Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,840
Et sinä tänne kuulu.
- Kuulunpa.
2
00:00:32,120 --> 00:00:35,320
Olit oikeassa. En olisi saanut...
3
00:00:42,760 --> 00:00:48,240
Siinä hän on. Itkevä tyttö,
joka hyökkäsi vaimoni kimppuun!
4
00:00:48,360 --> 00:00:52,160
Rauhoitu, Claudio.
Ei hän hyökännyt.
5
00:00:52,280 --> 00:00:56,080
Minun olisi pitänyt pysäyttää
Dracasit. Hän puolustautui.
6
00:00:56,200 --> 00:01:01,120
Nostamalla sinut ilmaan
taian avulla? - Ei se ollut taikaa.
7
00:01:01,240 --> 00:01:03,080
Käytin Viklan voimaa.
8
00:01:03,200 --> 00:01:07,160
Varastitko
Vikla-rubiinin paronilta? - En.
9
00:01:07,280 --> 00:01:13,080
Tonka sen varasti ja antoi
isännälleen. Lordi Draculalle.
10
00:01:15,160 --> 00:01:19,040
BAYKIT, VENÄJÄ
Van Helsingin piilopaikka
11
00:01:32,360 --> 00:01:36,360
Tiedän, että olet siellä, Abraham.
12
00:01:38,240 --> 00:01:41,680
Mietinkin, miten hiivit kimppuuni.
13
00:01:41,840 --> 00:01:48,440
Minulla on Sveitsin Caminada-
klaanin näkymättömyysrubiini.
14
00:01:48,760 --> 00:01:53,720
Otin sen Lucianilta,
kun tuhosin hänet vuonna 1705.
15
00:01:53,880 --> 00:01:57,200
Olet lumoutunut sen voimasta.
16
00:01:59,120 --> 00:02:01,640
Olen etsinyt sinua kauan.
17
00:02:01,760 --> 00:02:07,320
Olemme kohdanneet ennenkin, mutta
näin lähellä rubiineja en ole ollut.
18
00:02:07,440 --> 00:02:13,800
En olisi uskonut, että sinä
edes pystyisit käyttämään niitä.
19
00:02:14,120 --> 00:02:19,280
Olet kummajainen.
- Nappaan kaikki kyyneleesi.
20
00:02:19,440 --> 00:02:25,360
Isäsi ei rakastanut
sinua eikä äitiäsi.
21
00:02:25,480 --> 00:02:28,440
Kostatko yhä?
22
00:02:28,560 --> 00:02:33,800
Kuulostat pelästyneeltä pikkutytöltä.
23
00:02:39,960 --> 00:02:43,560
Panen sinut kiljumaan
kuin pikkutyttö.
24
00:02:43,720 --> 00:02:49,600
Kerro, missä Belov-rubiini on,
niin avaan haudan ja haen loputkin.
25
00:02:51,720 --> 00:02:54,880
En koskaan.
- Kuuluisat viimeiset sanat.
26
00:02:56,200 --> 00:03:02,480
Elisabethan verestä ja Draculan
kyynelistä luotiin 13 taikarubiinia.
27
00:03:02,600 --> 00:03:06,600
Vampyyriklaanien sodissa
suurin osa joutui kadoksiin.
28
00:03:06,720 --> 00:03:09,560
Vain muutama klaani jäi eloon:
29
00:03:09,720 --> 00:03:11,520
Dracas.
30
00:03:11,680 --> 00:03:13,480
Lycana.
31
00:03:13,640 --> 00:03:15,440
Nosferas.
32
00:03:15,560 --> 00:03:17,360
Pyras.
33
00:03:17,480 --> 00:03:19,640
Vyrad.
34
00:03:19,800 --> 00:03:22,800
Ja Vamalia.
35
00:03:22,920 --> 00:03:25,000
PIMEYDEN PERILLISET
10/13
36
00:03:25,360 --> 00:03:30,080
Onko esi-isämme herännyt?
- Muita on varoitettava.
37
00:03:30,200 --> 00:03:35,240
Kuinka monta rubiinia hänellä on?
- Viisi.
38
00:03:38,120 --> 00:03:42,160
Kuusi, jos lasketaan Tonkalle
annettu muodonmuutosrubiini.
39
00:03:42,320 --> 00:03:45,600
Viimeksi hädin tuskin
voitimme, ja hänellä oli vain...
40
00:03:45,720 --> 00:03:49,920
Magnus ei valinnut sinua
panikointitaitosi vuoksi!
