All language subtitles for Heidi S01 E09 Ein Ausflug 1978.SRTdeutsch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,240 . 2 00:00:02,320 --> 00:00:06,560 MIT TELETEXT-UNTERTITELUNG 3 00:00:20,080 --> 00:00:23,760 (Erzählerin) Heidi lernt das Haus der Sesemanns kennen 4 00:00:23,840 --> 00:00:26,360 und hat Mühe, sich zurechtzufinden. 5 00:00:26,440 --> 00:00:30,520 Nur Klara scheint für sie Verständnis zu haben. 6 00:00:30,600 --> 00:00:33,680 Fräulein Rottenmeier und Herr Kandidat 7 00:00:33,760 --> 00:00:38,040 versuchen Heidi beizubringen, wie sie sich zu benehmen hat. 8 00:00:38,120 --> 00:00:41,760 Für das Kind aus den Bergen ist das eine neue Welt. 9 00:00:41,840 --> 00:00:43,520 Vieles fällt ihm schwer. 10 00:00:43,600 --> 00:00:47,440 Sebastian, ein Diener, wird zum Vertrauten von Heidi, 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,920 hilft ihr und erklärt ihr vieles. 12 00:02:09,840 --> 00:02:12,080 * Lautes Ticken einer Uhr * 13 00:02:23,960 --> 00:02:25,960 * Lautes Ticken * 14 00:02:26,560 --> 00:02:28,560 * Die Uhr schlägt. * 15 00:02:46,840 --> 00:02:48,920 * Klappern von draussen * 16 00:02:57,560 --> 00:02:59,560 * Unheimliche Musik * 17 00:03:53,440 --> 00:03:55,440 * Spannende Musik * 18 00:04:44,920 --> 00:04:50,000 Können Sie mir sagen, wo der hohe Turm ist?- Nein, mein Kind. 19 00:05:21,720 --> 00:05:23,720 Ho! Brr! 20 00:05:24,080 --> 00:05:26,760 Schläfst du, Mädchen? Pass doch auf! 21 00:05:26,840 --> 00:05:28,680 Guck auf die Strasse! 22 00:05:30,080 --> 00:05:32,080 Na los! 23 00:05:44,320 --> 00:05:47,840 Wo ist denn bitte der Turm? - Weiss ich nicht. 24 00:05:53,480 --> 00:05:56,000 Das ist auch kein richtiger Turm. 25 00:06:10,160 --> 00:06:12,680 Sieht fast aus wie Tante Dete. 26 00:06:17,360 --> 00:06:19,760 * Heitere Spielorgelmelodie * 27 00:06:29,880 --> 00:06:33,760 Weisst du, wo ein hoher Turm ist? - Weiss ich nicht. 28 00:06:33,840 --> 00:06:36,520 Wer kann mir helfen? - Weiss ich nicht. 29 00:06:36,600 --> 00:06:40,320 Vielleicht kennst du einen anderen hohen Turm.- Warum? 30 00:06:40,400 --> 00:06:45,080 Weil man von da ins Tal sehen kann. - Was kann man sehen? 31 00:06:45,159 --> 00:06:48,000 Was ist das? - Eine Schildkröte. 32 00:06:48,080 --> 00:06:50,080 Beisst die? 33 00:06:50,159 --> 00:06:52,159 Und wie. Schau mal! 34 00:06:53,240 --> 00:06:56,080 Du machst doch nur einen Spass. - So? 35 00:06:56,159 --> 00:06:59,360 Weisst du wirklich nicht, wo ein hoher Turm ist? 36 00:06:59,440 --> 00:07:02,560 Ich kenne viele. - Zeig mir den höchsten! 37 00:07:02,640 --> 00:07:05,520 Sag mir erst, was ich kriege. 38 00:07:07,560 --> 00:07:09,560 Hier. 39 00:07:13,120 --> 00:07:15,120 Kannst du behalten. 40 00:07:20,720 --> 00:07:23,680 Wasserkopf, dich kriege ich schon noch! 41 00:07:23,760 --> 00:07:25,920 Was willst du denn? - Geld. 42 00:07:26,000 --> 00:07:29,560 Ich habe aber keines. Klara gibt mir bestimmt was. 43 00:07:29,640 --> 00:07:32,000 Wie viel willst du? - 20 Pfennig. 