooit.
1476
01:57:16,250 --> 01:57:18,417
Geen seconde.
1477
01:57:21,250 --> 01:57:25,083
Ik hou niet van je ogen.
Ik hou niet van je mond.
1478
01:57:26,125 --> 01:57:28,750
Ik hou niet van je lach.
1479
01:57:30,333 --> 01:57:32,458
Het kan me niet schelen.
1480
01:57:34,167 --> 01:57:35,250
Het spijt me.
1481
01:57:36,833 --> 01:57:38,125
Waarom?
1482
01:57:42,417 --> 01:57:43,542
Ik heb geen keus.
1483
01:57:46,000 --> 01:57:48,208
Laat me niet alleen.
1484
01:57:52,292 --> 01:57:55,042
Tegen wie praat je?
-Tegen iedereen.
1485
01:58:07,500 --> 01:58:09,500
Ga je dat echt doen?
1486
01:58:12,083 --> 01:58:13,375
Dat is aan jou.
1487
01:58:14,750 --> 01:58:17,583
Dus het was je te doen om het geld?
1488
01:58:19,500 --> 01:58:21,333
Geld is belangrijk.
1489
01:58:22,583 --> 01:58:24,583
Dat weet jij ook.
1490
01:58:24,750 --> 01:58:26,250
Kijk waar je woont.
1491
01:58:26,875 --> 01:58:30,333
Wat je eet, drinkt en draagt.
1492
01:58:30,667 --> 01:58:32,667
Wat moet je zonder geld?
1493
01:58:33,667 --> 01:58:36,417
Ga in de kelder slapen
bij de andere ratten.
1494
01:58:37,000 --> 01:58:38,000
Martha...
1495
01:58:40,375 --> 01:58:42,208
je hebt veel geluk gehad...
1496
01:58:43,208 --> 01:58:45,417
in het leven en je hebt veel talent.
1497
01:58:45,875 --> 01:58:47,625
Vergeet dat niet.
1498
01:58:47,792 --> 01:58:49,500
Mensen aanbidden je.
1499
01:58:50,417 --> 01:58:53,042
Dat is al heel wat.
-Val dood.
1500
01:59:27,875 --> 01:59:31,208
Wat heeft u gedaan?
-Een cheque uitgeschreven.
1501
01:59:31,833 --> 01:59:34,042
De grootste ooit.
1502
01:59:34,208 --> 01:59:35,875
Van welk geld?
1503
01:59:36,500 --> 01:59:38,333
Ik moest het huis verkopen.
1504
01:59:39,083 --> 01:59:40,583
Dank u wel.
1505
01:59:41,542 --> 01:59:45,292
Heeft uw man u ooit geslagen?
-Nooit, hij is niet gewelddadig.
1506
01:59:45,458 --> 01:59:47,500
Ook niet onder invloed?
-Nooit.
1507
01:59:47,625 --> 01:59:50,083
Ik zei dat ik de baby wilde houden.
1508
01:59:50,250 --> 01:59:53,208
Voor de duidelijkheid,
hij wilde dit kind maken.
1509
01:59:53,375 --> 01:59:56,708
Heeft u hem ooit boos
of impulsief gezien?
1510
01:59:56,875 --> 02:00:01,083
Jawel, vooral de laatste tijd.
Hij stond duidelijk onder druk.
1511
02:00:01,542 --> 02:00:06,042
Hij werd boos en noemde me een hoer,
een teef.
1512
02:00:07,792 --> 02:00:10,708
Ik wilde uitstappen,
maar hij greep m'n arm.
1513
02:00:11,333 --> 02:00:15,208
Ik schreeuwde, maar hij had
de deur vergrendeld...
1514
02:00:15,375 --> 02:00:17,667
dus ik sloeg hem.
1515
02:00:18,333 --> 02:00:21,000
Een tik, meer niet.
1516
02:00:24,292 --> 02:00:28,333
Toen zag ik zijn blik veranderen.
Hij werd woest.
