All language subtitles for Heartbeat (2016) - 01x04 - 100_000 Heartbeats.FLEET.English.C.edit.Addic7e11d.com.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,322 --> 00:00:08,281 Hello? 2 00:00:08,282 --> 00:00:12,321 I'm either home or having the best hallucination ever. 3 00:00:12,322 --> 00:00:14,441 Anybody? 4 00:00:30,402 --> 00:00:32,341 Mm. 5 00:00:32,342 --> 00:00:33,441 Ahh. 6 00:00:33,442 --> 00:00:36,361 I smell coriander. 7 00:00:36,362 --> 00:00:39,451 Laypeople call it curry. 8 00:00:39,452 --> 00:00:42,311 How was Mumbai? 9 00:00:42,312 --> 00:00:44,411 - Curing cancer? - Mm, not yet. 10 00:00:44,412 --> 00:00:47,411 But with laparoscopic radioembolization therapy, 11 00:00:47,412 --> 00:00:48,481 maybe. 12 00:00:48,482 --> 00:00:50,451 Still not a doctor. 13 00:00:50,452 --> 00:00:52,451 - It was good? - It was great. 14 00:00:52,452 --> 00:00:55,411 But this bed... oh, my God. 15 00:00:57,362 --> 00:00:59,361 Oh, hey, Al. 16 00:00:59,362 --> 00:01:01,271 Is that nutmeg? 17 00:01:01,272 --> 00:01:02,361 Curry. 18 00:01:02,362 --> 00:01:04,291 - Mm. - Hi, Bryan. 19 00:01:04,292 --> 00:01:05,451 Mommy! You're home from India! 20 00:01:05,452 --> 00:01:07,281 Hey. 21 00:01:07,282 --> 00:01:10,312 Oh, my babies, come here. 22 00:01:12,352 --> 00:01:14,411 I thought Pierce was gonna move in when you were gone. 23 00:01:14,412 --> 00:01:17,271 He has a razor and a toothbrush in the bathroom. 24 00:01:17,272 --> 00:01:19,362 He's moved in. 25 00:01:19,585 --> 00:01:23,204 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 26 00:01:23,342 --> 00:01:25,301 Hey. You're back. 27 00:01:25,302 --> 00:01:26,432 Come here. 28 00:01:29,412 --> 00:01:31,281 Is that curry? 29 00:01:31,282 --> 00:01:33,301 Are you kidding me? I practically showered in... 30 00:01:33,302 --> 00:01:35,321 No, I'm sorry. I called this morning. 31 00:01:35,322 --> 00:01:37,321 Max put me up to it. I'm sorry. 32 00:01:37,322 --> 00:01:40,291 Alex, you remember Evan Atwood. Evan, Dr. Panttiere. 33 00:01:40,292 --> 00:01:42,421 Of course. And Mojo. 34 00:01:42,422 --> 00:01:43,481 - Yeah. - How are you? 35 00:01:43,482 --> 00:01:45,301 Still terminal, 36 00:01:45,302 --> 00:01:46,451 but I should be over it in a few weeks. 37 00:01:46,452 --> 00:01:49,332 I'm... I'm sorry. That was a reflex. 38 00:01:50,452 --> 00:01:53,281 Actually, I'm glad you're here. 39 00:01:53,282 --> 00:01:54,411 I've got a committee presentation, 40 00:01:54,412 --> 00:01:56,341 but could you stick around a little longer, please? 41 00:01:56,342 --> 00:01:59,421 - I sure hope so. - Good. I'll come find you. 42 00:01:59,422 --> 00:02:01,372 - I'll see you in the meeting. - All right. 43 00:02:04,392 --> 00:02:07,471 This is not a cure, but it can prolong people's lives. 44 00:02:07,472 --> 00:02:10,291 When I was in Mumbai, we performed the procedure 45 00:02:10,292 --> 00:02:12,311 on ten stage IV patients 46 00:02:12,312 --> 00:02:15,291 whose pancreatic cancers metastasized to their livers. 47 00:02:15,292 --> 00:02:17,471 But before the trial, they'd all had lung shunting... 48 00:02:17,472 --> 00:02:20,311 Is that another earthquake? 49 00:02:20,312 --> 00:02:23,331 No, they're installing some sort of art project down there. 50 00:02:23,332 --> 00:02:26,301 It's part of Dr. Crawford's beautification grant. 51 00:02:26,302 --> 00:02:27,451 Alex, Jesse, please continue. 52 00:02:27,452 --> 00:02:29,491 No, what's really exciting about this is the way 53 00:02:29,492 --> 00:02:31,652 in we can now perform the procedure laparoscopically... 54 00:02:33,352 --> 00:02:35,291 Which makes it a great option... 55 00:02:35,292 --> 00:02:36,501 for stage IV patients 56 00:02:36,502 --> 00:02:39,471 who aren't good candidates for intrahepatic microspheres. 57 00:02:39,472 --> 00:02:41,441 Yeah, well, it also ensures precision 58 00:02:41,442 --> 00:02:44,301 in targeting the yurit... yur... yur... 59 00:02:44,302 --> 00:02:45,452 Yttrium. 60 00:02:47,432 --> 00:02:48,481 - Yttrium. - Yeah. 61 00:02:48,482 --> 00:02:50,361 Into the tumors. 62 00:02:50,362 --> 00:02:53,361 Wait a minute. 63 00:02:53,362 --> 00:02:55,341 Hey, hey, hey. That's radioactive. 64 00:02:55,342 --> 00:02:56,441 - What are you doing? - Chill, Silkwood. 65 00:02:56,442 --> 00:02:58,391 It's just a demo. 66 00:02:58,392 --> 00:02:59,481 So the syringes are preloaded 67 00:02:59,482 --> 00:03:01,421 with 30-micron glass microspheres, 68 00:03:01,422 --> 00:03:04,391 which are suspended in saline solution, 69 00:03:04,392 --> 00:03:06,361 which are then injected by use of the probe. 70 00:03:06,362 --> 00:03:09,311 Oh. Now I know how they're injected. 71 00:03:09,312 --> 00:03:13,341 Of the ten trial patients in Mumbai, nine, nine 72 00:03:13,342 --> 00:03:14,441 showed measurable improvement. 73 00:03:14,442 --> 00:03:16,431 What about the tenth? 74 00:03:16,432 --> 00:03:19,281 She succumbed to SIRS with a fever of 106. 75 00:03:19,282 --> 00:03:20,431 - Side effects? - The usual suspects... 76 00:03:20,432 --> 00:03:23,311 nausea, vomiting, fever, diarrhea. 77 00:03:23,312 --> 00:03:25,281 Sounds like Sunday morning at my house, so... 78 00:03:26,442 --> 00:03:29,491 So all we need now is five patients who meet the criteria. 79 00:03:29,492 --> 00:03:31,311 Mm-hmm. 80 00:03:31,312 --> 00:03:32,411 Five patients is gonna be tough. 81 00:03:32,412 --> 00:03:34,331 Is that why you want to talk to Evan? 82 00:03:34,332 --> 00:03:36,291 He's a perfect candidate. 83 00:03:36,292 --> 00:03:37,391 And we are done. 84 00:03:37,392 --> 00:03:40,351 I suggest you start screening patients. 85 00:03:40,352 --> 00:03:41,491 Uh... one second, please. 86 00:03:41,492 --> 00:03:43,351 Can I... can I... 87 00:03:43,352 --> 00:03:45,491 Can I talk to you? Hello? 88 00:03:45,492 --> 00:03:48,451 Uh, Milly? A word? 89 00:03:48,452 --> 00:03:50,401 Yeah, but it will damn well be your last 90 00:03:50,402 --> 00:03:52,491 if you ever call me that again. 91 00:03:52,492 --> 00:03:55,321 Look, my favorite character on "The Love Boat" was Julie, okay? 92 00:03:55,322 --> 00:03:56,431 The hot but attainable 93 00:03:56,432 --> 00:03:57,431 cruise director, okay? 94 00:03:57,432 --> 00:03:59,491 She was like the CXO of the ship. 95 00:03:59,492 --> 00:04:02,351 And I want to bring those same fun times to St. Matt's 96 00:04:02,352 --> 00:04:04,351 that she brought to the "Pacific Princess." 97 00:04:04,352 --> 00:04:07,301 So, since you have not found a qualified candidate... 98 00:04:07,302 --> 00:04:09,501 Wait. Are you saying you want to be considered 99 00:04:09,502 --> 00:04:11,421 for Chief Experience Officer? 100 00:04:11,422 --> 00:04:13,381 Yes. 101 00:04:13,382 --> 00:04:15,461 Does this have anything to do with impressing a certain nurse? 