All language subtitles for Hawaii Five-O 1968 S10E22 My Friend the Enemy 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-squalor_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,471 --> 00:00:06,240 Princess Amina? 2 00:00:06,274 --> 00:00:08,810 Ive never heard of a kidnapped plot 3 00:00:08,844 --> 00:00:10,544 thats been rumored before the fact. 4 00:00:10,578 --> 00:00:11,579 What have we got on this? 5 00:00:11,612 --> 00:00:13,180 On the plot, nothing. 6 00:00:13,214 --> 00:00:17,517 Your highness. Sad news. 7 00:00:17,550 --> 00:00:18,784 Your wife is missing. 8 00:00:18,818 --> 00:00:21,321 Im in that shot she took on the dock. 9 00:00:21,354 --> 00:00:23,822 They demand free passage across our country. 10 00:00:23,856 --> 00:00:25,691 Free shipment of trade goods. 11 00:00:25,724 --> 00:00:27,692 Trade goods, huh? 12 00:00:33,264 --> 00:00:36,267 [ "Hawaii five-o" theme plays ] 13 00:01:59,939 --> 00:02:00,873 Excuse me. 14 00:02:00,906 --> 00:02:04,242 I must see the prince. Its very important. 15 00:02:04,275 --> 00:02:07,612 Will you please call him? Im a friend of his. 16 00:02:07,645 --> 00:02:09,581 My name is Liana labella. 17 00:02:09,614 --> 00:02:12,750 Do you understand me? 18 00:02:12,783 --> 00:02:14,351 [ Sighs ] 19 00:02:22,291 --> 00:02:25,261 Darling, didnt she look terribly old? 20 00:02:25,294 --> 00:02:27,929 Ah. 21 00:02:27,963 --> 00:02:29,431 Liana labella. 22 00:02:29,464 --> 00:02:30,831 Weve hit the big-time. 23 00:02:30,865 --> 00:02:33,368 Today Hawaii, tomorrow the world. 24 00:02:33,401 --> 00:02:35,636 Paris match, London news. 25 00:02:35,669 --> 00:02:38,239 El mundo. 26 00:02:38,272 --> 00:02:40,440 Mm. Its marvelous. 27 00:02:40,473 --> 00:02:42,609 Please, just -- ready? 28 00:02:42,642 --> 00:02:43,977 Okay. 29 00:02:44,010 --> 00:02:46,478 Smile a little. Come on. 30 00:02:46,512 --> 00:02:49,414 No, a little bit more. 31 00:02:49,448 --> 00:02:51,850 Youre in love with him. He just bought you a boat! 32 00:02:51,884 --> 00:02:55,286 Come on, come on. Look at her. 33 00:02:59,524 --> 00:03:00,658 Okay. 34 00:03:04,027 --> 00:03:06,862 Ah, thats terrific. Sexy, sexy. Come on. 35 00:03:08,732 --> 00:03:10,366 Terrific. [ Laughs ] 36 00:03:10,399 --> 00:03:12,535 Very good. 37 00:03:14,336 --> 00:03:17,872 No, no, captain, you dont understand. 38 00:03:17,906 --> 00:03:21,576 Its not I who am to be the victim of the kidnap. 39 00:03:21,608 --> 00:03:24,244 Its Princess Amina or prince rashid. 40 00:03:24,278 --> 00:03:27,580 Say, lady, where did you get this story? 41 00:03:27,613 --> 00:03:28,948 Thats of no matter now. 42 00:03:28,981 --> 00:03:31,851 The most important thing is that you take precaution 43 00:03:31,884 --> 00:03:34,419 that nothing will happen to the Princess. 44 00:03:34,452 --> 00:03:36,255 And when you talk to the prince, 45 00:03:36,289 --> 00:03:38,257 please, you make sure to tell him 46 00:03:38,291 --> 00:03:40,759 that I gave you the information, Liana labella. 47 00:03:40,792 --> 00:03:43,260 You say youre a newspaper reporter? 48 00:03:43,294 --> 00:03:46,530 You mean youve never heard of Liana labella? 49 00:03:46,564 --> 00:03:48,899 It is indeed an island. 50 00:03:48,933 --> 00:03:51,434 You sure youre not just cooking this up 51 00:03:51,467 --> 00:03:53,469 in order to get yourself a byline? 52 00:03:53,503 --> 00:03:56,906 Liana labella does not need to make up stories 53 00:03:56,940 --> 00:03:59,308 in order to get her name published. 54 00:03:59,341 --> 00:04:03,312 If you will forgive me, senora, that was a very stupid remark. 55 00:04:09,517 --> 00:04:11,385 Hey, danno. 56 00:04:11,419 --> 00:04:13,420 Steve, how was the police chief conference? 57 00:04:13,453 --> 00:04:15,388 What would you say if I told you 58 00:04:15,422 --> 00:04:17,023 that four of their rooms were ripped off 59 00:04:17,057 --> 00:04:19,058 while ed Davies was making the keynote speech? 60 00:04:19,091 --> 00:04:21,460 I would say that was a thief with chutzpa. 61 00:04:21,494 --> 00:04:25,331 Speaking of that, take a look at this. 62 00:04:25,364 --> 00:04:29,334 I never heard of a kidnap plot rumored before the fact. 63 00:04:29,367 --> 00:04:30,802 What have we got on this, danno? 64 00:04:30,835 --> 00:04:31,836 On the plot, nothing. 65 00:04:31,869 --> 00:04:34,038 On the rumor, I guess it was a slow news day. 66 00:04:34,072 --> 00:04:35,872 The editor picked it out of a column. 