1517
02:00:30,625 --> 02:00:32,875
Hij blijf me maar slaan en slaan.
1518
02:00:35,500 --> 02:00:37,625
Heb je haar echt geslagen?
1519
02:00:38,375 --> 02:00:39,875
Weet ik niet.
1520
02:00:41,083 --> 02:00:42,583
Je weet het niet?
1521
02:00:49,250 --> 02:00:50,042
Schat?
1522
02:00:50,208 --> 02:00:51,625
Ik geloof het niet.
1523
02:00:52,542 --> 02:00:55,875
Ik zie zoveel rare beelden
die ik niet begrijp.
1524
02:00:58,625 --> 02:01:00,875
Laat dat, verdomme.
1525
02:01:07,208 --> 02:01:09,417
Ik herinner me niets.
1526
02:01:10,500 --> 02:01:13,042
Niets.
-Zoek dan hulp.
1527
02:01:14,667 --> 02:01:17,875
Laat je behandelen, verdomme.
1528
02:01:18,708 --> 02:01:22,333
En jij? Onbegrijpelijk
dat je dit kunt verdragen.
1529
02:01:23,542 --> 02:01:26,708
Trouwens, ze schijnt zwanger te zijn.
1530
02:01:32,292 --> 02:01:33,500
Dames en heren...
1531
02:01:33,667 --> 02:01:36,625
Ik kan heel eenvoudig...
1532
02:01:36,792 --> 02:01:38,667
een beroep doen op uw geduld.
1533
02:01:39,375 --> 02:01:42,292
Vergeet niet dat deze man
alles heeft verloren.
1534
02:01:42,458 --> 02:01:46,083
Alles. Niet alleen z'n eer,
ik bedoel z'n situatie.
1535
02:01:46,625 --> 02:01:47,875
Z'n vrouw.
1536
02:01:48,875 --> 02:01:51,042
Z'n dochter...
1537
02:01:51,208 --> 02:01:53,500
die hem maanden doodzweeg.
1538
02:01:55,458 --> 02:01:58,708
Ze trekt de aanklacht in
als je haar schadeloosstelt.
1539
02:01:59,292 --> 02:02:01,875
Ze wil zelfs zeggen
dat er niets is gebeurd.
1540
02:02:02,417 --> 02:02:04,417
Ze wil geld.
1541
02:02:06,667 --> 02:02:08,667
Je bent gewoon een melkkoe, sukkel.
1542
02:02:19,417 --> 02:02:24,083
Verplaats u in een man die van iedereen
hoort dat alles wat hij heeft doorgemaakt...
1543
02:02:24,250 --> 02:02:27,167
het gevolg is
van een ongelooflijke maskerade.
1544
02:02:27,667 --> 02:02:30,500
En hoe meer hij navraag doet
en onderzoekt...
1545
02:02:30,875 --> 02:02:33,458
Hoeveel moet ik geven voor je gezelschap?
1546
02:02:33,583 --> 02:02:34,667
500 euro.
1547
02:02:34,833 --> 02:02:36,750
Veel.
-Geen idee.
1548
02:02:36,917 --> 02:02:39,042
En dat Engelse accent?
1549
02:02:40,167 --> 02:02:44,333
Dat wilde hij. Ik vond het stom,
maar het wond hem op.
1550
02:02:44,500 --> 02:02:46,875
Dit is de voicemail van Margot Hansen.
1551
02:02:47,083 --> 02:02:50,625
Neem je niet op?
En ben je je accent kwijt?
1552
02:02:51,500 --> 02:02:54,458
Ik vind je wel, Margot.
En die eikel van je.
1553
02:02:54,583 --> 02:02:58,833
Er is geen bewijs dat het zijn kind is.
En al snel ontdekt mijn cliënt...
1554
02:02:59,042 --> 02:03:02,500
dat hij niet het enige slachtoffer was...
1555
02:03:03,000 --> 02:03:06,833
en dat een vastgoedproject
de reden voor al z'n ellende was.
1556
02:03:08,542 --> 02:03:11,208
Je bent erbij betrokken.
