Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,560 --> 00:00:27,880
Onko kaikki hyvin?
2
00:00:33,400 --> 00:00:35,840
Mitä tapahtui?
3
00:00:36,040 --> 00:00:38,360
Missä olit?
4
00:00:38,480 --> 00:00:42,160
En olekaan ainoa,
jota Vamalian tyttö kiinnostaa.
5
00:00:44,600 --> 00:00:47,000
Sinussa on jotakin...
6
00:00:47,120 --> 00:00:50,920
...mikä muistuttaa minua
elämäni rakkaudesta.
7
00:00:51,040 --> 00:00:56,360
Elisabetha.
- Tiedät siis, kuka olen.
8
00:00:57,680 --> 00:01:00,400
Tiedän.
9
00:01:02,280 --> 00:01:05,160
Kyllä, herrani.
10
00:01:05,280 --> 00:01:09,000
Ja minä tiedän
kuka sinä olet, Calvina.
11
00:01:10,280 --> 00:01:13,760
Mikä hätänä?
- Ei mikään.
12
00:01:13,920 --> 00:01:17,000
Päivä on ollut pitkä.
Mene nukkumaan.
13
00:01:17,840 --> 00:01:24,120
Elisabethan verestä ja Draculan
kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia.
14
00:01:24,240 --> 00:01:28,240
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
15
00:01:28,360 --> 00:01:31,200
Vain muutama klaani jäi eloon:
16
00:01:31,360 --> 00:01:33,160
Dracas.
17
00:01:33,320 --> 00:01:35,120
Lycana.
18
00:01:35,280 --> 00:01:37,080
Nosferas.
19
00:01:37,200 --> 00:01:39,000
Pyras.
20
00:01:39,120 --> 00:01:41,280
Vyrad.
21
00:01:41,440 --> 00:01:44,440
Ja Vamalia.
22
00:01:44,560 --> 00:01:47,000
PIMEYDEN PERILLISET
13/13
23
00:01:51,280 --> 00:01:55,720
Ole vahva. Ole rohkea.
24
00:01:58,800 --> 00:02:02,840
Miksemme voi kertoa,
että Punanaamiot tulevat?
25
00:02:08,840 --> 00:02:13,600
Hän joutuisi paniikkiin.
Tiedät sen.
26
00:02:13,760 --> 00:02:19,000
Kerromme hänelle, mutta vasta kun
tiedämme, milloin he hyökkäävät.
27
00:02:19,120 --> 00:02:24,440
Ehkä löydämme rauhanomaisen
ratkaisun. - En halua sellaista.
28
00:02:25,760 --> 00:02:30,400
Punanaamioille kostaminen
ei tuo äitiäsi takaisin.
29
00:02:32,720 --> 00:02:36,520
Luciano, isäsi tarvitsee sinua.
30
00:02:36,800 --> 00:02:41,680
Ole rohkea. Ole vahva.
31
00:02:51,240 --> 00:02:54,760
Oletko valmis? Mennään.
32
00:02:55,520 --> 00:03:01,320
Ole rohkea. Ole vahva...
- Tiedän.
33
00:03:01,680 --> 00:03:06,760
Ollaan vahvoja ja rohkeita
yhdessä, isä.
34
00:03:13,480 --> 00:03:16,000
Tämä on vain väliaikainen ratkaisu.
35
00:03:16,160 --> 00:03:19,680
Ei haittaa.
Olen nukkunut pitkään maassa.
36
00:03:19,800 --> 00:03:22,880
Kiitos.
- Eipä kestä.
37
00:03:23,000 --> 00:03:25,920
Missä Alisa on?
38
00:03:33,360 --> 00:03:38,200
Hän lähti kaupungille?
- Mitä? Punanaamioita on kaikkialla!
39
00:03:38,360 --> 00:03:43,520
Siksi hän menikin.
Hänellä on ystävä sisäpiirissä.
40
00:03:50,680 --> 00:03:53,360
Moi.
- Moi. Herätinkö sinut?
41
00:03:53,480 --> 00:03:58,640
Et suinkaan. Onko kaikki hyvin?
- On. Mietin vain...
42
00:03:58,800 --> 00:04:04,800
Äitisi on ollut sinulle reilu.
Kokeillaanko uudelleen?
43
00:04:04,920 --> 00:04:08,600
Mitä? Punanaamioitako?
