All language subtitles for Mascarade.2022.FRENCH.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,500 --> 00:01:20,333 'De Franse Rivièra is een zonnige plek voor obscure types' Somerset Maugham 2 00:02:20,667 --> 00:02:23,833 Gulia, in deze envelop zit een bankrekeningnummer. 3 00:02:24,417 --> 00:02:27,292 Met dat geld kun je het er even van nemen. 4 00:02:27,458 --> 00:02:30,333 Heel veel liefs, Adrien en Margot. 5 00:02:42,875 --> 00:02:44,750 En? -Hij neemt niet op. 6 00:02:59,125 --> 00:03:01,250 Kan het zo? -Geweldig. 7 00:03:01,417 --> 00:03:02,750 Ouwe viespeuk. 8 00:03:15,333 --> 00:03:17,083 En kan ik ermee door? 9 00:03:18,708 --> 00:03:21,167 Perfect. -Niet belachelijk? 10 00:03:26,875 --> 00:03:27,667 Oké. 11 00:04:02,208 --> 00:04:03,458 Niet doen. 12 00:04:06,667 --> 00:04:07,500 Margot. 13 00:04:08,000 --> 00:04:09,083 Margot. 14 00:04:13,000 --> 00:04:13,833 Help. 15 00:04:14,000 --> 00:04:15,542 Help, alstublieft. 16 00:04:16,583 --> 00:04:17,500 Help. 17 00:04:17,625 --> 00:04:18,791 Help. 18 00:04:31,792 --> 00:04:34,417 {\an8}Laat mij het woord doen. Geduld. 19 00:05:01,458 --> 00:05:03,167 Door de wind... 20 00:05:03,333 --> 00:05:08,250 lagen er bladeren in het zwembad en ze was gestrest vanwege het feestje. 21 00:05:08,625 --> 00:05:12,250 Ze was bang dat het zou regenen of waaien vanwege de kaarsen. 22 00:05:12,417 --> 00:05:14,542 Wacht, ik kom u wel helpen. 23 00:05:14,708 --> 00:05:17,667 Dat is niet jouw werk. Waar is die lul? 24 00:05:18,458 --> 00:05:20,875 Wie? -Claude, sufferd. 25 00:05:22,667 --> 00:05:28,250 Voor u het huis van Martha Duval, de beroemde Franse actrice, ooit getrouwd... 26 00:05:28,417 --> 00:05:31,208 O, nee, hè? -... de Engelse regisseur... 27 00:05:31,375 --> 00:05:35,042 Hallo, stelletje boerenkinkels. -Kijk, daar is Martha Duval... 28 00:05:35,208 --> 00:05:36,792 Ik ben het. 29 00:05:38,792 --> 00:05:40,125 Mevrouw. 30 00:05:42,542 --> 00:05:43,875 Mevrouw. 31 00:06:04,208 --> 00:06:08,167 Martha wilde per se dat hij zijn boek in Thomas z'n werkkamer zou afronden. 32 00:06:08,333 --> 00:06:11,333 De arme jongen. Het was een mausoleum. 33 00:06:11,500 --> 00:06:14,250 Alles was nog hetzelfde, de huwelijksfoto's... 34 00:06:14,417 --> 00:06:16,583 zijn zeldzame boeken op een rij... 35 00:06:16,750 --> 00:06:19,833 zijn overhemden kreukvrij en zijn prijzen zij aan zij... 36 00:06:20,042 --> 00:06:23,500 Dat rijmt. -Alstublieft. 37 00:06:23,667 --> 00:06:27,417 Martha was de enige vrouw in Parijs, zo niet in de hele wereld... 38 00:06:27,542 --> 00:06:30,458 die niet wist dat haar man homo was. 39 00:06:30,583 --> 00:06:35,417 Vier jaar geleden, begin juli, begon ze zich dingen af te vragen. 40 00:06:37,000 --> 00:06:41,958 Hij had gezegd dat hij een ruimte huurde om rustig te kunnen werken. 41 00:06:42,125 --> 00:06:45,125 Elke ochtend vertrok hij en kwam 's avonds thuis. 42 00:06:45,292 --> 00:06:46,750 Het was.... 43 00:06:46,917 --> 00:06:48,417 ...een publiek geheim. 44 00:06:49,625 --> 00:06:52,542 Hij woonde daar met Rougiers zoon. 45 00:06:53,417 --> 00:06:55,042 Een mooie jongen. 46 00:07:06,125 --> 00:07:09,000 Het was haar eerste zomer alleen in de villa. 47 00:07:09,833 --> 00:07:13,500 We kenden hem niet. Hij was er pas. 48 00:07:14,208 --> 00:07:18,083 Hij zat de hele dag in de werkkamer om te werken. 49 00:07:18,250 --> 00:07:19,833 Maar niet heus. 50 00:07:22,875 --> 00:07:24,625 Een ogenblik. 51 00:07:26,792 --> 00:07:28,542 Bijna. 52 00:07:32,083 --> 00:07:32,875 Binnen. 53 00:07:36,542 --> 00:07:38,333 Ik moest dit geven. 54 00:07:39,208 --> 00:07:40,750 Wat is het? 55 00:07:41,792 --> 00:07:44,167 Ze maakte elke maand geld naar hem over. 56 00:07:44,333 --> 00:07:48,750 Het was duidelijk: Hij was werknemer, net als de tuinman. 57 00:07:48,917 --> 00:07:49,875 Bedankt. 58 00:07:58,500 --> 00:08:03,333 Het was een prachtige, 19e-eeuwse hoeve, die nog van Somerset Maugham was geweest. 59 00:08:04,250 --> 00:08:08,542 Thomas had het in de jaren '70 gekocht, na zijn succes met 'Bouquet Final'. 60 00:08:08,708 --> 00:08:10,875 Hij was nog steeds aan het aflossen. 61 00:08:11,375 --> 00:08:14,583 Een huis als dat kost klauwen met geld. 62 00:08:15,292 --> 00:08:18,208 Dus verkocht ze de meubels, de schilderijen... 63 00:08:19,542 --> 00:08:20,583 Nee, maar. 64 00:08:20,750 --> 00:08:24,542 Bij gebrek aan filmrollen, moest ze de schijn ophouden. 65 00:08:25,375 --> 00:08:28,500 Heb je Thomas gesproken? -Ja, hij komt vanavond. 66 00:08:34,707 --> 00:08:37,125 Arme verzopen kat. 67 00:08:37,375 --> 00:08:38,582 Martha? 68 00:08:40,332 --> 00:08:44,207 Moet ik dit echt aantrekken? -Hoezo? Het is een mooi pak. 69 00:08:44,375 --> 00:08:47,500 Ik heb het bij Guérin gehuurd. -Ik lijk wel een sukkel. 70 00:08:47,667 --> 00:08:51,333 Dat ligt niet aan het pak. Grapje. 71 00:08:51,583 --> 00:08:55,000 Doe het voor mij, het past bij het thema van de avond. 72 00:08:55,167 --> 00:08:58,208 Hopelijk ben jij de enige in het wit en val je op. 73 00:08:58,375 --> 00:09:01,875 Misschien wil ik dat niet. -Ik wel. Ik heb je gekocht. 74 00:09:03,292 --> 00:09:06,083 Toe, lach toch, alsjeblieft. 75 00:09:08,500 --> 00:09:10,750 Wie komt er? -Iedereen. 76 00:09:10,917 --> 00:09:12,667 Heb je nog wat gedaan? 77 00:09:12,833 --> 00:09:16,583 Ja, ja, het vordert. -Nee, niet je boek, de piano. 78 00:09:16,875 --> 00:09:18,417 Dat is belachelijk. 79 00:09:18,542 --> 00:09:23,375 Als alles belachelijk is, ben ik het ook en dat hoef jij mij niet te zeggen. 80 00:09:26,000 --> 00:09:27,750 Vooruit. 81 00:09:40,542 --> 00:09:43,583 Maria, waar zit je nu weer? 82 00:09:47,250 --> 00:09:52,875 Ik wilde dat alles bij het oude bleef. Ik zei elke dag: 83 00:09:53,083 --> 00:09:56,500 Morgen zal het weer zijn zoals vroeger. 84 00:09:57,000 --> 00:10:01,292 Gisteren wachtte ik nog op hem. Vandaag verwacht ik niets meer. 85 00:10:01,458 --> 00:10:03,125 Ze hadden elkaar ontmoet in Parijs. 86 00:10:03,292 --> 00:10:07,833 Ze speelde een monoloog van Marcelle Sauvageot over verdriet. 87 00:10:08,000 --> 00:10:13,125 Ze hoopte dat Thomas zou komen kijken en zou begrijpen hoe ze zich voelde. 88 00:10:17,042 --> 00:10:21,208 Ze had 15 jaar niet op het podium gestaan, het was bijna ontroerend. 89 00:10:21,875 --> 00:10:26,500 Kom binnen. Ga zitten. Ik zal een fles openmaken. 90 00:10:27,417 --> 00:10:30,625 Ik ben zo blij jullie allemaal te zien. 91 00:10:30,792 --> 00:10:33,000 Ik lijk wel een actrice. 92 00:10:33,167 --> 00:10:34,833 Het werd tijd. 93 00:10:41,417 --> 00:10:42,792 Leuk je te leren kennen. 94 00:10:44,042 --> 00:10:45,292 Aangenaam. 95 00:10:46,333 --> 00:10:47,375 Bedankt. 96 00:10:47,750 --> 00:10:48,958 Vond je het mooi? 97 00:10:49,125 --> 00:10:50,792 Hier. -Heel erg. 98 00:10:51,500 --> 00:10:53,708 U was ongelooflijk. 99 00:10:53,875 --> 00:10:56,583 Nog ongelooflijker dan in Lucrezia Borgia. 100 00:10:58,042 --> 00:11:00,500 Ik dacht aan jou tijdens het spelen. 101 00:11:01,167 --> 00:11:02,750 Aan mij? 102 00:11:02,917 --> 00:11:06,417 Maar we kennen elkaar niet. -Misschien daarom juist. 103 00:11:08,458 --> 00:11:10,708 Zie je mijn ouders, daar? 104 00:11:12,000 --> 00:11:15,417 Dat zijn niet mijn echte ouders. Ik weet niet waar ik vandaan kom. 105 00:11:16,833 --> 00:11:18,833 Daarom ben ik actrice. 106 00:11:22,792 --> 00:11:26,083 Ze deed alles om maar wat afleiding te krijgen. 107 00:11:26,708 --> 00:11:29,208 Nog geen maand later trok hij bij haar in. 108 00:11:29,708 --> 00:11:33,000 Mag ik deze charmante meneer vragen wat hij doet voor werk? 109 00:11:34,042 --> 00:11:35,500 Natuurlijk. 110 00:11:36,500 --> 00:11:38,292 Mijn zoon was danser. 111 00:11:38,500 --> 00:11:40,042 Beroepsdanser. 112 00:11:40,208 --> 00:11:43,833 Dat klopt wel. Ik heb hem zien dansen tot z'n 20e. 113 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 We waren heel trots toen hij toetrad tot het gezelschap van Alain Reynaud. 114 00:11:48,500 --> 00:11:51,208 Hij had een vriendin, Jasmina. 115 00:11:51,375 --> 00:11:54,083 Ik had hem nog gezegd voorzichtig te zijn. 116 00:12:01,042 --> 00:12:03,958 Z'n kniebanden waren afgescheurd. Hij liep twee jaar mank. 117 00:12:04,125 --> 00:12:09,458 Voor zover ik weet, liet z'n vriendin hem vallen toen hij in het ziekenhuis lag. 118 00:12:09,583 --> 00:12:13,375 Hij begon te drinken en rotzooi te gebruiken. 119 00:12:13,500 --> 00:12:15,125 Hij zat in zaken, zei hij. 120 00:12:15,292 --> 00:12:17,583 Hij gaf ons van alles. 121 00:12:18,333 --> 00:12:21,083 Een kleed voor de woonkamer, parfums... 122 00:12:21,833 --> 00:12:22,958 sierraden. 123 00:12:23,125 --> 00:12:28,292 Ik ontmoette hem in 2012. Hij was 25, althans dat zei hij. 124 00:12:28,458 --> 00:12:33,208 Typisch zo'n jongen die van mooie spullen hield, maar ervoor werken, ho maar. 125 00:12:33,583 --> 00:12:36,000 Zijn zus praatte haar mond voorbij. 126 00:12:38,292 --> 00:12:40,000 De oudere vrouwen. 127 00:12:40,208 --> 00:12:42,708 Ik kon hem niet meer aanzien. 128 00:12:44,833 --> 00:12:46,875 Dus verbraken we het contact. 129 00:12:47,042 --> 00:12:49,208 Adrien is schrijver. 130 00:12:50,292 --> 00:12:53,333 Is er al een boek van je gepubliceerd? 131 00:12:54,042 --> 00:12:58,583 Nu, ik ben bezig een boek te schrijven over Martha. 132 00:12:58,792 --> 00:13:00,500 Nu moet ik blozen. 133 00:13:00,667 --> 00:13:04,083 Volgens mij is Martha de grootste actrice van deze eeuw. 134 00:13:04,250 --> 00:13:06,500 En van de vorige eeuw. 135 00:13:06,625 --> 00:13:10,500 Ik meen het. Met haar vertolkingen is ze er beter in geslaagd... 136 00:13:10,625 --> 00:13:16,375 om onze levens menselijker te maken dan de meeste schrijvers en musici. 137 00:13:17,208 --> 00:13:19,542 Ongelooflijk. Hou hem. 138 00:13:23,333 --> 00:13:26,417 Neem je hem mee naar Nice? -Dat is goed mogelijk. 139 00:13:26,875 --> 00:13:30,875 Hij kan zwemmen en heeft er zelfs meerdere jaren gewoond. 140 00:13:31,083 --> 00:13:35,250 Een verademing na die van vorig jaar. Weliswaar minder mooi, maar slimmer. 141 00:13:35,417 --> 00:13:38,875 Ja, hij is geweldig. Nu alleen nog van hem houden. 142 00:13:40,500 --> 00:13:42,667 Hij bewonderde de actrice. 143 00:13:42,875 --> 00:13:45,333 Toen leerde hij de vrouw kennen. 144 00:13:46,208 --> 00:13:48,042 Kun je de deur dichtdoen? 145 00:13:52,375 --> 00:13:57,500 We bieden twee- tot vierkamerappartementen met een terras, balkon of tuin... 146 00:13:57,625 --> 00:14:00,625 vanaf 400.000 euro. Oplevering: maart 2021. 147 00:14:00,792 --> 00:14:04,292 Kom nou toch. 400.000 euro. 148 00:14:04,792 --> 00:14:06,667 Waarom niet 15.000 per m2? 149 00:14:06,833 --> 00:14:10,417 Schuilt er een adder onder het gras? -Nee, Simon. 150 00:14:10,542 --> 00:14:15,000 We kennen je. Weer een saai blok beton zoals in Menton. 151 00:14:15,167 --> 00:14:18,958 De burgemeester steunt me niet om meer shit aan de kust te bouwen. 152 00:14:19,125 --> 00:14:23,500 Ik bewijs je een gunst. Je krijgt een exclusieve optie op 14 appartementen. 153 00:14:23,625 --> 00:14:26,417 Een gunst? Dit is gif. 154 00:14:26,542 --> 00:14:29,708 Als de burgemeester dit hoort, kun je het vergeten. 155 00:14:29,875 --> 00:14:34,042 Kijk naar die foto. Toen je broer en je vader... 156 00:14:34,208 --> 00:14:37,833 Zwijg over mijn broer. Zijn hartaanval was geen toeval. 157 00:14:38,042 --> 00:14:41,750 Simon. -Ik doe niet mee aan duistere projecten... 158 00:14:41,917 --> 00:14:46,750 met allerlei constructiefouten. Oké? Ik wil niet in angst leven. 159 00:14:48,167 --> 00:14:49,250 En niet in luxe. 160 00:14:49,500 --> 00:14:54,208 Wat noem jij luxe? Je Corvette? Je verbouwde vrouw? 161 00:14:58,167 --> 00:15:01,500 Dit krijgt nog een staartje. Zoals altijd. 162 00:15:01,667 --> 00:15:04,583 Ja, ja, doe de groeten aan je afgrijselijke vrouw. 163 00:15:04,750 --> 00:15:06,167 Wat zei je? 164 00:15:08,333 --> 00:15:09,542 Rustig. -Laat hem los. 165 00:15:15,333 --> 00:15:16,667 Potverdomme. 166 00:15:22,208 --> 00:15:23,500 Vooruit. 167 00:15:38,500 --> 00:15:40,625 Ongelooflijk, wat een circus. 168 00:15:40,792 --> 00:15:43,000 Goedenavond. Alles goed? -Goedenavond. 169 00:15:43,167 --> 00:15:45,500 Ken je m'n dochter nog? -Lucie. 170 00:15:45,625 --> 00:15:48,167 Inderdaad. -Ze gaat bijna trouwen. 171 00:15:48,333 --> 00:15:52,667 Hou op. Het was net gezellig. -Je bent vreselijk, papa. 172 00:15:57,125 --> 00:15:59,500 Verdorie, m'n vrouw. Sorry. 173 00:15:59,667 --> 00:16:01,792 Een ogenblik. -Dat meen je niet. 174 00:16:03,875 --> 00:16:07,000 Ik kan niet praten. We hebben een doorloop. 175 00:16:08,500 --> 00:16:11,792 Ongeveer twee uur. Ja, ik bel daarna. 176 00:16:12,833 --> 00:16:16,750 Verdorie, dat kan niet waar zijn. 177 00:16:17,000 --> 00:16:18,458 Maria? 178 00:16:19,167 --> 00:16:21,000 Ga je al weg, Simon? 179 00:16:21,167 --> 00:16:24,417 Sorry, maar ik moet iets regelen in Antibes. 180 00:16:24,875 --> 00:16:26,167 Dag. -Tot ziens. 181 00:16:27,417 --> 00:16:29,542 Heel goed. Ik hou van je, schat. 182 00:16:30,042 --> 00:16:31,500 Tot straks. Ze beginnen. 183 00:16:37,833 --> 00:16:42,708 Mag ik even uw aandacht, alstublieft? 184 00:16:44,000 --> 00:16:45,083 Doe weg. -Hou op. 185 00:16:45,250 --> 00:16:50,333 Onze geliefde directeur van het Nationale Theater in Nice is aanwezig vanavond. 186 00:16:54,500 --> 00:17:00,125 Onlangs dineerden we samen, zoals altijd aan het begin van de zomer. 187 00:17:00,292 --> 00:17:06,166 Je vertelde over de komedie van Alphonse Grimaud die zich afspeelt in de jaren '20. 188 00:17:06,333 --> 00:17:09,583 Uit kiesheid of uit domheid... 189 00:17:09,750 --> 00:17:12,500 vroeg je me niet voor de rol van Adelaïde. 190 00:17:14,416 --> 00:17:19,833 Op weg naar huis wist ik het stuk te bemachtigen. Het is prachtig. 191 00:17:20,583 --> 00:17:26,333 Dus ik ga jullie lastigvallen met een soort openbare auditie. 192 00:17:29,042 --> 00:17:34,625 Ik ga Adelaïde's lied zingen dat aan het begin van de derde akte is. 193 00:17:35,542 --> 00:17:39,333 En daarbij zal ik worden begeleid... 194 00:17:39,500 --> 00:17:40,750 door Adrien... 195 00:17:43,458 --> 00:17:45,625 mijn geweldige compagnon. 196 00:17:46,625 --> 00:17:48,292 Kom, lieverd. 