All language subtitles for Hidden Assets.s02e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,400 This programme contains strong language and some scenes which 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,640 some viewers may find upsetting 3 00:00:05,640 --> 00:00:08,760 This moment is the culmination of a dream shared with my dear friend and colleague, 4 00:00:08,760 --> 00:00:10,560 the late Richard Melnick. 5 00:00:08,760 --> 00:00:10,560 APPLAUSE 6 00:00:10,560 --> 00:00:12,000 Richard Melnick's blood sample I had 7 00:00:12,000 --> 00:00:15,160 tested came back with traces of Taxus Baccata, a poison. 8 00:00:15,160 --> 00:00:18,960 They'll keep digging, especially if they sniff a potential scandal. 9 00:00:18,960 --> 00:00:21,160 We need something solid to stay on this case. 10 00:00:21,160 --> 00:00:23,480 Fionn could have invested through a third party. 11 00:00:23,480 --> 00:00:25,920 What led you to invest in Trestfort Limited? 12 00:00:25,920 --> 00:00:28,800 A recommendation from an associate, Fionn Brannigan. 13 00:00:28,800 --> 00:00:31,160 I want her delt with. No more waiting. 14 00:00:31,160 --> 00:00:32,520 PHONE GOES DEAD 15 00:00:32,520 --> 00:00:35,440 You have to give us more. Something I can investigate. 16 00:00:35,440 --> 00:00:37,960 It was Richard who helped launder my father's assets. 17 00:00:37,960 --> 00:00:39,720 He introduced me to a man, 18 00:00:39,720 --> 00:00:41,560 Gordon Hearst, a facilitator. 19 00:00:45,240 --> 00:00:46,840 CTU tracked Cline to Ireland. 20 00:00:46,840 --> 00:00:49,120 And there's a possibility I was followed. 21 00:00:49,120 --> 00:00:51,040 Richard had a mole in CTU. 22 00:00:51,040 --> 00:00:53,080 He never told me who it was, 23 00:00:53,080 --> 00:00:55,240 but it's how he stayed ahead of the investigation. 24 00:00:55,240 --> 00:00:56,560 GUNSHOT 25 00:00:56,560 --> 00:00:58,320 GLASS SHATTERS 26 00:01:12,920 --> 00:01:14,880 Armed Garda! Hands where I can see them! 27 00:01:14,880 --> 00:01:16,680 Claire, it's me! Jesus Christ! 28 00:01:18,160 --> 00:01:19,640 Sean! 29 00:01:19,640 --> 00:01:20,920 BREATHES HEAVILY 30 00:01:24,240 --> 00:01:26,200 Are you injured? 31 00:01:26,200 --> 00:01:29,000 It's not my blood. Bibi? 32 00:01:29,000 --> 00:01:31,160 She's hurt, but she's OK. 33 00:01:31,160 --> 00:01:33,040 The protection detail are with her. 34 00:01:33,040 --> 00:01:35,160 Yeah, well, then, we have to keep moving. 35 00:01:35,160 --> 00:01:37,800 We can find him. We won't find him on our own in the dark. 36 00:01:39,520 --> 00:01:42,040 We can't just stop looking. We can. 37 00:01:42,040 --> 00:01:43,720 You know we should. 38 00:01:43,720 --> 00:01:45,880 We're needed back at the house. 39 00:02:56,240 --> 00:02:57,760 How is she? 40 00:02:57,760 --> 00:02:59,840 Nasty blow to the head. It seems superficial, 41 00:02:59,840 --> 00:03:01,960 but she'll need a head CT ASAP. 42 00:03:01,960 --> 00:03:04,520 OK. Well, she won't be going anywhere 43 00:03:04,520 --> 00:03:06,120 until the area is secured. 44 00:03:06,120 --> 00:03:08,560 You've kept us here for hours. She's in shock. 45 00:03:08,560 --> 00:03:11,320 The shooter's still out there. It's too dangerous. 46 00:03:11,320 --> 00:03:13,960 She stays here for now. It's your call, Detective. 47 00:03:13,960 --> 00:03:16,320 Detective Sergeant. 48 00:03:19,560 --> 00:03:22,280 Do you know who tried to kill me? 49 00:03:22,280 --> 00:03:23,960 We'll talk later. 50 00:03:23,960 --> 00:03:26,080 Do you? 51 00:03:26,080 --> 00:03:29,520 Claire, armed support can go with the ambulance. Let her go. 52 00:03:29,520 --> 00:03:31,640 We need to get back to the search. 53 00:03:53,240 --> 00:03:54,760 They're round the back. 54 00:04:01,000 --> 00:04:02,760 Ah! For fuck's sake! 55 00:04:05,640 --> 00:04:07,680 The car that was following me. 56 00:04:27,640 --> 00:04:29,840 So, we know he's on foot 57 00:04:29,840 --> 00:04:32,320 and he didn't plan to be. 58 00:04:32,320 --> 00:04:35,440 We look at stolen cars, ports, airports. 59 00:04:35,440 --> 00:04:37,320 Agreed. 60 00:04:41,000 --> 00:04:42,360 Put a rush on the DNA check. 61 00:04:42,360 --> 00:04:44,040 Yes, Detective. 62 00:05:09,280 --> 00:05:11,400 Cline is still at large. 63 00:05:11,400 --> 00:05:13,440 He left the scene on foot. 64 00:05:13,440 --> 00:05:15,440 A car was reported stolen... 65 00:05:13,440 --> 00:05:15,440 PHONE BUZZES 66 00:05:15,440 --> 00:05:18,520 ..from Ennis last night after the shooting. 67 00:05:18,520 --> 00:05:20,200 Cline found Bibi last night? 68 00:05:20,200 --> 00:05:23,640 Yeah, but she's OK, besides a fright and a cut on the head. 69 00:05:23,640 --> 00:05:26,160 Sean got her out of there before Cline could finish the job. 70 00:05:26,160 --> 00:05:27,880 Sean is OK? 71 00:05:27,880 --> 00:05:31,000 He's fine, but Bibi's pretty shaken. 72 00:05:31,000 --> 00:05:33,600 And were you planning on telling me about it all? 73 00:05:33,600 --> 00:05:36,120 We're meant to be in partnership on this. 74 00:05:36,120 --> 00:05:37,520 Oh, I'm sorry, 75 00:05:37,520 --> 00:05:40,240 I was a little bit busy keeping Brannigan alive. 76 00:05:40,240 --> 00:05:43,640 Maybe if CTU had found Cline before he made his way out of Antwerp, 77 00:05:43,640 --> 00:05:46,360 then I wouldn't have almost lost a colleague, partner. 78 00:05:46,360 --> 00:05:48,600 It's not like Cline to leave a job unfinished. 79 00:05:48,600 --> 00:05:50,880 We'll she be moved? We're taking care of it. 80 00:05:50,880 --> 00:05:52,960 We found a car we think he had to abandon. 