44
00:04:08,720 --> 00:04:11,760
Inhosit sitä viimeksi.
45
00:04:11,920 --> 00:04:17,360
En usko vampyyreihin,
mutta on kiva olla osa jotakin.
46
00:04:18,520 --> 00:04:22,880
Äitisi haluaisi sinun
liittyvän Punanaamioihin.
47
00:04:23,040 --> 00:04:27,200
Oletko tosissasi?
- Etkö halua liittyä kanssani?
48
00:04:27,320 --> 00:04:31,360
Haluan! Odota, etsin vaatteeni.
49
00:04:31,560 --> 00:04:35,720
Jossain täällä ne ovat...
50
00:04:40,560 --> 00:04:42,920
Harjoitellaan.
51
00:04:43,040 --> 00:04:47,840
Lycanan voima
on yksi vaikeimmin hallittavista.
52
00:04:48,520 --> 00:04:55,480
Muodonmuuttaminen vaatii,
että keho ja mieli ovat yhtä.
53
00:04:55,640 --> 00:04:58,840
Sanoinko sen oikein, Seymour?
54
00:05:16,160 --> 00:05:21,960
Jep. Tämä on hyvä taito,
jos ei haittaa olla aina alasti.
55
00:05:25,000 --> 00:05:28,520
Vanhimmat ovat täällä.
- Miksi?
56
00:05:28,680 --> 00:05:32,760
En tiedä. - Muistakaa,
mitä lupasimme Alisalle.
57
00:05:32,960 --> 00:05:36,560
Emme kerro mitään.
- Ja muistakaa ajatusten hallinta.
58
00:05:36,680 --> 00:05:39,720
Paroni yrittää lukea ajatuksenne.
59
00:05:40,640 --> 00:05:44,960
Ole rohkea, ole vahva...
60
00:05:52,320 --> 00:05:55,360
Mikä hätänä?
61
00:05:56,800 --> 00:06:01,840
Luciano. Mikä isääsi vaivaa?
62
00:06:02,880 --> 00:06:06,280
Missä äitisi on?
63
00:06:06,440 --> 00:06:12,720
Mitä täällä tapahtuu?
Claudio on lukittautunut hyttiinsä.
64
00:06:12,880 --> 00:06:19,240
Viola on poissa.
Ja missä se pahuksen Umberto on?
65
00:06:21,720 --> 00:06:25,240
Missä poikani on?
66
00:06:28,960 --> 00:06:32,480
Missä poikani on?
67
00:06:34,560 --> 00:06:39,880
Teille on opetettu temppuja,
mutta minulle ette pärjää.
68
00:06:40,000 --> 00:06:43,680
Paroni Magnus.
Älä satuta häntä.
69
00:06:49,000 --> 00:06:55,200
Mikä Claudiota vaivaa?
Missä Viola on?
70
00:06:55,400 --> 00:06:59,680
Missä Umberto on?
Missä poikani on?
71
00:06:59,800 --> 00:07:03,040
Missä poikani on?
72
00:07:03,280 --> 00:07:09,680
Saanko, paroni? Ala puhua,
jotta kenellekään ei käy huonosti.
73
00:07:09,840 --> 00:07:15,200
Opetit minulle, että kärsivällisyys
on hyve. Kenenkään ei käy huonosti.
74
00:07:15,360 --> 00:07:20,920
Missä Alisa on?
Hindrik? Miksi käyttäydytte näin?
75
00:07:21,640 --> 00:07:25,320
Tammo, missä sisaresi on?
76
00:07:25,840 --> 00:07:29,120
Puhu minulle.
77
00:07:30,320 --> 00:07:33,200
Alisa...
78
00:07:33,360 --> 00:07:36,560
Alisa kertoo sinulle.
79
00:07:36,680 --> 00:07:42,960
Kunhan hän palaa...
suorittamasta tehtäväänsä.
80
00:07:43,960 --> 00:07:46,760
Mitä tehtävää?
81
00:07:51,720 --> 00:07:55,480
Aikovatko he hyökätä laivalle?
- "Elisabethalle".
82
00:07:55,600 --> 00:08:01,280
Onpa heitä paljon! - Ja he
treenaavat vuorokauden ympäri.
83
00:08:02,960 --> 00:08:05,280
Paljon aseita.
84
00:08:06,560 --> 00:08:09,600
Kokeillaanko tuota?