197 00:17:54,833 --> 00:17:58,208 Dat is te hoog. -Ik kan het alleen op deze toonhoogte. 198 00:17:59,042 --> 00:18:02,333 Speel het lager. -Ik weet niet hoe. 199 00:18:09,375 --> 00:18:13,208 Ik, die nergens thuishoor, In geen enkel land 200 00:18:13,375 --> 00:18:14,250 Geen enkel 201 00:18:17,833 --> 00:18:21,583 Niet in Frankrijk, Noch in Navarra 202 00:18:21,833 --> 00:18:22,875 Nergens 203 00:18:23,708 --> 00:18:29,833 Op de piano van m'n bed 204 00:18:30,667 --> 00:18:36,583 Speel ik melodieën heel zacht Tot diep in de nacht 205 00:18:37,042 --> 00:18:41,208 Ik heb alle vissen mogen proeven En alle boeven 206 00:18:41,708 --> 00:18:45,250 Ik heb naakt gedanst op tafels 207 00:18:46,083 --> 00:18:50,292 Maar omdat ik louter passie ben 208 00:18:50,750 --> 00:18:54,833 Kan ik alleen van de duivel houden 209 00:18:55,000 --> 00:18:58,292 Ik heb zoveel mannen ontmoet Velen te braaf en goed 210 00:18:58,458 --> 00:19:01,542 Die rood aanliepen van vuur In nog geen uur 211 00:19:03,375 --> 00:19:06,125 Maar omdat ik louter passie ben 212 00:19:10,333 --> 00:19:14,875 Kan ik zonder te pochen zeggen 213 00:19:16,708 --> 00:19:20,083 Dat ik het klappen van de zweep ken 214 00:19:20,250 --> 00:19:22,542 Wat is hij leuk 215 00:19:41,375 --> 00:19:43,833 Waar komt u vandaan? -Spreek je Engels? 216 00:19:44,583 --> 00:19:45,875 Ja. 217 00:19:46,417 --> 00:19:49,292 Dit uitzicht is prachtig. 218 00:19:49,458 --> 00:19:50,500 Inderdaad. 219 00:19:51,375 --> 00:19:52,542 Jij ook. 220 00:19:57,542 --> 00:19:59,167 Ik ga je kussen. 221 00:20:00,083 --> 00:20:01,750 Sorry? -Echt waar. 222 00:20:01,917 --> 00:20:04,375 Ik kom nu naar je toe. 223 00:20:04,500 --> 00:20:06,083 En ik ga je kussen. 224 00:20:06,250 --> 00:20:09,500 Waarom? -Omdat je er zo zielig uitziet. 225 00:20:18,333 --> 00:20:20,500 Vind je dat fijn? -Ja. 226 00:20:21,000 --> 00:20:23,625 Mag ik je nog eens kussen? -Graag. 227 00:20:33,000 --> 00:20:34,333 Kom mee. 228 00:20:39,708 --> 00:20:41,000 Stap in. 229 00:20:41,167 --> 00:20:44,875 Waarom spreek je Engels? -Daarom. Zoek er niets achter. 230 00:20:50,667 --> 00:20:53,167 Ik zal zeggen wat we gaan doen. 231 00:20:55,292 --> 00:20:59,333 Je gaat rijden en je remt niet af voor je bent klaargekomen. 232 00:21:01,167 --> 00:21:03,667 Ik heb geen rijbewijs. -Geeft niet. 233 00:21:14,708 --> 00:21:16,583 Rijden. -Ja. 234 00:21:16,750 --> 00:21:19,292 Welke kant op? -Eerst rechtdoor. 235 00:21:48,417 --> 00:21:52,250 Ik moet remmen. -Dan krab ik je. Tot je bloedt. 236 00:21:59,792 --> 00:22:01,042 Allemachtig. 237 00:22:08,000 --> 00:22:09,292 Wacht. 238 00:22:17,250 --> 00:22:20,583 Wacht even. We zitten hier toch goed? 239 00:22:21,625 --> 00:22:23,292 Ik wil roken. 240 00:22:25,667 --> 00:22:27,458 Er stroomt water in. 241 00:22:29,750 --> 00:22:32,833 Oké, je bent gek. Van wie is deze auto? 242 00:22:34,375 --> 00:22:37,750 Van een eikel. Eigenlijk van z'n vrouw. 243 00:22:43,042 --> 00:22:46,208 De deuren zijn vergrendeld. Het water stijgt. 244 00:22:49,708 --> 00:22:52,125 Vind je Titanic niet leuk? -Wat? 245 00:22:55,875 --> 00:22:58,667 Goed, ik moet gaan. 246 00:23:00,625 --> 00:23:02,208 Waarheen? 247 00:23:08,500 --> 00:23:09,625 Wacht. 248 00:23:11,333 --> 00:23:12,500 Wacht. 249 00:23:16,750 --> 00:23:18,292 Wacht. 250 00:23:18,625 --> 00:23:20,750 Wacht. Verdomme. 251 00:23:21,417 --> 00:23:23,500 Nog een fijne avond. -Bedankt. Dag. 252 00:23:27,417 --> 00:23:28,542 Wacht. 253 00:23:29,083 --> 00:23:30,292 Wacht op mij. 254 00:23:30,458 --> 00:23:32,792 Waar ga je heen? -Wat maakt het uit? 255 00:23:34,083 --> 00:23:38,083 Het was een oldtimer die ik m'n vrouw had gegeven. 256 00:23:38,875 --> 00:23:41,750 Kunt u ons meer vertellen over Margot Hansen? 257 00:23:42,750 --> 00:23:45,208 Ik kende haar amper. -Waar had u haar ontmoet? 258 00:23:45,875 --> 00:23:51,125 Bij vrienden. Ze flirtte met Maurice Hamart, een projectontwikkelaar en mecenas. 259 00:23:51,292 --> 00:23:55,292 Hij hielp me soms met de financiering. Gesubsidieerde theaters krijgen minder... 260 00:23:55,458 --> 00:23:56,833 Alstublieft, Mr Bardin. 261 00:23:58,583 --> 00:23:59,875 Ik vond haar beeldschoon. 262 00:24:01,375 --> 00:24:04,542 In mijn vak zie je veel leuke meisjes, maar zij... 263 00:24:05,500 --> 00:24:10,667 Ik vroeg of ze had geacteerd, maar ze leek niet geïnteresseerd. 264 00:24:10,833 --> 00:24:14,125 En na het feest heeft u haar niet meer gezien? 265 00:24:14,292 --> 00:24:15,292 Nee. 266 00:24:17,542 --> 00:24:18,625 Nooit? -Nooit. 267 00:24:22,625 --> 00:24:23,750 Nooit. 268 00:24:30,000 --> 00:24:32,625 Goedenacht, Maria. -Goedenacht, meneer. 269 00:24:46,292 --> 00:24:50,542 Sorry voor de piano. Ik had plankenkoorts. Ik was niet goed. 270 00:24:50,708 --> 00:24:54,250 Ik begrijp het. -Had je een leuke avond? 271 00:24:54,417 --> 00:24:55,875 En jij? 272 00:24:57,375 --> 00:24:58,875 Mooi meisje. 273 00:25:00,000 --> 00:25:03,417 Wat? -Toch gek, Bardins auto in de vijver. 274 00:25:04,167 --> 00:25:05,417 Ja, heel vreemd. 275 00:25:06,500 --> 00:25:10,750 Slapen we samen? -Vanavond niet, als je het niet erg vindt. 276 00:25:10,917 --> 00:25:12,792 Te veel gedronken en ik ben moe. 277 00:25:13,833 --> 00:25:16,875 Ik heb nog nooit een violist zonder viool ontmoet. 278 00:25:19,500 --> 00:25:21,542 Ik reken morgenavond op je. 279 00:25:22,250 --> 00:25:23,250 Ja. 280 00:25:25,250 --> 00:25:26,500 Goedenacht. 281 00:25:31,458 --> 00:25:33,042 Alles goed? 282 00:25:33,875 --> 00:25:36,875 En, was het een leuk autoritje? 283 00:25:49,250 --> 00:25:53,250 Als je erover nadenkt, is het een deprimerende streek. 284 00:25:55,250 --> 00:25:57,542 De superrijken vervelen zich dood. 285 00:26:01,208 --> 00:26:03,500 De rijken doen alsof ze rijk zijn. 286 00:26:05,500 --> 00:26:07,625 En de rest... 287 00:26:08,583 --> 00:26:11,000 wordt verteerd door jaloezie. 288 00:26:24,417 --> 00:26:27,792 Geen fooi van die klootzak van een Marsac? -Nee. 289 00:26:28,542 --> 00:26:32,500 Hij verdient tonnen. Spuug de volgende keer op z'n friet. 290 00:26:34,333 --> 00:26:37,333 Ik ben toch weer naar het hotel gegaan. 291 00:26:37,500 --> 00:26:40,417 Alweer? Maar waarom doe je dat? 292 00:26:41,708 --> 00:26:45,208 Nog steeds dezelfde clientèle. Ik zag Sophie Courcel. 293 00:26:45,375 --> 00:26:48,833 Zoals altijd op dezelfde plek en even dronken als anders. 294 00:26:49,583 --> 00:26:51,583 Carole en Simon Laurenti... 295 00:26:51,833 --> 00:26:55,500 de broer van die lul die het contract heeft vervalst. 296 00:26:55,625 --> 00:26:59,500 Hij durfde me niet eens aan te kijken. Stelletje lapzwansen. 297 00:26:59,833 --> 00:27:01,667 Tijdens de oorlog, die gasten... 298 00:27:02,042 --> 00:27:04,250 Madam Giulia? -Juffrouw. 299 00:27:05,000 --> 00:27:06,417 Dag, Lionel. 300 00:27:07,542 --> 00:27:09,333 Kijk niet zo. 301 00:27:09,500 --> 00:27:11,417 Ik wil alleen een antipasto. 302 00:27:11,542 --> 00:27:13,042 Giulia... -Wat? 303 00:27:13,208 --> 00:27:16,375 Mag ik niet meer eten in mijn eigen restaurant? 304 00:27:19,750 --> 00:27:21,708 Waarom kwel je jezelf zo? 305 00:27:21,875 --> 00:27:24,625 Wie heeft jou aangesteld? -U, mevrouw. 306 00:27:27,292 --> 00:27:30,042 Wat is er? Ga je me slaan? 307 00:27:30,208 --> 00:27:35,083 O nee, vergeten. Nooit waar de klanten bij zijn, altijd achter de schermen. 308 00:27:35,250 --> 00:27:37,625 Goed. -Maak je niet druk. Ik ga al. 309 00:27:38,250 --> 00:27:39,542 Dank je. 310 00:27:39,875 --> 00:27:44,125 Ik maak hem af. -Laat het los en ga verder met je leven. 311 00:27:45,625 --> 00:27:48,292 Moet jij zeggen. Leuke avond gehad? 312 00:27:49,792 --> 00:27:51,083 Luca. 313 00:27:51,250 --> 00:27:53,083 Hetzelfde. -Oké. 314 00:27:53,458 --> 00:27:57,083 Verwent ze je ten minste? -Nee, we gaan zelden uit. 315 00:27:57,250 --> 00:28:00,625 Omdat ze dan merkt dat niemand haar herkent. 316 00:28:00,792 --> 00:28:02,708 Ik zou je wel verwennen. 317 00:28:06,500 --> 00:28:08,750 Met weekendtripjes. 318 00:28:08,917 --> 00:28:11,792 Rome, Florence, Positano. 319 00:28:13,125 --> 00:28:14,500 Dag, Luca. Tot maandag. -Dag. 320 00:28:15,125 --> 00:28:17,833 Dag. -Ik vraag je maar niet mee naar huis, hè? 321 00:28:19,125 --> 00:28:21,875 Wil je dat? -Nee. 322 00:28:22,458 --> 00:28:24,958 Maar ik zou willen dat jij het wilde. 323 00:28:25,125 --> 00:28:26,125 En dat... 324 00:28:26,708 --> 00:28:28,292 kan ik niet meer betalen. 325 00:28:29,208 --> 00:28:30,625 Goedenacht. 326 00:28:32,458 --> 00:28:36,417 Dumatels zoon zwierf steeds rond. -Onzin. 327 00:28:36,542 --> 00:28:39,333 Mijn gasten doen zoiets niet. 328 00:28:40,292 --> 00:28:43,417 O, daar ben je. Je was toch moe? 329 00:28:44,000 --> 00:28:46,833 Wat is er? -Er zijn juwelen gestolen. 330 00:28:47,000 --> 00:28:51,292 En niemand heeft iets gezien. -U kunt onze kamers doorzoeken. 331 00:28:51,458 --> 00:28:53,875 Wij drieën zijn niet weggeweest vanavond. 332 00:28:59,083 --> 00:29:01,458 Wacht, denk je echt dat... 333 00:29:02,708 --> 00:29:05,708 Nee, daar ben je te stom voor. Goedenacht. 334 00:29:07,417 --> 00:29:10,125 En jij, meekomen. Ik kan nu niet slapen. 335 00:29:48,333 --> 00:29:51,458 Mag ik er nog een? -Het is pas 11 uur. 336 00:29:51,583 --> 00:29:53,583 Zou kunnen. Ik heb geen horloge. 337 00:30:07,542 --> 00:30:09,083 Hoe gaat het, Brigitte? 338 00:30:09,250 --> 00:30:12,125 Hoe gaat het met jou, schat? -Goed. 339 00:30:12,292 --> 00:30:15,625 Wat een mooie pioenrozen. -Niet zo mooi als jij. 340 00:30:15,792 --> 00:30:18,500 Mag ik er één? -Die krijg je van mij. 341 00:30:19,500 --> 00:30:21,208 Hoe reageerde hij? 342 00:30:22,083 --> 00:30:22,875 Wie? 343 00:30:23,042 --> 00:30:25,125 Toen hij zijn vrouws auto in de vijver zag. 344 00:30:25,292 --> 00:30:26,875 Bedankt, Brigitte. 345 00:30:27,500 --> 00:30:31,125 Nou, woest. Hij was woest. -Moest hij huilen? 346 00:30:31,667 --> 00:30:36,417 Zulke types janken als je aan hun spullen zit en dat doe ik. 347 00:30:36,542 --> 00:30:39,542 Heb jij spullen? -Hoe bedoel je? 348 00:30:39,708 --> 00:30:41,833 Heb je een huis? -Nee. 349 00:30:42,000 --> 00:30:43,500 Een appartement? -Nee. 350 00:30:43,667 --> 00:30:45,500 Een familiehuis? -Niet echt. 351 00:30:45,667 --> 00:30:47,250 Een boot? -Ook niet. 352 00:30:47,417 --> 00:30:49,083 Aandelen? -Nee. 353 00:30:53,417 --> 00:30:56,542 Een bankrekening. -Niets van dat alles. 354 00:30:56,708 --> 00:30:58,875 Ik kan je wel een drankje aanbieden. -Een drankje? 355 00:30:59,042 --> 00:31:01,667 Een fles? -En na de fles? 356 00:31:02,333 --> 00:31:03,958 Lunch? 357 00:31:04,125 --> 00:31:07,500 Ken je de pizza van Safari? De beste van Nice. 358 00:31:07,625 --> 00:31:09,208 Pizza? 359 00:31:09,375 --> 00:31:10,375 Ja. 360 00:31:10,500 --> 00:31:13,625 Gelukkig is het weekend. -Wat doe je in weekends? 361 00:31:13,792 --> 00:31:15,792 Wat we nu doen. 362 00:31:16,500 --> 00:31:19,208 Onzin. Nutteloze dingen voor niets. 363 00:31:34,500 --> 00:31:35,708 Wil je meedoen? 364 00:31:37,417 --> 00:31:39,417 Woon je hier? -Mocht ik willen. 365 00:31:39,542 --> 00:31:42,958 Hoezo? -Weet ik niet. Het is chic. 366 00:31:43,125 --> 00:31:47,500 De hotels, huizen, de auto's, de boten... Dat vind ik chic. 367 00:31:48,500 --> 00:31:51,292 Maak een foto van me. -Hier? 368 00:31:56,250 --> 00:31:57,583 Wat? 369 00:31:58,292 --> 00:32:00,208 Een boek? -Ja, een boek. 370 00:32:00,375 --> 00:32:03,375 Levert dat wat op? -Geen idee, het is mijn eerste. 371 00:32:03,500 --> 00:32:05,292 Waarom doe je het dan? 372 00:32:06,500 --> 00:32:09,708 Omdat zij het leuk vindt. Ze vindt het... 373 00:32:09,875 --> 00:32:12,000 chic. -Die zangeres? 374 00:32:12,458 --> 00:32:16,250 Ze is actrice. Een diva. -Dat heb ik gehoord. 375 00:32:17,542 --> 00:32:19,250 Mooi huis heeft ze. 376 00:32:21,375 --> 00:32:23,375 Weet je wat ik zou willen? -Nee. 377 00:32:24,500 --> 00:32:26,750 Met jou samenwonen in dat huis. 378 00:32:29,000 --> 00:32:30,375 Jij niet? 379 00:32:32,083 --> 00:32:35,333 Maar ieder z'n eigen verdieping. En van alles twee. 380 00:32:35,500 --> 00:32:38,083 Twee zwembaden, twee keukens, twee woonkamers... 381 00:32:38,250 --> 00:32:40,750 Waarom? -Dan kun je elkaar mijden. 382 00:32:40,917 --> 00:32:42,458 Natuurlijk. 383 00:32:42,583 --> 00:32:46,208 Ontbijten jullie aan het zwembad? -Als het windstil is. 384 00:32:46,375 --> 00:32:50,000 Wat doet ze op haar toast? Marmelade? Laat me fantaseren. 385 00:32:50,167 --> 00:32:54,750 Ze is meer van de pancakes. Met ahornsiroop uit Londen. 386 00:32:54,917 --> 00:32:56,375 Bedankt. 387 00:33:00,417 --> 00:33:01,750 Potverdomme. 388 00:33:01,917 --> 00:33:05,708 Sorry, mevrouw. -Let op. Heb je soms twee linkerhanden? 389 00:33:10,708 --> 00:33:13,542 Ga je weg? -Als je zo tegen haar doet wel. 390 00:33:13,708 --> 00:33:15,000 Hoepel dan op. 391 00:33:15,458 --> 00:33:17,125 Waardeloze Robin Hood. 392 00:33:17,292 --> 00:33:21,250 Wil je zeggen dat je grootmoedig bent? -Nee, hoor. 393 00:33:21,417 --> 00:33:24,250 Ik heb trek gekregen van je verhaal. 394 00:33:25,875 --> 00:33:28,792 Wil je gratis eten in een geweldig restaurant? 395 00:33:30,500 --> 00:33:34,250 Wat mooi. -Het is gerenoveerd. Het was een ruïne. 396 00:33:34,417 --> 00:33:36,875 Hoelang zijn ze bezig geweest? -Elf jaar. 397 00:33:37,083 --> 00:33:41,167 En nu is ze hier niet meer welkom. -Wat een eikel. 398 00:33:41,333 --> 00:33:44,083 Als je het over de duivel hebt... 399 00:33:45,083 --> 00:33:47,000 Die vent met die enorme gok. 400 00:33:48,667 --> 00:33:51,500 Heeft het gesmaakt? -Het was heerlijk. Bedankt. 401 00:33:56,542 --> 00:33:57,458 Klaar? 402 00:33:58,667 --> 00:34:00,417 Wanneer je wilt. 403 00:34:01,000 --> 00:34:03,500 En daar kom je nu mee? -Rustig. 404 00:34:03,667 --> 00:34:07,333 Je smeert 'm met die slet en dumpt mij met de kinderen? 405 00:34:07,500 --> 00:34:10,333 Hoe moet ik me alleen redden? -Hou op, schat. 406 00:34:10,500 --> 00:34:12,000 Dacht het niet. 407 00:34:12,875 --> 00:34:16,500 Jij zegt mij niet wat ik moet doen. -Maak nu geen scène. 408 00:34:16,625 --> 00:34:19,875 O, bang voor een scène? Schaam je je voor mij? 409 00:34:20,042 --> 00:34:21,167 Ik, gênant? 