41
00:03:54,640 --> 00:04:00,960
Pystytkö käyttämään hänen
voimiaan? - Olemme yhteydessä.
42
00:04:01,080 --> 00:04:07,480
Miten se on mahdollista?
- Alisa. Kerro kaikki.
43
00:04:13,680 --> 00:04:16,600
En tiedä.
44
00:04:17,200 --> 00:04:19,760
Mutta jokin on vialla.
45
00:04:19,920 --> 00:04:25,680
En pysty enää liikuttamaan varjoani.
Vikla-voimakin on poissa.
46
00:04:27,120 --> 00:04:30,080
Draculalle tapahtuu jotakin.
47
00:04:57,920 --> 00:05:00,400
Alisa?
48
00:05:06,600 --> 00:05:09,320
Onko kaikki hyvin?
49
00:05:15,080 --> 00:05:18,160
Alisa!
- Mitä hänelle tapahtuu?
50
00:05:20,400 --> 00:05:22,640
Pöytä tyhjäksi!
51
00:05:25,840 --> 00:05:29,800
Mitä tapahtui?
- Ivy, hae Lars.
52
00:05:36,320 --> 00:05:39,480
Lars! Missä Lars on?
53
00:05:39,600 --> 00:05:41,400
Luokassa.
54
00:05:43,800 --> 00:05:47,000
Pois tieltä!
Lars, Alisa tarvitsee sinua.
55
00:05:47,120 --> 00:05:52,240
Larsia ei kiinnosta.
Hae se ihmispoika apuun.
56
00:05:53,120 --> 00:05:56,080
Tule! Hän kärsii!
57
00:05:57,320 --> 00:06:02,320
Malcolm!
- Mitä? En tähdännyt päähän.
58
00:06:03,200 --> 00:06:06,040
Mitä täällä tapahtuu?
- En tiedä.
59
00:06:09,760 --> 00:06:14,520
Mikä hänellä on hätänä?
- Lue hänen ajatuksensa.
60
00:06:16,000 --> 00:06:21,520
Alisa. Vastaa.
61
00:06:25,640 --> 00:06:28,800
Alisa, mikä hätänä?
62
00:06:31,400 --> 00:06:36,800
En pääse sisään. Hän on liian
kaukana. Mieli on usvan peitossa.
63
00:06:36,920 --> 00:06:39,600
Olemme tässä.
Tule takaisin.
64
00:06:39,720 --> 00:06:45,080
En tiedä, kuuletko minua.
Ole kiltti ja palaa.
65
00:06:46,160 --> 00:06:49,840
Yksi keino on. Ehkä.
66
00:06:50,080 --> 00:06:53,560
Se on vaarallinen.
- Kerro.
67
00:06:55,040 --> 00:06:57,920
Tarvitsen serkkuni.
68
00:07:01,720 --> 00:07:04,280
Tulkaa apuun. Heti.
- Miksi?
69
00:07:04,400 --> 00:07:06,840
Tulkaa!
70
00:07:24,120 --> 00:07:28,080
En pidä tästä.
Voit joutua kadoksiin.
71
00:07:28,200 --> 00:07:33,160
Isäsi ei antaisi sinun tehdä tätä.
- Alisa on yksi meistä.
72
00:07:33,320 --> 00:07:37,400
Meissä kaikissa
virtaa sama veri.
73
00:07:39,400 --> 00:07:43,400
Meidän täytyy yrittää.
- Yrittää mitä?
74
00:07:43,920 --> 00:07:48,440
Hän on eksyksissä.
Yritän löytää hänet.
75
00:07:49,200 --> 00:07:54,080
Sukulaisteni täytyy
johdattaa minuun energiaa.
76
00:07:54,240 --> 00:08:00,000
Vain siten pääsen hänen mieleensä.
- Oletko tehnyt tämän aikaisemmin?
77
00:08:00,120 --> 00:08:03,960
En. Se on kiellettyä.
78
00:08:04,120 --> 00:08:07,520
Olen nähnyt isäni tekevän sen.
79
00:08:07,640 --> 00:08:11,480
Kerran kun olin lapsi.
80
00:08:12,080 --> 00:08:15,680
Hän yritti pelastaa äitini hengen.
81
00:08:15,840 --> 00:08:20,440
Isä oli jäädä loukkuun,
kun äiti menehtyi.
82
00:08:21,160 --> 00:08:26,800
Lars, jos hukkaat itsesi,
olet poissa. Lopullisesti.
83
00:08:26,920 --> 00:08:30,840
Harkitse vielä.