67 00:04:35,906 --> 00:04:38,507 What are they running, a newspaper or a rumor mill? 68 00:04:38,541 --> 00:04:40,509 When I asked, trask gave me a run-around 69 00:04:40,543 --> 00:04:42,345 about the freedom of the press. 70 00:04:42,378 --> 00:04:44,513 Yeah, as long as they sell newspapers. 71 00:04:44,547 --> 00:04:47,850 What about this Liana labella? What do we know about her? 72 00:04:47,883 --> 00:04:49,684 Shes not a local reporter, is she? 73 00:04:49,718 --> 00:04:52,020 No, but from Princess grace to Henry kissinger, 74 00:04:52,052 --> 00:04:54,421 she covers them all, complete with pictures. 75 00:04:54,455 --> 00:04:57,558 You know, all the beautiful people in the beautiful places. 76 00:04:57,591 --> 00:04:58,958 Now she is gracing our shores. 77 00:04:58,992 --> 00:05:00,561 But you know, I saw her last week 78 00:05:00,594 --> 00:05:02,596 on "the Mike Douglas show" being interviewed. 79 00:05:02,630 --> 00:05:04,397 And she is something else, Steve. 80 00:05:04,430 --> 00:05:06,633 Danno, lets get back to the facts 81 00:05:06,666 --> 00:05:08,635 before your libido is excited. 82 00:05:08,668 --> 00:05:11,436 Okay. The prince and the Princess are on a world cruise. 83 00:05:11,470 --> 00:05:13,704 Their yacht was due to arrive this morning. 84 00:05:13,738 --> 00:05:16,073 See what hpd and the bureau knows about this. 85 00:05:16,107 --> 00:05:17,509 Ill pick up my bags, danno. 86 00:05:17,542 --> 00:05:19,578 Then well pay a visit to the prince. 87 00:05:28,118 --> 00:05:31,487 [ Speaking Italian ] 88 00:05:51,137 --> 00:05:52,739 Dont be too long. 89 00:05:52,773 --> 00:05:54,740 Not more than one hour. 90 00:05:54,774 --> 00:05:57,743 Do give my respects to the governor. 91 00:05:57,777 --> 00:05:59,445 And enjoy yourself. 92 00:06:02,180 --> 00:06:03,947 Darling. 93 00:06:10,187 --> 00:06:11,954 Princess Amina? 94 00:06:13,756 --> 00:06:15,459 Grazie. 95 00:06:16,693 --> 00:06:18,161 Ill get that film, your highness. 96 00:06:18,194 --> 00:06:20,430 No, dont bother. Just ignore them. 97 00:06:20,463 --> 00:06:23,499 I dont want to be late for the governors garden party. 98 00:06:27,102 --> 00:06:28,536 [ Engine turns over ] 99 00:06:35,709 --> 00:06:36,910 Miss labella? 100 00:06:36,943 --> 00:06:38,578 Yes? 101 00:06:42,214 --> 00:06:45,617 Steve mcgarrett. Hawaii five-o. 102 00:06:45,651 --> 00:06:47,853 This is my associate, Dan Williams. 103 00:06:47,886 --> 00:06:49,454 Aloha. 104 00:06:49,487 --> 00:06:51,622 Are you responsible for this? 105 00:06:51,656 --> 00:06:52,724 Yes. 106 00:06:52,757 --> 00:06:54,926 Its my story. Its my exclusive. 107 00:06:54,959 --> 00:06:56,993 Well, exclusive it may be, but a story its not. 108 00:06:57,027 --> 00:06:58,161 Where did you pick that up? 109 00:06:58,195 --> 00:07:00,464 Here in Honolulu. 110 00:07:00,497 --> 00:07:01,864 Who gave it to you? 111 00:07:01,897 --> 00:07:04,601 A very reliable source. 112 00:07:04,634 --> 00:07:06,168 Thats a what, not a who. 113 00:07:06,202 --> 00:07:09,105 Always, I protect my sources, Mr. Mcgarrett. 114 00:07:09,138 --> 00:07:12,475 Otherwise, as you in america say, they would dry up. 115 00:07:12,508 --> 00:07:15,510 This is not cocktail party chitchat. 116 00:07:15,543 --> 00:07:17,512 This is a threat of a very serious crime. 117 00:07:17,545 --> 00:07:20,180 Didnt it occur to you to go to the police with it? 118 00:07:20,214 --> 00:07:22,783 But I did. I go to the police. 119 00:07:22,816 --> 00:07:24,051 Theyre very polite. 120 00:07:24,084 --> 00:07:27,153 But they think im a crank who is giving false informations. 121 00:07:27,187 --> 00:07:28,521 Who did you go to? 122 00:07:28,554 --> 00:07:32,225 Uh, captain matsua, hpd. 123 00:07:32,258 --> 00:07:33,392 I see. 124 00:07:33,425 --> 00:07:36,094 Did you make any effort to check the truth of your story 125 00:07:36,128 --> 00:07:37,662 before you rushed into print? 126 00:07:37,696 --> 00:07:40,664 Well, there was very little time. 127 00:07:40,698 --> 00:07:44,702 So I thought that to be forewarned is to be forearmed. 128 00:07:44,735 --> 00:07:47,437 Absolutely right. 129 00:07:49,706 --> 00:07:53,008 I have a feeling that it will be safer for everyone 130 00:07:53,041 --> 00:07:55,577 if we check the source of this story. 131 00:07:55,611 --> 00:07:57,045 I told you, I cannot. 132 00:07:57,079 --> 00:08:00,549 I mean, this is an unwritten rule of the journalist. 133 00:08:00,582 --> 00:08:02,584 In any event, im sure that you 134 00:08:02,618 --> 00:08:05,786 and this handsome young man can prevent any trouble, 135 00:08:05,819 --> 00:08:06,920 should it arise. 