410 00:34:24,208 --> 00:34:26,625 Alstublieft. -Wat, alstublieft? 411 00:34:27,875 --> 00:34:31,042 Stelletje hypocrieten. Jullie wisten het allemaal. 412 00:34:31,833 --> 00:34:35,500 Je laat me achter met drie kinderen en hangtieten. 413 00:34:35,667 --> 00:34:37,000 Rustig, nou. 414 00:34:37,875 --> 00:34:39,583 Grijp toch in. 415 00:34:39,750 --> 00:34:43,625 Sorry. Neem ons niet kwalijk. -Mevrouw, zo is het genoeg. 416 00:34:43,792 --> 00:34:45,625 Blijf van me af. 417 00:34:46,417 --> 00:34:47,833 Maf wijf. 418 00:34:49,167 --> 00:34:52,125 Sorry. Neem ons niet kwalijk. 419 00:34:58,792 --> 00:35:00,500 Die daar wil ik. 420 00:35:01,292 --> 00:35:03,583 Met twee zeilen. -Ik heb last van zeeziekte. 421 00:35:03,750 --> 00:35:05,292 Pech voor jou. 422 00:35:06,500 --> 00:35:09,500 Wat gaan we nu doen? -Ik heb nog honger. 423 00:35:09,667 --> 00:35:10,875 Oké. 424 00:35:14,500 --> 00:35:16,125 Niet doen. 425 00:35:23,167 --> 00:35:27,125 Als je elkaar leuk vindt, eet je alleen en kijk je elkaar aan. 426 00:35:28,000 --> 00:35:29,875 Niks mis mee. -Hou op. 427 00:35:30,042 --> 00:35:31,500 Wat? 428 00:35:31,625 --> 00:35:34,583 Door jou ben ik stom bezig. -Wat heb ik gedaan? 429 00:35:34,750 --> 00:35:38,542 Ik verspil mijn kapitaal. Jij hebt het makkelijk. 430 00:35:38,708 --> 00:35:42,417 Nee, hoor. Ze wil me vetmesten, omdat ze me te mager vindt. 431 00:35:44,750 --> 00:35:48,333 Ze heeft veel schilderijen, hè? -Ja. 432 00:35:48,708 --> 00:35:50,625 Kun je er een stelen? -Waarom? 433 00:35:50,792 --> 00:35:52,625 Dan kunnen we ergens anders neuken. 434 00:35:53,250 --> 00:35:56,167 Ik vind je leuk. -Weet je dat zeker? 435 00:35:56,333 --> 00:35:59,333 Ben je wel echt? Alles is hier nep. 436 00:36:04,708 --> 00:36:07,750 Je bent de eerste man in drie jaar die ik graag kus. 437 00:36:08,625 --> 00:36:11,792 Jij bent de eerste vrouw die ik graag kus. 438 00:36:12,750 --> 00:36:16,167 Echt. -Ik heb niet altijd gedaan wat ik nu doe. 439 00:36:17,208 --> 00:36:18,875 Wat doe je nu? 440 00:36:19,875 --> 00:36:20,875 Niets. 441 00:36:21,875 --> 00:36:23,500 En daarvoor? 442 00:36:29,167 --> 00:36:30,125 Ja? 443 00:36:31,542 --> 00:36:36,083 Ja, sorry. Ik was op zee. Met vrienden die een boot hebben. 444 00:36:37,625 --> 00:36:40,250 Zeg het snel. Mijn bereik is slecht. 445 00:36:41,500 --> 00:36:44,792 Niet zo ongeduldig Dat is een nare eigenschap. 446 00:36:47,083 --> 00:36:49,625 Nee, ik heb liever de Negresco. 447 00:36:50,708 --> 00:36:52,208 Tot zo. 448 00:36:55,875 --> 00:36:57,625 Wat gaan we doen? 449 00:36:59,542 --> 00:37:02,292 Wisselen we nummers uit om stiekem pizza te eten? 450 00:37:03,583 --> 00:37:05,500 Dat zou ik leuk vinden. Jij niet? 451 00:37:07,792 --> 00:37:10,333 Wat kost het je? -Tijd. 452 00:37:10,500 --> 00:37:11,500 Geld. 453 00:37:16,875 --> 00:37:17,667 Dag. 454 00:37:21,708 --> 00:37:22,875 06 42... 455 00:37:23,833 --> 00:37:25,375 Noteer het. Snel. 456 00:37:26,167 --> 00:37:28,458 Wacht. -...42 58... 457 00:37:29,708 --> 00:37:31,625 11 22. 458 00:37:31,792 --> 00:37:33,833 42 58 11 22. 459 00:37:38,708 --> 00:37:40,125 Ik bel je. 460 00:37:40,708 --> 00:37:42,750 Ik bel je nu. 461 00:37:44,417 --> 00:37:47,875 Kortom, het is lang, saai, opbeurend... 462 00:37:48,333 --> 00:37:51,042 vermoeiend en een Gouden Palm waard. 463 00:37:54,625 --> 00:37:58,792 Daar is Pomponette. Terug voor de oude pompoenensoep. 464 00:37:59,542 --> 00:38:02,625 Hoer, slet, zwijn. 465 00:38:04,458 --> 00:38:06,500 Goedenavond. -Goedenavond. 466 00:38:07,250 --> 00:38:09,167 Hoe gaat het met mijn dichter? 467 00:38:09,333 --> 00:38:10,500 Goed. -Honger? 468 00:38:10,667 --> 00:38:13,875 Ik was zo aardig een schoon bakje neer te zetten. 469 00:38:15,208 --> 00:38:17,708 Ik heb al gegeten. -Dan eet je twee keer. 470 00:38:17,875 --> 00:38:21,417 Martha. -Dit is geen hotel. 471 00:38:22,417 --> 00:38:25,542 Straks krijg ik een pens. -Dan geef je over. 472 00:38:25,708 --> 00:38:29,333 Ik leer het je. Ik stop al 25 jaar m'n vinger in m'n keel. 473 00:38:30,125 --> 00:38:32,500 Hoe hou ik anders m'n wespentaille? 474 00:38:34,042 --> 00:38:36,417 Wespen steken, weet je? 475 00:38:37,125 --> 00:38:38,042 Eet. 476 00:38:40,250 --> 00:38:41,542 Bedankt. 477 00:38:51,792 --> 00:38:53,792 Netjes eten, lieverd. 478 00:38:55,417 --> 00:38:59,208 Hoe moet dat? Dat heb ik nooit geleerd. 479 00:38:59,375 --> 00:39:03,083 Ik kijk naar jullie en doe m'n best om ook zo te eten... 480 00:39:03,250 --> 00:39:07,500 maar het duurt jaren om op jullie te lijken. Jullie zijn allemaal... 481 00:39:08,458 --> 00:39:10,208 zo chic. 482 00:39:18,875 --> 00:39:20,542 Hij heeft wel mooie ogen. 483 00:39:22,292 --> 00:39:24,500 Hij maakte een interessante groei door. 484 00:39:24,667 --> 00:39:27,708 De nitwit met een laag zelfbeeld... 485 00:39:27,875 --> 00:39:32,000 ontpopte zich door een mysterieuze kracht tot een kleine prins. 486 00:39:36,500 --> 00:39:38,542 Zie je dat huis daar? 487 00:39:38,708 --> 00:39:42,542 Dat roze? -Ja. Ik wil het kopen van m'n stiefvader. 488 00:39:42,708 --> 00:39:45,458 Je moet erheen. 's Avonds is het er fantastisch. 489 00:39:45,583 --> 00:39:47,000 Graag. 490 00:39:48,000 --> 00:39:50,375 Tering, ik kom klaar. 491 00:39:50,500 --> 00:39:53,792 Jij wilt ook spelen, hè? -Niet doen. 492 00:39:55,125 --> 00:39:57,500 Het is koud. -Dan worden je tepels stijf. 493 00:39:57,667 --> 00:40:00,167 Haar tieten zijn nep. -Niet waar. 494 00:40:00,333 --> 00:40:03,750 En de jouwe, leuke Margot? Laat je tieten zien. 495 00:40:03,917 --> 00:40:05,500 Rot op. -Toe. 496 00:40:05,625 --> 00:40:08,208 Het is een geintje. Margot. 497 00:40:09,542 --> 00:40:13,083 Je gaat het water in. -Nee, niet doen. 498 00:40:14,500 --> 00:40:16,167 Potverdomme. 499 00:40:18,875 --> 00:40:21,125 Ze is nat. -Stomme klootzak. 500 00:40:22,583 --> 00:40:27,458 Kom op. Klim op de boot. We zitten gewoon te dollen. 501 00:40:39,750 --> 00:40:42,125 Valt het tegen? 502 00:40:43,292 --> 00:40:45,167 Ik had geen verwachtingen. 503 00:40:47,625 --> 00:40:50,458 Grappige poppen. -Ik hou van poppen. 504 00:40:51,458 --> 00:40:53,250 Dus dit is mijn huis. 505 00:40:55,125 --> 00:40:57,833 Niet zo chic, hè? -Als er maar een bed is. 506 00:41:09,292 --> 00:41:11,292 Het is bijna mooi. 507 00:41:12,792 --> 00:41:14,250 Dans. 508 00:41:15,167 --> 00:41:16,375 Dans. 509 00:41:17,500 --> 00:41:20,750 Ik dans niet meer. -Je liegt dus. 510 00:41:21,500 --> 00:41:23,667 Je bent nooit danser geweest. 511 00:41:24,875 --> 00:41:26,500 Wat jij wilt. 512 00:41:27,083 --> 00:41:29,708 Je ontkent dat je maar een hoer bent? 513 00:41:29,875 --> 00:41:31,667 En jij dan? 514 00:41:46,583 --> 00:41:47,875 Kom. 515 00:41:48,750 --> 00:41:52,542 Het is hoog. -Het is niet gevaarlijk. Ik kom hier vaak. 516 00:41:53,042 --> 00:41:55,792 Dus je kent het goed. -Niet nadenken. Eén... 517 00:41:56,292 --> 00:41:57,500 twee... 518 00:41:57,667 --> 00:41:58,583 drie. 519 00:43:04,292 --> 00:43:06,375 We moeten elkaar niet meer zien. 520 00:43:07,542 --> 00:43:08,833 Wat? 521 00:43:09,208 --> 00:43:11,333 Dit is belachelijk. 522 00:43:11,500 --> 00:43:14,417 We zien en bellen elkaar elke dag. Net een stel. 523 00:43:15,500 --> 00:43:18,292 Ja, en? -Je hebt geen werk, geen geld. 524 00:43:18,458 --> 00:43:22,792 Je bent vaak stoned. Ik heb dit allemaal al meegemaakt. 525 00:43:23,000 --> 00:43:27,292 Het lijkt leuk, maar je kunt er niet van leven en het maakt niet gelukkig. 526 00:43:29,417 --> 00:43:32,000 Ik ben gelukkig. -Een kinderhand is gauw gevuld. 527 00:43:33,542 --> 00:43:34,875 Ik hou van je. 528 00:43:36,750 --> 00:43:37,833 Wat? 529 00:43:38,875 --> 00:43:40,750 Ik hou van je. -Hou op. 530 00:43:41,292 --> 00:43:45,125 Je bent geil. Je vindt me mooi, maar over vijf jaar smeer je 'm. 531 00:43:45,875 --> 00:43:48,417 Niet waar. -Zo zijn jullie. 532 00:43:48,542 --> 00:43:53,417 M'n pa, m'n ex, m'n stiefpa. Wij worden oud, dik en jullie slaan ons en peren 'm. 533 00:43:54,625 --> 00:43:55,667 Zo gaat dat. 534 00:43:57,167 --> 00:44:00,875 Ik heb niks tegen oude vrouwen. -Omdat ze je betalen. 535 00:44:01,500 --> 00:44:02,958 Hou op. 536 00:44:03,125 --> 00:44:07,875 Je doet er niks aan. Het is genetisch. Jullie worden allemaal rotzakken. 537 00:44:18,542 --> 00:44:22,833 Ik ben je gevolgd en heb de hele avond naar je gekeken. 538 00:44:23,083 --> 00:44:27,708 Bijtend op je lip, kettingrokend, turend op je mobiel of ik had geappt. 539 00:44:27,875 --> 00:44:31,000 Toen je m'n berichtje kreeg, lachte je. Ja, toch? 540 00:44:33,125 --> 00:44:35,333 Ik ga werk zoeken. 541 00:44:35,500 --> 00:44:37,583 Ik stop met blowen en ga wat doen. 542 00:44:38,542 --> 00:44:40,083 Ik ben niet alleen. 543 00:44:41,417 --> 00:44:42,500 Wie is het? 544 00:44:44,792 --> 00:44:46,875 Mama. -Bedankt, Sandrine. 545 00:44:47,083 --> 00:44:49,667 Graag gedaan. -Dag, Sandrine. 546 00:44:49,833 --> 00:44:51,750 Nog een fijne avond. -Jij ook. 547 00:44:56,875 --> 00:45:00,250 Ze was een paar dagen bij m'n moeder. 548 00:45:01,208 --> 00:45:03,167 Ik heb je gemist, lieverd. 549 00:45:04,500 --> 00:45:07,500 Mooi meisje. Ze lijkt op je. 550 00:45:08,333 --> 00:45:11,417 Als je hoort hoe ik haar heb gekregen, druip je af. 551 00:45:11,542 --> 00:45:14,250 Waarom? -Ik woonde in Londen. 552 00:45:14,417 --> 00:45:17,583 Ik werkte in een club om zanglessen te betalen. 553 00:45:18,833 --> 00:45:21,708 Overdag deed ik auditie voor modellenwerk. 554 00:45:22,458 --> 00:45:26,625 M'n vriend had geen cent. Een zogenaamde rockzanger die ik geweldig vond. 555 00:45:26,792 --> 00:45:29,500 Ik betaalde alles tot ik zijn gitaar opat. 556 00:45:30,292 --> 00:45:32,208 Wat zeg je? -Zie je het merk? 557 00:45:33,833 --> 00:45:38,333 Elke avond kwam er een zuiplap. Een oud-tenniskampioen. 558 00:45:38,500 --> 00:45:41,042 Hij was de koning van de club. 559 00:45:41,583 --> 00:45:46,333 Hij zoop zich klem en vertrok met een ander grietje. 560 00:45:46,500 --> 00:45:48,542 Meisjes van 20. 561 00:46:04,792 --> 00:46:07,208 Het was zo walgelijk. 562 00:46:07,458 --> 00:46:09,167 Vooral dat van dat zwijn. 563 00:46:11,167 --> 00:46:14,417 Het was dat of teruggaan naar m'n moeders hondenleven. 564 00:46:17,875 --> 00:46:21,875 Vaderschapstest, advocaten en alles. Alimentatie. 565 00:46:22,083 --> 00:46:25,458 Dus je hebt geld. -Nee, je ziet toch hoe ik leef? 566 00:46:28,167 --> 00:46:30,167 Ik begrijp het niet. 567 00:46:30,875 --> 00:46:32,625 Ik had de verkeerde gekozen. 568 00:46:33,500 --> 00:46:34,750 Meen je dat? 569 00:46:34,917 --> 00:46:39,250 Ik weet niets van tennis. Sport interesseert me niet. 570 00:46:39,417 --> 00:46:40,542 Oké. 571 00:46:42,000 --> 00:46:43,625 Dat verklaart de poppen. 572 00:46:43,792 --> 00:46:49,208 Je moet niet alles geloven. Ik ken haar van school en dat van Londen is gelogen. 573 00:46:49,750 --> 00:46:54,458 Margot is een fantast, maar voor de rest is ze leuk. 574 00:46:55,375 --> 00:46:57,417 Wie is de vader van haar kind? 575 00:46:57,542 --> 00:47:01,083 Ik denk Quentin, een rukker uit Grenoble. 576 00:47:01,542 --> 00:47:06,500 Maar een ding is zeker, ik ga zorgen dat ze een fijn leven heeft. 577 00:47:07,875 --> 00:47:10,042 Dat is het plan. 578 00:47:10,208 --> 00:47:13,833 Zij en ik in een huis, zonder een vent die ons het leven zuur maakt. 579 00:47:14,042 --> 00:47:16,583 Maar het is wel waar... 580 00:47:16,750 --> 00:47:19,333 dat haar stiefvader losse handjes had. 581 00:47:19,500 --> 00:47:22,875 Ze verborg het, maar je zag het. Quentin sloeg haar ook. 582 00:47:23,167 --> 00:47:26,167 Ze is te mooi. Dat maakt ze gek. 583 00:47:29,583 --> 00:47:32,417 Goed, ik ga slapen. 584 00:47:33,750 --> 00:47:35,875 Mag ik blijven? -Waarom? 585 00:47:37,042 --> 00:47:38,625 Ik heb geen hart. 586 00:47:41,208 --> 00:47:42,583 Ga naar je moeder. 587 00:47:52,583 --> 00:47:54,875 Hallo. Kom even. 588 00:47:57,083 --> 00:47:58,167 Ja. 589 00:47:59,875 --> 00:48:02,500 Inderdaad, mijn beste. -Wie ben ik? 590 00:48:02,750 --> 00:48:04,667 Léopold, er zijn maar twee personages. 591 00:48:05,542 --> 00:48:08,000 Inderdaad, ik heb je verraden. 592 00:48:08,500 --> 00:48:12,875 Verraden? Je hebt me vernederd. -Zodat je terugkomt. 593 00:48:15,042 --> 00:48:17,458 Je geeft zelf toe... -Je geeft zelf toe... 594 00:48:17,583 --> 00:48:23,000 dat trouwen niet kan. Ik zou alleen maar schulden krijgen en jij een schuldgevoel. 595 00:48:23,167 --> 00:48:27,417 Ik wil graag het leven met je delen, maar niet je schuldeisers. 596 00:48:28,458 --> 00:48:30,458 Aan de andere kant, denk eens na. 597 00:48:30,583 --> 00:48:34,000 Parijs is een mand vol fruit dat gegeten wil worden. 598 00:48:35,083 --> 00:48:38,167 Laten we samen het sappigste fruit uitzoeken. 599 00:48:38,875 --> 00:48:42,500 Ik zal je bedriegen, maar we zullen rijk zijn. 600 00:48:52,500 --> 00:48:54,333 En als ik je nu help? 601 00:48:54,875 --> 00:48:56,500 Wie is dat? 602 00:48:56,833 --> 00:48:58,542 Ik kan je helpen. 603 00:48:59,708 --> 00:49:04,375 Ik ken veel mensen hier. Weet je nog m'n vriendin met die bistro? 604 00:49:04,500 --> 00:49:08,208 Ze weet alles van iedereen. Je moet alleen de juiste kiezen. 605 00:49:08,375 --> 00:49:09,875 Hoe bedoel je? 606 00:49:11,167 --> 00:49:15,667 De mannen die jij ziet, vermaken zich met jou, maar keren terug naar moeders. 607 00:49:16,042 --> 00:49:18,000 Dan moet moeders dood. 608 00:49:18,167 --> 00:49:20,500 Twee aanpassingen en ze blijven. 609 00:49:21,875 --> 00:49:23,708 Ga jij me leren verleiden? 610 00:49:24,167 --> 00:49:26,250 Omdat je jezelf zo verleidelijk vindt? 611 00:49:27,042 --> 00:49:29,833 Ik heb gekeken hoe je bent met die mannen. 612 00:49:30,000 --> 00:49:34,250 Je lacht niet echt. Het lijkt eerder dat je ze uitlacht. 613 00:49:34,417 --> 00:49:37,250 Dat doe ik ook. -Dat moet je juist niet doen. 614 00:49:37,417 --> 00:49:39,792 Ik heb al gezegd dat ik geen actrice ben. 615 00:49:40,542 --> 00:49:43,167 Dan moet je aan de slag. 616 00:49:44,833 --> 00:49:47,625 Ben je uit op een huwelijk? -Nee. 617 00:49:48,750 --> 00:49:49,750 Een scheiding. 618 00:49:50,500 --> 00:49:53,875 Ik weet niet. De burgemeester. -De burgemeester? 