81 00:05:52,960 --> 00:05:55,280 We've swept it for DNA and I've instructed forensics 82 00:05:55,280 --> 00:05:57,480 to liaise with your team to see if we can definitively 83 00:05:57,480 --> 00:05:59,960 match it to the sample from the Daniel Katz murder, 84 00:05:59,960 --> 00:06:03,160 to say for certain that Cline was involved in both incidents. 85 00:06:03,160 --> 00:06:06,040 That would definitely help loosening my leash here. 86 00:06:06,040 --> 00:06:07,880 I'll make sure it's a top priority. 87 00:06:07,880 --> 00:06:09,360 I have to go. 88 00:06:11,680 --> 00:06:13,960 Brannigan's been discharged from Ennis General. 89 00:06:13,960 --> 00:06:15,160 We have a safe house ready. 90 00:06:15,160 --> 00:06:17,880 Sean, Claire, liaise with Serious Crime 91 00:06:17,880 --> 00:06:19,760 on her protection detail 92 00:06:19,760 --> 00:06:22,160 and find out how they think this ties in with the car bomb. 93 00:06:22,160 --> 00:06:24,120 OK, Chief. 94 00:06:24,120 --> 00:06:27,040 Something else? Can I have a word in private? 95 00:07:06,560 --> 00:07:08,400 Bibi Brannigan has alleged 96 00:07:08,400 --> 00:07:11,720 that someone in Antwerp CTU was feeding Richard information. 97 00:07:11,720 --> 00:07:13,840 Someone recruited after her arrest. 98 00:07:13,840 --> 00:07:15,560 Who? 99 00:07:15,560 --> 00:07:17,600 Of course, she didn't say who. 100 00:07:17,600 --> 00:07:19,560 She said she doesn't know. 101 00:07:19,560 --> 00:07:21,880 And there's no evidence on it apart from Brannigan's word. 102 00:07:21,880 --> 00:07:24,360 But I thought in light of this recent incident 103 00:07:24,360 --> 00:07:26,560 I should bring it to you. You thought right. 104 00:07:26,560 --> 00:07:28,560 You should have thought of it earlier. 105 00:07:28,560 --> 00:07:30,640 We need to inform CTU. 106 00:07:30,640 --> 00:07:32,720 Yeah, but who do we tell? 107 00:07:32,720 --> 00:07:34,360 It could be anyone on the team. 108 00:07:34,360 --> 00:07:36,280 We'd just be tipping them off that we know. 109 00:07:36,280 --> 00:07:38,160 So, what do you propose? 110 00:07:38,160 --> 00:07:40,440 Continue the investigation, 111 00:07:40,440 --> 00:07:43,320 see if anything comes up that could corroborate Bibi's statement. 112 00:07:44,920 --> 00:07:47,400 In the meantime, keep CTU at arm's length. 113 00:07:48,920 --> 00:07:51,000 I know you haven't been working with CTU for long, 114 00:07:51,000 --> 00:07:53,600 but what's your gut telling you? 115 00:07:53,600 --> 00:07:55,280 I don't know. 116 00:07:55,280 --> 00:07:58,120 Then, we keep this between you and me. Understood? 117 00:08:00,160 --> 00:08:01,640 Gordon Hearst. 118 00:08:01,640 --> 00:08:03,880 By all accounts but Bibi's, 119 00:08:03,880 --> 00:08:05,920 a legitimate businessman. 120 00:08:05,920 --> 00:08:09,360 I can't find any links to Fionn Brannigan or Richard Melnick. 121 00:08:09,360 --> 00:08:11,440 His online presence is squeaky clean. 122 00:08:11,440 --> 00:08:13,600 And he's had no criminal investigations, 123 00:08:13,600 --> 00:08:15,560 not even a speeding ticket that I can find. 124 00:08:15,560 --> 00:08:19,600 So, nothing to corroborate Bibi's allegations. Not yet. 125 00:08:19,600 --> 00:08:21,720 Did she say why she didn't mention him 126 00:08:21,720 --> 00:08:23,400 in her original statement? 127 00:08:23,400 --> 00:08:25,720 Hearst still has a little nest egg of hers. 128 00:08:25,720 --> 00:08:28,000 She was trying to keep him and it off our radar. 129 00:08:30,240 --> 00:08:32,080 Let's bring her in. 130 00:08:32,080 --> 00:08:34,720 This could be a major lead, but we're going to need 131 00:08:34,720 --> 00:08:36,920 some hard evidence to start chasing it down. 132 00:08:36,920 --> 00:08:40,000 Bank payments, emails, call records. 133 00:08:47,760 --> 00:08:49,800 PHONE RINGS 134 00:09:27,120 --> 00:09:29,480 When we asked you about this man before, 135 00:09:29,480 --> 00:09:31,720 you said you knew him as Richard's driver. 136 00:09:31,720 --> 00:09:33,880 If there's anything else you can tell us about him, 137 00:09:33,880 --> 00:09:35,640 it has to be now. 138 00:09:35,640 --> 00:09:38,760 I already told you, I only know him as Richard's driver. 139 00:09:38,760 --> 00:09:40,600 Why? 140 00:09:40,600 --> 00:09:42,080 He's our main suspect. 141 00:09:42,080 --> 00:09:44,480 You already knew about him. 142 00:09:44,480 --> 00:09:47,000 You had his picture! 143 00:09:47,000 --> 00:09:49,880 And you still let him get to me! 144 00:09:49,880 --> 00:09:52,760 Where is he now? He's still at large. 145 00:09:52,760 --> 00:09:55,440 If you haven't caught him, then he could still come back 146 00:09:55,440 --> 00:09:57,240 or they could send someone else! 147 00:09:57,240 --> 00:09:59,440 They can't send someone if we get to them first. 148 00:10:01,640 --> 00:10:04,440 If we can link Richard to the bombings, 149 00:10:04,440 --> 00:10:06,880 find the people behind all this. 150 00:10:06,880 --> 00:10:09,440 And the first step is you giving us information 151 00:10:09,440 --> 00:10:11,520 about your dealings with Gordon Hearst. 152 00:10:11,520 --> 00:10:13,840 I've already told you everything. 153 00:10:13,840 --> 00:10:16,440 We need a bit more than your word, Bibi. 154 00:10:16,440 --> 00:10:18,360 Documentation, evidence... 155 00:10:18,360 --> 00:10:20,200 I don't have anything. 156 00:10:24,480 --> 00:10:26,040 Apart from first contact, 157 00:10:26,040 --> 00:10:28,200 he always meets his clients in person. 158 00:10:29,880 --> 00:10:32,840 He's very good at this, meticulous. 159 00:10:32,840 --> 00:10:35,240 No paper trails, no phone calls. 