136 00:08:06,953 --> 00:08:10,090 Now, if it you will excuse me, I am working on a story. 137 00:08:10,123 --> 00:08:12,626 Good luck, Mr. Mcgarrett. 138 00:08:12,658 --> 00:08:15,162 -Ciao. -Ciao. 139 00:08:15,195 --> 00:08:18,564 Danno. 140 00:08:18,597 --> 00:08:19,965 Take my car and tail her. 141 00:08:19,999 --> 00:08:21,800 Tell Duke to pick me up here. 142 00:08:21,833 --> 00:08:23,701 And remember that old adage 143 00:08:23,735 --> 00:08:25,904 about mixing business with pleasure. 144 00:08:25,937 --> 00:08:27,238 You know me, Steve. 145 00:08:27,272 --> 00:08:29,706 Yeah, thats exactly why I mentioned it to you. 146 00:08:52,861 --> 00:08:54,628 Mcgarrett, Hawaii five-o. 147 00:08:54,662 --> 00:08:57,531 I would like to see prince al rashid, please. 148 00:09:02,735 --> 00:09:04,671 Thank you. 149 00:09:13,778 --> 00:09:15,580 From what miss labella wrote, 150 00:09:15,613 --> 00:09:18,715 I would have thought she was an old friend. 151 00:09:18,748 --> 00:09:23,119 The tongue of a bad friend cuts more than a knife. 152 00:09:23,153 --> 00:09:26,957 Im considered to be a divine ruler, Mr. Mcgarrett, 153 00:09:26,990 --> 00:09:29,658 by my subjects. 154 00:09:29,692 --> 00:09:34,729 But if to forgive is divine, then im not. 155 00:09:34,763 --> 00:09:37,732 This woman does not understand the truth. 156 00:09:37,765 --> 00:09:41,235 There are many truths, your highness. 157 00:09:41,268 --> 00:09:43,770 Ah, you are a philosopher. 158 00:09:43,804 --> 00:09:45,339 Oh, no, no, not at all. 159 00:09:45,372 --> 00:09:48,575 Im just a police officer concerned with your safety. 160 00:09:48,609 --> 00:09:50,777 I hope theres no cause for concern. 161 00:09:50,811 --> 00:09:54,814 In these times, there is always cause for concern. 162 00:10:03,787 --> 00:10:05,789 [ Engine turns over ] 163 00:10:44,323 --> 00:10:47,726 Has there been an accident? 164 00:10:47,760 --> 00:10:49,661 How far up ahead is it? 165 00:10:49,694 --> 00:10:51,162 One kilometer. Maybe two. 166 00:10:51,195 --> 00:10:54,799 Well have to backtrack and go around. 167 00:11:10,278 --> 00:11:11,746 Is everything ready? 168 00:11:11,780 --> 00:11:13,248 Its about time you arrived. 169 00:11:13,281 --> 00:11:14,848 I want to get this thing going. 170 00:11:14,882 --> 00:11:16,217 Good, okay. 171 00:11:19,320 --> 00:11:20,754 Theres been an accident, 172 00:11:20,788 --> 00:11:23,090 so well have to make a slight detour. 173 00:11:23,123 --> 00:11:25,692 Im sorry for the delay, your highness. 174 00:11:25,725 --> 00:11:28,261 I hope there were no serious injuries. 175 00:11:28,294 --> 00:11:29,963 I dont believe so. 176 00:11:55,784 --> 00:11:58,019 This is a side road, your highness, 177 00:11:58,052 --> 00:11:59,688 but it will save time. 178 00:12:08,395 --> 00:12:11,064 This isnt the road I thought it was. 179 00:12:11,098 --> 00:12:12,665 Ill double back and check. 180 00:12:19,904 --> 00:12:22,674 [ Engine fails ] 181 00:12:42,190 --> 00:12:44,027 There are tools in the trunk. 182 00:12:44,059 --> 00:12:46,695 I can have this fixed in an instant. 183 00:13:01,940 --> 00:13:04,511 Do you need help? 184 00:13:04,544 --> 00:13:06,378 Ah, how fortuitous. 185 00:13:06,412 --> 00:13:08,147 If by chance I cant fix the engine, 186 00:13:08,180 --> 00:13:10,948 this gentleman can give us a push. 187 00:13:10,982 --> 00:13:12,984 Lie on the floor. 188 00:13:13,017 --> 00:13:15,286 There may be trouble. 189 00:13:16,820 --> 00:13:18,089 Ali! 190 00:13:18,122 --> 00:13:23,160 A ruler goes where he can, not where he wants. 191 00:13:23,193 --> 00:13:27,430 I would wish to be carefree, like any tourist on vacation. 192 00:13:27,463 --> 00:13:29,932 Oh, but there are certain compensations, your highness. 193 00:13:29,965 --> 00:13:31,299 Ah, yes. 194 00:13:31,332 --> 00:13:35,203 The average man worries about the price of oil. 195 00:13:35,236 --> 00:13:39,440 So I do, for different reasons. 196 00:13:39,473 --> 00:13:44,845 Your highness, the governors reception at Washington place 197 00:13:44,878 --> 00:13:47,346 will be at 8:30 this evening. 198 00:13:47,380 --> 00:13:50,483 His highness has consented to address a meeting 199 00:13:50,516 --> 00:13:52,852 of the international rotary tomorrow, 200 00:13:52,884 --> 00:13:56,354 and there is also an invitation to speak at the university. 201 00:13:56,388 --> 00:13:58,390 [ Telephone ringing ] 202 00:13:58,423 --> 00:13:59,890 I think youll be seeing the -- 203 00:13:59,924 --> 00:14:02,126 Omar speaking. 