619 00:49:54,500 --> 00:49:56,083 Die heeft niets. 620 00:49:56,250 --> 00:50:00,375 Nee, politici hebben het zwaar te verduren en verdienen geen cent. 621 00:50:00,500 --> 00:50:02,792 Bovendien is hij trouw. -Gozlan dan? 622 00:50:03,000 --> 00:50:07,875 Die gaat ook niet scheiden. Z'n vrouw is lelijk en stom, maar hij verlaat haar niet. 623 00:50:08,125 --> 00:50:10,875 Waarom niet? -Hij houdt van haar. 624 00:50:13,042 --> 00:50:16,292 Dat komt voor, hè? -En die man van de stranden? 625 00:50:17,083 --> 00:50:20,500 Heb je zijn kop gezien? Dat is zielig voor haar. 626 00:50:20,667 --> 00:50:24,083 Je moet het natuurlijk zelf weten. -Het kan me niet schelen. 627 00:50:24,250 --> 00:50:28,333 Maar hij gaat binnenkort trouwen. Iemand was je voor. 628 00:50:29,542 --> 00:50:31,125 En jij? 629 00:50:31,292 --> 00:50:32,958 Wat is er met mij? 630 00:50:33,125 --> 00:50:35,708 Kun jij haar niet plukken? 631 00:50:35,875 --> 00:50:39,875 Misschien niet het huis, maar ze heeft toch geld? 632 00:50:40,375 --> 00:50:44,083 Op die leeftijd hebben ze alles gehad. -Zij geeft niets. 633 00:50:44,250 --> 00:50:46,042 Ze is niet verliefd. 634 00:50:46,208 --> 00:50:48,667 Daar kun je toch aan werken? 635 00:50:52,208 --> 00:50:53,625 Kus me. 636 00:51:07,667 --> 00:51:09,083 Je bent lief. 637 00:51:11,292 --> 00:51:12,667 Huil je? 638 00:51:13,833 --> 00:51:15,250 Een beetje. 639 00:51:16,708 --> 00:51:18,417 Worden we gelukkig? 640 00:51:22,500 --> 00:51:23,667 Dat beloof ik. 641 00:51:25,167 --> 00:51:29,458 Over een uur ben ik er en regelen we het. -Pardon. 642 00:51:30,167 --> 00:51:32,417 Bent u van de flat? -Ik bel je terug. 643 00:51:32,542 --> 00:51:34,750 Sorry? -Voor het appartement. 644 00:51:34,917 --> 00:51:36,958 O, ja, het appartement. Dat ben ik. 645 00:51:37,125 --> 00:51:38,875 Margot Hansen. -Aangenaam. 646 00:51:39,167 --> 00:51:40,417 Loopt u maar mee. 647 00:51:41,125 --> 00:51:44,708 Hij wilde altijd een rat en ik vind dat schattig. 648 00:51:44,875 --> 00:51:47,042 Hij is de enige rat die ik verdraag. 649 00:51:47,208 --> 00:51:49,625 Hij is lief. -Het is een Chinese rat. 650 00:51:50,208 --> 00:51:53,500 Ik geloof niet dat ik dat kan. -Natuurlijk wel. 651 00:51:53,667 --> 00:51:56,542 Ik dacht dat je Engels was. Je naam klinkt Engels. 652 00:51:56,708 --> 00:51:58,833 Die is Deens. -Wat maakt het uit. 653 00:51:59,292 --> 00:52:02,500 Frans spreken met een Engels accent is lastig. 654 00:52:03,375 --> 00:52:05,042 Toe, laat zien. 655 00:52:06,000 --> 00:52:07,750 Wat moet ik laten zien? 656 00:52:08,333 --> 00:52:09,542 Geweldig. 657 00:52:10,292 --> 00:52:12,458 Het maakt je kwetsbaar. 658 00:52:12,583 --> 00:52:15,750 Een meisje met een accent wil je beschermen. 659 00:52:15,917 --> 00:52:18,500 Ook een Russin? -Behalve Russinnen. 660 00:52:19,542 --> 00:52:22,000 Sorry voor m'n Engels. 661 00:52:22,167 --> 00:52:24,833 Ik was een slechte leerling. 662 00:52:25,167 --> 00:52:27,333 Ja, ik begrijp het. 663 00:52:28,500 --> 00:52:29,833 Als je wilt... 664 00:52:30,500 --> 00:52:33,458 Ik spreek een beetje Frans. 665 00:52:34,708 --> 00:52:36,583 Dat zou fijn zijn. 666 00:52:47,542 --> 00:52:48,750 Hallo. 667 00:52:49,625 --> 00:52:50,875 Echt waar? 668 00:52:54,667 --> 00:52:56,750 Wauw, geweldig. -Mooi, hè? 669 00:52:56,917 --> 00:53:01,583 Het is een van onze toplocaties. En vanaf het terras... 670 00:53:01,750 --> 00:53:06,250 heb je rondom uitzicht. -Wauw. 671 00:53:07,542 --> 00:53:12,500 Is het appartement voor u? -Nee, ik zoek iets voor mijn ouders. 672 00:53:12,875 --> 00:53:14,583 Voor uw ouders. 673 00:53:15,500 --> 00:53:18,083 Ik bezoek Cannes. 674 00:53:19,583 --> 00:53:20,625 Banlieu. 675 00:53:21,500 --> 00:53:23,500 Beaulieu. -Ja, natuurlijk. 676 00:53:25,750 --> 00:53:26,875 Bijna. 677 00:53:27,083 --> 00:53:29,875 Ja, en Nice ook. 678 00:53:30,417 --> 00:53:34,625 De Franse Rivièra. -Ja, voor mij is dat de mooiste plek... 679 00:53:34,792 --> 00:53:37,375 van Frankrijk. -...op aarde. 680 00:53:39,208 --> 00:53:42,500 Ik zou hier ook graag willen wonen. -Welkom. 681 00:53:42,667 --> 00:53:46,000 Kijk, dit is de ruime leefruimte. 682 00:53:46,750 --> 00:53:50,208 De eethoek, de woonkamer, de keuken... 683 00:53:50,375 --> 00:53:53,833 en boven zijn de slaapkamers en u zult zien... 684 00:53:54,000 --> 00:53:58,083 Geeft u toe dat u Simon Laurenti aan hen suggereerde? 685 00:53:59,792 --> 00:54:03,458 Misschien. -Waarom suggereerde u mijn cliënt? 686 00:54:03,583 --> 00:54:07,500 Er zijn mannen die veel rijker en beschikbaarder zijn. 687 00:54:08,000 --> 00:54:10,042 En minder getrouwd. 688 00:54:10,208 --> 00:54:13,792 Destijds was hij nog niet rijk, maar het zat in de pijplijn. 689 00:54:14,167 --> 00:54:16,958 Zijn vader was overleden. Zijn broer ook. 690 00:54:17,125 --> 00:54:21,542 Opeens was hij de enige eigenaar van het bedrijf en werd hij kwetsbaar. 691 00:54:21,875 --> 00:54:23,625 Ik vind het prachtig. 692 00:54:23,792 --> 00:54:25,042 Ik ook. 693 00:54:25,208 --> 00:54:28,583 Eerlijk gezegd had ik het bijna zelf genomen. 694 00:54:28,750 --> 00:54:32,625 Maar m'n vrouw vond het niets. Het was te opzichtig. 695 00:54:32,792 --> 00:54:35,500 Opzichtig? -Te duur. 696 00:54:36,458 --> 00:54:39,500 Een plek om wijn te drinken. -Helemaal mee eens. 697 00:54:40,208 --> 00:54:42,667 Heeft u een fles wijn? -Nee, niet hier. 698 00:54:45,083 --> 00:54:50,375 Als het een criterium is, verkoop ik ze het appartement met een volle wijnkelder. 699 00:54:50,667 --> 00:54:52,875 Saint-Estéphe. -Saint-Estéphe. Welk jaar? 700 00:54:53,042 --> 00:54:57,208 Maakt niet uit. En noteer ook Pauillac en Château Lynch-Bages. 701 00:54:57,375 --> 00:55:01,042 Hoe zeg je? -Lynch-Bages. Martha's lievelingswijn. 702 00:55:02,417 --> 00:55:07,250 Ja, Lynch-Bages is een uitstekende wijn. -Die vind ik het lekkerst. Mijn favoriet. 703 00:55:07,417 --> 00:55:12,250 Zijn er goede wijnen in Engeland? -Die zijn er wel, maar niet dezelfde. 704 00:55:13,250 --> 00:55:15,542 Weet u waar ze goede wijn schenken? 705 00:55:16,500 --> 00:55:18,208 Ja, natuurlijk. 706 00:55:18,375 --> 00:55:21,708 Kunt u me een lijstje sturen? -Uiteraard. 707 00:55:21,875 --> 00:55:25,167 Bent u met de auto? -Nee, ik bel een taxi. 708 00:55:26,000 --> 00:55:29,833 U spreekt heel goed Frans. -Het was beter. 709 00:55:30,625 --> 00:55:34,875 Ik heb literatuur gestudeerd. -Franse literatuur? 710 00:55:35,042 --> 00:55:36,083 Ja. 711 00:55:37,500 --> 00:55:40,375 Welke periode? 712 00:55:41,208 --> 00:55:45,292 Nee, de Romantiek is te cliché. 20e-eeuwse poëzie klinkt interessanter. 713 00:55:45,458 --> 00:55:48,750 Dan kun je verzen declameren. -O ja? 714 00:55:48,917 --> 00:55:50,875 Ik zal je een bloemlezing geven. -Een wat? 715 00:55:53,250 --> 00:55:54,750 Grapje. 716 00:55:55,333 --> 00:55:57,375 Kent u Paul Éluard? 717 00:55:57,875 --> 00:56:00,625 Nee. Het schijnt heel mooi te zijn. 718 00:56:01,458 --> 00:56:02,583 Inderdaad. 719 00:56:04,208 --> 00:56:07,250 'Op het strand heeft de zee haar oren achtergelaten 720 00:56:07,417 --> 00:56:10,667 En het geribbelde zand, de plaats van een mooi misdrijf 721 00:56:10,833 --> 00:56:13,167 De messen zijn de tekens 722 00:56:13,333 --> 00:56:15,333 En kogels de tranen' 723 00:56:16,417 --> 00:56:19,292 Prachtig, maar ik begreep er niets van. 724 00:56:19,458 --> 00:56:21,167 Mooi, maar onbegrijpelijk. 725 00:56:22,625 --> 00:56:24,042 Maar het is prachtig. 726 00:56:24,500 --> 00:56:25,500 Pardon. 727 00:56:26,083 --> 00:56:29,167 De brochure. Houdt u me op de hoogte? -Ja. 728 00:56:29,333 --> 00:56:32,708 En ik stuur u de lijst met restaurants. -Bedankt. 729 00:56:33,083 --> 00:56:34,542 Tot ziens. -Tot ziens. 730 00:56:43,000 --> 00:56:44,542 Nou, nou... 731 00:56:46,333 --> 00:56:48,000 Ja, lieverd? -Alles goed? 732 00:56:48,167 --> 00:56:51,708 Zullen we vanavond uit eten? -Met z'n tweeën? 733 00:56:51,875 --> 00:56:53,292 Ja, jij en ik. 734 00:56:53,542 --> 00:56:58,500 Waar? We hebben niets gereserveerd. -Ik weet niet, we zien wel. 735 00:56:58,667 --> 00:57:02,583 Ik wil wijn drinken aan zee. Dat doen we veel te weinig. 736 00:57:02,750 --> 00:57:04,167 Goed. 737 00:57:04,750 --> 00:57:07,292 Een kus, lieverd. -Een kus. 738 00:57:07,458 --> 00:57:11,708 Sorry, dat was Simon. -Hoe gaat het met hem na al die ellende? 739 00:57:11,875 --> 00:57:13,833 Runt hij het bedrijf nu alleen? 740 00:57:14,042 --> 00:57:18,167 Ja, het is veel stress. Hij gaat over enorme deals. 741 00:57:18,458 --> 00:57:20,333 Hij maakt lange dagen. 742 00:57:20,500 --> 00:57:23,333 Hoelang zijn jullie getrouwd? -Mijn hemel. 743 00:57:24,083 --> 00:57:27,792 Jij was er nog niet eens. -Niet zo overdrijven. 744 00:57:28,000 --> 00:57:29,792 Houden jullie van elkaar? 745 00:57:30,500 --> 00:57:31,875 Of we van elkaar houden? 746 00:57:32,125 --> 00:57:35,583 Ja, het is maar een vraag. Of is dat ongepast? 747 00:57:36,542 --> 00:57:38,042 Natuurlijk. 748 00:57:39,250 --> 00:57:42,542 Zoals mensen die allang van elkaar houden. 749 00:57:42,708 --> 00:57:44,292 Dansen jullie nog? 750 00:57:44,875 --> 00:57:46,542 Samen bedoel ik. 751 00:57:48,042 --> 00:57:50,458 Ik vind het niet erg. Ze is best aardig. 752 00:57:51,500 --> 00:57:53,708 Best aardig? -Ja. 753 00:57:53,875 --> 00:57:57,250 Alles op de juiste plek. Gewoon mijn stijl. 754 00:57:57,417 --> 00:58:00,542 Bedankt voor het kleed. -Maria helpt je met tillen. 755 00:58:00,708 --> 00:58:02,875 Ben je gek? -Het is loeizwaar. 756 00:58:03,125 --> 00:58:06,583 Een goeie work-out. Dan kan ik langer dansen. 757 00:58:08,417 --> 00:58:09,667 Tot ziens. 758 00:58:15,833 --> 00:58:17,417 Dank je wel. 759 00:58:18,500 --> 00:58:20,292 Tot ziens. -Dag. 760 00:58:23,583 --> 00:58:26,125 Wat doe jij? -Wat u wilt. 761 00:58:26,625 --> 00:58:28,458 Adrien. -Carole. 762 00:58:28,583 --> 00:58:30,875 Wat voor spel speel je? -Dit is geen spel. 763 00:58:31,083 --> 00:58:34,750 En anders is het leuk. -Ik ben hier te oud voor. 764 00:58:34,917 --> 00:58:37,792 Je hebt de ideale leeftijd. Ik vind je prachtig. 765 00:58:38,000 --> 00:58:43,583 Stap uit. Je kraamt onzin uit en bovendien is Martha vlakbij. 766 00:58:46,208 --> 00:58:47,583 Tot ziens. 767 00:58:50,500 --> 00:58:54,583 Zag je niet hoe ik naar je staarde toen ik haar op de piano begeleidde? 768 00:58:55,417 --> 00:58:56,417 Nee. 769 00:58:57,208 --> 00:58:59,667 Goed. -Je droeg een prachtige jurk. 770 00:58:59,833 --> 00:59:05,208 Ik droeg geen jurk, maar een blouse. Fout. Vooruit, stap nu uit. 771 00:59:05,500 --> 00:59:10,750 We zijn elkaar beu. Ik ben maar een van de dienstmeiden. 772 00:59:12,542 --> 00:59:15,500 Het gaat me niets aan, maar waarom blijf je? 773 00:59:16,375 --> 00:59:20,208 Ik wacht tot na de zomer. Misschien maak ik er een eind aan. 774 00:59:20,375 --> 00:59:22,875 Wat? -Kun je me in Nice afzetten? 775 00:59:24,625 --> 00:59:27,250 Ja, als je dat graag wilt. -Bedankt. 776 00:59:36,417 --> 00:59:38,292 Kijk niet zo. -Ik kijk niet naar je. 777 00:59:38,458 --> 00:59:41,875 Jawel. -Nee, ik kijk naar de zee achter je. 778 00:59:42,167 --> 00:59:45,083 Die is mooi, mooier dan anders. 779 00:59:46,875 --> 00:59:49,083 Hou op. -Goed. 780 00:59:49,875 --> 00:59:51,167 Je hebt gelijk. 781 00:59:52,500 --> 00:59:53,625 Wat doe je nou? 782 01:00:02,083 --> 01:00:04,208 Ik ken je niet eens. 783 01:00:04,667 --> 01:00:06,125 Des te beter. 784 01:00:09,750 --> 01:00:13,417 De zee is schoon dit jaar. -Echt waar? 785 01:00:13,542 --> 01:00:18,042 Dat zei Eric. Elke middag eet hij een broodje en gaat zwemmen. 786 01:00:18,792 --> 01:00:20,042 Hij heeft gelijk. 787 01:00:20,750 --> 01:00:24,292 Ik begreep niet waarom z'n haar 's middags nat was. 788 01:00:26,667 --> 01:00:28,583 Sorry. -Reageer maar. 789 01:00:38,500 --> 01:00:41,167 Ik wil je graag weer zien. A 790 01:00:46,833 --> 01:00:48,083 Sorry. 791 01:01:13,500 --> 01:01:15,875 Ik weet niet wat me bezielde. 792 01:01:16,667 --> 01:01:19,875 Ik begreep er niks van. Niets voor mij. 793 01:01:20,042 --> 01:01:20,875 Mevrouw... 794 01:01:21,083 --> 01:01:26,333 geloof me, we zijn hier niet om een moreel oordeel over u te vellen. 795 01:01:27,083 --> 01:01:30,000 We willen alleen de feiten weten. 796 01:01:30,583 --> 01:01:33,625 Heeft u Mr Saillard teruggezien? 797 01:01:34,333 --> 01:01:36,000 Een keer. 798 01:01:36,208 --> 01:01:37,833 De eerste en laatste keer. 799 01:01:38,042 --> 01:01:40,375 Hij bleef drie dagen aandringen... 800 01:01:40,875 --> 01:01:44,167 en ik zei ja om een punt te zetten achter die onzin. 801 01:01:44,333 --> 01:01:46,417 Kleed je aan. -Ik heb het warm. 802 01:01:46,542 --> 01:01:48,583 Ik vind dit soort dingen vreselijk. 803 01:01:48,750 --> 01:01:52,083 We gaan niets doen. Hou op met je sms-jes. Dat is gênant. 804 01:01:52,250 --> 01:01:54,083 Ik wil je gewoon zien. 805 01:01:54,833 --> 01:01:56,708 Ik wilde het niet eens. 806 01:02:09,833 --> 01:02:11,292 Waarom voel ik me schuldig? 807 01:02:11,792 --> 01:02:13,125 Ik ben vast ouderwets. 808 01:02:20,792 --> 01:02:21,792 Hallo. 809 01:02:23,875 --> 01:02:25,125 Leuke dag gehad? 810 01:02:26,833 --> 01:02:28,792 Ik moet je iets vertellen. 811 01:02:29,625 --> 01:02:30,875 Wat? 812 01:02:39,833 --> 01:02:43,875 Goed. Morgen eten we nog steeds met Franck en Lucie? 813 01:02:46,167 --> 01:02:48,042 Heb je niets te zeggen? 814 01:02:48,500 --> 01:02:52,833 Ik vraag toch of we morgen gaan eten met Franck en Lucie? 815 01:02:54,167 --> 01:02:56,458 Ja, dat hebben we afgesproken. 816 01:02:57,000 --> 01:03:01,208 Ik heb echt geen zin. Ik zie m'n dochter graag, maar ik zal uitgeput zijn. 817 01:03:01,375 --> 01:03:04,083 Ik heb een overvolle dag. 818 01:03:05,833 --> 01:03:07,208 Ik snap het. 819 01:03:08,875 --> 01:03:10,125 Ik ook. 820 01:03:18,333 --> 01:03:19,750 Allemachtig. 821 01:03:21,875 --> 01:03:22,875 Glau geeft niet op 822 01:03:23,083 --> 01:03:25,125 We moeten een Peter Glau doen. 823 01:03:27,375 --> 01:03:28,625 Een wat? 824 01:03:29,500 --> 01:03:30,542 Glau in voorarrest 825 01:03:30,708 --> 01:03:34,875 Hij heeft een cheque uitgeschreven. Ze hoeft nooit meer te werken. 826 01:03:35,708 --> 01:03:38,875 Heeft ze dat zelf gedaan? -Nee, ze vroeg het haar broer. 