85
00:08:09,720 --> 00:08:13,160
Haluatko oppia ampumaan?
86
00:08:13,840 --> 00:08:17,120
Hei, mitä hän tekee?
- Ei mitään.
87
00:08:17,280 --> 00:08:21,680
On se vähän jotakin.
Luen hänen ajatuksensa. Ja sinun.
88
00:08:23,360 --> 00:08:26,600
Tiedän, että pidät hänestä.
- Keskity tehtävään.
89
00:08:26,720 --> 00:08:29,560
Keksin Niculle puuhaa.
- Millaista?
90
00:08:29,680 --> 00:08:32,960
Mene jo!
- Hyvä on.
91
00:08:38,520 --> 00:08:40,600
Ai niin.
92
00:08:42,480 --> 00:08:47,000
Hengitä sisään,
pidätä, hengitä ulos.
93
00:09:03,800 --> 00:09:07,840
Äsi naaviat
akoj titehäl elliem isakiop...
94
00:09:16,080 --> 00:09:19,400
Ei hullumpi suunnitelma.
- Meillä on asiaa Calvinalle.
95
00:09:23,080 --> 00:09:25,720
Missä hän on?
- En tiedä.
96
00:09:25,840 --> 00:09:29,840
Calvina ei ole koskaan myöhässä.
97
00:09:30,240 --> 00:09:33,680
Jotakin on tapahtunut.
Mene etsimään hänet.
98
00:09:36,920 --> 00:09:40,280
Calvina.
99
00:09:46,960 --> 00:09:50,360
Tule luokseni.
100
00:09:57,760 --> 00:10:04,960
Vaunut odottavat.
Pukeudu hienostuneesti.
101
00:10:05,080 --> 00:10:07,440
Kyllä, herrani.
102
00:10:10,200 --> 00:10:16,120
Odota hetki. Keskustelen
uskollisen palvelijani kanssa.
103
00:10:17,560 --> 00:10:20,920
Kaikki rubiinisi
ovat "Elisabethalla".
104
00:10:21,040 --> 00:10:23,520
Poistu.
105
00:10:26,480 --> 00:10:32,760
Nauti hänestä, herra.
- Ilman musiikkia ei voi elää.
106
00:10:34,040 --> 00:10:38,640
Miksi kävellä, kun voi tanssia?
107
00:10:52,200 --> 00:10:56,840
Lumosin heidät soittamaan
sormensa verille.
108
00:11:11,040 --> 00:11:16,000
Tämä kappale soi,
kun näin Elisabethan ensi kertaa.
109
00:11:16,160 --> 00:11:22,080
Vai tunsinko sen vain sydämessäni?
110
00:11:33,560 --> 00:11:36,160
Tarvitsen apuasi.
111
00:11:36,320 --> 00:11:42,200
En voi lumota koko
Punanaamioiden joukkoa kerralla.
112
00:11:43,240 --> 00:11:48,680
Sinun on johdettava
heitä puolestani.
113
00:11:49,320 --> 00:11:54,000
Missä äitisi muuten on?
- Hän ei voinut hyvin.
114
00:11:54,160 --> 00:11:59,640
Oli miten oli...
Haluatko ampua? - Joo.
115
00:11:59,800 --> 00:12:03,440
Hansikkaat pitää riisua.
- Aivan.
116
00:12:05,360 --> 00:12:09,320
Voisitko pitää niitä?
- Toki.
117
00:12:11,800 --> 00:12:15,840
Pidä käsi suorana,
jotta voit tähdätä.
118
00:12:17,520 --> 00:12:22,360
Keskity maaliin
ja unohda kaikki ympärilläsi.
119
00:12:22,480 --> 00:12:27,000
On vain me kaksi.
Ja maalitaulu.
120
00:12:32,120 --> 00:12:34,520
Hyvä!
121
00:12:40,160 --> 00:12:44,880
Anteeksi, minä...
- Ei se mitään...
122
00:12:47,840 --> 00:12:52,920
Pidän sinusta kovasti, mutta...
123
00:12:53,520 --> 00:12:59,960
On eräs toinen. En tiedä,
miltä minusta tuntuu...
124
00:13:05,040 --> 00:13:07,040
Mikä tuo on?
125
00:13:07,200 --> 00:13:13,120
Vanhimmat ovat saapuneet
"Elisabethalle" rubiinieni kanssa.