204 00:14:02,159 --> 00:14:04,895 Yes, hes here. Just a moment, please. 205 00:14:04,929 --> 00:14:07,531 The call is for you, Mr. Mcgarrett. 206 00:14:07,565 --> 00:14:09,400 A Mr. Lukela. 207 00:14:09,433 --> 00:14:10,967 Thank you. Excuse me. 208 00:14:11,000 --> 00:14:12,235 Yes, Duke. 209 00:14:12,268 --> 00:14:15,003 Steve, ive got Danny on a three-way patch. 210 00:14:15,038 --> 00:14:17,539 Okay, put him on. Danno, what have you got? 211 00:14:17,573 --> 00:14:19,575 Its what we havent got that bothers us, Steve. 212 00:14:19,608 --> 00:14:20,843 Us? What do you mean? 213 00:14:20,876 --> 00:14:21,977 Yeah, miss labella. 214 00:14:22,010 --> 00:14:24,112 She saw Princess Amina leave the dock in a limousine 215 00:14:24,146 --> 00:14:25,179 just before we arrived. 216 00:14:25,213 --> 00:14:26,313 She should have beaten us 217 00:14:26,346 --> 00:14:28,116 to the governors garden party easily. 218 00:14:28,149 --> 00:14:29,951 Unless she stopped off somewhere. 219 00:14:29,984 --> 00:14:34,220 Well, hold it a minute, danno. Ill check on that. 220 00:14:34,253 --> 00:14:36,455 Was there anything on the princesss schedule 221 00:14:36,489 --> 00:14:37,924 other than the garden party? 222 00:14:37,958 --> 00:14:39,992 No. What has happened? 223 00:14:40,025 --> 00:14:42,127 We dont know yet. Perhaps nothing. 224 00:14:42,160 --> 00:14:44,395 What limousine service do you use? 225 00:14:44,429 --> 00:14:46,197 -Four star. -Thank you. 226 00:14:46,231 --> 00:14:50,033 Duke, have chin call hpd for any accident reports. 227 00:14:50,067 --> 00:14:52,503 Limousine service is four star. 228 00:14:52,536 --> 00:14:55,506 I know them, Steve. Very posh and radio-equipped. 229 00:14:55,539 --> 00:14:58,509 Could have malfunctioned, or maybe they had an accident. 230 00:14:58,542 --> 00:15:01,477 Could she have been kidnapped? 231 00:15:01,511 --> 00:15:05,013 Uh, we know nothing yet, your highness. 232 00:15:05,046 --> 00:15:07,282 Duke, put out an apd. 233 00:15:07,315 --> 00:15:08,884 I want every blue and white on the street. 234 00:15:08,917 --> 00:15:12,354 And I want extra phone and monitoring equipment 235 00:15:12,387 --> 00:15:14,188 installed here on this vessel. 236 00:15:14,221 --> 00:15:15,589 -With technicians. -Yeah. 237 00:15:15,623 --> 00:15:16,991 Order a chopper for me, 238 00:15:17,024 --> 00:15:19,393 and tell them to land dockside, pier 7. 239 00:15:19,425 --> 00:15:22,162 On the double. Optimum effort. 240 00:15:22,195 --> 00:15:23,530 -Will do. -Right. 241 00:15:23,563 --> 00:15:25,364 [ Replaces receiver ] 242 00:15:25,397 --> 00:15:27,233 Your highness, may I suggest 243 00:15:27,266 --> 00:15:30,469 that you stay here to answer any incoming calls? 244 00:15:30,502 --> 00:15:33,237 In the event that she has been kidnapped. 245 00:15:33,271 --> 00:15:35,540 Well keep you apprised. 246 00:16:00,295 --> 00:16:01,629 This is mcgarrett. Come in, danno. 247 00:16:01,663 --> 00:16:03,631 Steve, were on the access road, 248 00:16:03,664 --> 00:16:05,933 two miles west of the governors mansion, 249 00:16:05,966 --> 00:16:08,335 with two ladies who were invited to the garden party. 250 00:16:08,368 --> 00:16:11,338 Did you get anything from them, danno? 251 00:16:11,371 --> 00:16:13,272 He was wearing wrap-around glasses, tan trousers, 252 00:16:13,306 --> 00:16:15,308 and an aloha shirt. 253 00:16:15,341 --> 00:16:18,244 But these could describe 1,000 men in waikiki. 254 00:16:18,277 --> 00:16:19,911 Did he say anything, at least? 255 00:16:19,945 --> 00:16:21,279 Yes. 256 00:16:21,313 --> 00:16:23,314 When we asked him how far ahead the accident was, 257 00:16:23,347 --> 00:16:26,051 he said one kilometer, maybe two. 258 00:16:26,084 --> 00:16:28,552 We have to say this to officer Williams. 259 00:16:28,586 --> 00:16:30,386 One second. 260 00:16:30,420 --> 00:16:33,389 That limousine could be hidden in a garage or patch of jungle 261 00:16:33,423 --> 00:16:34,991 or abandoned very near here. 262 00:16:35,024 --> 00:16:36,426 Keep after them, danno. 263 00:16:54,675 --> 00:16:57,944 It may be too late, but it is a very good thing to stay, 264 00:16:57,978 --> 00:16:59,579 because the men it seems used -- 265 00:16:59,613 --> 00:17:00,614 ive spotted a limousine... 266 00:17:00,647 --> 00:17:03,682 A quarter mile northeast of your present location. 267 00:17:03,716 --> 00:17:07,018 On my way, Steve. 