102 00:04:15,462 --> 00:04:19,301 Yes! Of course it does! 103 00:04:19,302 --> 00:04:20,491 Plus, for whatever reason, people love to bitch to me, 104 00:04:20,492 --> 00:04:22,441 so I already know who's unhappy with what. 105 00:04:22,442 --> 00:04:24,461 It might surprise you to know I actually agree with you. 106 00:04:24,462 --> 00:04:26,331 There's just one problem. 107 00:04:26,332 --> 00:04:28,371 Nobody likes you. 108 00:04:28,372 --> 00:04:30,411 Pants, Ping-Pang-Pong... they love me. 109 00:04:30,412 --> 00:04:33,321 Plus, I'm best bros with Harrison and Shane. 110 00:04:33,322 --> 00:04:35,381 And Forester... that guy hears my name, he gets a chubby. 111 00:04:35,382 --> 00:04:36,501 I'll tell you what... 112 00:04:36,502 --> 00:04:39,321 if you can improve one person's experience, 113 00:04:39,322 --> 00:04:41,401 I will consider you for the job. 114 00:04:41,402 --> 00:04:44,401 Excuse me? 115 00:04:44,402 --> 00:04:46,381 Hello? Could you stop... 116 00:04:46,382 --> 00:04:49,311 Hi. Sorry. Yeah. 117 00:04:49,312 --> 00:04:51,351 Excuse me? Hello? Excuse me? 118 00:04:51,352 --> 00:04:53,431 - Hi. Hi. - Sorry. 119 00:04:53,432 --> 00:04:55,421 I couldn't hear over the noise. 120 00:04:55,422 --> 00:04:57,451 Yeah, that's what I was trying to... 121 00:04:57,452 --> 00:05:00,291 Do you think you could find a better time to do this? 122 00:05:00,292 --> 00:05:03,472 Is there a better time in a hospital? 123 00:05:05,462 --> 00:05:08,461 I'm Wyatt, by the way. 124 00:05:08,462 --> 00:05:10,271 Hi. 125 00:05:10,272 --> 00:05:12,311 I'm Milly... I mean, Millicent. 126 00:05:12,312 --> 00:05:15,372 I'm COO, and this, whatever it is, it's disruptive. 127 00:05:17,382 --> 00:05:19,371 Oh, since you asked... 128 00:05:19,372 --> 00:05:22,271 It's a collection of moments 129 00:05:22,272 --> 00:05:25,491 for anyone who bothers to stop and really look at it. 130 00:05:25,492 --> 00:05:28,271 It gives them something else to think about. 131 00:05:28,272 --> 00:05:30,301 I think we all need that, don't you? 132 00:05:30,302 --> 00:05:33,421 It's my way of affecting people who pass by. 133 00:05:33,422 --> 00:05:35,481 Otherwise, what's the point? 134 00:05:35,482 --> 00:05:38,341 Reminds me of Kim Byoungho, 135 00:05:38,342 --> 00:05:41,271 the Korean sculptor who works with metal. 136 00:05:41,272 --> 00:05:42,431 One of your influences? 137 00:05:42,432 --> 00:05:44,481 Yeah, Kim's work blends art with engineering 138 00:05:44,482 --> 00:05:47,311 to express the pursuit of new desires. 139 00:05:47,312 --> 00:05:50,421 Mine's meant to be experienced in the here and now. 140 00:05:50,422 --> 00:05:55,341 But if the now is disruptive, 141 00:05:55,342 --> 00:05:58,381 - I am happy to take a break. - Thank you. 142 00:06:04,482 --> 00:06:07,431 Arty-boy wants to butter your scone. 143 00:06:07,432 --> 00:06:09,321 - It's "scahn." - Whatever. 144 00:06:09,322 --> 00:06:11,312 He wants to put something on your biscuit. 145 00:06:16,886 --> 00:06:18,985 In the first trial, the surgery extended 146 00:06:18,986 --> 00:06:20,915 the longevity and quality of life 147 00:06:20,916 --> 00:06:23,025 by weeks, sometimes months. 148 00:06:23,026 --> 00:06:24,995 But the side effects are consistent 149 00:06:24,996 --> 00:06:26,895 with chemo and radiation. 150 00:06:26,896 --> 00:06:29,915 Only four small incisions are required, 151 00:06:29,916 --> 00:06:30,995 so it's minimally invasive. 152 00:06:30,996 --> 00:06:32,895 There could be... 153 00:06:32,896 --> 00:06:34,935 uh, unpredictable complications as well. 154 00:06:34,936 --> 00:06:37,835 To be clear, this treatment is experimental, 155 00:06:37,836 --> 00:06:39,895 and we're still in the clinical-trial phase. 156 00:06:39,896 --> 00:06:41,935 In one case, a patient developed something called 157 00:06:41,936 --> 00:06:44,875 Systemic Inflammatory Response Syndrome... 158 00:06:44,876 --> 00:06:47,865 which can cause a dangerously high fever. 159 00:06:47,866 --> 00:06:50,045 So please understand... we're not offering a cure, 160 00:06:50,046 --> 00:06:53,825 but we can offer hope. 161 00:06:53,826 --> 00:06:55,324 So feel free to think it over... 162 00:06:55,325 --> 00:06:56,905 I want you to weigh the risks and the benefits. 163 00:06:56,906 --> 00:06:58,045 And let us know. 164 00:06:58,046 --> 00:07:00,905 So I'm gambling on living a few weeks longer 165 00:07:00,906 --> 00:07:02,945 or dying even sooner? 166 00:07:02,946 --> 00:07:05,845 The first trial had a 90% success rate, Evan. 167 00:07:05,846 --> 00:07:07,915 Look, Doc, you've been... 168 00:07:07,916 --> 00:07:10,875 straight with me on this whole ride. 169 00:07:10,876 --> 00:07:13,966 If you were me, would you do it? 170 00:07:19,046 --> 00:07:21,045 Look, uh, it's up to you, Evan, 171 00:07:21,046 --> 00:07:23,845 but after what you went through in your last run of chemo, 172 00:07:23,846 --> 00:07:26,845 I would probably take my dog on a road trip. 173 00:07:32,006 --> 00:07:33,995 Then that's my answer. 174 00:07:43,936 --> 00:07:46,005 Okay, A, you don't have a dog, 175 00:07:46,006 --> 00:07:48,975 and, two, this trial may give us a chance 176 00:07:48,976 --> 00:07:50,855 to extend the lives of our patients 177 00:07:50,856 --> 00:07:52,815 and find innovative treatments. 178 00:07:52,816 --> 00:07:53,975 What... You should be excited about this. 179 00:07:53,976 --> 00:07:55,815 I am excited about this. 180 00:07:55,816 --> 00:07:56,915 It's just... Evan's made his peace. 181 00:07:56,916 --> 00:07:59,855 He asked me for the truth, and I gave it to him. 182 00:07:59,856 --> 00:08:01,855 And all those others... they made their own decisions. 183 00:08:01,856 --> 00:08:03,855 No, no, after you talked them out of it. 184 00:08:03,856 --> 00:08:06,895 What's the first thing we learn about terminal patients? 185 00:08:06,896 --> 00:08:09,815 They all want the same thing... more time. 186 00:08:09,816 --> 00:08:11,905 This procedure can give them that. 187 00:08:11,906 --> 00:08:13,865 And... and it's your specialty. 188 00:08:13,866 --> 00:08:15,815 You could climb up the ranks, become head of your department. 189 00:08:15,816 --> 00:08:16,865 Hold on a second. 190 00:08:16,866 --> 00:08:18,905 Is this about advancing our careers? 191 00:08:20,866 --> 00:08:24,975 You... you think I became CIO to advance my career? 192 00:08:24,976 --> 00:08:28,865 I took this job to have access to funding 193 00:08:28,866 --> 00:08:30,825 for research and breakthroughs 194 00:08:30,826 --> 00:08:32,925 and hopefully better treatments and cures. 195 00:08:32,926 --> 00:08:35,905 So what this is really about, Pierce, 196 00:08:35,906 --> 00:08:37,865 is the same thing we both want... 197 00:08:37,866 --> 00:08:40,015 better lives for our patients. 198 00:08:40,016 --> 00:08:42,865 I get that, but what about "do no harm"? 