44 00:07:32,080 --> 00:07:34,400 Gut. Aber zeig mir den Turm! 45 00:07:34,480 --> 00:07:37,640 Wer garantiert mir, dass ich es auch kriege? 46 00:07:37,720 --> 00:07:40,560 Du kriegst es ganz bestimmt. Komm! 47 00:07:41,960 --> 00:07:43,960 Komm! 48 00:07:55,280 --> 00:07:58,600 Nimm mal Max, damit er nicht runterfällt! 49 00:07:58,680 --> 00:08:01,680 Was? - Die Schildkröte sollst du nehmen. 50 00:08:07,000 --> 00:08:08,720 Richtig rum halten! 51 00:08:08,800 --> 00:08:11,200 Oder bist du von gestern? - Nein. 52 00:08:11,280 --> 00:08:13,600 Schon gut. Und jetzt weiter! 53 00:08:13,680 --> 00:08:16,200 Keine Angst! Max beisst nicht. 54 00:08:16,280 --> 00:08:18,920 Vorher hast du gesagt, er beisst. 55 00:08:20,480 --> 00:08:23,720 Du glaubst auch alles, was man dir sagt. 56 00:08:24,600 --> 00:08:27,280 Bei uns im Dörfli schon. - Oh je. 57 00:08:29,360 --> 00:08:31,360 * Ergreifende Musik * 58 00:08:53,360 --> 00:08:57,600 Und wenn ich sage, "Hüpf in den Main!", hüpfst du?-Nein. 59 00:09:02,920 --> 00:09:06,360 Bei uns im Dörfli gibt es kein so grosses Wasser. 60 00:09:06,440 --> 00:09:09,120 Kommst du aus dem Taunus? - Nein. 61 00:09:09,200 --> 00:09:12,800 Max könnte schwimmen. - Nein, bitte nicht. 62 00:09:12,880 --> 00:09:17,600 Das ist ja auch zu hoch. Ich würde ihn vom Ufer aus reinsetzen. 63 00:09:17,680 --> 00:09:22,520 Ist das vielleicht dein Turm? - Ja. Schnell! Gehen wir hin! 64 00:09:23,400 --> 00:09:27,440 Die hat es eilig. So schnell schiessen die Preussen nicht. 65 00:09:27,880 --> 00:09:29,960 * Bedächtige Orgelmusik * 66 00:09:33,560 --> 00:09:36,120 Und wie komme ich auf den Turm? 67 00:09:36,200 --> 00:09:37,200 Da. 68 00:09:38,720 --> 00:09:42,720 Meinst du, da soll ich läuten? - Weiss ich nicht. 69 00:09:45,440 --> 00:09:46,440 * Türglocke * 70 00:09:46,520 --> 00:09:50,840 Du musst warten. Ich weiss den Weg nicht mehr zurück. 71 00:09:50,920 --> 00:09:53,000 Und was kriege ich dafür? 72 00:09:53,600 --> 00:09:56,600 Was willst du? - Nochmals 20 Pfennig. 73 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 So. 74 00:09:58,200 --> 00:10:03,000 Ja, was fällt denn euch ein, mich einfach hier runterzuläuten? 75 00:10:03,080 --> 00:10:06,440 Könnt ihr nicht lesen? Hier steht es deutlich. 76 00:10:06,520 --> 00:10:10,280 "Nur für Turmbesucher". - Ich möchte auf den Turm. 77 00:10:10,360 --> 00:10:12,800 Und was willst du auf dem Turm? 78 00:10:12,880 --> 00:10:16,720 Ich möchte ins Tal und auf die Alp sehen. 79 00:10:16,800 --> 00:10:19,640 Jetzt reicht es mir. Verschwindet! 80 00:10:19,720 --> 00:10:22,040 Bitte. Nur ein einziges Mal. 81 00:10:24,280 --> 00:10:26,560 Du willst wirklich auf den Turm? 82 00:10:30,720 --> 00:10:32,720 Na dann, komm! 83 00:10:47,360 --> 00:10:49,360 * Laute Glockenschläge * 84 00:11:13,520 --> 00:11:17,120 So hoch oben war ich schon lange nicht mehr. 85 00:11:30,920 --> 00:11:31,920 So. 86 00:11:33,720 --> 00:11:36,640 Gar nicht so, wie ich gedacht habe. 87 00:11:36,720 --> 00:11:38,720 Schon genug? 88 00:11:39,160 --> 00:11:42,240 Na ja, komm, gehen wir wieder runter! 