268 00:17:07,052 --> 00:17:08,953 [ Engine turns over ] 269 00:17:08,987 --> 00:17:10,655 You ladies stay here. 270 00:17:10,688 --> 00:17:12,090 [ Tires screech ] 271 00:17:12,123 --> 00:17:13,557 Hold on a second, youre in my -- 272 00:17:13,590 --> 00:17:15,993 [ speaking Italian ] 273 00:17:33,742 --> 00:17:34,709 [ Gasps ] 274 00:17:34,743 --> 00:17:36,377 Please stay calm. 275 00:17:36,410 --> 00:17:39,046 A gag would be very uncomfortable. 276 00:17:39,079 --> 00:17:43,483 Am I to believe that you are concerned with my comfort? 277 00:17:43,517 --> 00:17:45,251 As far as possible, your highness. 278 00:17:45,285 --> 00:17:46,753 There will be no danger for you, 279 00:17:46,786 --> 00:17:48,521 as long as your husband cooperates 280 00:17:48,554 --> 00:17:50,022 and we are not interfered with. 281 00:17:55,494 --> 00:17:58,763 It doesnt concern you that you she can see 282 00:17:55,494 --> 00:17:58,763 my 283 00:17:55,494 --> 00:17:58,763 face. 284 00:17:58,796 --> 00:18:01,665 When this is over, amigo, youll be lost in the crowd. 285 00:18:01,698 --> 00:18:03,401 Me? Ill be visible. 286 00:18:03,434 --> 00:18:06,236 It went smooth, like velvet. 287 00:18:06,269 --> 00:18:08,738 Then how did this woman find out about us? 288 00:18:08,772 --> 00:18:11,474 As I told you before, she did not. 289 00:18:11,507 --> 00:18:13,776 If she had, there would be headlines around the world. 290 00:18:13,809 --> 00:18:16,545 Look, ill tell you something, Derek, 291 00:18:16,578 --> 00:18:18,646 im in that shot she took on the dock. 292 00:18:18,680 --> 00:18:20,515 If she prints that, 293 00:18:20,548 --> 00:18:22,317 people will see its not the real chauffeur, 294 00:18:22,350 --> 00:18:24,252 and I will be recognized! 295 00:18:24,284 --> 00:18:25,720 Then it would be in our best interest 296 00:18:25,753 --> 00:18:28,722 if you get the picture before she realizes its value. 297 00:18:28,755 --> 00:18:30,624 It would. 298 00:18:30,657 --> 00:18:35,561 Preferably without attracting too much attention. 299 00:18:35,594 --> 00:18:39,030 Your weakness is beautiful women. 300 00:18:39,064 --> 00:18:43,234 My strength is self-preservation. 301 00:18:59,715 --> 00:19:02,617 Duke, tell chin to get us a complete rundown 302 00:19:02,651 --> 00:19:03,819 on the missing driver. 303 00:19:03,852 --> 00:19:06,421 Danno, did you arrange for the ladies 304 00:19:06,455 --> 00:19:08,290 to meet with the police artist? 305 00:19:08,323 --> 00:19:09,724 Theyre on their way downtown now, Steve. 306 00:19:09,757 --> 00:19:11,792 Very good. 307 00:19:11,826 --> 00:19:13,661 Miss labella. 308 00:19:13,694 --> 00:19:16,496 Forewarned was not forearmed, was it? 309 00:19:16,529 --> 00:19:19,165 Your rumor didnt scare them off, did it? 310 00:19:19,200 --> 00:19:20,433 Your printed rumor. 311 00:19:20,467 --> 00:19:21,467 You will find him, no? 312 00:19:21,501 --> 00:19:24,436 Hopefully we will, but its going to take time. 313 00:19:24,470 --> 00:19:26,438 Oh, I have a deadline to meet. 314 00:19:26,472 --> 00:19:29,207 Just a minute. I would like to ask you some questions. 315 00:19:29,240 --> 00:19:31,576 Now, that rumor of yours resulted in a murder. 316 00:19:31,609 --> 00:19:33,745 Murder? 317 00:19:33,778 --> 00:19:35,713 Yes. Murder. 318 00:19:35,747 --> 00:19:38,850 The princesss bodyguard. 319 00:19:38,883 --> 00:19:41,518 Now, who was your source? 320 00:19:41,551 --> 00:19:45,722 I have told you that I have a duty to my profession. 321 00:19:45,756 --> 00:19:47,656 I thought you were a journalist 322 00:19:47,691 --> 00:19:49,792 who specialized in revealing things, 323 00:19:49,824 --> 00:19:51,627 not concealing them. 324 00:19:51,660 --> 00:19:53,328 But still, I have an obligation 325 00:19:53,361 --> 00:19:55,530 to those who give me the information, 326 00:19:55,563 --> 00:19:57,565 just like you do to your snitches. 327 00:19:57,599 --> 00:20:01,235 What about your obligation to the kidnapped victim? 328 00:20:01,268 --> 00:20:03,337 Now, either you volunteer the name 329 00:20:03,370 --> 00:20:05,305 and whereabouts of your source, 330 00:20:05,339 --> 00:20:07,707 or ill get a court order compelling you to. 331 00:20:07,740 --> 00:20:10,443 I want you to remember that in this country, 332 00:20:10,476 --> 00:20:12,145 there is freedom for the press. 333 00:20:12,178 --> 00:20:13,880 Yes, thats true. 334 00:20:13,913 --> 00:20:15,048 But in this country, 335 00:20:15,081 --> 00:20:17,749 we also have something which is called a no-shield law, 336 00:20:17,783 --> 00:20:18,784 which means that any citizen is required 337 00:20:18,817 --> 00:20:21,219 to give information under these circumstances. 