827 01:03:39,042 --> 01:03:41,417 Wel heftig. -Voor wie? 828 01:03:41,542 --> 01:03:45,125 Voor die arme man. -O, de schat. 829 01:03:45,333 --> 01:03:49,292 Arme man. Alles zat hem mee. Geen oorlog of ziekte gehad. 830 01:03:50,500 --> 01:03:52,083 Medelijden is niet nodig. 831 01:03:53,833 --> 01:03:55,750 Het is laat. Je moet gaan. 832 01:03:56,292 --> 01:03:58,667 Vooruit. -Maar waarom? 833 01:03:58,833 --> 01:04:01,167 Straks dumpt ze je als je steeds vreemdgaat. 834 01:04:03,500 --> 01:04:05,167 Ik lig zo lekker. 835 01:04:06,375 --> 01:04:09,625 Ooit op zoek geweest naar je biologische ouders? 836 01:04:11,875 --> 01:04:14,167 Mijn map ligt in een la. 837 01:04:14,625 --> 01:04:17,542 M'n moeders naam staat erin, geloof ik. 838 01:04:17,708 --> 01:04:19,583 Ik heb 'm nooit ingekeken. 839 01:04:21,875 --> 01:04:24,542 Ik heb altijd gefantaseerd dat ze voornaam was. 840 01:04:24,708 --> 01:04:28,750 Een aristocrate. Zweeds of Italiaans. 841 01:04:28,917 --> 01:04:34,000 Ik was zo bang dat ze gewoontjes was. Het is nu sowieso veel te laat. 842 01:04:34,167 --> 01:04:37,292 Ze ligt vast ergens te rotten in een gore buitenwijk. 843 01:04:39,500 --> 01:04:41,542 Mooi, je haar zo naar achteren. 844 01:04:42,208 --> 01:04:44,042 Het is leuk. -O ja? 845 01:04:45,417 --> 01:04:49,125 Thomas zei dat een hoog voorhoofd me mannelijk maakte. 846 01:04:51,417 --> 01:04:56,250 Thomas is een oude man. Je zou die map eens moeten openen. 847 01:04:56,417 --> 01:04:58,167 Dat zou je goed doen. 848 01:05:13,875 --> 01:05:17,708 Qua fysiek is dit een rampgebied. 849 01:05:19,208 --> 01:05:21,625 Elk jaar wordt het erger. 850 01:05:23,458 --> 01:05:26,417 Je bent mooi. -Ik ben oud. 851 01:05:26,542 --> 01:05:29,042 Nee, je bent al heel lang mooi. 852 01:05:34,333 --> 01:05:35,792 Dat is hem. 853 01:05:40,833 --> 01:05:42,125 Je bent zo verliefd. 854 01:05:43,375 --> 01:05:45,750 Ik kan het door je zonnebril heen zien. 855 01:05:49,417 --> 01:05:50,417 Klopt. 856 01:05:51,500 --> 01:05:53,875 Vermoeiend, hè? -Ja. 857 01:05:54,042 --> 01:05:59,708 Ik weet er alles van. De laatste keer was met jou. Ik heb een jaar gehuild. 858 01:06:01,458 --> 01:06:05,250 Ik zie haar elke dag. 's Nachts denk ik aan haar. 859 01:06:06,792 --> 01:06:08,542 Neem een kalmeringsmiddel. 860 01:06:10,667 --> 01:06:13,000 En? -Vanavond. 861 01:06:14,417 --> 01:06:17,625 Waar? -Ik ken het niet, L'Abri Côtier. 862 01:06:17,792 --> 01:06:19,833 Perfect. Slecht eten, maar duur. 863 01:06:23,292 --> 01:06:26,875 Goedenavond. Hoe gaat het? -Heel goed. 864 01:06:27,500 --> 01:06:30,583 Is dit je favoriete restaurant? -Nee. 865 01:06:30,750 --> 01:06:34,000 Dit is de eerste keer. Ik droom er allang van. 866 01:06:35,375 --> 01:06:36,875 Mag ik je tips geven? 867 01:06:37,042 --> 01:06:41,625 Ik heb meer vlieguren gemaakt en ik ken hem goed. 868 01:06:41,792 --> 01:06:43,250 Laat hem bestellen. 869 01:06:43,417 --> 01:06:45,583 Ik heb honger. -Zeg dat alles lekker is. 870 01:06:45,750 --> 01:06:49,083 Ik kan niet kiezen. -Dat je nieuwe dingen wilt proeven. 871 01:06:49,250 --> 01:06:51,292 Ik raad je de gegrilde zeewolf aan. 872 01:06:51,458 --> 01:06:53,042 Wolf? Moet ik wolf nemen? 873 01:06:53,208 --> 01:06:55,875 Wees heel enthousiast. 874 01:06:56,125 --> 01:06:59,833 Wat jij wilt. -Goed, dan neem ik de wolf. 875 01:07:00,500 --> 01:07:03,708 Mannen denken dat ze smaak geven aan wat we eten en drinken. 876 01:07:03,875 --> 01:07:08,125 Drink niet te veel. Hij is alcoholist geweest en afkicken was een drama. 877 01:07:08,500 --> 01:07:13,833 Voel je vrij om over je ouders of je exen te praten, als je alles op tafel gooit... 878 01:07:14,042 --> 01:07:16,500 heb je niets te verbergen. -Mijn exen? 879 01:07:17,458 --> 01:07:19,042 Ja, jouw ex. 880 01:07:19,583 --> 01:07:21,500 M'n ex vond vis vreselijk. 881 01:07:21,667 --> 01:07:23,833 Mannen van zijn leeftijd zijn ouderwets. 882 01:07:24,000 --> 01:07:27,750 Ook al zeggen ze iets anders, je bent al snel een hoer. 883 01:07:27,917 --> 01:07:30,750 Waren jullie lang samen? -Vijf jaar. 884 01:07:31,833 --> 01:07:34,125 We waren bijna getrouwd. 885 01:07:34,292 --> 01:07:37,292 Maar ik denk dat ik te jong was. Hij ook trouwens. 886 01:07:37,458 --> 01:07:41,208 Jullie zien elkaar nog. -Maar nu zijn we vrienden. 887 01:07:42,500 --> 01:07:45,292 Hij is als een broer. -Ik begrijp het. 888 01:07:45,750 --> 01:07:49,125 Drink weinig, maar blijf tot sluitingstijd. 889 01:07:49,292 --> 01:07:51,375 Nog een glas. 890 01:07:51,792 --> 01:07:52,625 En dan.. 891 01:07:52,792 --> 01:07:56,500 kijk je om je heen en zeg je kinderlijk verbaasd: 892 01:07:56,667 --> 01:08:00,708 Oh my god, we zijn de laatsten. -We praten en praten. 893 01:08:00,875 --> 01:08:03,250 Ik vraag om de rekening. -Nee, ik betaal. 894 01:08:04,500 --> 01:08:06,167 Nee. -Ja. 895 01:08:06,333 --> 01:08:08,500 Jij betaalt onder het mom... 896 01:08:09,083 --> 01:08:10,667 De volgende keer betaal jij. 897 01:08:11,708 --> 01:08:13,625 Zo moeten we nog eens afspreken. 898 01:08:16,625 --> 01:08:19,207 Wees heel eerlijk bij het afscheid. 899 01:08:19,375 --> 01:08:21,292 Eerlijk? -Nee. 900 01:08:22,125 --> 01:08:23,207 Natuurlijk niet. 901 01:08:23,375 --> 01:08:25,082 Maar beken... 902 01:08:25,250 --> 01:08:30,875 Ik wil je wel meevragen voor een laatste drankje, maar ik wil eerlijk zijn. 903 01:08:31,417 --> 01:08:36,207 Ik ben net gescheiden en ik heb nog wat tijd nodig. 904 01:08:36,875 --> 01:08:40,292 Ik begrijp het. Ik ben getrouwd, weet je? 905 01:08:40,875 --> 01:08:42,457 Dat kan me niet schelen. 906 01:08:48,042 --> 01:08:49,875 Hou zijn blik vast. 907 01:08:50,625 --> 01:08:52,000 Hoe langer, hoe beter. 908 01:08:52,500 --> 01:08:57,457 Ik ken weinig mannen die niet denken dat ze onweerstaanbaar kunnen zijn. 909 01:08:59,792 --> 01:09:05,167 Toen u mijn cliënt noemde, vertelde u toen ook van uw conflict met de Laurenti's? 910 01:09:06,457 --> 01:09:09,582 En dat mijn cliënt er niets mee te maken had? 911 01:09:09,750 --> 01:09:12,625 Niets? Hij wist het en hield z'n mond. 912 01:09:12,792 --> 01:09:16,582 Ik heb hem gesmeekt me te verdedigen. -Het was zijn broer. 913 01:09:16,750 --> 01:09:18,457 Ja, en het was mijn hotel. 914 01:09:18,582 --> 01:09:23,500 Mannen zijn solidair als het gaat om sjoemelen en vrouwen slaan. 915 01:09:23,667 --> 01:09:27,875 Zij hadden ons het hotel verkocht en waren dikke mik met m'n ex. 916 01:09:29,417 --> 01:09:34,332 Tijdens het geschil over het hotel vroeg ik ze te getuigen. 917 01:09:34,500 --> 01:09:36,500 Ze lieten me vallen als een baksteen. 918 01:09:36,625 --> 01:09:38,082 Klootzakken. 919 01:09:38,250 --> 01:09:41,292 Ik twijfel er niet aan dat u zich benadeeld voelt... 920 01:09:41,457 --> 01:09:46,750 maar mag u iemands leven verwoesten omdat hij hetzelfde heet als zijn broer? 921 01:09:46,917 --> 01:09:51,000 Ik heb niemands leven verwoest. Ik heb alleen een naam genoemd. 922 01:09:52,582 --> 01:09:58,167 De geschiedenis leert ons dat een naam noemen vreselijke gevolgen kan hebben. 923 01:10:00,208 --> 01:10:03,792 Ik heb geen vragen meer. -Ik wel. 924 01:10:04,000 --> 01:10:07,083 Wanneer moet hij hier terechtstaan? -Mevrouw. 925 01:10:07,250 --> 01:10:09,000 Sorry, juffrouw. -Mevrouw. 926 01:10:09,167 --> 01:10:12,500 Wilt u kalmeren? -We jammeren over de lafaards... 927 01:10:12,667 --> 01:10:14,833 de notabelen, de rijken... -Mevrouw. 928 01:10:15,000 --> 01:10:17,875 en over de mannen. -Mevrouw, stil. 929 01:10:18,042 --> 01:10:20,208 Ja, ik weet dat ik moet zwijgen. 930 01:10:22,500 --> 01:10:23,708 Margot? 931 01:10:28,042 --> 01:10:29,458 Margot, wacht. 932 01:10:30,042 --> 01:10:33,750 Hou je me in de gaten? -Ik weet niet. Vind je hem leuk? 933 01:10:33,917 --> 01:10:38,042 Hou op. Tweeënhalf uur gelul over vastgoed, z'n dochter... 934 01:10:38,208 --> 01:10:42,417 en een project met de Conseil Régional. Alsof ik naar m'n opa zit te lachen. 935 01:10:43,250 --> 01:10:45,333 Hebben jullie gekust? 936 01:10:45,750 --> 01:10:47,500 Zwijg toch. 937 01:10:49,000 --> 01:10:51,625 Wees jaloers, maar niet op iedereen. 938 01:10:52,458 --> 01:10:54,042 Heb je hem gezien? 939 01:11:18,250 --> 01:11:20,500 Schrok je? Sorry. 940 01:11:20,875 --> 01:11:23,333 Geeft niet. 941 01:11:24,000 --> 01:11:28,333 We zijn te jong om in aparte slaapkamers te slapen. 942 01:11:29,542 --> 01:11:33,333 Ik wil samenwonen als een echt stel. Jij niet? 943 01:11:34,292 --> 01:11:35,458 Jawel. 944 01:11:36,583 --> 01:11:40,000 Maria heeft je kleren al verhangen. -O ja? 945 01:11:40,875 --> 01:11:42,250 Geweldig. 946 01:11:42,417 --> 01:11:46,667 Er zijn problemen met de set. We kunnen vijf dagen niet repeteren. 947 01:11:46,833 --> 01:11:47,667 Nee. 948 01:11:48,333 --> 01:11:50,750 Ik wil ertussenuit met je. 949 01:11:56,875 --> 01:11:58,417 Kom. Kom snel. 950 01:11:58,542 --> 01:12:00,750 Ga achter me staan. 951 01:12:04,000 --> 01:12:05,000 Zo mooi. 952 01:12:07,667 --> 01:12:09,875 Kijk. -Ik moet overgeven. 953 01:12:10,083 --> 01:12:11,458 Nu al? 954 01:12:13,583 --> 01:12:15,875 'Je zou geen vrouw zijn, 955 01:12:16,125 --> 01:12:19,167 als je de kunst niet beheerste om telkens weer 956 01:12:19,333 --> 01:12:22,875 als herboren te zijn... -Een ogenblik. 957 01:12:23,125 --> 01:12:24,792 ...vanuit het niets' 958 01:12:26,417 --> 01:12:28,583 Ik ben kapot. -Nee, toch? 959 01:12:28,750 --> 01:12:29,750 Nu al. 960 01:12:29,917 --> 01:12:31,875 Twee antwoorden terug. 961 01:12:34,208 --> 01:12:37,542 'U was, als ik het mij goed herinner, gewillig... 962 01:12:42,458 --> 01:12:44,250 Heerlijk. 963 01:12:45,042 --> 01:12:47,250 Hopelijk houdt het publiek zich meer in. 964 01:13:00,083 --> 01:13:02,750 Wacht je op een berichtje van die slet? 965 01:13:03,625 --> 01:13:06,208 Wat? -Die ene die je kuste op het feest. 966 01:13:07,417 --> 01:13:10,000 Ik weet niet wie je bedoelt. 967 01:13:17,042 --> 01:13:21,083 Het is zalig op zee, maar ik toch denken aan Natalie Wood. 968 01:13:21,667 --> 01:13:25,542 Die verdronken is? -Ze zou te veel gedronken hebben. 969 01:13:25,708 --> 01:13:29,208 Maar waarschijnlijk zat haar man erachter. 970 01:13:29,375 --> 01:13:33,375 Waarom? Ze was mooi. -Voor haar geld. Waarom anders? 971 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 O, mijn God. 972 01:13:35,250 --> 01:13:39,458 Dat had ik je ouders beloofd. Lynch-Bages. 973 01:13:41,000 --> 01:13:42,750 Hij heeft alles geërfd. 974 01:13:44,375 --> 01:13:46,208 Schat, schenk eens bij. 975 01:13:52,333 --> 01:13:53,500 Laat hem. 976 01:13:53,667 --> 01:13:56,167 Wat? Wil je me vermoorden? 977 01:13:56,875 --> 01:13:58,208 Ga je gang. 978 01:14:02,292 --> 01:14:06,375 'Je denkt dat je twijfel bent, maar je bent alleen de reden' 979 01:14:07,000 --> 01:14:08,417 Toe dan. 980 01:14:09,250 --> 01:14:12,708 'Je bent de grote zon die me naar het hoofd stijgt' 981 01:14:12,875 --> 01:14:14,375 Paul Éluard. 982 01:14:14,500 --> 01:14:17,000 Die heb ik wel begrepen. 983 01:14:30,750 --> 01:14:33,542 Hopelijk willen je ouders het niet. 984 01:14:34,083 --> 01:14:37,833 Hoezo? -Ik ga het hier steeds mooier vinden. 985 01:14:39,667 --> 01:14:40,750 Echt? 986 01:14:44,417 --> 01:14:45,875 Ik ben weg bij haar. 987 01:14:49,250 --> 01:14:50,250 Bij wie? 988 01:14:51,375 --> 01:14:52,500 Die hoer. 989 01:15:00,125 --> 01:15:02,000 Lekkere likeur. 990 01:15:05,667 --> 01:15:07,042 Tot straks. 991 01:15:16,875 --> 01:15:18,083 Margot? 992 01:15:26,208 --> 01:15:29,750 Weet je waar ze is? -Ze heeft 'm goed te pakken. 993 01:15:30,500 --> 01:15:33,542 Hoe bedoel je? -Ze zijn het weekend weg. 994 01:15:33,708 --> 01:15:36,417 Waarheen? -Wacht, een ogenblik. 995 01:15:36,542 --> 01:15:40,500 De telefoon blijft maar overgaan. Hallo? 996 01:15:41,250 --> 01:15:44,625 Ja. Heel goed. En hoe laat? 997 01:15:45,875 --> 01:15:49,083 Oké, wees op tijd anders is uw tafel weg. 998 01:15:49,625 --> 01:15:51,583 Italië. -Waar in Italië? 999 01:15:51,833 --> 01:15:53,250 Wat maakt dat uit? 1000 01:15:53,667 --> 01:15:58,000 Ze reageert niet op mijn berichten. -Natuurlijk niet. 1001 01:15:59,500 --> 01:16:00,333 Bedankt. 1002 01:16:02,208 --> 01:16:04,375 Hoe was je zeiltochtje? 1003 01:16:17,583 --> 01:16:21,125 De zaal zit vol, bomvol. -Vreselijk. 1004 01:16:22,875 --> 01:16:26,500 Kun je me een sigaret geven, schat? -Ik? 1005 01:16:26,625 --> 01:16:29,167 Ik weet wel dat je rookt, hoor. 1006 01:16:30,375 --> 01:16:33,042 O, Thomas. Maestro. 1007 01:16:34,208 --> 01:16:37,167 Laat me alleen met Thomas. -Natuurlijk. 1008 01:16:39,500 --> 01:16:41,000 Hier. 1009 01:16:42,625 --> 01:16:44,208 Alstublieft. 1010 01:16:46,750 --> 01:16:48,792 Vergeet niet adem te halen. 1011 01:16:51,708 --> 01:16:53,250 Samen. 1012 01:17:34,333 --> 01:17:36,750 Inderdaad, ik heb je bedrogen. 1013 01:17:36,917 --> 01:17:39,000 Bedrogen? Dat is zacht uitgedrukt. 1014 01:17:39,167 --> 01:17:41,750 Je hebt me beledigd. -Zodat je terugkwam. 1015 01:17:41,917 --> 01:17:48,208 Trouwen is onmogelijk. Ik zou alleen maar schulden krijgen en jij een schuldgevoel. 1016 01:17:49,042 --> 01:17:53,167 Ik wil graag je leven delen, maar niet je schuldeisers. 1017 01:17:54,500 --> 01:17:57,583 Aan de andere kant, denk eens na. 1018 01:17:57,750 --> 01:18:01,833 Parijs is een mand vol fruit dat gegeten wil worden. 1019 01:18:02,333 --> 01:18:04,833 Laten we samen het sappigste fruit kiezen. 1020 01:18:05,000 --> 01:18:08,208 Ik zal je bedriegen, maar we zullen rijk zijn. 1021 01:18:12,083 --> 01:18:13,458 Mevrouw. -Wat is er? 1022 01:18:13,583 --> 01:18:16,833 Ik wilde niet gestoord worden. -Het is meneer Charles. 1023 01:18:18,333 --> 01:18:20,250 De eerste vrucht. 1024 01:18:22,750 --> 01:18:25,667 Deze salon waar ik de scepter zwaaide... 1025 01:18:25,833 --> 01:18:30,792 staat nu vol met vallen die ik zelf geplaatst zou hebben. 1026 01:18:31,708 --> 01:18:36,083 Maar ik ben de enige die erin trapt. 1027 01:18:55,542 --> 01:18:59,417 Ik vier de overweldigende terugkomst, en ik let op mijn woorden... 1028 01:18:59,542 --> 01:19:01,875 overweldigend, van een geweldige actrice. 1029 01:19:03,250 --> 01:19:05,125 Genoeg. 1030 01:19:05,542 --> 01:19:07,500 Ik heb genoeg applaus ontvangen. 