199 00:08:42,866 --> 00:08:45,925 We're supposed to give them a good life while we can. 200 00:08:45,926 --> 00:08:48,865 Shouldn't that include a good death too? 201 00:08:48,866 --> 00:08:49,945 I don't know who I'm talking to. 202 00:08:49,946 --> 00:08:51,905 Right now your peer, Alex. 203 00:08:51,906 --> 00:08:55,875 Then you'll understand why I'm doing this trial... 204 00:08:55,876 --> 00:08:57,935 with or without you. 205 00:08:57,936 --> 00:08:59,896 Hey, we should... 206 00:09:01,976 --> 00:09:04,835 Everything okay? 207 00:09:04,836 --> 00:09:07,035 It's jet lag. 208 00:09:10,956 --> 00:09:14,025 Yeah, I-I-I mean, I'm not trying to talk anybody 209 00:09:14,026 --> 00:09:15,835 into anything. 210 00:09:15,836 --> 00:09:17,835 I was making a solid medical case. 211 00:09:17,836 --> 00:09:19,025 It sounds like Pierce was doing exactly the same as you, 212 00:09:19,026 --> 00:09:20,955 just from a different point of view. 213 00:09:20,956 --> 00:09:22,905 It doesn't make him wrong. It just pisses you off. 214 00:09:22,906 --> 00:09:24,875 You know how important this trial is to me? 215 00:09:24,876 --> 00:09:26,025 Only now I have zero participants. 216 00:09:26,026 --> 00:09:27,875 - Mm. - Why are you taking his side? 217 00:09:27,876 --> 00:09:28,995 I'm not taking his side. 218 00:09:28,996 --> 00:09:30,875 Now that I've had a chance 219 00:09:30,876 --> 00:09:32,025 to get to know your boyfriend a little bit better, 220 00:09:32,026 --> 00:09:33,975 I can tell he's a damn good doctor. 221 00:09:33,976 --> 00:09:36,885 Did I just hear quotes around "boyfriend," 222 00:09:36,886 --> 00:09:38,005 the way you said it just now? 223 00:09:38,006 --> 00:09:39,915 Oh, my God, only if you put them there. 224 00:09:39,916 --> 00:09:41,035 I mean, you and Pierce are good together. 225 00:09:41,036 --> 00:09:43,945 - Mm. - He's a good balance for you. 226 00:09:43,946 --> 00:09:45,965 "Balance"? What are you... 227 00:09:45,966 --> 00:09:47,985 You'd be the first to admit that you can be impossible. 228 00:09:47,986 --> 00:09:49,945 Pierce is good for you. 229 00:09:49,946 --> 00:09:51,035 You should cut him a bit of slack 230 00:09:51,036 --> 00:09:52,865 and realize there's nothing wrong 231 00:09:52,866 --> 00:09:53,985 with his way of looking at things. 232 00:09:53,986 --> 00:09:55,945 So you are taking his side. 233 00:09:55,946 --> 00:09:57,885 It's good doctoring to know when enough's enough. 234 00:09:57,886 --> 00:09:59,985 Alex, sometimes prolonging a patient's life 235 00:09:59,986 --> 00:10:01,885 at the expense of their well-being 236 00:10:01,886 --> 00:10:04,035 isn't the right way to go. 237 00:10:04,036 --> 00:10:06,945 You of all people should know that. 238 00:10:06,946 --> 00:10:08,925 So, yeah, philosophically, 239 00:10:08,926 --> 00:10:10,945 I agree with Pierce. 240 00:10:10,946 --> 00:10:12,035 Intellectually, I'm with you. 241 00:10:12,036 --> 00:10:13,885 When it comes to the bigger picture 242 00:10:13,886 --> 00:10:15,045 and the benefits of a trial like this, 243 00:10:15,046 --> 00:10:16,995 we're both playing the long game. 244 00:10:16,996 --> 00:10:18,995 I'm not playing any game. 245 00:10:18,996 --> 00:10:20,895 And you're way out of line, 246 00:10:20,896 --> 00:10:22,885 commenting on my relationship with Pierce. 247 00:10:22,886 --> 00:10:24,895 So if you and I are gonna work together, 248 00:10:24,896 --> 00:10:26,815 keep it professional. 249 00:10:26,816 --> 00:10:28,955 There's only one way you and I can work together. 250 00:10:28,956 --> 00:10:30,895 You need to get over me. 251 00:10:30,896 --> 00:10:32,965 And then we can keep it professional. 252 00:10:43,896 --> 00:10:45,895 "Balance"? 253 00:10:45,896 --> 00:10:49,045 Of all the arrogant and condescending and... 254 00:10:49,046 --> 00:10:50,885 and "balance"? 255 00:10:50,886 --> 00:10:52,895 "Oh, yeah, you and Pierce 256 00:10:52,896 --> 00:10:53,995 are so great together." 257 00:10:53,996 --> 00:10:55,895 And I need to get over him? 258 00:10:55,896 --> 00:10:57,895 Why don't you get over yourself... 259 00:10:57,896 --> 00:11:00,905 Dr. Balance? 260 00:11:06,006 --> 00:11:08,815 I was never here. 261 00:11:10,966 --> 00:11:13,815 Oh, God. 262 00:11:13,816 --> 00:11:16,856 What if he's right? 263 00:11:20,380 --> 00:11:22,369 She's great. What is she, around 7? 264 00:11:22,370 --> 00:11:24,399 - No, she's 13. - Wow. 265 00:11:24,400 --> 00:11:25,529 She still loves the park. 266 00:11:25,530 --> 00:11:26,770 That's great. Have a good day. 267 00:11:28,410 --> 00:11:29,569 Hey, Evan. 268 00:11:29,570 --> 00:11:31,549 Just the person I was looking for. 269 00:11:31,550 --> 00:11:33,509 Can we... You mind if we sit down? 270 00:11:33,510 --> 00:11:35,449 Of course. 271 00:11:35,450 --> 00:11:37,560 Come on, let's go, girl. 272 00:11:39,580 --> 00:11:43,459 Let's go, girl. 273 00:11:43,460 --> 00:11:45,459 What's on your mind? 274 00:11:45,460 --> 00:11:48,369 So... 275 00:11:48,370 --> 00:11:51,419 - I got my car all packed. - Good. 276 00:11:51,420 --> 00:11:54,409 And I was throwing the ball for Mojo 277 00:11:54,410 --> 00:11:57,459 for old time's sake in the backyard, 278 00:11:57,460 --> 00:11:59,439 but when it was time to go, 279 00:11:59,440 --> 00:12:02,419 she just sat there with that ratty old ball in her mouth, 280 00:12:02,420 --> 00:12:04,519 waiting for me to throw it again. 281 00:12:04,520 --> 00:12:07,459 So I did... 282 00:12:07,460 --> 00:12:10,489 but when she went to get it, she tripped and fell. 283 00:12:10,490 --> 00:12:13,459 She's, uh, 13, and she's... 284 00:12:13,460 --> 00:12:16,459 starting to have some issues. 285 00:12:16,460 --> 00:12:18,379 It's hard. 286 00:12:18,380 --> 00:12:19,429 I know. 287 00:12:19,430 --> 00:12:21,529 It didn't stop her, though. 288 00:12:21,530 --> 00:12:24,470 She wanted me to throw it again. 289 00:12:26,540 --> 00:12:29,569 And... 290 00:12:29,570 --> 00:12:33,569 all of a sudden, I had this image of being in a... 291 00:12:33,570 --> 00:12:36,539 in a motel near the G-Grand Canyon or whatever, 292 00:12:36,540 --> 00:12:38,569 and... 293 00:12:38,570 --> 00:12:43,419 and she's sitting beside my bed... 294 00:12:43,420 --> 00:12:45,529 with that ball in her mouth, 295 00:12:45,530 --> 00:12:47,529 waiting for me to wake up. 296 00:12:52,530 --> 00:12:54,540 I can't let her outlive me... 297 00:12:56,829 --> 00:12:58,469 And spend the last of her days 298 00:12:58,470 --> 00:13:02,379 wondering why I won't throw the ball. 299 00:13:04,480 --> 00:13:06,519 I understand. 300 00:13:06,520 --> 00:13:08,359 I read an article 301 00:13:08,360 --> 00:13:11,509 that the heart beats 100,000 times a day. 302 00:13:11,510 --> 00:13:13,439 So that's how I've been measuring the time 303 00:13:13,440 --> 00:13:14,559 that I've got left, 304 00:13:14,560 --> 00:13:17,390 not in days or weeks... 