338 00:20:21,253 --> 00:20:23,521 Now, somebodys life is in danger. 339 00:20:23,554 --> 00:20:26,389 I am not a citizen. 340 00:20:26,424 --> 00:20:28,558 I am a foreign national. 341 00:20:28,591 --> 00:20:31,694 All right. Well let the judge decide, then. 342 00:20:31,728 --> 00:20:34,764 Danno, take her downtown as a material witness. 343 00:20:34,798 --> 00:20:37,733 There will be repercussions! 344 00:20:37,766 --> 00:20:39,701 [ Speaking Italian ] 345 00:20:39,735 --> 00:20:41,570 There already are. 346 00:20:41,603 --> 00:20:44,706 Duke, tell chin to get a search warrant 347 00:20:44,740 --> 00:20:47,575 and go over her room with a fine-tooth comb. 348 00:20:47,608 --> 00:20:50,611 I want to see appointment books, address books, 349 00:20:50,645 --> 00:20:51,778 everything you can find. 350 00:20:51,812 --> 00:20:53,180 Check. 351 00:20:53,213 --> 00:20:56,316 And ask hpd to provide 352 00:20:56,349 --> 00:20:58,552 plainclothes security to our guy. 353 00:20:58,585 --> 00:21:01,220 Central, patch me through to Kelly. 354 00:21:01,253 --> 00:21:04,356 [ Speaking Italian ] 355 00:21:08,760 --> 00:21:12,297 Can you imagine me, Liana labella, in the shatter? 356 00:21:12,330 --> 00:21:13,831 You mean the slammer. 357 00:21:13,864 --> 00:21:15,899 Yeah. 358 00:21:15,933 --> 00:21:16,800 He doesnt mean it, does he? 359 00:21:16,834 --> 00:21:18,869 I mean, hes only trying to intimidate me. 360 00:21:18,902 --> 00:21:20,837 No, thats not steves style. 361 00:21:20,870 --> 00:21:24,272 His style is to bully. Macho. 362 00:21:24,306 --> 00:21:26,441 Well, if you would cooperate, you wouldnt have any trouble. 363 00:21:26,475 --> 00:21:27,843 In fact, you might find you even like him. 364 00:21:27,876 --> 00:21:29,778 Ah, you play that game, too. 365 00:21:29,811 --> 00:21:30,812 What game? 366 00:21:30,846 --> 00:21:32,179 I see on television. 367 00:21:32,213 --> 00:21:34,181 The tough one and the nice one. 368 00:21:34,215 --> 00:21:36,217 Youre supposed to soften me up. 369 00:21:36,250 --> 00:21:37,785 Well, it will not work. 370 00:21:38,952 --> 00:21:41,221 Do I get one telephone call, 371 00:21:41,254 --> 00:21:43,556 or is that against the law, too? 372 00:21:43,590 --> 00:21:45,924 No, ill even give you the dime. 373 00:21:45,958 --> 00:21:47,727 One nice one. 374 00:21:53,599 --> 00:21:58,603 Your highness. Sad news. 375 00:21:58,635 --> 00:22:00,538 Your wife is missing. 376 00:22:00,571 --> 00:22:02,873 We found the limousine abandoned, 377 00:22:02,906 --> 00:22:06,309 and your bodyguard dead. 378 00:22:07,743 --> 00:22:12,481 Ali has been with me for many years. 379 00:22:12,515 --> 00:22:15,951 I wish we were in a less civilized country, 380 00:22:15,985 --> 00:22:17,652 where he could be avenged 381 00:22:17,685 --> 00:22:19,687 in the tradition of an eye for an eye. 382 00:22:19,721 --> 00:22:21,756 We are making the maximum effort 383 00:22:21,789 --> 00:22:22,924 to locate your wife, your highness. 384 00:22:22,957 --> 00:22:26,393 Has the labella woman told you what she knows of this? 385 00:22:26,426 --> 00:22:28,428 I have a feeling the labella woman 386 00:22:28,462 --> 00:22:29,830 is not telling all she knows. 387 00:22:29,863 --> 00:22:31,531 Tell her to name her price. 388 00:22:31,564 --> 00:22:33,833 I dont think its a question of money. 389 00:22:33,866 --> 00:22:35,935 A strange revenge, then. 390 00:22:35,968 --> 00:22:38,905 Revenge? I dont understand. 391 00:22:38,937 --> 00:22:41,673 She was a friend of my wife. 392 00:22:41,706 --> 00:22:46,477 My first wife, Princess jemilla. 393 00:22:46,510 --> 00:22:51,582 Woman of great beauty and great fire. 394 00:22:51,615 --> 00:22:57,320 Unfortunately, she was unable to bear an heir to my kingdom. 395 00:22:57,353 --> 00:23:00,989 And therefore, we were fated to live apart. 396 00:23:01,023 --> 00:23:03,926 Yanna made me out to look a monster, 397 00:23:03,959 --> 00:23:05,928 casting aside so loving a woman. 398 00:23:05,961 --> 00:23:09,864 And thus became persona non grata. 399 00:23:09,897 --> 00:23:13,433 Yes. 400 00:23:13,466 --> 00:23:18,304 But I could be magnanimous, if you could persuade her. 401 00:23:18,337 --> 00:23:20,874 Ill try. 402 00:23:20,907 --> 00:23:22,708 I shall try. 403 00:23:35,519 --> 00:23:38,689 [ Indistinct talking ] 404 00:23:38,722 --> 00:23:41,725 Come on, giving me the special treatment. 