84
00:08:34,080 --> 00:08:37,000
Onko hän sen arvoinen?
85
00:08:37,120 --> 00:08:40,920
Me teemme tämän.
86
00:08:41,760 --> 00:08:47,440
Miten voimme auttaa? - Älkää
antako minkään häiritä meitä.
87
00:08:47,600 --> 00:08:52,080
Alisa ei saa herätä,
kun olen sisällä.
88
00:08:52,200 --> 00:08:55,240
Me pidämme vahtia.
89
00:08:55,760 --> 00:08:58,800
Olen valmis.
- Lars.
90
00:08:59,320 --> 00:09:01,920
Sinä pystyt tähän.
91
00:09:02,160 --> 00:09:05,760
Antakaa heille työrauha.
Varjo joka ovelle.
92
00:09:05,880 --> 00:09:10,000
Perilliset eivät saa
kulkea ulos tai sisään.
93
00:09:10,120 --> 00:09:12,760
En halua mennä.
- Kaikki järjestyy.
94
00:09:12,920 --> 00:09:16,360
Anna heille työrauha.
Leikitään Rottiksen kanssa.
95
00:09:16,480 --> 00:09:20,160
Opetan uusia eläinsanoja.
- Mene vain.
96
00:09:20,280 --> 00:09:23,160
Pidän huolta Alisasta.
97
00:09:43,480 --> 00:09:47,080
Alisa. Löydän sinut.
98
00:09:51,120 --> 00:09:53,440
Lars...
99
00:09:55,080 --> 00:09:58,920
Alisa!
- Etsi minut!
100
00:10:02,880 --> 00:10:05,760
Lars...
- Alisa!
101
00:10:05,920 --> 00:10:08,440
Täällä...
102
00:10:11,680 --> 00:10:14,640
Etsi minut, ole kiltti.
103
00:10:18,240 --> 00:10:20,760
Olen täällä.
104
00:10:25,320 --> 00:10:28,440
Alisa! Odota!
105
00:10:31,880 --> 00:10:34,520
Olen täällä.
106
00:10:40,160 --> 00:10:43,840
Lars.
- Alisa! Missä olet?
107
00:10:44,040 --> 00:10:48,520
Auta minua.
108
00:10:59,840 --> 00:11:02,840
Alisa.
109
00:11:05,800 --> 00:11:09,440
Voit kertoa minulle mitä tahansa.
110
00:11:09,560 --> 00:11:14,000
En huijaa sinua, satuta sinua...
111
00:11:16,280 --> 00:11:21,520
Lars! Etsi minut! Nopeasti!
112
00:11:24,600 --> 00:11:27,360
Nopeasti!
113
00:11:30,200 --> 00:11:33,920
Lars hakee hänet takaisin.
114
00:11:37,080 --> 00:11:40,760
Tiedätkö,
mikä on rottien lempiasia? - No?
115
00:11:40,880 --> 00:11:45,400
Kun niitä rapsuttaa korvan takaa.
Se on niiden mielestä ihanaa.
116
00:11:49,440 --> 00:11:53,040
Mitä tapahtui?
- En tiedä. Eläimet eivät pure minua.
117
00:11:58,240 --> 00:12:00,400
Alisa!
118
00:12:02,760 --> 00:12:05,960
Alisa!
- Alisa...
119
00:12:06,600 --> 00:12:09,640
Rakastan sinua, Alisa.
120
00:12:10,520 --> 00:12:17,560
Haluaisin, että saisit varttua
rakkauden ympäröimänä.
121
00:12:18,280 --> 00:12:21,880
Mutta jotkut asiat
ovat meitä suurempia.
122
00:12:22,000 --> 00:12:27,000
Vääryyksiä, joiden korjaamiseksi
meidän on uhrattava kaikki.
123
00:12:27,160 --> 00:12:30,440
Minun pitää mennä.
124
00:12:30,600 --> 00:12:36,520
Minun pitää avata Solmu.
Pidä sydän omana tietonasi.
125
00:12:38,120 --> 00:12:44,640
Muuten sinua pelätään ja jahdataan.
Niin vampyyrit kuin ihmisetkin.
126
00:13:21,120 --> 00:13:27,040
Herrani, minulla on asiaa.
Vamalia-tytölle tapahtuu jotakin.
127
00:13:31,560 --> 00:13:35,120
Herrani? Missä olette?
128
00:13:53,440 --> 00:13:57,600
Nyt taitaa olla hetki, jolloin
kerrot missä Belov-rubiini on.