Je was met die hoer.
1557
02:03:11,375 --> 02:03:15,083
Allemaal voor dat project in Antibes.
Wilde je me naaien?
1558
02:03:15,250 --> 02:03:18,083
Ik krijg je wel.
Ik heb zo'n dik dossier.
1559
02:03:19,208 --> 02:03:22,500
Dit kunnen verzachtende omstandigheden
zijn voor m'n cliënt.
1560
02:03:23,875 --> 02:03:25,833
Maar hij is onschuldig.
1561
02:03:28,750 --> 02:03:34,167
Uit telefoongegevens blijkt
dat hij om 2u40 een anonieme oproep kreeg.
1562
02:03:35,875 --> 02:03:37,583
Ja.
-Ik ben het.
1563
02:03:37,750 --> 02:03:41,583
Kom snel. Ik leg het allemaal uit.
-Rustig. Spreek duidelijk.
1564
02:03:41,750 --> 02:03:45,750
Ik heb er niks mee te maken.
Je bent onschuldig.
1565
02:03:45,917 --> 02:03:47,208
Waar ben je?
-In het hotel.
1566
02:03:47,375 --> 02:03:48,417
Welk?
1567
02:03:48,542 --> 02:03:50,000
Het Negresco.
-Welke kamer?
1568
02:03:50,167 --> 02:03:54,583
Kamer 227. Als m'n cliënt het niet
van iemand had gehoord...
1569
02:03:54,750 --> 02:03:57,375
hoe had hij dan geweten
dat ze daar waren?
1570
02:03:58,375 --> 02:04:00,500
Bovendien heeft z'n vrouw Carole...
1571
02:04:01,083 --> 02:04:02,458
getuigd...
1572
02:04:02,583 --> 02:04:05,375
dat hij daarna meteen het huis verliet...
1573
02:04:06,708 --> 02:04:08,292
zonder wapen.
1574
02:04:08,833 --> 02:04:10,042
Waar ga je heen?
1575
02:04:10,875 --> 02:04:14,125
Giulia, in deze envelop
zit een bankrekeningnummer.
1576
02:04:14,292 --> 02:04:17,167
Met dat geld
kun je het er even van nemen.
1577
02:04:17,333 --> 02:04:19,458
Je verdient het meer dan ik.
1578
02:04:20,208 --> 02:04:23,542
Laurenti zoekt ons.
We komen onze kamer niet uit.
1579
02:04:23,708 --> 02:04:28,500
We duiken een paar maanden onder.
Op een plek waar ze altijd van droomde.
1580
02:04:28,667 --> 02:04:31,500
Sinds ik haar ken,
wil ik haar dromen waarmaken.
1581
02:04:31,625 --> 02:04:35,417
Het zijn niet altijd de mijne,
maar het is goed.
1582
02:04:35,542 --> 02:04:38,500
Veel liefs van ons beiden.
Adrien en Margot.
1583
02:04:39,500 --> 02:04:40,792
Ben je klaar?
1584
02:04:41,417 --> 02:04:42,417
Ja.
1585
02:04:59,167 --> 02:05:00,583
Hier.
-Wat?
1586
02:05:00,750 --> 02:05:02,583
Hij gaat me vermoorden.
Hij is gewapend.
1587
02:05:02,750 --> 02:05:05,000
Hij zwijgt pas als hij in de bak zit.
1588
02:05:11,125 --> 02:05:13,833
Dan betaal ik welk hotel je maar wilt.
1589
02:05:14,750 --> 02:05:17,333
En trouwens,
we zijn het erover eens...
1590
02:05:17,500 --> 02:05:19,667
dat deze versie belachelijk is.
1591
02:05:19,833 --> 02:05:23,417
Het verbaast me dat ondanks
het overweldigende bewijs...
1592
02:05:23,542 --> 02:05:25,000
tegen de gedaagde...
1593
02:05:25,167 --> 02:05:30,458
hij door de vrouwenhaat van z'n advocaat
met zo'n gestoord scenario op de proppen komt.