305 00:13:18,580 --> 00:13:20,420 But beats. 306 00:13:24,520 --> 00:13:28,439 And if you think that this new-procedure thing 307 00:13:28,440 --> 00:13:32,479 can give me more than I currently have... 308 00:13:32,480 --> 00:13:34,469 then I'm all-in. 309 00:13:41,590 --> 00:13:44,449 I need four more patients for the trial. 310 00:13:44,450 --> 00:13:46,479 From what Doc Harrison has said about you, 311 00:13:46,480 --> 00:13:50,389 I've got faith you'll find the other four. 312 00:13:54,360 --> 00:13:56,509 - Let's look at what? - Look at that! 313 00:13:56,510 --> 00:13:58,519 Yeah, but how is everybody gonna get there? 314 00:13:58,520 --> 00:14:01,479 - I didn't even look at... Hey. - Oh, I love that book. 315 00:14:01,480 --> 00:14:02,569 What are you doing with my laptop? 316 00:14:02,570 --> 00:14:04,549 - Hey, Mom. - Hi. 317 00:14:04,550 --> 00:14:06,449 - Hey, Mom. - Hi, Mom. 318 00:14:06,450 --> 00:14:07,549 Hi. 319 00:14:07,550 --> 00:14:09,469 I made some killer enchiladas. You hungry? 320 00:14:09,470 --> 00:14:10,559 Oh, I'm starved. 321 00:14:12,570 --> 00:14:15,479 You know you suck at hiding things from me, right? 322 00:14:15,480 --> 00:14:16,589 - Except for being gay. - Well... 323 00:14:16,590 --> 00:14:18,469 You know what? Maybe now's a good time 324 00:14:18,470 --> 00:14:21,399 for us to, uh, go someplace else. 325 00:14:21,400 --> 00:14:24,370 - Like where? - I'm working on it. 326 00:14:27,460 --> 00:14:28,559 So? 327 00:14:28,560 --> 00:14:31,409 I'm meeting Callahan at my old gym, 328 00:14:31,410 --> 00:14:35,459 and, uh, since I'm out that way, I'm just gonna stay at my place. 329 00:14:35,460 --> 00:14:37,379 Oh, okay. 330 00:14:37,380 --> 00:14:40,470 All right, bye. 331 00:14:43,460 --> 00:14:45,559 That a work fight or a fight fight? 332 00:14:45,560 --> 00:14:47,499 No, work fight. 333 00:14:47,500 --> 00:14:50,510 So you still haven't told me what's going on. 334 00:14:53,380 --> 00:14:55,559 Mmm. 335 00:14:55,560 --> 00:14:58,559 Oh, "mouthgasm." 336 00:14:58,560 --> 00:15:00,499 Mmm. 337 00:15:00,500 --> 00:15:02,409 Bryan asked me to marry him. 338 00:15:02,410 --> 00:15:05,369 Get out. 339 00:15:05,370 --> 00:15:07,569 Max! That's fantastic! 340 00:15:07,570 --> 00:15:10,379 - You said yes? - I did. 341 00:15:10,380 --> 00:15:13,369 So why the Eeyore face? 342 00:15:13,370 --> 00:15:14,509 There's one little glitch. 343 00:15:14,510 --> 00:15:16,569 I can't marry him... 344 00:15:16,570 --> 00:15:19,419 because of... 345 00:15:19,420 --> 00:15:21,420 us. 346 00:15:24,420 --> 00:15:26,529 Oh... 347 00:15:26,530 --> 00:15:30,360 Kind of time to get a divorce. 348 00:15:49,510 --> 00:15:51,519 Do you mind if I crash here a couple days? 349 00:15:51,520 --> 00:15:54,379 You don't have to ask or explain. 350 00:15:54,380 --> 00:15:56,359 You can move in if you want to. 351 00:15:56,360 --> 00:15:58,399 I might have to. 352 00:15:58,400 --> 00:16:00,490 Michael and I broke up. 353 00:16:03,520 --> 00:16:06,510 Oh, Max, I'm sorry. 354 00:16:08,480 --> 00:16:12,479 No, I'm sorry... 355 00:16:12,480 --> 00:16:14,579 for everything I've put you through. 356 00:16:14,580 --> 00:16:17,519 Oh, I survived. 357 00:16:17,520 --> 00:16:19,579 It was worth it to see you happy. 358 00:16:19,580 --> 00:16:22,559 You got a hit song out of it. That wasn't nothing. 359 00:16:22,560 --> 00:16:25,390 A song about a total narcissist. 360 00:16:31,370 --> 00:16:33,529 But the second I started talking about surrogacy 361 00:16:33,530 --> 00:16:35,489 or adoption, 362 00:16:35,490 --> 00:16:37,570 he just freaked out. 363 00:16:40,530 --> 00:16:42,560 And you know how bad I want kids. 364 00:16:45,590 --> 00:16:48,360 Yeah, as much as I do. 365 00:16:56,590 --> 00:16:59,400 We still could. 366 00:17:01,440 --> 00:17:03,359 What? 367 00:17:03,360 --> 00:17:06,529 Who says best friends can't be great parents? 368 00:17:06,530 --> 00:17:09,469 Unless you think you can't, you know... 369 00:17:09,470 --> 00:17:11,359 I told you, you're the only woman 370 00:17:11,360 --> 00:17:12,569 who ever did anything for me. 371 00:17:12,570 --> 00:17:14,419 Yeah, but you also said 372 00:17:14,420 --> 00:17:17,359 you had to fantasize about Lenny Kravitz... 373 00:17:17,360 --> 00:17:20,450 which is fine, because Lenny had a good time too. 374 00:17:23,540 --> 00:17:26,579 It's something to think about. 375 00:17:26,580 --> 00:17:29,479 I've decided I'm gonna pay for everything. 376 00:17:29,480 --> 00:17:30,539 Alex. 377 00:17:30,540 --> 00:17:32,499 I just want it really elegant and easy. 378 00:17:32,500 --> 00:17:34,479 Alex, this is kind of why we were putting off telling you. 379 00:17:34,480 --> 00:17:36,409 Hmm? 380 00:17:36,410 --> 00:17:37,539 Bryan really doesn't want to hurt your feelings, 381 00:17:37,540 --> 00:17:39,539 but he's a little bit afraid 382 00:17:39,540 --> 00:17:42,579 of you "Alexing" the whole thing. 383 00:17:42,580 --> 00:17:45,499 Hmm. 384 00:17:45,500 --> 00:17:48,510 We really want to make it ours. 385 00:17:51,400 --> 00:17:54,449 He really gets me, doesn't he? 386 00:17:57,550 --> 00:18:00,389 You think I'd marry him if he didn't? 387 00:18:00,390 --> 00:18:01,589 And do not sweat it. 388 00:18:01,590 --> 00:18:04,409 Bryan is all over this. 389 00:18:04,410 --> 00:18:06,529 He's been on Craigslist looking at wedding venues. 390 00:18:06,530 --> 00:18:10,520 It is amazing what you can find on there. 391 00:18:22,370 --> 00:18:23,459 Hey. 392 00:18:23,460 --> 00:18:24,589 Hey. 393 00:18:24,590 --> 00:18:27,409 How was your workout? 394 00:18:27,410 --> 00:18:30,469 Uh, Callahan ditched me, so I just, uh, went home. 395 00:18:32,550 --> 00:18:36,359 Dr. Panttiere, I need you. 396 00:18:36,360 --> 00:18:39,430 Well, that's a face. 397 00:18:50,360 --> 00:18:51,469 It's very clever of you 398 00:18:51,470 --> 00:18:53,469 to use Craigslist to solicit trial patients. 399 00:18:53,470 --> 00:18:55,469 Oh, just thinking outside the box. 400 00:18:55,470 --> 00:18:57,359 Consequences be damned? 401 00:18:57,360 --> 00:18:58,519 Take a look. 402 00:19:23,430 --> 00:19:25,529 I thought I'd get six, tops. 403 00:19:25,530 --> 00:19:26,569 Yeah. 404 00:19:26,570 --> 00:19:28,449 And the kicker is, 405 00:19:28,450 --> 00:19:30,389 you get to tell all these terminal patients 406 00:19:30,390 --> 00:19:32,429 that only five of them have a shot. 407 00:19:32,430 --> 00:19:34,429 Good luck with that, Doctor. 408 00:20:01,548 --> 00:20:03,347 Yes. Uh-huh. 409 00:20:03,348 --> 00:20:06,457 Este es el milagro que he estado esperando. 410 00:20:06,458 --> 00:20:08,527 This is the miracle she's prayed for. 411 00:20:08,528 --> 00:20:10,507 Ah, well, I just need to see 412 00:20:10,508 --> 00:20:12,547 if your mother meets the criteria for the study. 