89 00:11:42,320 --> 00:11:45,400 Aber geklingelt wird nie mehr, verstanden? 90 00:11:45,480 --> 00:11:48,080 Na, na, na, so böse bin ich gar nicht. 91 00:11:48,160 --> 00:11:50,680 Ich habe noch niemanden gefressen. 92 00:11:51,760 --> 00:11:55,160 Hier hat es keine Berge und Täler. - Nein. 93 00:11:57,720 --> 00:11:59,440 So. 94 00:12:10,280 --> 00:12:11,280 So. 95 00:12:14,400 --> 00:12:16,840 Beissen die? - Die tun dir nichts. 96 00:12:16,920 --> 00:12:19,840 Keine Angst, solange ich dabei bin. 97 00:12:20,760 --> 00:12:22,840 Gefallen sie dir? - Schön. 98 00:12:22,920 --> 00:12:25,840 Sind die herzig! - Willst du eine haben? 99 00:12:25,920 --> 00:12:27,600 Für mich? - Ja. 100 00:12:27,680 --> 00:12:29,840 Für immer? - Ja, natürlich. 101 00:12:29,920 --> 00:12:33,840 Du kannst auch mehrere haben, wenn du Platz hast. 102 00:12:33,920 --> 00:12:37,560 Habt ihr denn Platz zu Hause? - Ja, Platz schon. 103 00:12:37,640 --> 00:12:41,000 Aber ich weiss nicht, wie ich sie mitnehmen soll. 104 00:12:41,080 --> 00:12:44,400 Ganz einfach. Schau mal! - Sind die süss. 105 00:12:44,480 --> 00:12:46,480 Ich bringe sie dir. 106 00:12:49,480 --> 00:12:51,480 Wo wohnst du denn? 107 00:12:52,000 --> 00:12:55,400 In dem grossen Haus, wo an der Haustür ... 108 00:12:56,800 --> 00:12:59,040 ... zwei grosse Köpfe sind. 109 00:12:59,120 --> 00:13:02,440 Beim Herrn Sesemann. - Ja, den kenne ich. 110 00:13:03,080 --> 00:13:06,240 Aber du bist doch keine Sesemann. 111 00:13:07,440 --> 00:13:11,000 Willst du auch eine Tasse Kaffee? - Nein, danke. 112 00:13:12,120 --> 00:13:13,120 Tja. 113 00:13:13,200 --> 00:13:16,440 Was anderes kann ich dir nicht anbieten. 114 00:13:16,520 --> 00:13:17,520 So. 115 00:13:20,080 --> 00:13:23,320 Klara ist meine Freundin. Sie ist krank. 116 00:13:24,280 --> 00:13:27,720 Darf ich eine haben? - Du kannst beide haben. 117 00:13:27,800 --> 00:13:30,760 Die eine gibst du deiner kranken Freundin. 118 00:13:30,840 --> 00:13:33,600 Da wird sie sich bestimmt freuen. 119 00:13:35,080 --> 00:13:39,280 Das glaube ich auch. Sie haben sich schon an dich gewöhnt. 120 00:13:40,560 --> 00:13:42,560 Was macht ... 121 00:13:48,880 --> 00:13:52,320 Sie haben überall gesucht? - Im ganzen Haus. 122 00:13:52,400 --> 00:13:55,320 Was ist, Tinette? - In der Küche ... 123 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 Pst! 124 00:13:57,120 --> 00:14:01,080 Atmen Sie ruhig und sagen Sie, was Sie zu sagen haben! 125 00:14:01,160 --> 00:14:04,760 In der Küche ist sie auch nicht. 126 00:14:05,680 --> 00:14:09,080 Ach, gehen Sie doch wieder an Ihre Arbeit! 127 00:14:09,160 --> 00:14:11,760 Hoffentlich ist ihr nichts passiert. 128 00:14:11,840 --> 00:14:14,120 Das Mamsellchen ist ja nicht dumm. 129 00:14:14,200 --> 00:14:18,200 Aber da ist Frankfurt. Und sie kommt von der Alp. 130 00:14:20,400 --> 00:14:22,200 Sebastian? - Ja, bitte? 131 00:14:22,280 --> 00:14:27,480 Schauen Sie noch mal auf dem Dach! - Ich schaue noch mal nach. 132 00:14:27,560 --> 00:14:29,560 Ja, bitte. 