129
00:13:57,760 --> 00:14:00,120
En kerro koskaan!
130
00:14:00,240 --> 00:14:05,640
Sinulla on monta rubiinia.
Miksi et käytä niitä?
131
00:14:07,280 --> 00:14:11,960
Eräs toinen
alkoi olla liian voimakas.
132
00:14:14,320 --> 00:14:17,640
Anna Belov-rubiini minulle.
133
00:14:17,960 --> 00:14:22,040
En koskaan!
134
00:14:24,600 --> 00:14:28,960
Minulla on aikaa odottaa.
135
00:14:47,400 --> 00:14:50,120
Alisa!
136
00:14:51,440 --> 00:14:54,320
Älä katso tätä.
137
00:14:55,920 --> 00:14:59,360
Ole kiltti. Älä herää.
138
00:15:03,240 --> 00:15:05,600
Lars! Nopeasti!
139
00:15:05,720 --> 00:15:09,560
Miksi suutelet häntä?
Etkö pidä minusta?
140
00:15:11,440 --> 00:15:14,080
Älä harhaudu! Vauhtia!
141
00:15:15,680 --> 00:15:17,960
Etsi hänet!
142
00:15:21,320 --> 00:15:24,520
Älä herää!
- Mikset pidä minusta?
143
00:15:24,640 --> 00:15:28,960
Lars on luonasi. Jatka unia.
144
00:15:29,280 --> 00:15:32,600
Lars on luonasi.
145
00:15:36,520 --> 00:15:39,440
Mikset suudellut minua?
146
00:15:39,560 --> 00:15:44,280
Mikset suutele minua?
Mikset pidä minusta?
147
00:15:44,600 --> 00:15:48,000
Lopeta!
148
00:15:51,240 --> 00:15:55,480
Lopeta!
Vie minut pois täältä.
149
00:15:55,760 --> 00:15:59,400
En jaksa enää kauaa.
150
00:16:05,960 --> 00:16:11,880
Alisa! Auta minua!
Näytä tietä!
151
00:17:09,600 --> 00:17:12,960
Vie minut pois, Lars!
152
00:17:13,520 --> 00:17:17,000
Olen jumissa! En kestä enää kauaa!
153
00:17:17,200 --> 00:17:21,760
Dracula.
- Missä? Milloin?
154
00:17:22,560 --> 00:17:26,480
Tekeekö hän tämän?
- Hän on tuskissaan. Samoin Alisa.
155
00:17:26,600 --> 00:17:30,480
Miten voimme auttaa?
- Meidän pitää pelastaa Dracula.
156
00:17:30,600 --> 00:17:35,320
Ei. Jos Dracula on poissa,
me kaikki pelastumme.
157
00:17:35,560 --> 00:17:38,920
Anna Draculan kuolla.
158
00:17:39,480 --> 00:17:43,760
Jos Dracula kuolee,
Alisakin kuolee.
159
00:17:44,600 --> 00:17:48,360
Hän on vasta lapsi.
160
00:17:48,880 --> 00:17:53,400
Olet oikeassa. Emme ole petoja.
161
00:17:53,960 --> 00:17:57,720
Lars, mitä voimme tehdä?
162
00:17:57,880 --> 00:18:02,280
Rubiini.
Antakaa rubiininne minulle.
163
00:18:07,000 --> 00:18:09,720
Ojentakaa hänen kätensä.
164
00:18:10,520 --> 00:18:13,760
Ole kiltti ja toimi.
165
00:18:15,040 --> 00:18:18,520
Ole kiltti ja toimi.
166
00:18:22,760 --> 00:18:28,240
Äsi naaviat akoj titehäl -
167
00:18:28,400 --> 00:18:34,720
elliem isakiop
aksok tatsakar ätiem -
168
00:18:34,840 --> 00:18:39,080
naamatsalep tädiem.
169
00:18:39,240 --> 00:18:44,280
Nitsir allamiov.
170
00:18:56,360 --> 00:18:59,520
Abraham.
171
00:18:59,960 --> 00:19:04,320
Olen valmis kertomaan,
missä Belov-rubiini on.
172
00:19:06,040 --> 00:19:09,280
Tiesin, että muuttaisit mielesi.
173
00:19:14,200 --> 00:19:17,920
Miten...
- Sain apua.
174
00:19:18,040 --> 00:19:21,480
Odottamattomalta taholta.
175
00:19:27,280 --> 00:19:30,960
Haluatko tietää,
missä Belov-rubiini on?