413 00:20:12,548 --> 00:20:15,457 Please just tell her to be patient. 414 00:20:15,458 --> 00:20:17,347 Ella dice que tiene que... 415 00:20:17,348 --> 00:20:18,387 Hey. 416 00:20:18,388 --> 00:20:20,347 Please tell me you have my back. 417 00:20:20,348 --> 00:20:22,367 Of course I have your back. I don't want to fight. 418 00:20:22,368 --> 00:20:24,347 Okay, good. Thank you. 419 00:20:24,348 --> 00:20:26,507 Okay, I need every available nurse and doctor, please, 420 00:20:26,508 --> 00:20:28,407 to help me take vitals! 421 00:20:28,408 --> 00:20:30,547 Okay, this is Mrs. Carranza. Can you start with her? 422 00:20:30,548 --> 00:20:33,387 Yeah, sure. Uh, buenos días, señora Carranza. 423 00:20:33,388 --> 00:20:34,497 Well, this is classic Panttiere. 424 00:20:34,498 --> 00:20:36,517 - Yeah, bite my ass. - It was a compliment. 425 00:20:36,518 --> 00:20:38,348 Yeah, bite it. 426 00:20:39,508 --> 00:20:41,417 Dr. Panttiere... 427 00:20:41,418 --> 00:20:44,477 I-is it true you're still only gonna treat five of us? 428 00:20:44,478 --> 00:20:46,477 That's part of the protocol. They only have funding for five. 429 00:20:46,478 --> 00:20:48,337 But what are we supposed to do... 430 00:20:48,338 --> 00:20:49,557 I mean, draw straws, rock, paper, scissors, what? 431 00:20:49,558 --> 00:20:52,387 The ad said zip about a limit. 432 00:20:52,388 --> 00:20:53,557 - I understand that. - What is this, 433 00:20:53,558 --> 00:20:55,517 some kind of lame-ass cancer-patient Bake-Off? 434 00:20:55,518 --> 00:20:58,387 I just need a little more time. 435 00:20:58,388 --> 00:20:59,557 Time? 436 00:20:59,558 --> 00:21:00,841 Look who you're talking to. 437 00:21:00,842 --> 00:21:04,377 Excuse me one second. Alex... 438 00:21:04,378 --> 00:21:06,337 we need to triage these patients in the cafeteria. 439 00:21:06,338 --> 00:21:07,214 You mean get them out of sight. 440 00:21:07,215 --> 00:21:08,004 Pick your battles, Alex. 441 00:21:08,005 --> 00:21:08,877 Come on, I'll make an announcement. 442 00:21:08,878 --> 00:21:12,397 No, this is on me. 443 00:21:12,398 --> 00:21:14,377 Okay, everybody! 444 00:21:14,378 --> 00:21:15,738 Can I have your attention, please? 445 00:21:17,478 --> 00:21:19,487 - We don't have time! - Hey, hey, hey, hey, hey! 446 00:21:19,488 --> 00:21:21,447 Calm down! 447 00:21:21,448 --> 00:21:23,527 Please, I need your attention. 448 00:21:23,528 --> 00:21:25,437 I'm Dr. Alex Panttiere, 449 00:21:25,438 --> 00:21:27,527 and I am the one responsible for the Craigslist ad. 450 00:21:29,448 --> 00:21:32,387 Needless to say, I-I didn't expect this many of you. 451 00:21:32,388 --> 00:21:34,367 So I'm just asking for your patience 452 00:21:34,368 --> 00:21:36,427 while I figure this out, okay? 453 00:21:36,428 --> 00:21:38,347 Uh, but in the meantime, 454 00:21:38,348 --> 00:21:42,477 there is free food and beverages in the cafeteria. 455 00:21:42,478 --> 00:21:43,557 Okay? 456 00:21:43,558 --> 00:21:45,477 Do you expect me to authorize that? 457 00:21:45,478 --> 00:21:47,477 Just take it out of my salary. 458 00:21:47,478 --> 00:21:48,527 Do you believe this? 459 00:21:48,528 --> 00:21:51,367 - At least she's owning it. - Typical. 460 00:21:51,368 --> 00:21:55,427 I know the law, and hospitals can't turn patients away. 461 00:21:55,428 --> 00:21:57,427 Yeah, that's emergency rooms. 462 00:21:57,428 --> 00:21:59,487 This is a cafeteria. 463 00:21:59,488 --> 00:22:02,417 And your BP's 150 over 80, so chill. 464 00:22:02,418 --> 00:22:04,487 - Doctor's orders. - Penny, there you are. 465 00:22:04,488 --> 00:22:07,337 - You're helping with vitals? - Yep. 466 00:22:07,338 --> 00:22:10,437 As acting CXO, I want to get a feel for everybody's job... 467 00:22:10,438 --> 00:22:13,357 so I can understand how to make improvements. 468 00:22:13,358 --> 00:22:15,537 How can I upgrade your work experience? 469 00:22:15,538 --> 00:22:17,477 Remove yourself from it. 470 00:22:17,478 --> 00:22:20,337 You're funny. I like funny. 471 00:22:20,338 --> 00:22:21,517 So did you have anything to do 472 00:22:21,518 --> 00:22:24,397 with the Wyatt Penn thing going up outside the lobby 473 00:22:24,398 --> 00:22:25,487 as part of your CX thing? 474 00:22:25,488 --> 00:22:28,537 - You know him? - No, I don't know him. 475 00:22:28,538 --> 00:22:31,557 - But I know his work. - Paintings are more my thing. 476 00:22:31,558 --> 00:22:34,397 I collect Warhol. 477 00:22:34,398 --> 00:22:37,417 - Andy Warhol? - No, Bob Warhol. 478 00:22:37,418 --> 00:22:41,347 And a little Ed Ruscha, some Jae Mal Chin. 479 00:22:41,348 --> 00:22:43,347 He one of your people. You know him? 480 00:22:43,348 --> 00:22:47,407 No, but I love his time series. 481 00:22:47,408 --> 00:22:49,347 Wait. Why should I believe the guy 482 00:22:49,348 --> 00:22:52,407 who claimed he invented Google just to get women into bed? 483 00:22:52,408 --> 00:22:54,407 I bet you found out I minored in art history, 484 00:22:54,408 --> 00:22:56,447 so you took a crash course in Wikipedia, right? 485 00:22:58,448 --> 00:23:02,347 You want to see my Pollock? 486 00:23:02,348 --> 00:23:03,538 Not if that's a euphemism. 487 00:23:05,448 --> 00:23:07,447 Whoa. All right. 488 00:23:07,448 --> 00:23:09,467 Okay, we're talking arty stuff. 489 00:23:09,468 --> 00:23:11,347 You wouldn't understand. 490 00:23:11,348 --> 00:23:13,347 Let me know if you ever want to see my Pollock... 491 00:23:13,348 --> 00:23:15,417 free admission. 492 00:23:15,418 --> 00:23:17,407 God help me. 493 00:23:17,408 --> 00:23:20,448 You might have to stop doing that, all right? 494 00:23:22,508 --> 00:23:24,468 I'm sorry. 495 00:23:28,418 --> 00:23:30,357 Well, I just had to tell 18 people 496 00:23:30,358 --> 00:23:31,557 they wouldn't survive the procedure. 497 00:23:31,558 --> 00:23:34,507 That was fun. 498 00:23:34,508 --> 00:23:37,347 Well, that brings us down to 41 legit candidates. 499 00:23:37,348 --> 00:23:38,507 I ran a cross analysis 500 00:23:38,508 --> 00:23:40,507 of your patients' most recent labs and imaging results. 501 00:23:40,508 --> 00:23:42,457 Now, the computer took over. 502 00:23:42,458 --> 00:23:45,357 Clinically, these are your best five candidates. 503 00:23:45,358 --> 00:23:49,357 And compassionately, these are your best five. 504 00:23:49,358 --> 00:23:51,498 And so, what, I'm just supposed to choose? 505 00:23:55,438 --> 00:23:56,557 Yeah. 506 00:24:00,458 --> 00:24:04,477 Dr. Panttiere requested a consultation... 507 00:24:04,478 --> 00:24:06,328 in private. 508 00:24:08,876 --> 00:24:10,547 That's some serious jet lag there. 