133 00:14:30,040 --> 00:14:32,040 * Traurige Musik * 134 00:14:34,040 --> 00:14:38,800 Ich habe ihr gesagt, dass sie hier auch nicht ist. 135 00:14:38,880 --> 00:14:40,480 Na und? 136 00:14:40,560 --> 00:14:45,720 Sie hat es zur Kenntnis genommen und ein wichtiges Gesicht gemacht. 137 00:14:45,800 --> 00:14:49,400 Das arme Kind. Allein und hilflos in der Stadt. 138 00:14:49,480 --> 00:14:51,640 Der Sprache nicht mächtig. 139 00:14:52,240 --> 00:14:55,160 Ich halte das nicht aus. - Blödsinn! 140 00:14:55,240 --> 00:14:59,520 Die ist nicht auf den Mund gefallen. Sie fragt sich durch. 141 00:14:59,600 --> 00:15:03,360 Wie denn? Sie weiss nicht mal, wie wir heissen. 142 00:15:03,440 --> 00:15:07,800 Warum soll sie das nicht wissen? - Vielleicht ist sie zum Bahnhof. 143 00:15:07,880 --> 00:15:10,400 Mal den Teufel nicht an die Wand! 144 00:15:10,480 --> 00:15:12,240 Mal was anderes. - Ja? 145 00:15:12,320 --> 00:15:15,680 Sag mal, kann die Kleine eigentlich schwimmen? 146 00:15:15,760 --> 00:15:18,080 Unmöglich. - Johann! 147 00:15:18,160 --> 00:15:22,240 Erst gestern ist wieder ein Kind in den Main gefallen. 148 00:15:22,320 --> 00:15:24,320 Man konnte es retten. 149 00:15:24,400 --> 00:15:26,400 Die arme, kleine Heidi! 150 00:15:26,920 --> 00:15:30,000 Wo die so ein liebes Kind war! - War? 151 00:15:30,200 --> 00:15:32,280 Hör auf mit dem Blödsinn! 152 00:15:32,720 --> 00:15:34,960 Das Rumsitzen hilft nichts. 153 00:15:35,040 --> 00:15:40,200 Die Herrschaften sitzen oben und legen die Hände in den Schoss. 154 00:15:40,280 --> 00:15:45,360 Ich mache mich auf die Socken. Heulen und rumsitzen hilft nicht. 155 00:15:45,440 --> 00:15:49,120 Und sagt der Rottenmeier nichts, verstanden? 156 00:15:49,200 --> 00:15:51,200 Kein Wort. Ich schwöre es. 157 00:15:51,280 --> 00:15:56,200 (Sie nachahmend) Ich schwöre es. Halt mir lieber die Daumen! 158 00:15:59,600 --> 00:16:02,520 Er ist doch kein schlechter Mensch. 159 00:16:02,600 --> 00:16:04,760 Das habe ich immer gesagt. 160 00:16:15,400 --> 00:16:17,680 Ist es das? - Nein. 161 00:16:17,760 --> 00:16:22,000 Wenn man zum Fenster rausschaut, sieht man ein Haus. 162 00:16:22,080 --> 00:16:24,000 Das hat so ein Dach. 163 00:16:24,080 --> 00:16:27,680 Solche Dächer gibt es viele. So ein Quatsch! 164 00:16:43,680 --> 00:16:48,520 Du kannst alleine weitergehen. - Die werden mich schon suchen. 165 00:16:48,600 --> 00:16:51,520 Das hättest du dir vorher überlegen müssen. 166 00:16:51,600 --> 00:16:54,360 Zeig mir bitte noch das Haus von Klara! 167 00:16:54,440 --> 00:16:58,440 Ich ruhe mich aus. Du kannst alleine weitergehen. 168 00:17:12,160 --> 00:17:13,160 Komm! 169 00:17:16,079 --> 00:17:17,079 Komm! 170 00:17:18,240 --> 00:17:20,240 * Sie lacht. * 171 00:17:20,319 --> 00:17:22,319 Na, du? - Ja? 172 00:17:23,680 --> 00:17:27,079 Gehören die Kätzchen dir? - Und der Klara. 173 00:17:27,640 --> 00:17:30,400 Ist Klara deine Schwester? - Nein. 174 00:17:32,440 --> 00:17:34,360 Wohnst du hier? 175 00:17:34,840 --> 00:17:35,840 Nein. 176 00:17:35,920 --> 00:17:40,080 Aber du wohnst hier in der Nähe? - Weiss ich nicht. 