1594
02:05:30,875 --> 02:05:34,875
Alleen in films schieten mensen zichzelf
neer. En dat zijn meestal B-films.
1595
02:05:35,292 --> 02:05:38,083
Helaas is de werkelijkheid veel banaler.
1596
02:05:39,500 --> 02:05:42,542
De realiteit van een man
die mentaal kwetsbaar is...
1597
02:05:43,000 --> 02:05:46,667
een voormalig alcoholist,
misleid door z'n verlangens...
1598
02:05:46,833 --> 02:05:49,417
teleurgesteld omdat hij z'n dierbaren
heeft gekwetst...
1599
02:05:49,542 --> 02:05:50,750
besluit om wraak te nemen.
1600
02:05:52,583 --> 02:05:53,458
Waar is hij?
1601
02:05:53,583 --> 02:05:55,042
Wat?
-Waar is hij?
1602
02:05:56,167 --> 02:05:56,958
Niet doen.
1603
02:05:59,167 --> 02:06:00,167
Margot.
1604
02:06:16,333 --> 02:06:17,792
De baby?
1605
02:06:32,083 --> 02:06:35,875
Ik denk dat ze van hem hield.
Ik weet het zeker.
1606
02:06:36,083 --> 02:06:38,167
Ik heb het gezien zoals ik u nu zie.
1607
02:06:38,792 --> 02:06:43,083
Hij nam de droom die hij haar had gegeven
van haar af en dat is een misdaad.
1608
02:07:03,875 --> 02:07:07,583
Simon Laurenti krijgt zes jaar voor
het neerschieten van z'n zwangere vriendin.
1609
02:07:23,542 --> 02:07:25,417
Beste meneer Laurenti...
1610
02:07:25,875 --> 02:07:29,500
deze brief komt onverwacht
en u zult 'm vast niet lezen.
1611
02:07:30,542 --> 02:07:33,000
Maar ik heb nuttige informatie.
1612
02:07:33,792 --> 02:07:35,500
Meneer Saillard?
1613
02:07:35,667 --> 02:07:37,083
Ja.
-Wilt u meekomen?
1614
02:07:37,417 --> 02:07:39,458
Is dit uw koffer?
1615
02:07:40,292 --> 02:07:41,292
Ja.
1616
02:07:42,875 --> 02:07:45,333
Dus deze sieraden zijn van u?
1617
02:07:47,500 --> 02:07:49,167
Helemaal niet.
-O?
1618
02:07:49,792 --> 02:07:53,208
Ik zweer dat ik ze voor het eerst zie.
1619
02:07:53,542 --> 02:07:56,375
Wist u dat ze van uw ex zijn gestolen?
1620
02:07:57,667 --> 02:08:01,208
Ik weet van de diefstal,
maar ik heb er niks mee te maken.
1621
02:08:01,375 --> 02:08:02,625
Kunt u dat bevestigen?
1622
02:08:03,625 --> 02:08:07,167
Ja. Hij heeft ze gestolen
tijdens het feest.
1623
02:08:07,792 --> 02:08:09,375
Dat vond ik wel leuk.
1624
02:08:09,792 --> 02:08:12,625
Dat hij ze had gestolen?
-Ja.
1625
02:08:12,792 --> 02:08:15,208
Dat bewees dat hij niet meer
van haar hield.
1626
02:08:15,375 --> 02:08:17,375
En de schilderijen?
1627
02:08:17,500 --> 02:08:21,167
Hij zei dat die vals waren.
Dat ze niets waard waren.
1628
02:08:21,333 --> 02:08:22,500
Hij loog.
1629
02:08:23,083 --> 02:08:24,083
Nee...
1630
02:08:24,792 --> 02:08:25,792
Sorry.
1631
02:08:26,708 --> 02:08:28,667
Weet u waar ze zijn?
1632
02:08:29,500 --> 02:08:30,500
Nee.
1633
02:08:33,625 --> 02:08:35,792
Laat me alleen,
ik voel me niet goed.