509 00:24:10,548 --> 00:24:12,397 You're telling me. 510 00:24:12,398 --> 00:24:14,327 Thanks for coming, Dr. Hack. 511 00:24:14,328 --> 00:24:16,507 It's just a pretty big step to admit you need help. 512 00:24:16,508 --> 00:24:18,397 This is not about me. 513 00:24:18,398 --> 00:24:20,517 I have to go out there and tell five people 514 00:24:20,518 --> 00:24:23,437 they have a shot at a few more weeks of life. 515 00:24:23,438 --> 00:24:25,527 And the rest? Thanks for playing. 516 00:24:25,528 --> 00:24:28,447 And it doesn't help that Pierce, Jesse, and I 517 00:24:28,448 --> 00:24:29,547 can't seem to get on the same page... 518 00:24:29,548 --> 00:24:32,327 That's a lot to shoulder, 519 00:24:32,328 --> 00:24:33,427 especially when you don't have 520 00:24:33,428 --> 00:24:35,467 a strong foundation in your personal life. 521 00:24:35,468 --> 00:24:37,447 What do you know about... 522 00:24:37,448 --> 00:24:39,327 Don't make me hit you. 523 00:24:39,328 --> 00:24:41,367 Look, I get it. I do. 524 00:24:41,368 --> 00:24:43,427 You're being pulled in two different directions 525 00:24:43,428 --> 00:24:44,547 by two of your colleagues 526 00:24:44,548 --> 00:24:48,457 with whom you have shared some personal meshuggaas. 527 00:24:48,458 --> 00:24:50,477 But you know you can't let that 528 00:24:50,478 --> 00:24:53,478 infect your resolve as a doctor. 529 00:24:55,338 --> 00:24:57,377 Man up, woman. 530 00:24:57,378 --> 00:24:59,417 Put your full metal jacket on 531 00:24:59,418 --> 00:25:01,337 and go out there and tell those people 532 00:25:01,338 --> 00:25:03,407 this is the hardest thing you've ever had to do. 533 00:25:03,408 --> 00:25:05,377 You need to come with me... 534 00:25:05,378 --> 00:25:08,497 right now. 535 00:25:08,498 --> 00:25:12,477 We sit, we wait, and hope it's not too late. 536 00:25:12,478 --> 00:25:16,437 We sit, we wait, and hope it's not too late. 537 00:25:16,438 --> 00:25:20,437 We sit, we wait, and hope it's not too late. 538 00:25:20,438 --> 00:25:24,437 We sit, we wait, and hope it's not too late. 539 00:25:24,438 --> 00:25:28,387 We sit, we wait, and hope it's not too late. 540 00:25:28,388 --> 00:25:32,347 We sit, we wait, and hope it's not too late. 541 00:25:32,348 --> 00:25:34,347 Evan... 542 00:25:34,348 --> 00:25:36,387 We're not competing for the five spots. 543 00:25:36,388 --> 00:25:37,547 We're staying right here 544 00:25:37,548 --> 00:25:39,487 until the hospital treats every single one of us. 545 00:25:39,488 --> 00:25:41,497 Evan, I'm sorry. We can't do that. 546 00:25:43,388 --> 00:25:46,327 Then call the cops on us. 547 00:25:46,328 --> 00:25:48,427 You guys'll look really great. 548 00:25:48,428 --> 00:25:52,347 I mean, we got nothing to lose! 549 00:25:52,348 --> 00:25:53,537 Dr. Panttiere... 550 00:25:57,348 --> 00:25:59,487 Handle this. 551 00:25:59,488 --> 00:26:02,447 We sit, we wait, and hope it's not too late. 552 00:26:02,448 --> 00:26:04,407 - Okay, I will. - What are you doing? 553 00:26:04,408 --> 00:26:07,447 We sit, we wait, and hope it's not too late. 554 00:26:07,448 --> 00:26:11,497 We sit, we wait, and hope it's not too late. 555 00:26:11,498 --> 00:26:15,397 We sit, we wait, and hope it's not too late. 556 00:26:15,398 --> 00:26:19,397 We sit, we wait, and hope it's not too late. 557 00:26:19,398 --> 00:26:22,508 We sit, we wait, and hope it's not too late. 558 00:26:24,486 --> 00:26:28,365 We sit, we wait, and hope it's not too late. 559 00:26:28,366 --> 00:26:31,505 We sit, we wait, and hope it's not too late. 560 00:26:33,326 --> 00:26:34,385 You can't do that. 561 00:26:34,386 --> 00:26:35,515 And hope it's not too late. 562 00:26:35,516 --> 00:26:37,425 You can. 563 00:26:37,426 --> 00:26:39,475 - What... - And hope it's not too late. 564 00:26:39,476 --> 00:26:43,315 We sit, we wait, and hope it's not too late. 565 00:26:43,316 --> 00:26:45,365 You... you did not just do that. 566 00:26:45,366 --> 00:26:48,395 I wanted to have you Tasered. You are CIO of this hospital. 567 00:26:48,396 --> 00:26:50,475 But I'm a doctor first, and so are you. 568 00:26:50,476 --> 00:26:52,435 Hey, you're exploding on Instagram. 569 00:26:53,486 --> 00:26:56,395 570 00:26:56,396 --> 00:26:59,525 - Whoa. I went viral. - You think this is cute? 571 00:26:59,526 --> 00:27:01,415 You're pissed at me. I understand... 572 00:27:03,296 --> 00:27:07,395 Oh, you're about to be really pissed at me. 573 00:27:07,396 --> 00:27:09,525 "Pissed" doesn't even come close. 574 00:27:09,526 --> 00:27:13,306 Is it true St. Matthew's is turning away dying people? 575 00:27:14,396 --> 00:27:15,455 It... 576 00:27:15,456 --> 00:27:17,405 It's not that simple. 577 00:27:17,406 --> 00:27:19,375 But by denying treatment to the dying by spending 578 00:27:19,376 --> 00:27:21,335 over a million dollars on something so frivolous... 579 00:27:21,336 --> 00:27:23,375 Okay, art is never frivolous, 580 00:27:23,376 --> 00:27:25,335 and if you'd done your homework, 581 00:27:25,336 --> 00:27:27,375 you'd know that these funds were specifically donated, 582 00:27:27,376 --> 00:27:30,445 because art has a proven healing and restorative property. 583 00:27:30,446 --> 00:27:32,385 Yes, but what about the patients that... 584 00:27:32,386 --> 00:27:35,295 And you would know that I'm donating my work 585 00:27:35,296 --> 00:27:36,385 for personal reasons. 586 00:27:36,386 --> 00:27:38,385 Okay, excuse me. Sorry. 587 00:27:38,386 --> 00:27:40,295 Hi. I'm Dr. Silvano. 588 00:27:40,296 --> 00:27:41,385 I'm COO of St. Matthew's, 589 00:27:41,386 --> 00:27:43,345 and you can direct your questions to me. 590 00:27:43,346 --> 00:27:45,295 I have no comment at this time. 591 00:27:45,296 --> 00:27:48,325 Come with me, please. 592 00:27:50,446 --> 00:27:52,385 You know what? 593 00:27:52,386 --> 00:27:54,345 I think it's great that you've made this gesture 594 00:27:54,346 --> 00:27:55,525 of donating your work, and thank you, 595 00:27:55,526 --> 00:27:57,495 but you shouldn't be talking to the press on our behalf. 596 00:27:57,496 --> 00:28:01,385 Apologies. They shoved a mic in my face. 597 00:28:01,386 --> 00:28:03,425 You know, if you were a work of art... 598 00:28:03,426 --> 00:28:05,485 and I'm not saying you aren't... you would be a study in... 599 00:28:05,486 --> 00:28:08,345 Oh, please, don't try to define me, okay? 600 00:28:08,346 --> 00:28:10,355 - You have no idea. - No, but I do. 601 00:28:10,356 --> 00:28:11,415 I know that look. 602 00:28:11,416 --> 00:28:13,305 Let me guess. 603 00:28:13,306 --> 00:28:15,355 You get about three hours sleep a night, 604 00:28:15,356 --> 00:28:17,455 maybe four if you're lucky. 605 00:28:17,456 --> 00:28:20,475 You can't remember the last time you ate a meal sitting down. 606 00:28:22,456 --> 00:28:25,355 And you've gotten so behind on calling back your friends 607 00:28:25,356 --> 00:28:26,516 that they've stopped calling. 608 00:28:30,466 --> 00:28:33,355 I used to work on Wall Street... 