160 00:10:35,240 --> 00:10:38,080 There's a reason you never knew about him. 161 00:10:38,080 --> 00:10:40,280 Can I have a glass of water, please? 162 00:10:52,200 --> 00:10:55,640 You never came across his name in the initial investigation, 163 00:10:55,640 --> 00:10:58,320 so it makes sense that he's good at covering his tracks. 164 00:10:58,320 --> 00:11:01,800 And it means that we don't have cause to bring him in...yet. 165 00:11:03,360 --> 00:11:05,360 We'll need Bibi to set up a meeting with him, 166 00:11:05,360 --> 00:11:07,800 get something incriminating on the record. 167 00:11:07,800 --> 00:11:11,600 You think she'll be able for it, after all she's been through? 168 00:11:11,600 --> 00:11:14,360 She's brought all the troubles on herself, you know that. 169 00:11:14,360 --> 00:11:16,520 But to expose her like that... 170 00:11:16,520 --> 00:11:19,320 She's still a victim. She was just shot at. 171 00:11:34,160 --> 00:11:36,440 Bibi, I know you're scared, 172 00:11:36,440 --> 00:11:38,120 but you came to us. 173 00:11:38,120 --> 00:11:40,920 You want this over, to feel safe. 174 00:11:40,920 --> 00:11:43,280 This is what it's going to take. 175 00:11:43,280 --> 00:11:46,360 We need you to contact Hearst and set up a meeting. 176 00:11:46,360 --> 00:11:48,440 With Cline still out there? Absolutely not. 177 00:11:48,440 --> 00:11:50,160 We understand how you feel. 178 00:11:50,160 --> 00:11:51,840 We'll have armed guards protecting you, 179 00:11:51,840 --> 00:11:53,360 you won't be in any danger. 180 00:11:53,360 --> 00:11:56,600 And once we have Hearst on the record helping launder money, 181 00:11:56,600 --> 00:11:58,560 we can use that as leverage to question him 182 00:11:58,560 --> 00:12:01,360 on Richard Melnick's past involvement. 183 00:12:01,360 --> 00:12:04,520 I'm not even sure he'd agree to meet me. 184 00:12:04,520 --> 00:12:06,960 If necessary, act desperate. 185 00:12:06,960 --> 00:12:08,920 The fallout from the last year... 186 00:12:08,920 --> 00:12:11,120 Say you need the assets he's holding, 187 00:12:11,120 --> 00:12:13,280 so you can leave the country, start over. 188 00:12:13,280 --> 00:12:15,760 It won't be much of an act. Exactly. 189 00:12:15,760 --> 00:12:17,160 It's believable. 190 00:12:17,160 --> 00:12:19,400 Hearst will have no reason to be suspicious. 191 00:12:51,920 --> 00:12:54,880 Username - alabaster dot rain. 192 00:12:54,880 --> 00:12:58,160 Password: seven, eight, three, 193 00:12:58,160 --> 00:13:01,560 capital A, lowercase R. 194 00:13:01,560 --> 00:13:03,720 Write an email to Hearst. 195 00:13:03,720 --> 00:13:05,640 Subject line: Client Request. 196 00:13:07,200 --> 00:13:09,600 "Gordon, I need to meet you 197 00:13:09,600 --> 00:13:12,800 "to discuss an urgent re-evaluation 198 00:13:12,800 --> 00:13:14,480 "of our business arrangements. 199 00:13:16,520 --> 00:13:18,520 "Recent events mean 200 00:13:18,520 --> 00:13:21,960 "our long-term strategy is no longer feasible for me. 201 00:13:23,640 --> 00:13:25,840 "Liquidate my investments 202 00:13:25,840 --> 00:13:28,160 "and meet me in Dublin this week with the funds. 203 00:13:30,040 --> 00:13:31,640 "BM." 204 00:13:31,640 --> 00:13:34,200 And the email address? You don't need one. 205 00:13:34,200 --> 00:13:35,720 Just save in Drafts and log out. 206 00:13:37,480 --> 00:13:39,200 And then we wait. 207 00:13:45,840 --> 00:13:47,280 Meeting in person is risky. 208 00:13:47,280 --> 00:13:49,040 If you want to minimise the risk, 209 00:13:49,040 --> 00:13:51,160 why don't you tell me what's so important 210 00:13:51,160 --> 00:13:53,240 rather than wasting time? 211 00:13:53,240 --> 00:13:55,200 Brannigan survived. 212 00:13:55,200 --> 00:13:56,640 A minor injury only. 213 00:13:56,640 --> 00:14:00,640 Aubrey Cline has not been caught, but they have DNA evidence. 214 00:14:00,640 --> 00:14:02,400 And... 215 00:14:03,920 --> 00:14:06,160 There's an and? 216 00:14:06,160 --> 00:14:08,840 Christian has gone to see a body in Charleroi. 217 00:14:08,840 --> 00:14:10,920 He thinks it's Gabrio Rojas. 218 00:14:17,320 --> 00:14:19,200 Any progress on the IT attack? 219 00:14:19,200 --> 00:14:20,800 Hmm, not yet. 220 00:14:22,800 --> 00:14:25,480 OK. Let me know as soon as you learn something. 221 00:14:25,480 --> 00:14:28,680 But for now, your priority is to find out where Bibi Brannigan is. 222 00:14:28,680 --> 00:14:30,320 It could be difficult. 223 00:14:30,320 --> 00:14:32,240 They're on high alert now. 224 00:14:32,240 --> 00:14:33,800 Find a way. 225 00:14:35,520 --> 00:14:36,880 I'll try. 226 00:14:36,880 --> 00:14:38,640 No. 227 00:14:38,640 --> 00:14:40,560 You'll succeed. 228 00:14:50,800 --> 00:14:53,200 So simple, it's stupid. 229 00:14:53,200 --> 00:14:54,640 When we look at email accounts, 230 00:14:54,640 --> 00:14:56,600 we're looking for what's been sent and received, 231 00:14:56,600 --> 00:14:58,480 but here, it's all done in Drafts. 232 00:14:58,480 --> 00:15:00,200 They never send the email, 233 00:15:00,200 --> 00:15:02,200 but whoever has the login can read it. 234 00:15:02,200 --> 00:15:05,280 And once it's read, it's deleted. Yeah! 235 00:15:05,280 --> 00:15:06,840 No Norah? 236 00:15:06,840 --> 00:15:08,960 She said we'd call her if we got anything. 237 00:15:15,040 --> 00:15:17,600 I've got something. 238 00:15:17,600 --> 00:15:19,440 "Mrs Melnick, 239 00:15:19,440 --> 00:15:21,960 "Due to other commitments, I'm unable to travel to Dublin 240 00:15:21,960 --> 00:15:23,720 "in the short to medium term. 241 00:15:23,720 --> 00:15:26,160 "However, a meeting could be arranged in Antwerp 242 00:15:26,160 --> 00:15:28,200 "the day after tomorrow. Gordon." 