405 00:23:43,859 --> 00:23:46,429 Who is she? 406 00:23:46,462 --> 00:23:48,431 [ Talking continues ] 407 00:23:48,464 --> 00:23:49,898 Im also a foreigner. 408 00:23:49,931 --> 00:23:52,767 Giving me special treatment. Come on. 409 00:23:54,102 --> 00:23:56,504 All right, ladies, now, settle down. 410 00:23:56,538 --> 00:23:59,039 Cool it. Youve got no complaints. Back off. 411 00:23:59,073 --> 00:24:00,841 Come on, lets settle down here. 412 00:24:00,874 --> 00:24:03,310 You must go to the police and tell them everything you know. 413 00:24:03,344 --> 00:24:04,944 No way. I dont want to get involved. 414 00:24:04,978 --> 00:24:06,179 Youare 415 00:24:04,978 --> 00:24:06,179 involved. 416 00:24:06,212 --> 00:24:08,982 You have the information which might set the Princess free. 417 00:24:09,015 --> 00:24:09,849 Those guys play rough. 418 00:24:09,882 --> 00:24:11,450 I got a wife and kid to think about, 419 00:24:11,483 --> 00:24:12,551 not to mention my own skin. 420 00:24:12,584 --> 00:24:14,486 -Mr. Migata. -He was a cop. 421 00:24:14,519 --> 00:24:17,421 I told you, I want nothing to do with the cops. 422 00:24:17,455 --> 00:24:19,057 And remember, you promised to keep me out of this. 423 00:24:19,091 --> 00:24:21,092 Oh, terrific! Youre out and im in! 424 00:24:21,126 --> 00:24:23,027 I got your word. The way I see it, 425 00:24:23,060 --> 00:24:24,895 you keep it, you come off like Joan of arc. 426 00:24:24,929 --> 00:24:28,898 You break it, you look like a fink. 427 00:24:28,932 --> 00:24:32,569 [ Indistinct shouting ] 428 00:24:32,602 --> 00:24:34,103 Whats going on here? 429 00:24:34,136 --> 00:24:37,038 [ Shouting continues ] 430 00:24:42,110 --> 00:24:44,978 What do you think were running, a country club? 431 00:24:45,012 --> 00:24:46,813 Complete with room service? 432 00:24:46,847 --> 00:24:49,950 Who allowed this prisoner special privileges? 433 00:24:49,983 --> 00:24:50,884 Sorry, it wont happen again. 434 00:24:50,917 --> 00:24:52,985 You better believe it wont happen again. 435 00:24:53,020 --> 00:24:54,254 Right on, man. 436 00:24:54,288 --> 00:24:57,923 These accommodations dont match your usual lifestyle, do they? 437 00:24:57,957 --> 00:25:00,459 You bet. 438 00:25:00,493 --> 00:25:01,760 But ill vacate tomorrow 439 00:25:01,793 --> 00:25:04,129 when my lawyer makes you spring me free. 440 00:25:04,162 --> 00:25:06,597 You can vacate right now if you decide to cooperate. 441 00:25:06,630 --> 00:25:08,532 That I cannot do. 442 00:25:08,565 --> 00:25:10,434 Cannot 443 00:25:08,565 --> 00:25:10,434 do or 444 00:25:08,565 --> 00:25:10,434 will not 445 00:25:08,565 --> 00:25:10,434 do? 446 00:25:13,003 --> 00:25:15,039 Okay. 447 00:25:15,072 --> 00:25:16,873 Arrivederci. 448 00:25:16,906 --> 00:25:17,974 So long, ladies. 449 00:25:18,007 --> 00:25:20,943 [ All talking ] 450 00:25:20,977 --> 00:25:22,411 [ Knock on door ] 451 00:25:22,444 --> 00:25:24,047 Come in! 452 00:25:28,517 --> 00:25:30,619 Hello, Steve. 453 00:25:33,154 --> 00:25:35,121 Brought you a little present. 454 00:25:35,156 --> 00:25:38,626 Why, how nice of you. Lets see what we have here. 455 00:25:38,659 --> 00:25:39,926 Ah, fresh doughnuts. 456 00:25:39,959 --> 00:25:42,762 You wouldnt try to bribe a judge, would you? 457 00:25:42,796 --> 00:25:45,030 Youre incorruptible. How could I? 458 00:25:45,064 --> 00:25:48,634 Very tempting. What are your terms? 459 00:25:48,667 --> 00:25:54,672 I want you to release Liana labella on bail. 460 00:25:54,706 --> 00:25:56,974 Youre well within the law on the charge, Steve. 461 00:25:57,008 --> 00:25:59,810 I know. But lets bend the law a little bit. 462 00:25:59,843 --> 00:26:02,612 I honestly think shes operating on principle 463 00:26:02,646 --> 00:26:04,147 and not out of stubbornness. 464 00:26:04,181 --> 00:26:05,781 What do you mean? 465 00:26:05,815 --> 00:26:10,519 The circumstances are unique here, Maggie. 466 00:26:10,553 --> 00:26:12,988 I want to give a little room to operate. 467 00:26:13,022 --> 00:26:14,422 And lead you to her source? 468 00:26:14,456 --> 00:26:17,092 Youre way ahead of me, arent you? 469 00:26:34,106 --> 00:26:36,074 [ Speaking Italian ] 470 00:26:37,175 --> 00:26:39,111 Mcgarrett! 471 00:26:42,714 --> 00:26:47,618 Hello, operator. Please, Hawaii five-o. 472 00:26:47,651 --> 00:26:50,887 Hawaii five-o! 473 00:26:50,920 --> 00:26:53,423 Never mind, ill tell it to his face! 474 00:27:06,234 --> 00:27:08,870 Steve, limousine is clean as a whistle. 475 00:27:08,903 --> 00:27:10,771 Figures. 