609 00:28:33,356 --> 00:28:35,386 a million years ago. 610 00:28:37,456 --> 00:28:39,315 I get you, Millicent. 611 00:28:39,316 --> 00:28:42,355 I want to show you something. 612 00:28:42,356 --> 00:28:43,435 My work 613 00:28:43,436 --> 00:28:45,395 is meant to be tactile. 614 00:28:45,396 --> 00:28:47,435 I design all of my pieces to be experienced 615 00:28:47,436 --> 00:28:50,465 not just with the eyes... 616 00:28:50,466 --> 00:28:52,365 but with your hands. 617 00:28:52,366 --> 00:28:54,325 I don't really have time right now. 618 00:28:54,326 --> 00:28:56,395 I'll be here when you do. 619 00:28:59,526 --> 00:29:02,465 Did I just catch you flirting, Dr. Silvano? 620 00:29:02,466 --> 00:29:04,465 Don't be daft. He's not my type. 621 00:29:04,466 --> 00:29:06,465 And, anyway, I've got a bit of a crisis on my hands. 622 00:29:06,466 --> 00:29:08,465 That's all the more reason to grab a bit of fun. 623 00:29:08,466 --> 00:29:10,505 Why don't you step out of your comfort zone once in a while? 624 00:29:10,506 --> 00:29:13,365 Let the man service you, baby girl. 625 00:29:13,366 --> 00:29:14,475 Are you medicated? 626 00:29:17,366 --> 00:29:19,505 And in my defense, 627 00:29:19,506 --> 00:29:23,365 I might not have anticipated the volume of patients, 628 00:29:23,366 --> 00:29:27,475 but I found enough for the trial. 629 00:29:27,476 --> 00:29:31,436 You're a real maverick, aren't you, Dr. P? 630 00:29:33,416 --> 00:29:35,316 I hate mavericks. 631 00:29:37,376 --> 00:29:39,295 Do you really expect us 632 00:29:39,296 --> 00:29:42,515 to spend, oh, just shy of half a million dollars 633 00:29:42,516 --> 00:29:47,476 for a risky treatment for 41 patients? 634 00:29:49,376 --> 00:29:52,415 Dr. Crawford... 635 00:29:52,416 --> 00:29:55,415 what was the best day of your life? 636 00:29:55,416 --> 00:29:57,415 When my grandchild was born. Why? 637 00:29:57,416 --> 00:29:59,375 - And you looked forward to it? - Of course I did. 638 00:29:59,376 --> 00:30:01,325 What kind of a question is that? 639 00:30:01,326 --> 00:30:04,375 Imagine if you knew you were gonna die before that day came, 640 00:30:04,376 --> 00:30:06,375 because that's the fear that these patients... 641 00:30:06,376 --> 00:30:09,455 these... these people live with every day of their lives. 642 00:30:09,456 --> 00:30:11,375 They know there's no cure, 643 00:30:11,376 --> 00:30:13,415 but they just aren't ready to go. 644 00:30:13,416 --> 00:30:15,425 They just want a little more time. 645 00:30:15,426 --> 00:30:18,375 Even 100,000 more heartbeats is a start, 646 00:30:18,376 --> 00:30:20,425 and we have a chance to give them that. 647 00:30:20,426 --> 00:30:22,425 I'm inclined to pull the plug. 648 00:30:22,426 --> 00:30:24,405 Well, before you do... 649 00:30:26,862 --> 00:30:28,973 _ 650 00:30:29,995 --> 00:30:30,995 _ 651 00:30:31,085 --> 00:30:32,362 _ 652 00:30:32,363 --> 00:30:35,170 _ 653 00:30:35,308 --> 00:30:37,485 _ 654 00:30:46,336 --> 00:30:47,385 Alex, give me an hour. 655 00:30:47,386 --> 00:30:51,375 Let me try to convince the board. 656 00:31:24,356 --> 00:31:26,305 How can I help? 657 00:31:26,306 --> 00:31:28,335 I kept my license current. 658 00:31:28,336 --> 00:31:32,295 It's time I stepped out of my comfort zone. 659 00:31:32,296 --> 00:31:33,395 Walk me through it. 660 00:31:33,396 --> 00:31:34,475 I'm happy to. 661 00:31:34,476 --> 00:31:36,495 You'll be on the closing team. 662 00:31:36,496 --> 00:31:39,445 We're doing 41 procedures sequentially in 3 ORs. 663 00:31:39,446 --> 00:31:44,405 And the ORs are only available until 8:00 tomorrow morning. 664 00:31:44,406 --> 00:31:47,405 As a precaution, we'll all wear ring dosimeters 665 00:31:47,406 --> 00:31:49,435 on our index fingers under our gloves. 666 00:31:49,436 --> 00:31:50,515 If yours turns red, 667 00:31:50,516 --> 00:31:53,325 you've maxed out your radiation exposure. 668 00:31:53,326 --> 00:31:55,325 Don't jeopardize your own health. 669 00:31:55,326 --> 00:31:58,325 Leave the OR immediately. 670 00:32:03,406 --> 00:32:06,405 Pressure's 130 over 97. 671 00:32:06,406 --> 00:32:08,355 Once each patient is under, 672 00:32:08,356 --> 00:32:10,365 the opening team, led by Pierce and Callahan, 673 00:32:10,366 --> 00:32:12,325 - will prep... - Okay, fill her up. 674 00:32:12,326 --> 00:32:15,345 Drape, insufflate, and insert the camera and ports. 675 00:32:21,416 --> 00:32:23,315 All right, we've got eyes. 676 00:32:25,376 --> 00:32:27,415 Ready for you, Dr. Panttiere. 677 00:32:27,416 --> 00:32:29,455 - I'm sorry about, you know... - Me too. 678 00:32:29,456 --> 00:32:31,335 Now get back to work. 679 00:32:31,336 --> 00:32:32,445 When they're done, 680 00:32:32,446 --> 00:32:34,295 they'll leapfrog to the next OR. 681 00:32:34,296 --> 00:32:36,455 Okay, let's do this, Mrs. Carranza. 682 00:32:36,456 --> 00:32:38,515 Uh, Cheeks, pass me the yurr... 683 00:32:38,516 --> 00:32:41,295 - Ugh. - Yttrium. 684 00:32:41,296 --> 00:32:43,455 Yeah, that. 685 00:32:43,456 --> 00:32:45,475 I'll be on the implant team, along with Jesse, 686 00:32:45,476 --> 00:32:47,455 and we'll inject the microspheres. 687 00:32:54,336 --> 00:32:56,365 Millicent and Marty, you're up. 688 00:32:56,366 --> 00:32:57,495 You did great, Mrs. C. 689 00:32:57,496 --> 00:33:00,495 One down, 40 more to go, team. 690 00:33:00,496 --> 00:33:03,335 When we're finished, 691 00:33:03,336 --> 00:33:05,305 the closing team, Millicent and Marty, 692 00:33:05,306 --> 00:33:08,325 will remove the ports and close. 693 00:33:08,326 --> 00:33:10,525 Then it's same song... second verse, third verse, 694 00:33:10,526 --> 00:33:12,425 and so forth 695 00:33:12,426 --> 00:33:15,525 until all 41 patients are done or we collapse, 696 00:33:15,526 --> 00:33:18,325 whichever comes first. 697 00:33:30,466 --> 00:33:32,345 Lucky number 21. 698 00:33:33,386 --> 00:33:35,425 If, uh, anything happens, 699 00:33:35,426 --> 00:33:37,365 will you make sure Mojo's okay? 700 00:33:37,366 --> 00:33:39,455 You can make sure yourself in the morning. 701 00:33:41,296 --> 00:33:42,495 21! 702 00:34:15,386 --> 00:34:16,456 You go. I got this. 703 00:34:23,336 --> 00:34:26,436 Patient number 32 is almost there. 704 00:34:32,446 --> 00:34:34,395 Sorry, Alex, but... 705 00:34:34,396 --> 00:34:36,465 as Chief of Surgery, I got to shut this down. 706 00:34:36,466 --> 00:34:38,395 What? 707 00:34:38,396 --> 00:34:41,305 They're all spiking fevers of 104 and higher. 708 00:34:41,306 --> 00:34:43,475 Three people have died, Alex. Mrs. Carranza is one of them. 709 00:34:43,476 --> 00:34:46,485 The fevers are all spiking. 710 00:34:46,486 --> 00:34:49,485 I've never seen anything like this. 711 00:34:59,590 --> 00:35:01,659 All their fevers are spiking. 712 00:35:01,660 --> 00:35:04,699 These patients have to be cooled down immediately. 