1031 01:19:07,625 --> 01:19:09,500 Voor vanavond. 1032 01:19:20,875 --> 01:19:25,417 Ben je helemaal gek dat je hier komt? -Ja. Het water is heerlijk. 1033 01:19:26,500 --> 01:19:27,500 Kom je? 1034 01:19:27,875 --> 01:19:29,250 Net zo lekker als in Italië? 1035 01:19:32,250 --> 01:19:36,375 En die sukkel valt stil. Hij is zijn tekst kwijt... 1036 01:19:36,500 --> 01:19:40,792 en kijkt me aan als een poedel die zich schaamt omdat hij niet kan schijten. 1037 01:19:45,458 --> 01:19:46,708 Excuseer me. 1038 01:19:51,875 --> 01:19:54,875 Ik ga schrijven. Ik ben bezig met een hoofdstuk. 1039 01:19:58,458 --> 01:19:59,333 Tot straks. 1040 01:20:03,292 --> 01:20:07,000 Hij had haar. Dat rotzakje had haar in zijn greep. 1041 01:20:07,458 --> 01:20:10,750 Ik weet niet hoe, maar hij had haar ingepalmd. 1042 01:20:11,167 --> 01:20:12,500 Ze was de klos. 1043 01:20:20,875 --> 01:20:22,625 Het huis rook naar seks. 1044 01:20:22,875 --> 01:20:25,042 Maar niet in de juiste kamer. 1045 01:20:27,042 --> 01:20:29,625 We gaan een baby maken. -Nu? 1046 01:20:29,792 --> 01:20:30,833 Ja. 1047 01:20:31,875 --> 01:20:33,500 Ja, mijn liefste. 1048 01:20:35,667 --> 01:20:38,500 Kiest hij dan ook de naam? -Nee. 1049 01:20:38,625 --> 01:20:42,708 Nee, absoluut niet. Maar hij wordt een goede vader. 1050 01:20:42,875 --> 01:20:44,958 Hij zal het kind verwennen. 1051 01:20:45,125 --> 01:20:47,833 En ons ook. -Ja. 1052 01:20:54,500 --> 01:20:55,833 Verdomme. 1053 01:21:04,500 --> 01:21:06,875 Hallo. -Hallo. 1054 01:21:07,125 --> 01:21:08,583 Is er nog whisky? 1055 01:21:10,625 --> 01:21:11,500 Ja. 1056 01:21:31,000 --> 01:21:32,417 Nu al? 1057 01:21:33,000 --> 01:21:35,292 Hou haar als minnares. 1058 01:21:36,500 --> 01:21:38,750 Carole. -Waarom niet? 1059 01:21:38,917 --> 01:21:42,083 Ik hou m'n mond en weet van niets. Geniet ervan. 1060 01:21:42,500 --> 01:21:46,583 Dat is niet jouw stijl. -Hoe weet jij dat? Dat weten we niet. 1061 01:21:46,750 --> 01:21:50,583 We hebben dit nooit eerder meegemaakt. Laten we het proberen. 1062 01:21:51,375 --> 01:21:55,333 Het houdt toch geen tien jaar stand? -Ik weet het niet. 1063 01:21:55,583 --> 01:21:59,208 We weten niets van haar. Ze had je dochter kunnen zijn. 1064 01:21:59,708 --> 01:22:02,958 Word jij nu zo'n varken waar we altijd op neerkeken? 1065 01:22:03,125 --> 01:22:06,750 Ga jij nu zeggen: Dit is m'n verloofde. Lekker ding, hè? 1066 01:22:07,042 --> 01:22:12,875 Ga je je haar verven? Je wallen laten weghalen? Jij wordt toch niet zo'n vent? 1067 01:22:13,542 --> 01:22:15,833 Zo was je nooit. Dat kun je niet maken. 1068 01:22:16,458 --> 01:22:18,542 Er zijn zoveel jonge vrouwen. 1069 01:22:18,708 --> 01:22:22,083 Hou op. Ik zou het ook doen als ze zo oud was als jij. 1070 01:22:22,250 --> 01:22:24,542 Ze is toevallig jonger dan jij. 1071 01:23:26,250 --> 01:23:28,417 Toe maar, maak maar open. 1072 01:23:29,583 --> 01:23:30,583 Oké. 1073 01:23:31,792 --> 01:23:33,750 Wacht, ik heb een borrel nodig. 1074 01:23:33,917 --> 01:23:35,792 Wacht. Niet zeggen. 1075 01:23:36,000 --> 01:23:37,292 Zei je 2014? 1076 01:23:38,417 --> 01:23:40,875 Een mix van Mourvèdre en Grenache. 1077 01:23:41,083 --> 01:23:44,542 Heeft u een winkel waar u deze wijn verkoopt? 1078 01:23:45,333 --> 01:23:46,500 Niet echt. 1079 01:23:47,208 --> 01:23:48,833 Dat zou ik graag willen doen. 1080 01:23:49,792 --> 01:23:51,417 Doe het. -Ik? 1081 01:23:51,542 --> 01:23:52,375 Klaar? 1082 01:23:52,542 --> 01:23:53,417 Ja, snel. 1083 01:23:53,542 --> 01:23:55,542 Leuke naam. -Vertel. 1084 01:23:55,708 --> 01:23:57,708 Het verklaart veel. -Wat? 1085 01:23:57,875 --> 01:23:59,875 Dat je Duits bent. 1086 01:24:04,458 --> 01:24:06,625 Kijk. Greta Schneider. 1087 01:24:10,875 --> 01:24:15,500 Nee, niet aan je ouders vragen. Ik ben makelaar, ik kan toch helpen? 1088 01:24:16,458 --> 01:24:19,042 Je wilt toch geen winkel van 300 m2? 1089 01:24:19,750 --> 01:24:21,750 Maar ik wil iets voor mezelf. 1090 01:24:23,458 --> 01:24:26,458 Het wordt toch ook jouw winkel. 1091 01:24:26,583 --> 01:24:28,458 Het wordt 'Margot's shop'. 1092 01:24:29,500 --> 01:24:32,292 Je bent gek. -Blijf daar, ik ben naakt. 1093 01:24:32,458 --> 01:24:35,625 Ja, en? -Ik wil niet dat je dit ziet. 1094 01:24:35,792 --> 01:24:37,000 Wat? 1095 01:24:37,167 --> 01:24:38,792 Het is lelijk. 1096 01:24:58,792 --> 01:25:00,500 Ben je gelukkig? 1097 01:25:01,375 --> 01:25:03,125 Ik kan wel janken van geluk. 1098 01:25:03,375 --> 01:25:04,375 Ik bel je. 1099 01:25:07,292 --> 01:25:09,792 Stuur een foto. -Hangt ervan af hoe ze eruitziet. 1100 01:25:43,292 --> 01:25:45,667 Er zijn zoveel dingen die meetellen. 1101 01:25:47,167 --> 01:25:48,750 En? -En wat? 1102 01:25:49,292 --> 01:25:52,167 De schilderijen. -Je zult lachen. 1103 01:25:52,333 --> 01:25:53,250 Wat? 1104 01:25:53,417 --> 01:25:56,167 We hebben ze voor niets gestolen. -Wat? 1105 01:25:56,333 --> 01:25:57,542 Ze waren al vervalst. 1106 01:26:01,292 --> 01:26:03,458 Die valse heks. 1107 01:26:06,667 --> 01:26:07,792 Mama. 1108 01:26:26,042 --> 01:26:27,625 Ze slaapt lekker. 1109 01:26:28,875 --> 01:26:30,500 Kon ik maar blijven. 1110 01:26:31,875 --> 01:26:32,875 Ik weet het. 1111 01:26:34,125 --> 01:26:36,875 Wanneer komt de jouwe thuis? -Overmorgen. 1112 01:26:56,000 --> 01:26:59,500 En ik hield altijd van Duitse literatuur. 1113 01:26:59,667 --> 01:27:02,500 Jean-Charles, weet je nog dat ik je stierlijk verveelde... 1114 01:27:02,625 --> 01:27:07,125 met Brecht, Botho Strauss en Goethe? -Büchner. Inderdaad. 1115 01:27:07,708 --> 01:27:10,167 Het leven is krankzinnig. 1116 01:27:10,708 --> 01:27:13,250 We kunnen ons dat niet veroorloven. Te luxueus. 1117 01:27:13,417 --> 01:27:16,542 Denk dan aan Bazins aanbod. -Hou op over Bazin. 1118 01:27:16,708 --> 01:27:20,542 Ik werk niet met die gast, zelfs niet voor 12 of 15%. 1119 01:27:21,333 --> 01:27:23,500 Maar waarom niet? 1120 01:27:23,875 --> 01:27:25,500 Wie is Bazin? 1121 01:27:25,625 --> 01:27:28,250 Een vriend. Hij kan ook jouw vriend worden. 1122 01:27:28,417 --> 01:27:30,417 Het is een crimineel. -Nou en? 1123 01:27:30,542 --> 01:27:33,083 Nu moet je risico nemen. 1124 01:27:33,250 --> 01:27:34,667 Om gelukkig te zijn. 1125 01:27:34,833 --> 01:27:37,417 Daar heb ik dat niet voor nodig. -Wel waar. 1126 01:27:37,542 --> 01:27:40,458 Streel z'n ambitie, dan wil hij indruk maken. 1127 01:27:40,583 --> 01:27:42,500 Je wilt grootse dingen. 1128 01:27:43,500 --> 01:27:46,875 Ik vind het mooi dat je grote dingen wilt. 1129 01:27:48,500 --> 01:27:51,333 Het is niks. Hier verdien je niks aan. 1130 01:27:51,500 --> 01:27:52,667 Binnen. 1131 01:27:53,125 --> 01:27:54,792 O, Simon. Kom binnen. 1132 01:27:57,500 --> 01:27:59,792 Toe dan, sla me. Doe het. 1133 01:28:00,167 --> 01:28:01,792 Om het geloofwaardig te maken. 1134 01:28:02,000 --> 01:28:04,625 Vooruit, sla me. Sla me. 1135 01:28:05,083 --> 01:28:06,792 Wat ga je zeggen? -Dat ik viel. 1136 01:28:07,792 --> 01:28:09,750 Niet waar je dochter bij is. 1137 01:28:12,500 --> 01:28:13,417 Doe het. 1138 01:28:14,083 --> 01:28:15,500 Kan ik niet. 1139 01:28:15,625 --> 01:28:17,208 Ogen dicht, en sla om je heen. 1140 01:28:22,500 --> 01:28:23,375 Vooruit. 1141 01:28:28,083 --> 01:28:29,250 Doe het zelf. 1142 01:28:32,500 --> 01:28:33,500 Oké. 1143 01:28:38,750 --> 01:28:40,708 Je kunt jezelf niet slaan, dat is... 1144 01:28:41,375 --> 01:28:42,875 Het is instinctief. 1145 01:28:44,458 --> 01:28:45,500 Duw me. 1146 01:28:52,875 --> 01:28:54,083 Is dat een duw? 1147 01:28:57,708 --> 01:28:58,708 Ja. 1148 01:28:59,458 --> 01:29:00,792 Dit is niet leuk. 1149 01:29:09,167 --> 01:29:10,875 Gewoon roddels. 1150 01:29:11,125 --> 01:29:13,667 Bewijs het dan als je kunt. 1151 01:29:14,333 --> 01:29:16,708 Bewijs maar dat ik het heb gekregen... 1152 01:29:17,167 --> 01:29:18,167 van die Bazin. 1153 01:29:18,333 --> 01:29:19,375 Ik ken die man niet. 1154 01:29:29,750 --> 01:29:32,500 Ik herinner me die avond. Ik zou met Martha dineren. 1155 01:29:32,833 --> 01:29:34,500 Ze liet me zitten. 1156 01:30:00,458 --> 01:30:01,250 Eric? 1157 01:30:01,417 --> 01:30:03,875 Dezelfde belichting als aan het einde van het stuk? 1158 01:30:04,083 --> 01:30:04,875 Oké. 1159 01:30:05,875 --> 01:30:07,167 Te gek. Bedankt. 1160 01:30:12,542 --> 01:30:14,833 Wat doe je hier? 1161 01:30:15,042 --> 01:30:17,792 Wat is er? -Ga zitten. 1162 01:30:19,625 --> 01:30:21,458 Dat is heerlijk. 1163 01:30:23,417 --> 01:30:24,458 Ongelooflijk. 1164 01:30:26,000 --> 01:30:27,833 Welk stuk spelen we? 1165 01:30:28,042 --> 01:30:29,083 Het onze. 1166 01:30:32,792 --> 01:30:35,042 Ik heb Bazin gesproken. -Weet ik. 1167 01:30:35,875 --> 01:30:37,000 Hoe dan? 1168 01:30:37,833 --> 01:30:40,292 Ik begin je te leren kennen. 1169 01:30:40,500 --> 01:30:44,417 Echt, een tijdje terug dacht ik dat we de zomer niet zouden halen. 1170 01:30:45,292 --> 01:30:47,542 Eerlijk gezegd ik ook niet. 1171 01:30:47,708 --> 01:30:50,833 Maar ergens is er iets veranderd. 1172 01:30:51,042 --> 01:30:53,500 Ja, er is iets veranderd. 1173 01:30:54,125 --> 01:30:55,125 Jij bent veranderd. 1174 01:30:56,292 --> 01:30:57,542 Dat komt door jou. 1175 01:30:57,708 --> 01:30:59,083 Weet je, ik... 1176 01:30:59,500 --> 01:31:01,375 Ik ben een beetje... 1177 01:31:02,250 --> 01:31:03,667 Hoe zeg je dat? 1178 01:31:03,875 --> 01:31:06,250 Ouderwets. -Ouderwets? 1179 01:31:06,417 --> 01:31:10,708 Ik wil niet de zoveelste minnaar meer zijn. 1180 01:31:10,875 --> 01:31:12,458 De zomerliefde. 1181 01:31:12,750 --> 01:31:15,458 Dat interesseert me niet meer. 1182 01:31:15,625 --> 01:31:17,625 In een gedicht van Keats staat... 1183 01:31:18,542 --> 01:31:20,083 'Deze levende hand 1184 01:31:20,458 --> 01:31:22,625 Nu warm en in staat 1185 01:31:22,792 --> 01:31:27,375 Gretig te tasten, zou, als hij koud was 1186 01:31:27,500 --> 01:31:31,208 En in de ijzige stilte van het graf 1187 01:31:31,375 --> 01:31:35,750 U in uw dagen achtervolgen en uw nachtelijke dromen verwarmen 1188 01:31:35,917 --> 01:31:39,542 En u zou wensen dat u uw bloed zou kunnen geven 1189 01:31:40,583 --> 01:31:44,625 Zodat in mijn aderen ook weer leven zou stromen 1190 01:31:44,875 --> 01:31:50,542 En u zou gerustgesteld en kalm zijn En kijk hier is hij, ik reik hem u aan' 1191 01:32:03,083 --> 01:32:05,875 Prachtig. Wat betekent dat in het Frans? 1192 01:32:06,500 --> 01:32:08,500 Wil je met me trouwen? 1193 01:32:10,625 --> 01:32:12,125 Wij? 1194 01:32:19,708 --> 01:32:24,333 Je mag 'nee' zeggen. -Nee, ik wil geen 'nee' zeggen. 1195 01:32:25,583 --> 01:32:27,750 Maar dit is krankzinnig. 1196 01:32:31,458 --> 01:32:32,625 Laten we gek doen. 1197 01:32:35,083 --> 01:32:37,125 Lieverd, waarom zouden we? 1198 01:32:37,292 --> 01:32:41,125 Luister. We zijn gelukkig, toch? Ik vind ons leven fijn. 1199 01:32:41,292 --> 01:32:45,250 Waarom zouden we ons druk maken over burgerlijke normen? 1200 01:32:45,625 --> 01:32:48,458 En dan moet ik nog scheiden ook. 1201 01:32:48,583 --> 01:32:51,083 Denk aan die ruzies met Carole. Het papierwerk. 1202 01:32:51,250 --> 01:32:54,750 Lucie zou boos zijn, want zij trouwt binnenkort. 1203 01:32:54,917 --> 01:32:57,750 Belachelijk als ik dan ook trouw. -Belachelijk? 1204 01:32:57,917 --> 01:33:01,875 Ik mag haar grote dag niet verpesten. En we wonen al samen. 1205 01:33:02,083 --> 01:33:04,875 Ik begrijp het al. -Alsjeblieft. 1206 01:33:05,083 --> 01:33:07,833 Vat het niet verkeerd op. -Vergeet het. 1207 01:33:10,125 --> 01:33:12,292 Ik wilde alleen zeggen... 1208 01:33:14,292 --> 01:33:17,333 Als we zouden trouwen... 1209 01:33:18,333 --> 01:33:19,333 dan kunnen we... 1210 01:33:19,500 --> 01:33:22,792 En als we een kind adopteren? -Een kind? 1211 01:33:23,000 --> 01:33:25,208 Nee, een konijn. Ja, natuurlijk. 1212 01:33:25,375 --> 01:33:27,833 Kijk me aan. Ik ben er niet slecht uit gekomen. 1213 01:33:28,875 --> 01:33:30,083 Dat is waar. 1214 01:33:30,250 --> 01:33:32,500 Hoelang weet je het al? 1215 01:33:33,250 --> 01:33:34,625 Enkele dagen. 1216 01:33:34,833 --> 01:33:36,208 Mijn hemel. 1217 01:33:37,000 --> 01:33:38,292 Het gaat te snel. 1218 01:33:39,542 --> 01:33:42,292 Te snel om het te bevatten. 1219 01:33:42,833 --> 01:33:45,542 Sorry, ik heb frisse lucht nodig. 1220 01:33:52,875 --> 01:33:54,500 Wat doe je? 1221 01:33:55,083 --> 01:33:57,458 Het lag in je nachtkastje. 1222 01:33:57,583 --> 01:34:01,500 Er zijn inbraken geweest. Het is niet geladen. 1223 01:34:01,625 --> 01:34:03,417 Echt niet? 1224 01:34:04,333 --> 01:34:06,250 Leg weg, alsjeblieft. 1225 01:34:07,417 --> 01:34:08,500 Ben je bang? 1226 01:34:09,375 --> 01:34:10,875 Leg weg, Margot. 1227 01:34:17,042 --> 01:34:18,708 Ik hou van je. 1228 01:34:20,792 --> 01:34:23,000 Je lijkt wel gestoord. 1229 01:34:43,792 --> 01:34:48,958 Geweldig. We doen het samen. Thuis. Ik zie het al voor me. 1230 01:34:49,125 --> 01:34:52,625 Tenten, overal Chinese lantaarns... 1231 01:34:52,792 --> 01:34:56,875 gasten in het wit. -Nee, we doen precies het tegengestelde. 1232 01:34:58,167 --> 01:35:00,375 Tegengestelde? -Alleen vrienden. 1233 01:35:00,750 --> 01:35:03,708 Die heb ik niet. -Weet ik. Er komt niemand. 1234 01:35:03,875 --> 01:35:06,333 Bijna niemand. -Dat wordt leuk. 1235 01:35:06,500 --> 01:35:09,458 Het wordt echt. Geen toneelstukje. 1236 01:35:09,583 --> 01:35:13,583 Ik heb je al die maanden geobserveerd. Je doet alles voor de show. 1237 01:35:14,250 --> 01:35:17,875 Daarom ben je met Thomas getrouwd en hij zeker met jou. 1238 01:35:18,042 --> 01:35:20,125 Voor de schijn. 1239 01:35:20,750 --> 01:35:23,750 Je hebt kunst die je niet begrijpt, een zwembad terwijl je niet zwemt. 1240 01:35:23,917 --> 01:35:25,333 Zelfs deze streek... 1241 01:35:25,875 --> 01:35:27,417 Je houdt niet van de zon. 1242 01:35:28,500 --> 01:35:30,417 We gaan trouwen... 1243 01:35:30,542 --> 01:35:32,500 maar we doen het voor onszelf. 1244 01:35:32,625 --> 01:35:34,458 In een lullig stadhuis. 1245 01:35:36,167 --> 01:35:41,500 Dat heb ik nu nodig. Ik wil weten hoe je bent zonder publiek. 1246 01:35:43,708 --> 01:35:45,458 Schenk nog eens in. 1247 01:36:06,417 --> 01:36:07,833 Liefste, heeft hij 'ja' gezegd? 