243 00:15:28,200 --> 00:15:29,640 I can't go to Antwerp. 244 00:15:31,840 --> 00:15:33,480 She's right. The risk... 245 00:15:33,480 --> 00:15:35,080 I know. 246 00:15:36,360 --> 00:15:39,600 Does it mean anything, that he won't come to Dublin? 247 00:15:39,600 --> 00:15:42,200 He could just be busy. He has lots of other clients. 248 00:15:44,000 --> 00:15:46,080 New draft. 249 00:15:46,080 --> 00:15:48,520 You call him by his first name, right? 250 00:15:48,520 --> 00:15:51,400 "Gordon, I understand. 251 00:15:51,400 --> 00:15:55,280 "Unfortunately, travel is also not possible for me. 252 00:15:55,280 --> 00:15:57,360 "So, I will send a representative 253 00:15:57,360 --> 00:16:00,000 "to collect the funds on my behalf." 254 00:16:00,000 --> 00:16:01,920 And save. 255 00:16:01,920 --> 00:16:03,800 Fancy a trip? 256 00:16:21,400 --> 00:16:23,240 Hearst is a cautious man. 257 00:16:25,480 --> 00:16:28,600 Don't be surprised if he changes things up, 258 00:16:28,600 --> 00:16:30,640 tries to catch you off guard. 259 00:16:30,640 --> 00:16:32,120 We'll be ready. 260 00:16:32,120 --> 00:16:34,320 He's not just an accountant. 261 00:16:34,320 --> 00:16:37,080 He works with dangerous people. 262 00:16:37,080 --> 00:16:39,240 If he gets suspicious, he won't hesitate. 263 00:16:40,880 --> 00:16:42,560 I understand. 264 00:16:42,560 --> 00:16:44,400 We'll be careful. 265 00:16:48,320 --> 00:16:50,800 You think this is my fault. 266 00:16:50,800 --> 00:16:53,400 Not just this, but before, in my mother's house. 267 00:16:55,440 --> 00:16:57,760 Why didn't you tell us about Hearst earlier? 268 00:17:00,000 --> 00:17:01,720 His testimony, his evidence... 269 00:17:03,520 --> 00:17:05,480 It could've been what we needed. 270 00:17:05,480 --> 00:17:07,720 I didn't think I'd have to. 271 00:17:07,720 --> 00:17:09,560 I was wrong. 272 00:17:09,560 --> 00:17:11,760 The money meant that much to you? 273 00:17:13,360 --> 00:17:14,920 It's not just the money. 274 00:17:17,720 --> 00:17:19,840 It's my father. 275 00:17:19,840 --> 00:17:21,560 It's his legacy. 276 00:17:23,280 --> 00:17:25,800 Can't you understand that even a little? 277 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 Not really. 278 00:17:31,800 --> 00:17:34,360 Area secure, you can bring her in. 279 00:17:39,840 --> 00:17:42,160 I can't remember if I thanked you. 280 00:17:42,160 --> 00:17:43,680 You saved my life. 281 00:17:45,760 --> 00:17:47,520 I was just doing my job. 282 00:17:49,440 --> 00:17:51,320 They'll do their job too. 283 00:17:52,280 --> 00:17:53,760 You'll be safe here. 284 00:17:55,160 --> 00:17:56,800 Bibi. 285 00:17:58,640 --> 00:18:00,240 Bibi. 286 00:18:02,320 --> 00:18:04,040 You'll be OK. 287 00:18:14,920 --> 00:18:16,880 Give her a moment. 288 00:19:46,360 --> 00:19:48,000 Ah. 289 00:19:59,800 --> 00:20:01,640 Detective Matis Blanchet, 290 00:20:01,640 --> 00:20:03,960 I'm Detective Sergeant Claire Wallace. 291 00:20:03,960 --> 00:20:05,560 Meet Detective Sean Prendergast, 292 00:20:05,560 --> 00:20:07,240 forensic accountant Norah Dillon 293 00:20:07,240 --> 00:20:08,760 and IT specialist Josh Ola. 294 00:20:08,760 --> 00:20:10,680 Hi. Detective Blanchet will be 295 00:20:10,680 --> 00:20:12,600 our ECAB liaison for the joint operation 296 00:20:12,600 --> 00:20:14,040 with our Belgian equivalents. 297 00:20:14,040 --> 00:20:16,240 Normally, we have a little more preparation time, 298 00:20:16,240 --> 00:20:18,320 but I understand this is a live lead. 299 00:20:18,320 --> 00:20:19,920 DS Wallace, you're making contact? 300 00:20:19,920 --> 00:20:22,600 I wasn't involved in the original Brannigan investigation, 301 00:20:22,600 --> 00:20:25,000 so I'm less likely to be identified as CAB. 302 00:20:25,000 --> 00:20:26,840 Very good. You're travelling alone? 303 00:20:26,840 --> 00:20:29,120 In case Hearst is watching the airports, yes. 304 00:20:29,120 --> 00:20:31,520 Bibi has warned us he's a very careful man. 305 00:20:31,520 --> 00:20:34,200 Norah, Josh and I are flying out ahead of Claire. 306 00:20:34,200 --> 00:20:36,440 We'll help set up the operation with your team. 307 00:20:36,440 --> 00:20:37,680 We provided DS Wallace 308 00:20:37,680 --> 00:20:40,600 with tracking and monitoring software on her phone. 309 00:20:40,600 --> 00:20:42,960 As soon as Hearst provides the meeting location, 310 00:20:42,960 --> 00:20:45,320 we can set up the surveillance ready for them. 311 00:20:45,320 --> 00:20:46,960 You have armed support ready? 312 00:20:46,960 --> 00:20:49,880 We don't want to take any chances. Agreed. I'll brief my team. 313 00:20:49,880 --> 00:20:51,760 See you. 314 00:20:53,400 --> 00:20:55,480 We are keeping this one need-to-know. 315 00:20:55,480 --> 00:20:57,640 I don't want a word about Hearst getting out to anyone else 316 00:20:57,640 --> 00:20:59,440 until he is in our custody. 317 00:20:59,440 --> 00:21:02,640 It's between us and our ECAB contacts, that's it. 318 00:24:30,160 --> 00:24:31,480 Chief, guests are here. 319 00:24:33,240 --> 00:24:35,160 Hi. Ms Dillon. Hi. 320 00:24:35,160 --> 00:24:39,000 Detective Prendergast. Mr Ola. Hiya. Hi. 321 00:24:39,000 --> 00:24:41,440 So, if you want to check out the equipment. 322 00:24:41,440 --> 00:24:43,600 I'm sure you've worked with similar before, 323 00:24:43,600 --> 00:24:46,720 but I don't want any nuances to interfere with this operation. 324 00:24:46,720 --> 00:24:48,720 Absolutely. 325 00:24:48,720 --> 00:24:50,320 Go on. 326 00:24:52,120 --> 00:24:54,120 Can you run me through the plan for tomorrow? 