176
00:19:31,120 --> 00:19:35,760
Täällä. Sitä on mitä syö.
177
00:19:35,920 --> 00:19:38,680
Onneksesi minulla ei ole nälkä.
178
00:19:50,360 --> 00:19:53,400
Lars pelasti sinut.
179
00:19:54,200 --> 00:19:57,040
Serkut auttoivat.
180
00:19:58,160 --> 00:20:02,800
En olisi onnistunut ilman heitä.
- Kiitos.
181
00:20:05,040 --> 00:20:08,800
Alisa!
- Kaikki hyvin.
182
00:20:16,280 --> 00:20:19,680
Sinulla on aikamoinen mieli.
183
00:20:37,520 --> 00:20:40,120
Kiitos.
184
00:20:42,200 --> 00:20:46,320
Olen pahoillani siitä,
mitä tunnilla tapahtui.
185
00:20:51,520 --> 00:20:56,200
Kaikki kirstuihin kymmenessä
minuutissa. Ihan kaikki.
186
00:20:56,320 --> 00:21:00,240
Koulu jatkuu huomenna normaalisti.
187
00:21:00,360 --> 00:21:04,920
Teidän on opittava.
Se on entistä tärkeämpää.
188
00:21:05,480 --> 00:21:10,480
Sään hallinta tulee seuraavaksi.
Sopiiko, Malcom?
189
00:21:12,640 --> 00:21:16,160
Malcolm von Vyrad?
190
00:21:17,320 --> 00:21:20,240
Joo, sopii.
191
00:21:23,120 --> 00:21:26,560
En tunne enää
Draculan voimia.
192
00:21:26,720 --> 00:21:30,200
Minne ne menivät?
- Ehkä hän otti ne pois.
193
00:21:30,320 --> 00:21:34,840
Miksi?
- En tiedä.
194
00:21:34,960 --> 00:21:38,240
Tiedän vain,
että minun pitää avata Solmu.
195
00:21:38,400 --> 00:21:44,920
Minun pitää löytää se luola
ennen häntä. - Löydämme sen.
196
00:21:45,680 --> 00:21:48,560
Lähetin kutsun.
- Anna minun lähteä.
197
00:21:48,680 --> 00:21:53,120
Sinun on suojeltava perillisiä.
- Punanaamiot voimistuvat.
198
00:21:53,240 --> 00:21:59,840
Selviämme kyllä Punanaamioista.
Eivät he minua ja Umbertoa löydä.
199
00:22:01,000 --> 00:22:04,560
Ole varovainen.
- Aina.
200
00:22:08,440 --> 00:22:10,440
Umberto!
201
00:22:44,000 --> 00:22:46,760
Kuka siellä?
202
00:22:50,560 --> 00:22:52,840
Minä vain.
203
00:22:53,040 --> 00:22:57,880
En menettänyt kaikkia voimia.
Jotkut toimivat yhä.
204
00:22:58,120 --> 00:23:01,080
Osaan muuttua näkymättömäksi.
205
00:23:01,560 --> 00:23:06,120
Halusin vain näyttää.
- Siis rehennellä.
206
00:23:06,640 --> 00:23:09,840
Tämän kerran vain.
207
00:23:11,920 --> 00:23:15,360
Näit varmaan kaikenlaista, -
208
00:23:15,520 --> 00:23:19,240
yksityisiä asioita mielessäni.
209
00:23:19,400 --> 00:23:24,560
Haluan kertoa,
että luotan sinuun.
210
00:23:41,200 --> 00:23:44,600
Kiitos, että toit minut takaisin.
211
00:23:54,640 --> 00:23:56,560
Öitä!
212
00:24:03,080 --> 00:24:06,520
Hänen sydämensä lyö.
213
00:24:06,640 --> 00:24:10,120
Miten se on mahdollista?
214
00:24:24,280 --> 00:24:26,840
Malcolm?
215
00:24:30,080 --> 00:24:36,080
Täällä on kamalaa.
Minulla ei ole ystäviä.
216
00:24:37,160 --> 00:24:42,320
Kukaan ei kuuntele minua.
Kukaan ei luota minuun.
217
00:24:43,840 --> 00:24:47,280
Kukaan ei pidä minusta.
218
00:24:48,720 --> 00:24:52,280
Ei kukaan muu kuin sinä.
219
00:24:53,080 --> 00:24:55,000
Malcolm?
220
00:25:05,000 --> 00:25:08,640
Suomennos: Anna-Maija Ihander
Yle
16070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.