1248 01:36:11,333 --> 01:36:14,375 Natuurlijk. En zij? 1249 01:36:17,042 --> 01:36:18,500 Ja. 1250 01:36:24,417 --> 01:36:26,125 Kleed je uit. 1251 01:36:26,667 --> 01:36:28,167 Leg dat ding weg. 1252 01:36:28,458 --> 01:36:30,167 Even iets noteren voor m'n boek. 1253 01:36:38,500 --> 01:36:40,833 Zien we elkaar vanavond? 1254 01:36:58,333 --> 01:36:59,125 Kan niet. 1255 01:37:02,583 --> 01:37:05,000 Alsjeblieft. 1256 01:37:07,875 --> 01:37:10,708 Hé Dostojevski, ik ben hier. 1257 01:37:28,417 --> 01:37:30,083 Ik wil je zien. 1258 01:37:30,250 --> 01:37:32,083 Ik mis je. Geef antwoord. 1259 01:37:32,250 --> 01:37:33,833 Eén woordje maar. 1260 01:37:34,042 --> 01:37:35,708 Doe niet zo zakkerig. 1261 01:37:35,875 --> 01:37:37,500 Krijg de klere. 1262 01:39:02,833 --> 01:39:04,583 En wat als hij had opengedaan? 1263 01:39:05,417 --> 01:39:07,750 Dan had ik 'verkeerde verdieping' gezegd. 1264 01:39:13,750 --> 01:39:15,292 Wat doet ze hier? 1265 01:39:15,458 --> 01:39:18,000 Heb je haar aan hem voorgesteld? -Nee. 1266 01:39:18,167 --> 01:39:20,625 Hij is drie dagen weg voor zaken. 1267 01:39:22,667 --> 01:39:27,458 Waarom liet je niks van je horen? -Sorry, ik was druk. 1268 01:39:28,500 --> 01:39:30,167 Jij ook, neem ik aan. 1269 01:39:30,875 --> 01:39:33,417 Een bruiloft moet je voorbereiden. -Hou op. 1270 01:39:33,708 --> 01:39:35,125 Niet hier. 1271 01:39:38,500 --> 01:39:39,625 O, ja, waar ook. 1272 01:39:40,708 --> 01:39:43,000 Dit is jullie thuis. 1273 01:39:47,000 --> 01:39:48,667 Niet roken hier. 1274 01:39:57,750 --> 01:40:00,375 Hij is niet gierig. -Nee. 1275 01:40:01,500 --> 01:40:03,750 Maar smaak heeft hij niet. Ik heb alles gekozen. 1276 01:40:03,917 --> 01:40:05,833 Dat is goed. Zo oefen je alvast. 1277 01:40:08,083 --> 01:40:11,333 Ter info, ik vind deze tafel niet mooi. -Ik wel. 1278 01:40:27,583 --> 01:40:30,083 Dat is mooi. Jullie zijn vast gelukkig. 1279 01:40:31,625 --> 01:40:32,625 Hou op. 1280 01:40:37,292 --> 01:40:39,375 Kwel jezelf niet onnodig. 1281 01:40:42,250 --> 01:40:44,125 Kom mee. 1282 01:40:44,875 --> 01:40:46,875 Is jouw kamer daar? 1283 01:40:47,083 --> 01:40:49,208 Mag ik naar boven? -Wil je dat echt? 1284 01:40:56,542 --> 01:40:57,375 Adrien... 1285 01:40:58,875 --> 01:41:00,333 Wat zacht. 1286 01:41:10,833 --> 01:41:12,875 Potverdomme. -Wat is er? 1287 01:41:13,333 --> 01:41:15,750 Hij komt eraan. -Een dag te vroeg? 1288 01:41:15,917 --> 01:41:18,167 Neem Ava mee. Vlug. 1289 01:41:21,792 --> 01:41:23,125 Shit. 1290 01:41:24,000 --> 01:41:26,667 Ga je mee, lieverd? -Nee. 1291 01:41:26,833 --> 01:41:28,833 Jawel, je gaat met mij mee. 1292 01:41:29,792 --> 01:41:33,792 Wat doen jullie gek. Wat grappig. -Ja, het is grappig. 1293 01:41:38,083 --> 01:41:40,042 Margot? Ben je thuis? 1294 01:41:40,208 --> 01:41:41,208 Kom eraan. 1295 01:41:49,750 --> 01:41:52,583 Wat doe jij hier? -Wat dingetjes halen. 1296 01:41:53,208 --> 01:41:55,000 Dus je gaat weer? -Ja. 1297 01:41:57,375 --> 01:42:00,125 Ik moet zeker ook weggaan? 1298 01:42:00,292 --> 01:42:05,167 Dat is wel het beste. Je blijft toch niet alleen in dit grote appartement. 1299 01:42:08,792 --> 01:42:10,333 Kunnen we even praten? 1300 01:42:10,750 --> 01:42:13,958 Ik wil hier niet praten. We gaan naar buiten. 1301 01:42:14,125 --> 01:42:15,875 Ga zitten. 1302 01:42:18,833 --> 01:42:22,417 En? Wat wil je met de baby doen? 1303 01:42:23,542 --> 01:42:28,500 Wat wil je dat ik doe? -Dat je doet wat gedaan moet worden. 1304 01:42:28,625 --> 01:42:31,042 Ik ben te oud om opnieuw te beginnen. 1305 01:42:33,042 --> 01:42:34,875 Ik ben ook te oud. 1306 01:42:36,375 --> 01:42:38,458 Neem je me in de maling? 1307 01:42:39,292 --> 01:42:43,542 Je hebt nog je hele leven. Je bent jong. -In mijn hart niet. 1308 01:42:44,625 --> 01:42:46,500 Alsjeblieft. 1309 01:42:46,625 --> 01:42:48,125 Denk na. 1310 01:42:50,375 --> 01:42:53,750 Het is ook niet leuk voor het kind. -Jij bent niet leuk. 1311 01:42:53,917 --> 01:42:55,000 Margot. 1312 01:43:00,083 --> 01:43:03,042 Wacht. Doe niet zo. 1313 01:43:11,417 --> 01:43:14,625 Ze heeft gegeten en slaapt. Ik ga. -Wacht. 1314 01:43:16,208 --> 01:43:17,833 Je bent zwanger. Toch? 1315 01:43:18,250 --> 01:43:20,875 Ja, van jou. -Wie weet. 1316 01:43:21,083 --> 01:43:22,792 Ik weet het. -Laat me erdoor. 1317 01:43:24,208 --> 01:43:25,792 Ja, smeer 'm maar. 1318 01:43:26,583 --> 01:43:31,750 Krijg allemaal maar de klere. Ik heb schijt aan iedereen. Aan iedereen. 1319 01:43:31,917 --> 01:43:33,250 Mama. 1320 01:43:34,458 --> 01:43:37,125 Mama. -Niet huilen, lieverd. 1321 01:43:37,292 --> 01:43:39,000 Niet huilen. 1322 01:43:45,500 --> 01:43:46,500 Het is al goed. 1323 01:43:48,667 --> 01:43:52,083 We zijn hier samen om de liefde te vieren. 1324 01:43:52,833 --> 01:43:55,708 Ik zal niet verhullen dat het een eer is... 1325 01:43:55,875 --> 01:43:59,750 om hier voor een briljante, Franse actrice te staan. 1326 01:43:59,917 --> 01:44:02,417 En ik heb gehoord dat jij, beste Adrien... 1327 01:44:02,542 --> 01:44:06,083 op het punt staat je eerste literaire werk te voltooien. 1328 01:44:06,250 --> 01:44:10,375 Als je je woorden net zo zorgvuldig kiest als Martha haar rollen... 1329 01:44:10,500 --> 01:44:13,083 staan we te popelen om het te lezen. 1330 01:44:18,083 --> 01:44:19,083 Ben zo terug. 1331 01:44:24,083 --> 01:44:25,208 Wat doe jij hier? 1332 01:44:26,375 --> 01:44:27,375 Kom mee. 1333 01:44:33,500 --> 01:44:36,792 Hoe durf je te komen? -Ik zie hem vanavond. We zijn er bijna. 1334 01:44:37,000 --> 01:44:40,500 Wat klets je? Het boeit me niet. Ik heb er niets mee te maken. 1335 01:44:40,667 --> 01:44:41,750 Jawel. 1336 01:44:41,917 --> 01:44:45,875 Hou op. Ik zag je huilen voor hem. -Ik schaamde me. Zie je dat niet? 1337 01:44:51,208 --> 01:44:53,875 Je leek verliefd. -Ik was gekwetst. 1338 01:44:54,625 --> 01:44:57,625 Alle mannen met wie ik iets heb, gaan weg. -Logisch. 1339 01:45:01,292 --> 01:45:03,000 Laat me gaan. -Nee. 1340 01:45:03,708 --> 01:45:05,500 Dat kan ik niet. 1341 01:45:05,667 --> 01:45:08,292 Hou je van me? -Natuurlijk. 1342 01:45:08,458 --> 01:45:11,625 Zweer het. -Ik zweer het op m'n dochter. 1343 01:45:11,792 --> 01:45:13,625 Op ons kind. 1344 01:45:15,750 --> 01:45:18,042 We gaan ver weg, wij vieren. 1345 01:45:24,583 --> 01:45:25,875 Nou... 1346 01:45:26,875 --> 01:45:29,083 Gefeliciteerd. -Dank je. 1347 01:45:29,250 --> 01:45:33,167 Vriendin van de bruid? -Nee. Ik heb schijt aan haar. 1348 01:45:59,625 --> 01:46:02,542 Wilt u iets drinken? -Druivensap, alsjeblieft. 1349 01:46:03,583 --> 01:46:05,583 Maar in een wijnglas. 1350 01:46:15,542 --> 01:46:16,625 DE JONGE BRUIDEGOM 1351 01:46:25,083 --> 01:46:28,750 Het spijt me. -Dit wilde je toch? 1352 01:46:28,917 --> 01:46:32,167 Ben je nu blij? -Waar laat je het doen? 1353 01:46:33,083 --> 01:46:34,333 In de kliniek... 1354 01:46:35,500 --> 01:46:38,000 San-Georges? -Saint-Georges, ja. Wanneer? 1355 01:46:38,167 --> 01:46:39,875 Morgen. -Morgen? 1356 01:46:41,083 --> 01:46:44,250 Wilt u een aperitief? -Witte wijn, graag. 1357 01:46:44,417 --> 01:46:46,583 We hebben... -Maakt niet uit. 1358 01:46:46,750 --> 01:46:47,750 Prima, meneer. 1359 01:46:48,708 --> 01:46:50,792 Wil je dat ik meega? -Nee. 1360 01:46:51,542 --> 01:46:53,458 Het is allemaal erg heftig. 1361 01:46:54,125 --> 01:46:58,167 Dat besef ik wel. -Het is niet anders. 1362 01:46:58,583 --> 01:47:01,375 Ik ben op de verkeerde verliefd geworden. 1363 01:47:01,500 --> 01:47:05,083 Je bent eerder te laat in het leven gekomen van die persoon. 1364 01:47:11,500 --> 01:47:14,750 Wat is het? -Kijk maar. 1365 01:47:17,708 --> 01:47:19,708 Nee. Heb je het af? 1366 01:47:20,375 --> 01:47:23,125 Eigenlijk al een tijdje. 1367 01:47:24,125 --> 01:47:25,875 Maar ik vond de timing mooi. 1368 01:47:26,500 --> 01:47:27,875 Het is niet waar. 1369 01:47:28,083 --> 01:47:30,208 Op onze laatste avond samen. 1370 01:47:30,875 --> 01:47:34,458 En ik kan drinken wat ik wil zonder dat het iemand schaadt. 1371 01:47:39,583 --> 01:47:40,875 Lekker? 1372 01:47:43,083 --> 01:47:44,125 Goedenavond. 1373 01:47:44,292 --> 01:47:46,750 Alles goed? -Heel goed, ja. 1374 01:47:48,125 --> 01:47:50,625 Weet je niet meer wie ik ben? 1375 01:47:52,875 --> 01:47:57,542 We hadden ruzie op Martha's feest. Je had m'n auto geleend. 1376 01:47:57,708 --> 01:48:02,208 Ik geloof niet dat ik dat was. -O, u gelooft niet dat u het was. 1377 01:48:04,292 --> 01:48:06,708 Geeft niet. Fijne avond. 1378 01:48:07,375 --> 01:48:08,708 Goedenavond. 1379 01:48:09,208 --> 01:48:10,583 Vreemd. 1380 01:48:10,750 --> 01:48:12,542 Wat een lul. 1381 01:48:13,875 --> 01:48:17,375 Hij schijnt alle actrices te versieren. Geile bok. 1382 01:48:18,042 --> 01:48:23,667 Maar het liefst zou ik het nu willen lezen en niet wachten tot na het eten. 1383 01:48:23,833 --> 01:48:26,500 Lees het dan. -Ben je niet boos? 1384 01:48:26,708 --> 01:48:30,125 Hoe kan ik nu boos zijn? -En, ik vertrek wel met je. 1385 01:48:31,625 --> 01:48:33,000 Inderdaad. 1386 01:48:36,833 --> 01:48:39,500 Kom op, Simon. Alsjeblieft. 1387 01:48:39,625 --> 01:48:43,417 Nog één drankje en dan ga je naar huis. -Dat gaat niet. 1388 01:48:43,542 --> 01:48:47,667 Zeg dat ik je over een uur terugbreng. Ze gaat toch niet zeuren over een uurtje? 1389 01:48:48,333 --> 01:48:50,250 Dat is het niet. Luister... 1390 01:48:50,417 --> 01:48:55,500 Ik weet wel dat je van haar bent en dat ik je huur. 1391 01:48:55,667 --> 01:48:57,708 Voor heel eventjes maar. 1392 01:49:06,875 --> 01:49:08,250 Whisky en ijsthee. 1393 01:49:08,750 --> 01:49:10,875 IJsthee in een whiskyglas. 1394 01:49:19,833 --> 01:49:21,583 Allemachtig wat sterk. 1395 01:49:21,750 --> 01:49:23,125 Wil je me dronken voeren? 1396 01:49:23,292 --> 01:49:26,417 Nee, ik wil lachen, we moeten lachend eindigen. 1397 01:49:26,875 --> 01:49:28,083 Een adje. -Nee. 1398 01:49:28,250 --> 01:49:30,667 Vooruit, in één teug. 1399 01:50:28,792 --> 01:50:33,375 Als je je mond opendoet, post ik dit op internet. 1400 01:50:57,500 --> 01:51:00,208 Er is toch wel een tafel vrij? Zoek er één. 1401 01:51:00,667 --> 01:51:02,875 Ik kom al 15 jaar bij jullie. 1402 01:51:03,083 --> 01:51:06,375 Weet je wel wie ik ben? Nou? 1403 01:51:06,625 --> 01:51:08,875 Haar zoenen is een hel. 1404 01:51:12,042 --> 01:51:15,833 Dat is de prijs voor zeezicht, goede wijn, sigaren... 1405 01:51:16,292 --> 01:51:17,667 Waar is die sukkel? 1406 01:51:18,292 --> 01:51:21,583 Soms verschuift haar pruik tijdens het vrijen. 1407 01:51:22,125 --> 01:51:24,167 En ik worstel om het af te maken. 1408 01:51:25,000 --> 01:51:29,833 Ik stop al 25 jaar m'n vinger in m'n keel. Hoe hou ik anders m'n wespentaille? 1409 01:51:30,833 --> 01:51:36,167 Margot is mijn zon in die mist van leugens. Het tegengif tegen al dit slijk. 1410 01:51:36,333 --> 01:51:39,750 Zonder haar had ik Martha allang gesmoord met een kussen. 1411 01:51:48,042 --> 01:51:50,500 Ik moet gaan. Ik ben stomdronken. 1412 01:51:50,625 --> 01:51:53,458 Alsjeblieft, ik smeek je. -Ik kan niet. 1413 01:51:57,000 --> 01:51:57,792 Nee. 1414 01:52:00,250 --> 01:52:02,750 Laat je me zo zitten? 1415 01:52:03,708 --> 01:52:05,333 Als een stuk stront? 1416 01:52:05,833 --> 01:52:07,208 Als een hoer? 1417 01:52:19,500 --> 01:52:21,500 Wat ben ik voor je? 1418 01:52:22,625 --> 01:52:23,625 Een speeltje? 1419 01:52:25,458 --> 01:52:28,000 Je neukt me en laat me dan stikken? 1420 01:52:28,167 --> 01:52:30,375 Ik heb je om niets gevraagd. -Niets? 1421 01:52:30,500 --> 01:52:33,208 Ik heb je alles gegeven. Alles. 1422 01:52:39,167 --> 01:52:40,708 Adrien. 1423 01:52:46,292 --> 01:52:47,625 Is er iets, mevrouw? 1424 01:52:47,792 --> 01:52:49,417 Wees een vent. 1425 01:52:50,875 --> 01:52:52,500 Verman je. 1426 01:52:54,750 --> 01:52:56,542 Wees een echte kerel. 1427 01:53:07,042 --> 01:53:09,750 Idioot, we hadden alles. 1428 01:53:09,917 --> 01:53:13,375 Waar is die hoer? -Hij is vertrokken, mevrouw. 1429 01:53:26,458 --> 01:53:28,583 Schiet op. Doe je best. 1430 01:53:30,083 --> 01:53:31,083 Wacht. 1431 01:53:31,250 --> 01:53:33,333 Schiet op nou. Sla me. 1432 01:53:33,625 --> 01:53:34,625 Potverdomme. 1433 01:53:36,208 --> 01:53:37,583 Ik kan het niet. 1434 01:53:38,875 --> 01:53:41,958 Nee, we moeten... We moeten het anders doen. 1435 01:53:42,125 --> 01:53:44,375 Ik... Ik kan het niet. 1436 01:53:54,167 --> 01:53:55,625 Wat moet ik zeggen? 1437 01:53:56,375 --> 01:53:58,000 Wil je de waarheid weten? 1438 01:53:59,042 --> 01:54:00,458 Ik vind hem leuk. 1439 01:54:01,417 --> 01:54:03,792 Hou je mond. -Ik meen het. 1440 01:54:05,500 --> 01:54:06,500 Stil. 1441 01:54:07,208 --> 01:54:08,500 Hij is teder. 1442 01:54:08,667 --> 01:54:10,000 Zacht. 1443 01:54:11,250 --> 01:54:13,792 Zit niet vol complexen en danst niet als een mietje. 1444 01:54:14,167 --> 01:54:15,125 Hou op. 1445 01:54:15,625 --> 01:54:20,708 Als hij niet was weggegaan, was ik bij hem gebleven. Ik was gelukkig in zijn armen. 1446 01:54:20,875 --> 01:54:22,083 Margot, hou op. 1447 01:54:23,833 --> 01:54:25,875 Blijf niet zo staan. 1448 01:54:26,875 --> 01:54:31,458 Doe wat. Dit is het moment. Wees een keer nuttig. Vooruit. 1449 01:54:38,875 --> 01:54:40,167 Is dat alles? 1450 01:54:42,417 --> 01:54:43,417 Harder. 1451 01:54:43,542 --> 01:54:46,500 Doe als hij, wees een kerel. 1452 01:54:46,667 --> 01:54:48,875 Sla als een kerel, verdomme 1453 01:54:55,417 --> 01:54:56,458 Lieverd? 1454 01:54:56,583 --> 01:54:57,583 Alles goed? 1455 01:54:59,208 --> 01:55:00,208 Prima. 1456 01:55:03,542 --> 01:55:04,542 Schat? 1457 01:55:05,500 --> 01:55:06,500 Schat? 1458 01:55:39,500 --> 01:55:40,875 Schat? 1459 01:55:50,458 --> 01:55:51,792 Nee. 1460 01:56:06,667 --> 01:56:09,292 Jij, vuile klootzak. 1461 01:56:11,042 --> 01:56:13,500 Sorry, ik heb geen keus. 1462 01:56:14,292 --> 01:56:16,417 Een vieze, gore klootzak. 1463 01:56:21,875 --> 01:56:23,125 Vond je het wat? 1464 01:56:23,875 --> 01:56:27,042 Ik heb het verbrand. -Ik heb kopieën. 1465 01:56:31,875 --> 01:56:33,625 Wie zal jou geloven? 1466 01:56:34,750 --> 01:56:36,250 Wie ben jij? 1467 01:56:36,417 --> 01:56:37,833 Jouw man. 1468 01:56:38,542 --> 01:56:41,875 De meeste mensen geloven dat een man z'n vrouw kent. 1469 01:56:42,042 --> 01:56:44,625 Niemand zal die troep publiceren. 