177 00:17:41,040 --> 00:17:43,560 Du weisst nicht, wo du wohnst? 178 00:17:44,000 --> 00:17:46,480 Doch. In dem Haus, wo Klara wohnt. 179 00:17:46,560 --> 00:17:50,560 Sie wird sich freuen, wenn ich ihr die Kätzchen bringe. 180 00:17:50,640 --> 00:17:53,160 Aber da stimmt doch was nicht. 181 00:17:53,240 --> 00:17:56,080 Sag mir deinen Namen und deine Adresse! 182 00:17:56,160 --> 00:17:59,680 Sonst gehe ich mit dir zur Polizei. - Polizei? 183 00:17:59,760 --> 00:18:01,280 Jawohl. 184 00:18:09,000 --> 00:18:10,720 Hallo, Mamsellchen. 185 00:18:10,800 --> 00:18:12,960 Nicht weinen, Mamsellchen. 186 00:18:13,040 --> 00:18:15,040 Na, alles in Ordnung? 187 00:18:15,120 --> 00:18:17,800 Ja. - Das sind aber süsse Kätzchen. 188 00:18:17,880 --> 00:18:21,640 Kommen Sie, Mamsellchen, wir gehen nach Hause! 189 00:18:29,280 --> 00:18:32,640 Ich kriege dich schon noch. Und mein Geld auch. 190 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 * Türklingel * 191 00:18:47,120 --> 00:18:50,040 Gott sei Dank! Schnell! Alles wartet schon! 192 00:18:50,120 --> 00:18:53,800 Fräulein Rottenmeier ist geladen wie eine Kanone. 193 00:19:30,680 --> 00:19:33,600 Was darf ich Ihnen auflegen, bitte? 194 00:19:37,400 --> 00:19:38,400 Adelheid. 195 00:19:39,640 --> 00:19:43,040 Du hast das Haus ohne Erlaubnis verlassen. 196 00:19:43,120 --> 00:19:45,520 Das ist nicht nur Leichtsinn, 197 00:19:45,600 --> 00:19:49,400 sondern ungezogen und ungehorsam in höchstem Masse. 198 00:19:49,480 --> 00:19:51,480 * Miauen * 199 00:19:52,040 --> 00:19:56,560 Nach allem, was vorgefallen ist, machst du noch üble Spässe? 200 00:19:56,640 --> 00:19:58,640 Ich mache keine. 201 00:19:58,720 --> 00:20:00,640 * Miauen * 202 00:20:00,720 --> 00:20:03,560 * Er kichert. * Das ist genug. 203 00:20:03,640 --> 00:20:06,600 Steh auf und verlasse das Zimmer! 204 00:20:07,840 --> 00:20:10,760 Das bin nicht ich. Das sind die Kätzchen. 205 00:20:10,840 --> 00:20:12,840 Sind die niedlich! 206 00:20:12,920 --> 00:20:15,280 Was ... Katzen? 207 00:20:15,360 --> 00:20:18,960 Sebastian! Fort mit dem gräulichen Viehzeug! 208 00:20:19,800 --> 00:20:21,360 Süss! 209 00:20:21,440 --> 00:20:24,120 Katzen! Katzen in unserem Haus! 210 00:20:26,200 --> 00:20:29,560 Dieu, qu'est-ce qui c'est passé? - Was ist los? 211 00:20:29,640 --> 00:20:31,640 Ich habe etwas gehört. 212 00:20:31,720 --> 00:20:35,040 Du hast nichts gehört und nichts gesehen. 213 00:20:36,120 --> 00:20:38,120 Tinette! 214 00:20:38,640 --> 00:20:41,400 Sind die niedlich. Woher hast du sie? 215 00:20:41,480 --> 00:20:44,000 Vom alten Turmwächter. - Turmwächter? 216 00:20:44,080 --> 00:20:45,680 Von dem grossen Turm. 217 00:20:45,760 --> 00:20:49,520 Haben die Damen keinen Appetit? - Jetzt nicht. 218 00:20:49,600 --> 00:20:51,600 Sebastian. - Ja, bitte? 219 00:20:51,680 --> 00:20:53,680 Sie müssen uns helfen. 220 00:20:53,760 --> 00:20:55,760 Bitte. - Wenn ich kann. 221 00:20:55,840 --> 00:20:59,440 Fräulein Rottenmeier darf die Kätzchen nicht finden. 222 00:20:59,520 --> 00:21:02,600 Sie fürchtet sich vor Katzen. - Warum? 