327 00:24:54,120 --> 00:24:55,720 Yeah, sure. 328 00:24:55,720 --> 00:24:58,200 So, DS Wallace arrives at the hotel, 329 00:24:58,200 --> 00:24:59,680 she checks into her room. 330 00:25:01,160 --> 00:25:03,120 We'll meet in the adjoining room, 331 00:25:03,120 --> 00:25:05,200 where we can debrief, fit the hidden microphone. 332 00:25:06,400 --> 00:25:07,720 Want one? 333 00:25:09,000 --> 00:25:10,520 Now... 334 00:25:11,920 --> 00:25:13,520 LIGHTER CLICKS 335 00:25:13,520 --> 00:25:15,400 Hmm. 336 00:25:15,400 --> 00:25:19,120 From here, in a mobile unit, we'll track and listen in on the DS. 337 00:25:19,120 --> 00:25:22,920 Now, when Hearst contacts DS Wallace with the exact meeting location, 338 00:25:22,920 --> 00:25:26,120 we'll head there in unmarked police cars and wait in place. 339 00:25:26,120 --> 00:25:28,000 Sounds good. 340 00:26:17,480 --> 00:26:19,560 PHONE BUZZES 341 00:26:34,760 --> 00:26:37,160 I need Adrienne from Legal, now. 342 00:27:17,640 --> 00:27:19,320 Welcome. 343 00:27:21,480 --> 00:27:23,200 Louise Reilly. I have a reservation. 344 00:27:23,200 --> 00:27:25,200 Yeah. One moment, Ms Reilly. 345 00:27:31,520 --> 00:27:33,440 Yes. 346 00:27:33,440 --> 00:27:34,960 Room 203. 347 00:27:34,960 --> 00:27:37,200 Thank you. And your guest is waiting. 348 00:27:37,200 --> 00:27:38,640 My guest? 349 00:27:38,640 --> 00:27:41,520 Yes. In the restaurant, just around the corner. 350 00:27:41,520 --> 00:27:43,640 We can take your luggage to your room, if you prefer. 351 00:27:43,640 --> 00:27:46,160 Yes, thank you. Thank you. 352 00:28:11,360 --> 00:28:13,080 Gordon Hearst? 353 00:28:13,080 --> 00:28:14,640 Yes. 354 00:28:14,640 --> 00:28:16,640 Please to meet you. Louise Reilly. 355 00:28:16,640 --> 00:28:18,560 Have a seat. 356 00:29:24,680 --> 00:29:27,440 Josh, you're with Detective Blanchet? 357 00:29:27,440 --> 00:29:29,400 Yes. We're in the mobile unit. 358 00:29:29,400 --> 00:29:31,920 Good. We need to be ready to move. 359 00:29:31,920 --> 00:29:34,000 Hearst's here at the hotel. 360 00:29:34,000 --> 00:29:36,920 Got it. What about the signal for the transfer? 361 00:29:36,920 --> 00:29:39,400 We need a way to get the microphone to DS Wallace. 362 00:29:39,400 --> 00:29:42,920 Claire will give us an opening. We need to be ready. 363 00:29:42,920 --> 00:29:44,640 OK. 364 00:29:47,240 --> 00:29:49,640 I apologise, I thought we were meeting elsewhere. 365 00:29:49,640 --> 00:29:51,600 I must have been misinformed. 366 00:29:51,600 --> 00:29:54,000 Just a small precaution, if you don't mind. 367 00:29:54,000 --> 00:29:55,680 No, not at all. 368 00:29:55,680 --> 00:29:58,040 I have contracts to review for some other clients, 369 00:29:58,040 --> 00:29:59,920 so getting this transfer out of the way 370 00:29:59,920 --> 00:30:01,840 will be quite convenient. 371 00:30:01,840 --> 00:30:03,520 You have the funds? 372 00:30:05,640 --> 00:30:07,600 No. 373 00:30:07,600 --> 00:30:11,000 I'm sure I wasn't misinformed about the purpose of our meeting. 374 00:30:11,000 --> 00:30:14,240 My client was quite specific in her instructions. 375 00:30:14,240 --> 00:30:17,600 I'm sure she was, but she's making a mistake. 376 00:30:17,600 --> 00:30:20,600 The value will be reduced by half. 377 00:30:20,600 --> 00:30:23,080 So, I'm sure you can see the benefits to your client 378 00:30:23,080 --> 00:30:25,080 in holding off for a period of time. 379 00:30:25,080 --> 00:30:27,440 My client makes her own decisions. 380 00:30:27,440 --> 00:30:30,520 I'm not here to negotiate, I'm here to collect the funds, 381 00:30:30,520 --> 00:30:32,600 as per her instructions. 382 00:30:32,600 --> 00:30:34,680 But still, it would make... 383 00:30:42,120 --> 00:30:45,360 PHONE BUZZES 384 00:30:42,120 --> 00:30:45,360 This is the call. 385 00:30:49,760 --> 00:30:51,320 Hello. 386 00:30:51,320 --> 00:30:53,280 Ms Melnick, this is Gordon Hearst. 387 00:30:53,280 --> 00:30:55,440 I assume you're with my representative 388 00:30:55,440 --> 00:30:57,520 since you're calling on her phone. What's the problem? 389 00:30:57,520 --> 00:31:00,400 I must tell you this course of action seems unwise. 390 00:31:00,400 --> 00:31:02,840 Well, I don't care how it seems to you. 391 00:31:02,840 --> 00:31:04,600 I've made my decision. 392 00:31:04,600 --> 00:31:06,720 Just give my funds to my representative. 393 00:31:06,720 --> 00:31:08,360 But the loss of value... 394 00:31:08,360 --> 00:31:11,800 If I would even have a few weeks to convert it... No, today. 395 00:31:11,800 --> 00:31:14,240 There's nothing else to discuss. 396 00:31:20,120 --> 00:31:21,840 Then we should go to my office. 397 00:31:22,800 --> 00:31:24,640 Of course. 398 00:31:29,880 --> 00:31:32,040 Yes. Please follow me. 399 00:31:32,040 --> 00:31:34,080 They're leaving. 400 00:31:34,080 --> 00:31:36,880 Excuse me, can you tell me where the bathroom is? 401 00:31:36,880 --> 00:31:39,560 She's heading to the ladies. Good woman. 402 00:31:39,560 --> 00:31:42,640 You go alert the rest of the team, I'll get the mic to Claire. 403 00:31:43,880 --> 00:31:45,560 Thank you. 404 00:31:58,760 --> 00:32:00,800 Wait here. 405 00:32:16,960 --> 00:32:18,800 You can go in. 406 00:32:28,080 --> 00:32:30,160 Hey. Hey. 407 00:32:31,600 --> 00:32:34,000 We're going to his office for the handover. 408 00:32:34,000 --> 00:32:36,600 They've taken my phone, so you can't track me that way. 409 00:32:36,600 --> 00:32:38,360 I'll let the team know. 410 00:32:38,360 --> 00:32:40,920 The big guy with me, he's armed. 411 00:32:46,080 --> 00:32:47,600 Good. 412 00:32:49,080 --> 00:32:51,160 Claire, mind yourself. 