1470 01:56:46,375 --> 01:56:48,083 Het kan altijd op internet. 1471 01:56:52,542 --> 01:56:55,833 Vind je het niet erg om als verrader gezien te worden? 1472 01:57:02,167 --> 01:57:04,750 Niet erger dan als een sukkel. 1473 01:57:06,458 --> 01:57:08,250 Je hebt gelijk. Het is waar. 1474 01:57:09,333 --> 01:57:10,833 Ik heb nooit van je gehouden. 1475 01:57:13,042 --> 01:57:14,542 Nooit. 1476 01:57:16,250 --> 01:57:18,417 Geen seconde. 1477 01:57:21,250 --> 01:57:25,083 Ik hou niet van je ogen. Ik hou niet van je mond. 1478 01:57:26,125 --> 01:57:28,750 Ik hou niet van je lach. 1479 01:57:30,333 --> 01:57:32,458 Het kan me niet schelen. 1480 01:57:34,167 --> 01:57:35,250 Het spijt me. 1481 01:57:36,833 --> 01:57:38,125 Waarom? 1482 01:57:42,417 --> 01:57:43,542 Ik heb geen keus. 1483 01:57:46,000 --> 01:57:48,208 Laat me niet alleen. 1484 01:57:52,292 --> 01:57:55,042 Tegen wie praat je? -Tegen iedereen. 1485 01:58:07,500 --> 01:58:09,500 Ga je dat echt doen? 1486 01:58:12,083 --> 01:58:13,375 Dat is aan jou. 1487 01:58:14,750 --> 01:58:17,583 Dus het was je te doen om het geld? 1488 01:58:19,500 --> 01:58:21,333 Geld is belangrijk. 1489 01:58:22,583 --> 01:58:24,583 Dat weet jij ook. 1490 01:58:24,750 --> 01:58:26,250 Kijk waar je woont. 1491 01:58:26,875 --> 01:58:30,333 Wat je eet, drinkt en draagt. 1492 01:58:30,667 --> 01:58:32,667 Wat moet je zonder geld? 1493 01:58:33,667 --> 01:58:36,417 Ga in de kelder slapen bij de andere ratten. 1494 01:58:37,000 --> 01:58:38,000 Martha... 1495 01:58:40,375 --> 01:58:42,208 je hebt veel geluk gehad... 1496 01:58:43,208 --> 01:58:45,417 in het leven en je hebt veel talent. 1497 01:58:45,875 --> 01:58:47,625 Vergeet dat niet. 1498 01:58:47,792 --> 01:58:49,500 Mensen aanbidden je. 1499 01:58:50,417 --> 01:58:53,042 Dat is al heel wat. -Val dood. 1500 01:59:27,875 --> 01:59:31,208 Wat heeft u gedaan? -Een cheque uitgeschreven. 1501 01:59:31,833 --> 01:59:34,042 De grootste ooit. 1502 01:59:34,208 --> 01:59:35,875 Van welk geld? 1503 01:59:36,500 --> 01:59:38,333 Ik moest het huis verkopen. 1504 01:59:39,083 --> 01:59:40,583 Dank u wel. 1505 01:59:41,542 --> 01:59:45,292 Heeft uw man u ooit geslagen? -Nooit, hij is niet gewelddadig. 1506 01:59:45,458 --> 01:59:47,500 Ook niet onder invloed? -Nooit. 1507 01:59:47,625 --> 01:59:50,083 Ik zei dat ik de baby wilde houden. 1508 01:59:50,250 --> 01:59:53,208 Voor de duidelijkheid, hij wilde dit kind maken. 1509 01:59:53,375 --> 01:59:56,708 Heeft u hem ooit boos of impulsief gezien? 1510 01:59:56,875 --> 02:00:01,083 Jawel, vooral de laatste tijd. Hij stond duidelijk onder druk. 1511 02:00:01,542 --> 02:00:06,042 Hij werd boos en noemde me een hoer, een teef. 1512 02:00:07,792 --> 02:00:10,708 Ik wilde uitstappen, maar hij greep m'n arm. 1513 02:00:11,333 --> 02:00:15,208 Ik schreeuwde, maar hij had de deur vergrendeld... 1514 02:00:15,375 --> 02:00:17,667 dus ik sloeg hem. 1515 02:00:18,333 --> 02:00:21,000 Een tik, meer niet. 1516 02:00:24,292 --> 02:00:28,333 Toen zag ik zijn blik veranderen. Hij werd woest. 1517 02:00:30,625 --> 02:00:32,875 Hij blijf me maar slaan en slaan. 1518 02:00:35,500 --> 02:00:37,625 Heb je haar echt geslagen? 1519 02:00:38,375 --> 02:00:39,875 Weet ik niet. 1520 02:00:41,083 --> 02:00:42,583 Je weet het niet? 1521 02:00:49,250 --> 02:00:50,042 Schat? 1522 02:00:50,208 --> 02:00:51,625 Ik geloof het niet. 1523 02:00:52,542 --> 02:00:55,875 Ik zie zoveel rare beelden die ik niet begrijp. 1524 02:00:58,625 --> 02:01:00,875 Laat dat, verdomme. 1525 02:01:07,208 --> 02:01:09,417 Ik herinner me niets. 1526 02:01:10,500 --> 02:01:13,042 Niets. -Zoek dan hulp. 1527 02:01:14,667 --> 02:01:17,875 Laat je behandelen, verdomme. 1528 02:01:18,708 --> 02:01:22,333 En jij? Onbegrijpelijk dat je dit kunt verdragen. 1529 02:01:23,542 --> 02:01:26,708 Trouwens, ze schijnt zwanger te zijn. 1530 02:01:32,292 --> 02:01:33,500 Dames en heren... 1531 02:01:33,667 --> 02:01:36,625 Ik kan heel eenvoudig... 1532 02:01:36,792 --> 02:01:38,667 een beroep doen op uw geduld. 1533 02:01:39,375 --> 02:01:42,292 Vergeet niet dat deze man alles heeft verloren. 1534 02:01:42,458 --> 02:01:46,083 Alles. Niet alleen z'n eer, ik bedoel z'n situatie. 1535 02:01:46,625 --> 02:01:47,875 Z'n vrouw. 1536 02:01:48,875 --> 02:01:51,042 Z'n dochter... 1537 02:01:51,208 --> 02:01:53,500 die hem maanden doodzweeg. 1538 02:01:55,458 --> 02:01:58,708 Ze trekt de aanklacht in als je haar schadeloosstelt. 1539 02:01:59,292 --> 02:02:01,875 Ze wil zelfs zeggen dat er niets is gebeurd. 1540 02:02:02,417 --> 02:02:04,417 Ze wil geld. 1541 02:02:06,667 --> 02:02:08,667 Je bent gewoon een melkkoe, sukkel. 1542 02:02:19,417 --> 02:02:24,083 Verplaats u in een man die van iedereen hoort dat alles wat hij heeft doorgemaakt... 1543 02:02:24,250 --> 02:02:27,167 het gevolg is van een ongelooflijke maskerade. 1544 02:02:27,667 --> 02:02:30,500 En hoe meer hij navraag doet en onderzoekt... 1545 02:02:30,875 --> 02:02:33,458 Hoeveel moet ik geven voor je gezelschap? 1546 02:02:33,583 --> 02:02:34,667 500 euro. 1547 02:02:34,833 --> 02:02:36,750 Veel. -Geen idee. 1548 02:02:36,917 --> 02:02:39,042 En dat Engelse accent? 1549 02:02:40,167 --> 02:02:44,333 Dat wilde hij. Ik vond het stom, maar het wond hem op. 1550 02:02:44,500 --> 02:02:46,875 Dit is de voicemail van Margot Hansen. 1551 02:02:47,083 --> 02:02:50,625 Neem je niet op? En ben je je accent kwijt? 1552 02:02:51,500 --> 02:02:54,458 Ik vind je wel, Margot. En die eikel van je. 1553 02:02:54,583 --> 02:02:58,833 Er is geen bewijs dat het zijn kind is. En al snel ontdekt mijn cliënt... 1554 02:02:59,042 --> 02:03:02,500 dat hij niet het enige slachtoffer was... 1555 02:03:03,000 --> 02:03:06,833 en dat een vastgoedproject de reden voor al z'n ellende was. 1556 02:03:08,542 --> 02:03:11,208 Je bent erbij betrokken. Je was met die hoer. 1557 02:03:11,375 --> 02:03:15,083 Allemaal voor dat project in Antibes. Wilde je me naaien? 1558 02:03:15,250 --> 02:03:18,083 Ik krijg je wel. Ik heb zo'n dik dossier. 1559 02:03:19,208 --> 02:03:22,500 Dit kunnen verzachtende omstandigheden zijn voor m'n cliënt. 1560 02:03:23,875 --> 02:03:25,833 Maar hij is onschuldig. 1561 02:03:28,750 --> 02:03:34,167 Uit telefoongegevens blijkt dat hij om 2u40 een anonieme oproep kreeg. 1562 02:03:35,875 --> 02:03:37,583 Ja. -Ik ben het. 1563 02:03:37,750 --> 02:03:41,583 Kom snel. Ik leg het allemaal uit. -Rustig. Spreek duidelijk. 1564 02:03:41,750 --> 02:03:45,750 Ik heb er niks mee te maken. Je bent onschuldig. 1565 02:03:45,917 --> 02:03:47,208 Waar ben je? -In het hotel. 1566 02:03:47,375 --> 02:03:48,417 Welk? 1567 02:03:48,542 --> 02:03:50,000 Het Negresco. -Welke kamer? 1568 02:03:50,167 --> 02:03:54,583 Kamer 227. Als m'n cliënt het niet van iemand had gehoord... 1569 02:03:54,750 --> 02:03:57,375 hoe had hij dan geweten dat ze daar waren? 1570 02:03:58,375 --> 02:04:00,500 Bovendien heeft z'n vrouw Carole... 1571 02:04:01,083 --> 02:04:02,458 getuigd... 1572 02:04:02,583 --> 02:04:05,375 dat hij daarna meteen het huis verliet... 1573 02:04:06,708 --> 02:04:08,292 zonder wapen. 1574 02:04:08,833 --> 02:04:10,042 Waar ga je heen? 1575 02:04:10,875 --> 02:04:14,125 Giulia, in deze envelop zit een bankrekeningnummer. 1576 02:04:14,292 --> 02:04:17,167 Met dat geld kun je het er even van nemen. 1577 02:04:17,333 --> 02:04:19,458 Je verdient het meer dan ik. 1578 02:04:20,208 --> 02:04:23,542 Laurenti zoekt ons. We komen onze kamer niet uit. 1579 02:04:23,708 --> 02:04:28,500 We duiken een paar maanden onder. Op een plek waar ze altijd van droomde. 1580 02:04:28,667 --> 02:04:31,500 Sinds ik haar ken, wil ik haar dromen waarmaken. 1581 02:04:31,625 --> 02:04:35,417 Het zijn niet altijd de mijne, maar het is goed. 1582 02:04:35,542 --> 02:04:38,500 Veel liefs van ons beiden. Adrien en Margot. 1583 02:04:39,500 --> 02:04:40,792 Ben je klaar? 1584 02:04:41,417 --> 02:04:42,417 Ja. 1585 02:04:59,167 --> 02:05:00,583 Hier. -Wat? 1586 02:05:00,750 --> 02:05:02,583 Hij gaat me vermoorden. Hij is gewapend. 1587 02:05:02,750 --> 02:05:05,000 Hij zwijgt pas als hij in de bak zit. 1588 02:05:11,125 --> 02:05:13,833 Dan betaal ik welk hotel je maar wilt. 1589 02:05:14,750 --> 02:05:17,333 En trouwens, we zijn het erover eens... 1590 02:05:17,500 --> 02:05:19,667 dat deze versie belachelijk is. 1591 02:05:19,833 --> 02:05:23,417 Het verbaast me dat ondanks het overweldigende bewijs... 1592 02:05:23,542 --> 02:05:25,000 tegen de gedaagde... 1593 02:05:25,167 --> 02:05:30,458 hij door de vrouwenhaat van z'n advocaat met zo'n gestoord scenario op de proppen komt. 1594 02:05:30,875 --> 02:05:34,875 Alleen in films schieten mensen zichzelf neer. En dat zijn meestal B-films. 1595 02:05:35,292 --> 02:05:38,083 Helaas is de werkelijkheid veel banaler. 1596 02:05:39,500 --> 02:05:42,542 De realiteit van een man die mentaal kwetsbaar is... 1597 02:05:43,000 --> 02:05:46,667 een voormalig alcoholist, misleid door z'n verlangens... 1598 02:05:46,833 --> 02:05:49,417 teleurgesteld omdat hij z'n dierbaren heeft gekwetst... 1599 02:05:49,542 --> 02:05:50,750 besluit om wraak te nemen. 1600 02:05:52,583 --> 02:05:53,458 Waar is hij? 1601 02:05:53,583 --> 02:05:55,042 Wat? -Waar is hij? 1602 02:05:56,167 --> 02:05:56,958 Niet doen. 1603 02:05:59,167 --> 02:06:00,167 Margot. 1604 02:06:16,333 --> 02:06:17,792 De baby? 1605 02:06:32,083 --> 02:06:35,875 Ik denk dat ze van hem hield. Ik weet het zeker. 1606 02:06:36,083 --> 02:06:38,167 Ik heb het gezien zoals ik u nu zie. 1607 02:06:38,792 --> 02:06:43,083 Hij nam de droom die hij haar had gegeven van haar af en dat is een misdaad. 1608 02:07:03,875 --> 02:07:07,583 Simon Laurenti krijgt zes jaar voor het neerschieten van z'n zwangere vriendin. 1609 02:07:23,542 --> 02:07:25,417 Beste meneer Laurenti... 1610 02:07:25,875 --> 02:07:29,500 deze brief komt onverwacht en u zult 'm vast niet lezen. 1611 02:07:30,542 --> 02:07:33,000 Maar ik heb nuttige informatie. 1612 02:07:33,792 --> 02:07:35,500 Meneer Saillard? 1613 02:07:35,667 --> 02:07:37,083 Ja. -Wilt u meekomen? 1614 02:07:37,417 --> 02:07:39,458 Is dit uw koffer? 1615 02:07:40,292 --> 02:07:41,292 Ja. 1616 02:07:42,875 --> 02:07:45,333 Dus deze sieraden zijn van u? 1617 02:07:47,500 --> 02:07:49,167 Helemaal niet. -O? 1618 02:07:49,792 --> 02:07:53,208 Ik zweer dat ik ze voor het eerst zie. 1619 02:07:53,542 --> 02:07:56,375 Wist u dat ze van uw ex zijn gestolen? 1620 02:07:57,667 --> 02:08:01,208 Ik weet van de diefstal, maar ik heb er niks mee te maken. 1621 02:08:01,375 --> 02:08:02,625 Kunt u dat bevestigen? 1622 02:08:03,625 --> 02:08:07,167 Ja. Hij heeft ze gestolen tijdens het feest. 1623 02:08:07,792 --> 02:08:09,375 Dat vond ik wel leuk. 1624 02:08:09,792 --> 02:08:12,625 Dat hij ze had gestolen? -Ja. 1625 02:08:12,792 --> 02:08:15,208 Dat bewees dat hij niet meer van haar hield. 1626 02:08:15,375 --> 02:08:17,375 En de schilderijen? 1627 02:08:17,500 --> 02:08:21,167 Hij zei dat die vals waren. Dat ze niets waard waren. 1628 02:08:21,333 --> 02:08:22,500 Hij loog. 1629 02:08:23,083 --> 02:08:24,083 Nee... 1630 02:08:24,792 --> 02:08:25,792 Sorry. 1631 02:08:26,708 --> 02:08:28,667 Weet u waar ze zijn? 1632 02:08:29,500 --> 02:08:30,500 Nee. 1633 02:08:33,625 --> 02:08:35,792 Laat me alleen, ik voel me niet goed. 1634 02:08:36,792 --> 02:08:37,833 Oké. 1635 02:08:39,208 --> 02:08:41,333 Dat kan ze niet gezegd hebben. 1636 02:08:41,500 --> 02:08:47,167 Jawel, en uw vriendin Giulia Margoni heeft het ook bevestigd. 1637 02:08:47,333 --> 02:08:48,208 Giulia? 1638 02:08:48,750 --> 02:08:54,333 Ze was in zijn ban, zoals ik drie jaar was. Alles wat ze heeft gedaan, deed ze voor hem. 1639 02:08:54,500 --> 02:08:56,458 We arresteren u, meneer Saillard. 1640 02:08:59,625 --> 02:09:04,375 Ik verliet de streek nadat ik zes maanden had gezeten voor diefstal. 1641 02:09:06,083 --> 02:09:10,625 Onlangs hoorde ik dat Giulia was omgekocht door Serge Bazin. 1642 02:09:12,583 --> 02:09:14,833 Ik wist daar niets van. 1643 02:09:15,667 --> 02:09:20,542 Noch van Martha's gestolen schilderijen of sieraden. Ik wist van niets. 1644 02:09:21,458 --> 02:09:25,958 Als ik niet werd gezocht voor dingen die ik niet heb gedaan, had ik getuigd. 1645 02:09:26,125 --> 02:09:30,750 Niets bewijst m'n oprechtheid, behalve dat ik niets te winnen heb met deze brief. 1646 02:09:30,917 --> 02:09:35,208 Misschien troost het u dat ik haar kwijt ben, de vrouw van wie ik hield... 1647 02:09:35,375 --> 02:09:37,208 en u misschien ook. 1648 02:09:39,833 --> 02:09:41,750 Kom hier. -Ik kom eraan. 1649 02:09:41,917 --> 02:09:46,500 U zit nu vast in de gevangenis en ik in een leven dat erop lijkt. 1650 02:09:47,542 --> 02:09:50,083 We hebben haar woede niet begrepen. 1651 02:09:50,250 --> 02:09:51,875 Ik begreep haar verdriet niet. 1652 02:09:52,875 --> 02:09:57,000 En dat wij nu in deze situatie zitten, is dat niet alleen haar schuld. 1653 02:09:57,667 --> 02:09:59,500 Het komt omdat we te stom zijn. 1654 02:09:59,625 --> 02:10:01,458 Smeer m'n rug in. 1655 02:10:02,792 --> 02:10:04,833 En doe het zacht. 1656 02:10:19,583 --> 02:10:22,875 ...een prachtig uitzicht. Goedemorgen. 1657 02:10:23,042 --> 02:10:25,500 Het is zo mooi dat je ervan moet huilen. 1658 02:10:25,667 --> 02:10:28,167 Ik kreeg stenen van een steengroeve dichtbij. 1659 02:10:28,333 --> 02:10:30,625 Gelukkig kon ik een aannemer vinden... 1660 02:10:30,792 --> 02:10:32,875 die geweldig werk heeft verricht. 1661 02:10:34,000 --> 02:10:35,708 Mag ik met de hond spelen? 1662 02:10:36,792 --> 02:10:39,208 Weet ik niet, popje. Vraag je mama. 1663 02:10:39,375 --> 02:10:40,375 Waar is ze? 1664 02:10:41,000 --> 02:10:43,500 Ava, val de gasten niet lastig. 1665 02:10:50,042 --> 02:10:51,583 Lager. 1666 02:11:00,625 --> 02:11:02,125 Kom maar. 1667 02:11:05,542 --> 02:11:07,583 Dat is het plan. 1668 02:11:07,750 --> 02:11:09,625 Zij en ik in een huis... 1669 02:11:10,583 --> 02:11:12,375 en geen man die ons lastigvalt. 1670 02:12:06,500 --> 02:12:08,875 YLF-vertalingen: Corina Blank 115486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.