126
00:13:13,840 --> 00:13:20,080
Sinä ja joukkosi
varastatte ne minulle tänä iltana.
127
00:13:21,120 --> 00:13:25,680
Mietinkin,
milloin ilmestyt taas mieleeni.
128
00:13:25,800 --> 00:13:32,000
Oletko täällä Italiassa?
- Voin melkein koskettaa sinua.
129
00:13:32,520 --> 00:13:35,880
Aivan kuten rubiinejani.
130
00:13:36,040 --> 00:13:39,440
Ja minulla on uusi ystävä.
131
00:13:39,640 --> 00:13:44,760
Tätä et voi pysäyttää.
132
00:13:54,120 --> 00:13:56,200
Tiedän, kuka voi.
133
00:14:02,840 --> 00:14:07,560
Sinun pitää nähdä tämä.
Sinun pitää auttaa. Olen pahoillani.
134
00:14:08,960 --> 00:14:11,400
Mitä?
135
00:14:15,160 --> 00:14:18,400
Äiti?
136
00:14:22,320 --> 00:14:25,200
Äiti.
137
00:14:26,440 --> 00:14:30,200
Hän kuuluu nyt minulle.
- Päästä hänet!
138
00:14:32,880 --> 00:14:36,040
Anteeksi, että teen tämän sinulle.
139
00:14:36,160 --> 00:14:39,280
Äitisi tarinat ovat totta.
Dracula on totta.
140
00:14:39,400 --> 00:14:43,160
Puhdasveriset katoavat.
Maailma täyttyy varjoista.
141
00:14:43,280 --> 00:14:45,920
Olet vampyyri.
142
00:14:46,080 --> 00:14:49,120
Vampyyri! Varokaa!
Tappakaa hänet!
143
00:14:49,240 --> 00:14:51,200
Alisa!
144
00:14:53,640 --> 00:14:58,040
Mennään!
- En halunnut satuttaa sinua.
145
00:14:59,240 --> 00:15:02,120
Yritän pysäyttää vampyyrit.
146
00:15:02,280 --> 00:15:04,560
Sinun pitää pysäyttää äitisi.
147
00:15:04,680 --> 00:15:07,280
Valehtelit minulle.
- Tule!
148
00:15:07,440 --> 00:15:09,640
Anteeksi.
149
00:15:13,800 --> 00:15:16,800
Ole kiltti, Nicu. Auta meitä.
150
00:15:26,520 --> 00:15:32,440
Alisa. Olet pahassa pulassa.
- Ja poikani. Tiedät, miten käy...
151
00:15:32,600 --> 00:15:36,840
Tiedän, isä!
Kuuntele ensin Alisaa.
152
00:15:37,000 --> 00:15:42,280
Punanaamiot tulevat.
- Tiedämme sen! Emme pelkää heitä.
153
00:15:42,440 --> 00:15:49,040
Lopettakaa
ja kuunnelkaa kerrankin!
154
00:15:52,080 --> 00:15:55,480
Dracula hallitsee Punanaamioita.
- Dracula?
155
00:15:55,720 --> 00:16:00,160
Hän hallitsee johtajaa, Calvinaa.
He tulevat hakemaan rubiineja.
156
00:16:00,280 --> 00:16:04,800
Purjehditaan pois. Norjaan.
Siellä voimme suojella klaaneja.
157
00:16:04,920 --> 00:16:07,720
Liian myöhäistä.
- Meillä on suunnitelma.
158
00:16:07,840 --> 00:16:13,320
En ota käskyjä Vamalialta.
- Mitä joku lapsi tietäisi?
159
00:16:13,480 --> 00:16:16,920
Kuunnelkaa heitä!
160
00:16:17,680 --> 00:16:23,080
Ette tunne lapsianne kuten minä.
Alisalla -
161
00:16:23,200 --> 00:16:29,000
on rohkein sydän,
jonka olen koskaan tavannut.
162
00:16:29,880 --> 00:16:37,880
Larsilla on vahvin mieli,
jonka olen koskaan kohdannut.
163
00:16:41,440 --> 00:16:45,920
Kuuntelemme, mitä asiaa heillä on.
164
00:16:49,640 --> 00:16:53,160
Toitte meidät tänne syystä.
165
00:16:55,120 --> 00:16:58,280
Nyt on aika osoittaa,
mitä olemme oppineet.