413 00:33:13,280 --> 00:33:15,640 Do we have an office address for Hearst in Antwerp? 414 00:33:15,640 --> 00:33:17,480 No. 415 00:33:17,480 --> 00:33:20,560 That's what I thought. We'll need to follow them. 416 00:33:32,720 --> 00:33:35,520 Where are we going? GRUFFLY: Get in. 417 00:33:40,080 --> 00:33:42,320 Josh, how's the audio? 418 00:33:42,320 --> 00:33:44,000 Crisp and clear. 419 00:33:44,000 --> 00:33:46,640 But Norah was right, we lost the signal from the phone. 420 00:33:46,640 --> 00:33:48,480 Then we can't lose them. 421 00:33:48,480 --> 00:33:50,040 ENGINE STARTS 422 00:34:01,080 --> 00:34:02,440 Hiya. 423 00:34:04,600 --> 00:34:06,440 Mike! Drive! 424 00:34:08,000 --> 00:34:10,520 They're moving west on the Desguinlei. 425 00:34:12,280 --> 00:34:15,240 Turning left onto Jan Van Rijswijcklaan. 426 00:34:20,880 --> 00:34:23,320 Chief Inspector. Mr Melnick. 427 00:34:25,880 --> 00:34:29,280 Look, if this is about my ex-wife again... 428 00:34:30,760 --> 00:34:32,640 I'm not here about your ex-wife. 429 00:34:32,640 --> 00:34:35,000 Is there a new threat? Is my son safe? 430 00:34:35,000 --> 00:34:37,800 I'm not here about your son either. It's about your father. 431 00:34:39,240 --> 00:34:41,800 His death is now being investigated as a homicide. 432 00:34:43,240 --> 00:34:46,080 We think his murder could be related to his involvement 433 00:34:46,080 --> 00:34:47,680 with the bombings of last year. 434 00:34:47,680 --> 00:34:49,520 What are you talking about? 435 00:34:49,520 --> 00:34:50,880 Did you know your father 436 00:34:50,880 --> 00:34:53,120 was connected to these terrorist attacks? 437 00:34:53,120 --> 00:34:55,680 Who told you this, Bibi? Bibi? 438 00:34:57,720 --> 00:35:00,480 How could you possibly believe anything she says? 439 00:35:00,480 --> 00:35:03,240 You know that she's a liar. You know that she'll say anything, 440 00:35:03,240 --> 00:35:04,600 she'll do anything. 441 00:35:04,600 --> 00:35:07,440 This is probably all some scheme for the custody case. 442 00:35:07,440 --> 00:35:09,560 It's not just Bibi's word. 443 00:35:09,560 --> 00:35:11,240 We have evidence. 444 00:35:11,240 --> 00:35:14,400 Aubrey Cline, Richard's driver, he killed a man last week 445 00:35:14,400 --> 00:35:17,360 who helped bringing the bombers into Belgium. 446 00:35:17,360 --> 00:35:19,360 He tried to kill Bibi just days ago. 447 00:35:19,360 --> 00:35:21,080 They're mopping up loose ends. 448 00:35:21,080 --> 00:35:24,000 Is Bibi OK? Yeah, for now. 449 00:35:24,000 --> 00:35:26,000 But your father didn't work alone. 450 00:35:26,000 --> 00:35:28,080 I think that the people he conspired with 451 00:35:28,080 --> 00:35:29,680 are the ones behind the murder. 452 00:35:31,440 --> 00:35:34,360 Dad, I'm hungry. Can I have something to eat? 453 00:35:34,360 --> 00:35:36,920 Just stay upstairs, I told you. 454 00:35:36,920 --> 00:35:40,000 I'll bring you something. Right? Sorry. 455 00:35:47,800 --> 00:35:50,160 OK. So, why are you telling me this? 456 00:35:50,160 --> 00:35:52,880 Because I think you're a good man, James, 457 00:35:52,880 --> 00:35:55,040 and I need your help to find and stop these men. 458 00:35:55,040 --> 00:35:56,760 I can't help you. 459 00:35:56,760 --> 00:35:59,320 Richard's home office gave us nothing. 460 00:35:59,320 --> 00:36:01,360 We can't get access to his files from Trestford. 461 00:36:01,360 --> 00:36:03,360 So, I need anything you can give me from Trestford 462 00:36:03,360 --> 00:36:05,360 that could help to identify the conspirators. 463 00:36:05,360 --> 00:36:07,680 I never worked for the company! I never wanted to! 464 00:36:07,680 --> 00:36:08,800 I don't know anything. 465 00:36:08,800 --> 00:36:11,960 Dad! Stay in your room, I said! 466 00:36:15,520 --> 00:36:17,280 I'm sorry. 467 00:36:29,760 --> 00:36:31,360 TYRES SCREECH 468 00:36:33,560 --> 00:36:35,360 Fuck! Come on! 469 00:36:37,040 --> 00:36:38,960 Fucking Belgium! 470 00:36:38,960 --> 00:36:41,000 Fuck! 471 00:36:41,000 --> 00:36:43,400 We have a problem. 472 00:36:43,400 --> 00:36:45,200 There's a delivery truck blocking us. 473 00:36:48,400 --> 00:36:51,160 CAR HORN BLARES 474 00:36:51,160 --> 00:36:52,920 Come on! 475 00:36:56,840 --> 00:36:59,480 HORN PARPS 476 00:36:56,840 --> 00:36:59,480 Go! 477 00:37:02,800 --> 00:37:05,440 The left, right? Right. 478 00:37:11,560 --> 00:37:13,200 We've lost them. 479 00:37:14,680 --> 00:37:16,520 Trying to pick it back up again. 480 00:37:18,320 --> 00:37:19,880 Turn right here. 481 00:37:21,800 --> 00:37:24,320 Jesus Christ, we need to find them! 482 00:37:24,320 --> 00:37:26,000 They can't be far. 483 00:37:26,000 --> 00:37:28,240 I'm heading to Ernest Claesstraat. 484 00:37:32,560 --> 00:37:34,080 Still can't see him. 485 00:37:35,440 --> 00:37:36,960 Fuck! 486 00:37:38,560 --> 00:37:40,080 Where are they? 487 00:37:42,000 --> 00:37:44,120 I see them! 488 00:37:44,120 --> 00:37:46,520 HE EXHALES 489 00:37:44,120 --> 00:37:46,520 Ah, Jesus! 490 00:37:48,920 --> 00:37:50,760 TYRES SCREECH 491 00:37:52,960 --> 00:37:54,600 We have eyes on the target. 492 00:37:54,600 --> 00:37:56,760 Heading east on the Burssenslaan 493 00:37:56,760 --> 00:37:59,680 at the intersection of the Verhouevenlaan. 494 00:38:03,480 --> 00:38:05,720 Mind if I join you? 495 00:38:05,720 --> 00:38:08,200 Can you? These bits here are really complicated. 496 00:38:08,200 --> 00:38:10,040 OK. 497 00:38:10,040 --> 00:38:12,120 What do we have so far? 498 00:38:12,120 --> 00:38:13,880 I'm up to step 25. 499 00:38:13,880 --> 00:38:16,160 25. 