713 00:35:04,700 --> 00:35:06,809 I need cooling blankets on 31 now. 714 00:35:06,810 --> 00:35:09,769 You are not gonna die on me. 715 00:35:09,770 --> 00:35:12,619 I need more ice packs and Solu-Medrol! 716 00:35:12,620 --> 00:35:13,739 - Got it. - Bed 15 is spiking. 717 00:35:13,740 --> 00:35:15,659 I don't understand. 718 00:35:15,660 --> 00:35:18,669 We did everything exactly according to protocol. 719 00:35:18,670 --> 00:35:20,629 We overestimated their immune systems. 720 00:35:20,630 --> 00:35:21,749 We put them all at risk for SIRS. 721 00:35:21,750 --> 00:35:24,819 - 22 is burning up. - We're out of cooling blankets. 722 00:35:24,820 --> 00:35:26,789 Okay, empty out the ice machines if you have to. 723 00:35:26,790 --> 00:35:28,749 Nobody stops moving! Nobody takes a break! 724 00:35:28,750 --> 00:35:31,589 - You understand? - Look. 725 00:35:31,590 --> 00:35:32,749 Look. 726 00:35:32,750 --> 00:35:35,589 Number three and number four are breaking. 727 00:35:35,590 --> 00:35:38,629 Mr. Roth's fever broke. 728 00:35:38,630 --> 00:35:39,739 Come on. Come on. 729 00:35:39,740 --> 00:35:43,619 I've got number six breaking over here. 730 00:35:43,620 --> 00:35:45,709 Five and eight breaking here. 731 00:35:45,710 --> 00:35:47,719 He's not alone. Their temps are dropping. 732 00:35:47,720 --> 00:35:50,659 Look, all the monitors are going blue. 733 00:35:50,660 --> 00:35:51,779 They all coming down. 734 00:35:57,760 --> 00:35:59,749 It's like a miracle. 735 00:35:59,750 --> 00:36:01,709 Or it's just a temporary fever. 736 00:36:01,710 --> 00:36:03,599 I'm gonna go with miracle. 737 00:36:03,600 --> 00:36:05,759 That way, Mrs. Carranza's prayers didn't go unanswered. 738 00:36:05,760 --> 00:36:08,709 All right, everyone, let's scrub back in. 739 00:36:08,710 --> 00:36:10,819 Let's finish this. 740 00:36:16,660 --> 00:36:20,669 Patient number 41, Mrs. Overton, is done! 741 00:36:20,670 --> 00:36:22,679 And so am I. 742 00:36:22,680 --> 00:36:24,759 Marty, close her up. 743 00:36:27,610 --> 00:36:29,719 Hey, guys, I just got word. 744 00:36:29,720 --> 00:36:31,769 The fever's following the same pattern in all the patients, 745 00:36:31,770 --> 00:36:33,599 and there's no more fatalities. 746 00:36:33,600 --> 00:36:34,649 - Great news. - Yeah. 747 00:36:34,650 --> 00:36:35,809 And by the way, you still got hands. 748 00:36:35,810 --> 00:36:37,669 I have, haven't I? 749 00:36:37,670 --> 00:36:39,799 Oh, and thank you for... 750 00:36:39,800 --> 00:36:41,669 whatever you did to convince the board. 751 00:36:41,670 --> 00:36:42,769 Oh, no, I wish I could take credit for that, 752 00:36:42,770 --> 00:36:44,629 but that was all Jesse. 753 00:36:44,630 --> 00:36:46,769 It turns out, he and Crawford go way back. 754 00:36:46,770 --> 00:36:48,629 He was on fire. 755 00:36:48,630 --> 00:36:50,590 Good night. 756 00:36:54,720 --> 00:36:56,669 - Hey. - Hey. 757 00:36:56,670 --> 00:36:57,799 You, uh, you coming home? 758 00:36:57,800 --> 00:37:00,729 Uh, in a minute. I got a promise I got to keep first. 759 00:37:00,730 --> 00:37:02,669 Okay. 760 00:37:02,670 --> 00:37:04,719 - Good work. - You too. 761 00:37:15,730 --> 00:37:17,779 What? 762 00:37:17,780 --> 00:37:20,639 Nothing. 763 00:37:20,640 --> 00:37:22,739 I just wanted to say, uh... 764 00:37:27,640 --> 00:37:29,679 Yttrium. 765 00:37:29,680 --> 00:37:30,770 That's all. 766 00:37:33,780 --> 00:37:36,650 You're welcome. 767 00:37:43,680 --> 00:37:46,729 It's a Jae Mal Chin. 768 00:37:46,730 --> 00:37:48,729 Yeah, I know. 769 00:37:48,730 --> 00:37:52,769 - Is it real? - Yep. 770 00:37:52,770 --> 00:37:55,589 And if it brightens your work experience, 771 00:37:55,590 --> 00:37:59,600 maybe you'll put in a good word with Millicent for me. 772 00:38:02,590 --> 00:38:05,779 It's a crazy night. Want a ride home? 773 00:38:05,780 --> 00:38:07,709 That would make it crazier. 774 00:38:07,710 --> 00:38:10,740 It's just a ride. Don't think it's a date. 775 00:38:12,590 --> 00:38:14,609 Yeah, okay. 776 00:38:14,610 --> 00:38:16,789 No worries, yeah. 777 00:38:16,790 --> 00:38:18,769 - Get some sleep. - You get some sleep. 778 00:38:32,800 --> 00:38:35,730 What do you think? 779 00:38:39,640 --> 00:38:40,749 Yeah, I... 780 00:38:40,750 --> 00:38:42,619 I think I get it. 781 00:38:42,620 --> 00:38:44,699 I just... I feel silly. 782 00:38:44,700 --> 00:38:47,659 Don't feel silly. 783 00:38:47,660 --> 00:38:49,599 So, um... 784 00:38:49,600 --> 00:38:51,599 so what did you do on Wall Street? 785 00:38:51,600 --> 00:38:53,659 Kind of a long story... 786 00:38:53,660 --> 00:38:55,699 better told over a cup of coffee. 787 00:38:55,700 --> 00:38:57,699 Okay, but... 788 00:38:57,700 --> 00:38:59,749 I need to get out of this place for a while. 789 00:38:59,750 --> 00:39:02,620 I suspect you do. 790 00:39:06,750 --> 00:39:08,659 Good on you, Silvano. 791 00:39:17,670 --> 00:39:20,609 Mojo! 792 00:39:20,610 --> 00:39:22,709 Hey, girl. How you doing? 793 00:39:22,710 --> 00:39:24,609 - Hi. - How are you feeling? 794 00:39:24,610 --> 00:39:25,759 Good girl. 795 00:39:25,760 --> 00:39:27,759 No jokes... 796 00:39:27,760 --> 00:39:30,609 I'm actually hopeful. 797 00:39:30,610 --> 00:39:31,809 Thank you for that, Doc. 798 00:39:31,810 --> 00:39:33,709 Thank you. 799 00:39:33,710 --> 00:39:35,759 You might've just made someone hopeful in the future. 800 00:39:35,760 --> 00:39:37,809 It's a decent legacy. 801 00:39:37,810 --> 00:39:41,609 Now, when can I get out of here? 802 00:39:41,610 --> 00:39:42,669 We got stuff to do. 803 00:39:42,670 --> 00:39:43,800 How about tomorrow? 804 00:39:45,810 --> 00:39:49,589 Tomorrow? 805 00:39:49,590 --> 00:39:52,680 That sounds really good to me. 806 00:39:58,770 --> 00:40:00,619 Hey. 807 00:40:09,820 --> 00:40:12,720 So let's get a divorce. 808 00:40:23,690 --> 00:40:27,699 I can't help feeling like I'm losing you all over again. 809 00:40:27,700 --> 00:40:30,770 We have always defied convention. 810 00:40:32,820 --> 00:40:35,719 Now we're just gonna riff on that. 811 00:40:35,720 --> 00:40:37,729 I know. 812 00:40:37,730 --> 00:40:42,600 But if you even so much as look at another woman... 813 00:40:47,730 --> 00:40:49,709 Get upstairs. 814 00:40:49,710 --> 00:40:52,629 Your man is waiting for you. 815 00:41:01,790 --> 00:41:04,689 Can we talk? 816 00:41:04,690 --> 00:41:07,600 Okay. About what? 817 00:41:11,780 --> 00:41:14,669 I'm ready to... 818 00:41:14,670 --> 00:41:16,820 You think we can keep work at work? 819 00:41:20,630 --> 00:41:22,739 Why don't you move in for real... 820 00:41:22,740 --> 00:41:24,639 and we find out? 821 00:41:24,640 --> 00:41:26,719 - For real? - Mm-hmm. 822 00:41:47,754 --> 00:41:54,344 Synced and corrected by VitoSilans - www.Addic7ed.com - 58577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.