223 00:21:02,680 --> 00:21:05,360 Ich konnte es vorhin feststellen. 224 00:21:05,440 --> 00:21:10,560 Wir wollen sie behalten. Bitte überlegen Sie doch! 225 00:21:10,640 --> 00:21:13,360 Ich bin bereits dabei, meine Damen. 226 00:21:13,440 --> 00:21:17,160 Wie wäre es mit dem Dachboden? - Oh ja. 227 00:21:17,240 --> 00:21:22,240 Dann können Sie sie herunterholen, wenn Fräulein Rottenmeier weg ist. 228 00:21:22,320 --> 00:21:25,200 Ja. Ich besorge einen Korb. - Wunderbar. 229 00:21:25,280 --> 00:21:27,800 Sebastian! - Gnädiges Fräulein? 230 00:21:27,880 --> 00:21:32,680 Sind die abscheulichen Tiere weg? - Jawohl, gnädiges Fräulein. 231 00:21:36,000 --> 00:21:39,880 Sebastian, ich danke Ihnen. Sie können neu vorlegen. 232 00:21:39,960 --> 00:21:43,520 Sofort. Darf ich noch meine Handschuhe wechseln? 233 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 Ja, gut. - Danke. 234 00:21:48,360 --> 00:21:50,360 Adelheid, was machst du da? 235 00:21:51,640 --> 00:21:56,560 Sie haben gesagt, man soll einem Erwachsenen die Tür öffnen. 236 00:21:57,520 --> 00:21:59,520 Das Kind lernt schwer. 237 00:22:00,080 --> 00:22:03,320 Sebastian ist ein Diener, verstehst du? 238 00:22:04,360 --> 00:22:05,360 Ja. 239 00:22:06,160 --> 00:22:08,160 Und sehr lieb. 240 00:22:14,840 --> 00:22:16,440 Gnädiges Fräulein. 241 00:22:16,520 --> 00:22:19,280 Sebastian, reichen Sie uns neue Teller! 242 00:22:19,360 --> 00:22:21,520 Sofort, gnädiges Fräulein. 243 00:22:21,600 --> 00:22:23,600 Äh, pardon. 244 00:22:53,720 --> 00:22:55,720 Komm rein! 245 00:22:58,440 --> 00:23:02,800 Ich wollte dir nur sagen, dass ich euch nicht ärgern wollte. 246 00:23:02,880 --> 00:23:04,880 Ich weiss. 247 00:23:04,960 --> 00:23:07,680 Auch nicht Angst machen. - Ich weiss. 248 00:23:07,760 --> 00:23:09,760 Komm, leg dich zu mir! 249 00:23:13,000 --> 00:23:15,080 Ich wollte das Tal sehen. 250 00:23:15,160 --> 00:23:17,480 Und ich musste auf den Turm. 251 00:23:19,000 --> 00:23:21,080 Es waren zu viele Mauern. 252 00:23:22,040 --> 00:23:24,280 Überall. - Und dann? 253 00:23:24,360 --> 00:23:26,360 Dann bin ich raus. 254 00:23:26,440 --> 00:23:30,920 Er hat gesagt, er will 20 Pfennig, wenn er mir den Turm zeigt. 255 00:23:31,000 --> 00:23:34,240 Der Turmwächter wollte mich erst fortjagen. 256 00:23:34,320 --> 00:23:37,040 Und dann hat er mich doch raufgelassen. 257 00:23:37,120 --> 00:23:40,800 Aber oben habe ich wieder nur Häuser gesehen. 258 00:23:41,640 --> 00:23:44,040 Dann sind wir zurückgegangen. 259 00:23:44,120 --> 00:23:47,360 Als es dunkel war, kam ein anderer Herr. 260 00:23:47,440 --> 00:23:50,680 Und der wollte mich zur Polizei bringen. 261 00:23:50,760 --> 00:23:55,360 Aber dann bin ich gelaufen, bis ich Johann gesehen habe. 262 00:23:56,960 --> 00:23:58,960 Heidi. - Ja. 263 00:23:59,040 --> 00:24:02,360 Ich bin froh, bist du wieder da. - Ich auch. 264 00:24:10,440 --> 00:24:19,120 SWISS TXT / UT-Redaktion Zürich Daniela Zacheo - 2016 22749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.