500 00:38:16,160 --> 00:38:18,520 OK, about you keep working on that wing 501 00:38:18,520 --> 00:38:20,320 and I'll... 502 00:38:20,320 --> 00:38:23,320 ..find something to do? OK. 503 00:38:32,040 --> 00:38:33,760 What? 504 00:38:33,760 --> 00:38:35,640 Nothing. 505 00:38:35,640 --> 00:38:37,600 OK. 506 00:38:37,600 --> 00:38:39,320 Ah, I need your small fingers here. 507 00:38:39,320 --> 00:38:41,960 Can you push that tiny one for me? Yeah. 508 00:38:44,920 --> 00:38:47,200 They're slowing down. Pull in. 509 00:38:50,200 --> 00:38:52,440 Fuck! It's a big building. 510 00:38:52,440 --> 00:38:55,280 If they go in, we don't have the numbers to sweep every floor. 511 00:38:57,040 --> 00:38:59,040 Do you have a cigarette? 512 00:39:02,760 --> 00:39:04,360 We're at the final location. 513 00:39:04,360 --> 00:39:06,080 The target's now stationary. 514 00:39:06,080 --> 00:39:08,600 So, this is the place? Yes, it is. 515 00:39:08,600 --> 00:39:10,600 Are the funds here? 516 00:39:10,600 --> 00:39:13,320 Don't worry, my assistant is preparing everything. 517 00:39:14,880 --> 00:39:17,600 Tom, you can pull into the garage. 518 00:39:47,560 --> 00:39:50,400 LIFT BELL DINGS 519 00:39:57,240 --> 00:39:59,040 Yes, come. 520 00:39:59,040 --> 00:40:00,680 Hi, Stefanie. 521 00:40:00,680 --> 00:40:02,080 Hi, Mr Hearst. 522 00:40:03,680 --> 00:40:05,800 So, this is my office. 523 00:40:24,800 --> 00:40:26,280 Fifth floor. 524 00:40:26,280 --> 00:40:27,840 All right. 525 00:40:27,840 --> 00:40:30,600 Target's at the fifth floor. All units stand by. 526 00:40:30,600 --> 00:40:32,400 Copy that. We're close. 527 00:40:33,920 --> 00:40:37,320 What would the rate of return have been if Ms Melnick had let 528 00:40:37,320 --> 00:40:40,560 the investments run their planned course? Around 40 cents on the Euro. 529 00:40:42,520 --> 00:40:44,080 That seems excessive. 530 00:40:44,080 --> 00:40:46,400 Well, there are substantial expenses. 531 00:40:46,400 --> 00:40:48,000 My fees of course, 532 00:40:48,000 --> 00:40:51,800 but also compensation for all those involved in the process. 533 00:40:51,800 --> 00:40:54,160 I have other clients who might be interested 534 00:40:54,160 --> 00:40:55,760 in a similar investment. 535 00:40:55,760 --> 00:40:57,960 OK, first team, you're with me. 536 00:40:57,960 --> 00:41:00,360 We're going up through the service stairs. 537 00:41:00,360 --> 00:41:03,000 The second team's with Detective Prendergast on the elevator. 538 00:41:03,000 --> 00:41:04,400 ALL: Check. 539 00:41:04,400 --> 00:41:06,440 We know at least one of them is armed. 540 00:41:06,440 --> 00:41:08,960 With this case, we've learned to be ready for anything. 541 00:41:08,960 --> 00:41:11,000 There's a lot of civilians in that building. 542 00:41:11,000 --> 00:41:14,120 We don't want anyone getting caught in the crossfire. 543 00:41:14,120 --> 00:41:16,120 Thank you, Stefanie. 544 00:41:16,120 --> 00:41:18,320 Yes. So, please sign here. 545 00:41:39,120 --> 00:41:41,360 Pleasure doing business with you. 546 00:41:41,360 --> 00:41:43,160 Pleasure is all mine. 547 00:41:43,160 --> 00:41:44,600 Money's been transferred. 548 00:41:44,600 --> 00:41:47,280 Sean, let's go! OK! Let's go! 549 00:41:47,280 --> 00:41:48,960 Go, go, go! 550 00:42:02,000 --> 00:42:03,480 OK. 551 00:42:04,560 --> 00:42:06,640 That's yours, I believe. 552 00:42:06,640 --> 00:42:10,040 I'll be in touch once I consult with those interested clients. 553 00:42:10,040 --> 00:42:11,800 Perfect. 554 00:42:13,800 --> 00:42:16,440 VOICE DOWN PHONE: The police are coming to your floor in a moment. 555 00:42:16,440 --> 00:42:18,200 The police are here. Time to go. 556 00:42:18,200 --> 00:42:20,120 Let's move! 557 00:42:20,120 --> 00:42:22,640 Get rid of everything. Yes, sir. 558 00:42:22,640 --> 00:42:24,360 Shred your files. 559 00:42:26,720 --> 00:42:28,440 Drop what you're doing! 560 00:42:28,440 --> 00:42:30,000 SHREDDERS WHIR 561 00:42:28,440 --> 00:42:30,000 Everyone, stop! 562 00:42:30,000 --> 00:42:31,560 Police! Nobody move! 563 00:42:31,560 --> 00:42:33,640 Police! Polizei! 564 00:42:36,400 --> 00:42:38,160 Police! Nobody move! 565 00:42:38,160 --> 00:42:39,760 Don't touch anything! Hands up! 566 00:42:39,760 --> 00:42:41,600 Nobody move! Away from the keyboard! 567 00:42:41,600 --> 00:42:43,840 Now! Get back from the desk! 568 00:42:45,880 --> 00:42:47,680 Here! 569 00:42:47,680 --> 00:42:49,920 Hands where I can see them! Police! 570 00:42:49,920 --> 00:42:51,320 GUNSHOT 571 00:42:52,600 --> 00:42:54,080 Move! Move! 572 00:42:57,720 --> 00:42:59,400 Target! 573 00:43:00,400 --> 00:43:02,080 Get the car ready! 574 00:43:09,920 --> 00:43:11,400 We're cut off. 575 00:43:11,400 --> 00:43:13,120 The suspect escaped. 576 00:43:13,120 --> 00:43:14,840 Heading to the garage. 577 00:43:14,840 --> 00:43:17,520 Team two, meet us there. Copy that. 578 00:43:20,000 --> 00:43:21,960 Police! Get down on your knees! 579 00:43:21,960 --> 00:43:24,360 Put your hands on your head! 580 00:43:24,360 --> 00:43:26,640 Drop the gun! 581 00:43:34,560 --> 00:43:36,600 Stand up. 582 00:43:51,280 --> 00:43:53,000 Good evening. 583 00:43:54,360 --> 00:43:56,080 My father's laptop, his documents, 584 00:43:56,080 --> 00:43:58,120 all of that went back to the company. 585 00:43:58,120 --> 00:44:00,240 When they released his body to the funeral home, 586 00:44:00,240 --> 00:44:02,960 I was able to get his personal effects. 587 00:44:08,280 --> 00:44:10,520 I thought maybe you can find something in there. 588 00:44:10,520 --> 00:44:11,920 Thank you. 589 00:44:14,280 --> 00:44:16,000 I'm not doing it for you. 590 00:44:19,600 --> 00:44:21,320 I should get back to my son. 591 00:44:25,080 --> 00:44:27,960 Jeffrey, can you escort Mr Melnick out, please? 