1634
02:08:36,792 --> 02:08:37,833
Oké.
1635
02:08:39,208 --> 02:08:41,333
Dat kan ze niet gezegd hebben.
1636
02:08:41,500 --> 02:08:47,167
Jawel, en uw vriendin Giulia Margoni
heeft het ook bevestigd.
1637
02:08:47,333 --> 02:08:48,208
Giulia?
1638
02:08:48,750 --> 02:08:54,333
Ze was in zijn ban, zoals ik drie jaar was.
Alles wat ze heeft gedaan, deed ze voor hem.
1639
02:08:54,500 --> 02:08:56,458
We arresteren u, meneer Saillard.
1640
02:08:59,625 --> 02:09:04,375
Ik verliet de streek nadat ik zes maanden
had gezeten voor diefstal.
1641
02:09:06,083 --> 02:09:10,625
Onlangs hoorde ik dat Giulia
was omgekocht door Serge Bazin.
1642
02:09:12,583 --> 02:09:14,833
Ik wist daar niets van.
1643
02:09:15,667 --> 02:09:20,542
Noch van Martha's gestolen schilderijen
of sieraden. Ik wist van niets.
1644
02:09:21,458 --> 02:09:25,958
Als ik niet werd gezocht voor dingen
die ik niet heb gedaan, had ik getuigd.
1645
02:09:26,125 --> 02:09:30,750
Niets bewijst m'n oprechtheid, behalve
dat ik niets te winnen heb met deze brief.
1646
02:09:30,917 --> 02:09:35,208
Misschien troost het u dat ik haar kwijt ben,
de vrouw van wie ik hield...
1647
02:09:35,375 --> 02:09:37,208
en u misschien ook.
1648
02:09:39,833 --> 02:09:41,750
Kom hier.
-Ik kom eraan.
1649
02:09:41,917 --> 02:09:46,500
U zit nu vast in de gevangenis
en ik in een leven dat erop lijkt.
1650
02:09:47,542 --> 02:09:50,083
We hebben haar woede niet begrepen.
1651
02:09:50,250 --> 02:09:51,875
Ik begreep haar verdriet niet.
1652
02:09:52,875 --> 02:09:57,000
En dat wij nu in deze situatie zitten,
is dat niet alleen haar schuld.
1653
02:09:57,667 --> 02:09:59,500
Het komt omdat we te stom zijn.
1654
02:09:59,625 --> 02:10:01,458
Smeer m'n rug in.
1655
02:10:02,792 --> 02:10:04,833
En doe het zacht.
1656
02:10:19,583 --> 02:10:22,875
...een prachtig uitzicht.
Goedemorgen.
1657
02:10:23,042 --> 02:10:25,500
Het is zo mooi
dat je ervan moet huilen.
1658
02:10:25,667 --> 02:10:28,167
Ik kreeg stenen
van een steengroeve dichtbij.
1659
02:10:28,333 --> 02:10:30,625
Gelukkig kon ik een aannemer vinden...
1660
02:10:30,792 --> 02:10:32,875
die geweldig werk heeft verricht.
1661
02:10:34,000 --> 02:10:35,708
Mag ik met de hond spelen?
1662
02:10:36,792 --> 02:10:39,208
Weet ik niet, popje.
Vraag je mama.
1663
02:10:39,375 --> 02:10:40,375
Waar is ze?
1664
02:10:41,000 --> 02:10:43,500
Ava, val de gasten niet lastig.
1665
02:10:50,042 --> 02:10:51,583
Lager.
1666
02:11:00,625 --> 02:11:02,125
Kom maar.
1667
02:11:05,542 --> 02:11:07,583
Dat is het plan.
1668
02:11:07,750 --> 02:11:09,625
Zij en ik in een huis...
1669
02:11:10,583 --> 02:11:12,375
en geen man die ons lastigvalt.
1670
02:12:06,500 --> 02:12:08,875
YLF-vertalingen: Corina Blank
115486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.