166
00:17:13,240 --> 00:17:17,880
Hyökkäämme nyt!
Tänä iltana!
167
00:17:18,200 --> 00:17:20,920
Mitä te odotatte?
168
00:17:21,040 --> 00:17:24,000
Hakekaa aseenne!
169
00:17:28,720 --> 00:17:32,000
Äiti! Luojan kiitos.
170
00:17:32,240 --> 00:17:36,520
Olethan kunnossa?
Ei kai hän purrut sinua?
171
00:17:51,840 --> 00:17:54,760
Äiti!
172
00:18:20,800 --> 00:18:24,240
Penkokaa laiva!
Etsikää rubiinit!
173
00:18:24,640 --> 00:18:27,320
Seuratkaa minua.
174
00:19:04,400 --> 00:19:07,320
Missä hitossa he ovat?
175
00:19:21,600 --> 00:19:23,920
Missä miehet ovat?
- En tiedä.
176
00:19:24,040 --> 00:19:30,320
He olivat juuri tässä.
- Missä ne vampyyrit ovat?
177
00:19:30,840 --> 00:19:33,760
Olemme täällä.
178
00:19:33,880 --> 00:19:37,240
Ympärillänne.
179
00:19:37,880 --> 00:19:40,600
Saartakaa heidät!
180
00:19:56,560 --> 00:20:00,120
Missä vanhimmat ovat?
- Poissa ulottuviltasi.
181
00:20:06,840 --> 00:20:13,600
Jos ette häivy tällä sekunnilla,
saatte katua että tulitte.
182
00:20:15,400 --> 00:20:17,320
Kymmenen!
183
00:20:18,200 --> 00:20:21,200
Ristit eivät satuta meitä.
- Yhdeksän!
184
00:20:36,320 --> 00:20:39,480
Miten ajattelit voittaa meidät?
185
00:20:39,640 --> 00:20:43,400
Olemme teitä voimakkaampia.
- Kaikin tavoin!
186
00:20:47,400 --> 00:20:52,360
Vampyyri!
Calvinakin on vampyyri!
187
00:20:53,160 --> 00:20:56,600
Häipykää! Paetkaa!
188
00:21:10,520 --> 00:21:13,800
Etkö halua lähteä
ystäviesi mukaan?
189
00:21:23,080 --> 00:21:26,400
Eivät he ole ystäviäni.
190
00:21:26,560 --> 00:21:29,920
Luulin, että sinä olet.
191
00:21:34,040 --> 00:21:36,400
Äiti?
192
00:21:42,400 --> 00:21:44,880
Äiti.
193
00:21:45,000 --> 00:21:48,680
Minä tässä. Poikasi.
194
00:22:13,800 --> 00:22:17,320
Hän kuuluu nyt teihin.
195
00:22:19,360 --> 00:22:21,280
Pitäkää hänestä huolta.
196
00:22:21,400 --> 00:22:24,040
Nicu...
197
00:22:30,400 --> 00:22:33,760
Me onnistuimme!
198
00:22:34,760 --> 00:22:37,240
Hyvä, Tammo!
199
00:23:12,120 --> 00:23:17,040
No niin.
Nostetaan vanhimmat merestä.
200
00:23:24,360 --> 00:23:28,040
Hyvää työtä, Alisa.
201
00:23:28,160 --> 00:23:33,040
Mutta taistelumme
ei ole vielä ohi, tiedät sen.
202
00:23:33,240 --> 00:23:35,360
Se on vasta alkanut!
203
00:23:50,640 --> 00:23:56,080
Olen pahoillani. Nicusta.
204
00:23:57,560 --> 00:24:01,880
Kauheaa menettää äitinsä näin.
205
00:24:02,720 --> 00:24:06,160
Ja menettää sinut.
206
00:24:08,800 --> 00:24:12,880
Mutta suunnitelmasi toimi.
207
00:24:13,040 --> 00:24:18,840
Pelastit meidät kaikki.
Ilman verenvuodatusta.
208
00:24:19,040 --> 00:24:22,400
Meidän suunnitelmamme.
209
00:24:23,240 --> 00:24:27,840
Sinä sen kuitenkin...
- Et ollut hullumpi itsekään.
210
00:25:04,840 --> 00:25:08,280
Suomennos: Anna-Maija Ihander
Yle
15527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.