592 00:44:27,960 --> 00:44:30,280 Yes, sir. Come with me. 593 00:45:13,200 --> 00:45:15,040 PHONE BUZZES 594 00:45:15,040 --> 00:45:16,680 Hey, Mila. 595 00:45:16,680 --> 00:45:19,080 Josh, it's Chief Inspector De Jong. 596 00:45:19,080 --> 00:45:21,680 Huh, what can I do for you, Inspector? 597 00:45:21,680 --> 00:45:24,640 We just got access to Richard Melnick's mobile phone. 598 00:45:24,640 --> 00:45:26,800 Can you work with Mila to cross-check it 599 00:45:26,800 --> 00:45:29,560 on any lead you have in Ireland? Yeah, of course. 600 00:45:34,280 --> 00:45:35,880 Are you in Belgium? 601 00:45:37,600 --> 00:45:39,440 Yeah. In Antwerp. 602 00:45:43,560 --> 00:45:45,680 This had better be important. 603 00:45:45,680 --> 00:45:47,560 This couldn't wait. 604 00:45:47,560 --> 00:45:49,760 James Melnick brought in his father's phone. 605 00:45:49,760 --> 00:45:51,840 I'll be cross-checking the records 606 00:45:51,840 --> 00:45:54,680 with everything we have here and in Ireland. 607 00:45:54,680 --> 00:45:57,480 I can clear the messages and take the SIM, 608 00:45:57,480 --> 00:46:01,000 but a missing one or a blank one would be too suspicious. 609 00:46:01,000 --> 00:46:03,240 I need a replacement SIM, 610 00:46:03,240 --> 00:46:06,240 ideally with his business calls and so on. 611 00:46:06,240 --> 00:46:08,320 I'm sending someone to you. 612 00:46:16,440 --> 00:46:17,960 Any more to come? 613 00:46:17,960 --> 00:46:21,160 Yeah, there are two more lots, but we can put them in the second van. 614 00:46:21,160 --> 00:46:22,680 You all right? 615 00:46:22,680 --> 00:46:24,760 Here comes the Chief Inspector. 616 00:46:26,720 --> 00:46:28,160 Hi, Christian. 617 00:46:30,680 --> 00:46:33,520 You run an operation on our case without even talking to me? 618 00:46:33,520 --> 00:46:35,480 This is a CAB operation, 619 00:46:35,480 --> 00:46:37,680 so we liaised with our European counterparts. 620 00:46:37,680 --> 00:46:38,880 Plan on calling me 621 00:46:38,880 --> 00:46:41,120 every time you work with counterterrorism in Ireland? 622 00:46:41,120 --> 00:46:44,160 If it's related to the Brannigans or the Melnicks, yes, I would. 623 00:46:44,160 --> 00:46:46,360 We don't know that yet. Don't bullshit me, Claire. 624 00:46:46,360 --> 00:46:48,280 PHONE RINGS 625 00:47:23,320 --> 00:47:26,920 BREATHES UNEASILY 626 00:47:32,800 --> 00:47:34,240 Comite P. 627 00:47:35,800 --> 00:47:37,320 I've been cleared. 628 00:47:37,320 --> 00:47:38,960 Not even a warning. 629 00:47:38,960 --> 00:47:40,960 Congratulations. 630 00:47:40,960 --> 00:47:43,800 I've been trying to convince myself that I did the right thing... 631 00:47:46,080 --> 00:47:48,320 ..that shooting Rivera was the only option. 632 00:47:49,760 --> 00:47:51,280 But I killed... 633 00:47:53,640 --> 00:47:56,920 Not an innocent man, but a terrified man. 634 00:47:56,920 --> 00:47:59,040 And worse, someone with information. 635 00:48:00,040 --> 00:48:02,040 Someone who could have helped to bring justice 636 00:48:02,040 --> 00:48:04,120 to the bomb victims. 637 00:48:04,120 --> 00:48:06,280 Some closure to their families. 638 00:48:09,040 --> 00:48:10,880 And all that suffering, that's on me. 639 00:48:12,840 --> 00:48:14,880 Comite P, their judgment... 640 00:48:17,000 --> 00:48:18,680 ..can't change any of that. 641 00:48:22,040 --> 00:48:23,680 I'm sorry. 642 00:48:56,040 --> 00:48:57,720 Well? 643 00:48:57,720 --> 00:48:59,760 Good news and bad, 644 00:48:59,760 --> 00:49:01,760 but mostly bad. 645 00:49:01,760 --> 00:49:05,360 The file encryption on the computer drive is, er... 646 00:49:05,360 --> 00:49:07,200 Sophisticated. 647 00:49:07,200 --> 00:49:09,040 That's an understatement. 648 00:49:09,040 --> 00:49:11,280 I'm doing my best, but... 649 00:49:11,280 --> 00:49:13,040 So, we focus on breaking Hearst. 650 00:49:13,040 --> 00:49:16,760 Without the leverage from the files, we may not break Hearst at all. 651 00:49:16,760 --> 00:49:19,600 Without Hearst, we might never break the files. 652 00:49:19,600 --> 00:49:22,320 And all this is a massive dead end. 653 00:49:22,320 --> 00:49:25,520 Never say never, lads. We've still got the paper files. 654 00:49:25,520 --> 00:49:27,600 And if there's even a hint of connection 655 00:49:27,600 --> 00:49:30,720 to Richard Melnick in there, I'll find it. 656 00:49:30,720 --> 00:49:32,680 I wouldn't bet against you. 657 00:51:23,320 --> 00:51:25,600 PHONE RINGS 658 00:51:28,480 --> 00:51:31,160 Yes, I have Stefanie Courtois on the line. 659 00:51:31,160 --> 00:51:34,800 Patch the call through to my mobile immediately. 660 00:51:34,800 --> 00:51:36,920 What happened? 661 00:51:36,920 --> 00:51:38,800 The police came, Europol. 662 00:51:38,800 --> 00:51:40,600 They arrested Mr Hearst, 663 00:51:40,600 --> 00:51:42,640 brought us all in for questioning. 664 00:51:42,640 --> 00:51:46,120 No-one will talk, but they have our computers, phones, 665 00:51:46,120 --> 00:51:49,200 files, everything. Stefanie. Stefanie... 666 00:51:49,200 --> 00:51:52,120 ..I want you to do exactly what I tell you. 667 00:51:55,800 --> 00:51:57,520 I understand. 668 00:52:16,880 --> 00:52:19,560 Teodora, take your feet off my table. 669 00:52:22,040 --> 00:52:24,760 PHONE BUZZES 670 00:52:32,120 --> 00:52:33,640 Yes? 671 00:52:33,640 --> 00:52:36,720 We have a problem. Gordon Hearst has been arrested. 672 00:52:39,000 --> 00:52:41,360 Because you didn't deal with Bibi. 673 00:52:41,360 --> 00:52:43,240 I'll take care of it. 73511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.