476 00:27:10,804 --> 00:27:11,772 On the missing chauffeur -- 477 00:27:11,805 --> 00:27:13,573 42 years old, married, got a couple of kids. 478 00:27:13,607 --> 00:27:15,208 Never had any trouble. 479 00:27:15,241 --> 00:27:17,711 Nobody figures him into this thing. 480 00:27:17,744 --> 00:27:20,913 Did chin turn up anything in miss labellas room? 481 00:27:20,946 --> 00:27:22,180 Appointment and address book. 482 00:27:22,213 --> 00:27:23,949 Were checking on everybody she has seen 483 00:27:23,983 --> 00:27:24,884 since she has been here. 484 00:27:24,917 --> 00:27:27,185 This just came up from the police artist. 485 00:27:27,218 --> 00:27:30,154 Oh. Pretty complete sketch from the witnesses. 486 00:27:30,187 --> 00:27:31,856 Ill get it into circulation. 487 00:27:31,890 --> 00:27:33,123 Good. 488 00:27:33,157 --> 00:27:34,625 Why do you do this to me? 489 00:27:34,658 --> 00:27:35,892 Do 490 00:27:34,658 --> 00:27:35,892 what 491 00:27:34,658 --> 00:27:35,892 to you? 492 00:27:35,926 --> 00:27:37,194 First you put me in jail 493 00:27:37,227 --> 00:27:39,162 so I miss the biggest story of the year. 494 00:27:39,195 --> 00:27:40,863 Then your police search my room 495 00:27:40,897 --> 00:27:42,598 without asking for my permission. 496 00:27:42,632 --> 00:27:44,600 I am going to sue you. 497 00:27:44,634 --> 00:27:45,967 Sue me? 498 00:27:46,001 --> 00:27:47,869 Routine police procedure, and we had a warrant. 499 00:27:47,903 --> 00:27:50,071 A warrant to run amuck? 500 00:27:50,105 --> 00:27:53,275 I mean, to ransack, to make topsy-turvy? 501 00:27:53,308 --> 00:27:54,809 Would you mind repeating that? 502 00:27:54,842 --> 00:27:57,278 Your men, your men! They make shambles! 503 00:27:57,311 --> 00:27:59,746 They turn everything upside down. 504 00:27:59,779 --> 00:28:00,880 Was anything missing? 505 00:28:00,914 --> 00:28:03,049 You tell me. You admit. 506 00:28:03,082 --> 00:28:04,284 I admit nothing. 507 00:28:04,317 --> 00:28:07,153 Five-o was orderly and meticulous. 508 00:28:07,187 --> 00:28:08,687 Stupid. 509 00:28:08,720 --> 00:28:09,721 Women. 510 00:28:11,723 --> 00:28:15,928 Women, señora, were gods 511 00:28:11,723 --> 00:28:15,928 second 512 00:28:11,723 --> 00:28:15,928 mistake. 513 00:28:15,961 --> 00:28:19,564 Do you still deny that you invaded me? 514 00:28:19,597 --> 00:28:22,566 I beg your pardon? 515 00:28:22,599 --> 00:28:26,036 My room. My room! 516 00:28:28,204 --> 00:28:29,773 I see. 517 00:28:29,806 --> 00:28:33,542 Maybe the princes security men got in the act. 518 00:28:33,576 --> 00:28:36,110 Or maybe the kidnappers paid you a visit. 519 00:28:40,582 --> 00:28:42,750 You think to frighten me? 520 00:28:42,783 --> 00:28:45,152 I hope to frighten you into an awareness 521 00:28:45,185 --> 00:28:46,753 that your life is in danger. 522 00:28:46,787 --> 00:28:49,189 Now, obviously someone was looking for something. 523 00:28:49,223 --> 00:28:51,258 What could they have been searching for? 524 00:28:51,291 --> 00:28:54,327 I dont know. What were 525 00:28:51,291 --> 00:28:54,327 you 526 00:28:51,291 --> 00:28:54,327 looking for? 527 00:28:54,360 --> 00:28:56,863 A clue. A clue to your source. 528 00:28:56,896 --> 00:28:58,864 And maybe they were, too, huh? 529 00:28:58,897 --> 00:29:01,766 Now, you think youre protecting someone. 530 00:29:01,800 --> 00:29:04,135 You could be setting them up for a quick death. 531 00:29:04,169 --> 00:29:06,004 -Steve? -Yeah, danno. 532 00:29:06,037 --> 00:29:07,239 Prince rashid just called. 533 00:29:07,272 --> 00:29:09,206 His ex-wife, the Princess jemilla, 534 00:29:09,240 --> 00:29:10,207 is arriving from Paris. 535 00:29:10,241 --> 00:29:11,441 Shes coming in on flight 5. 536 00:29:11,474 --> 00:29:14,011 He wanted to know if somebody from here could pick her up. 537 00:29:14,044 --> 00:29:15,912 You can pick the lady up. 538 00:29:15,945 --> 00:29:18,313 Now, if youll excuse us, youre finished? 539 00:29:18,347 --> 00:29:21,250 [ Speaking Italian ] 540 00:29:27,188 --> 00:29:32,593 Why would an ex-wife fly all the way from Paris? 541 00:29:32,627 --> 00:29:34,829 Maybe they had a friendly divorce. 542 00:29:34,862 --> 00:29:36,329 Yeah? Did you ever hear of one, danno? 543 00:29:36,363 --> 00:29:38,031 [ Chuckles ] No. 544 00:29:59,216 --> 00:30:01,318 You can get out now. 545 00:30:03,320 --> 00:30:06,155 You knew im here? 546 00:30:06,188 --> 00:30:07,623 Youre not as gallant as I think. 547 00:30:07,657 --> 00:30:09,892 You could have let me ride in comfort. 548 00:30:09,926 --> 00:30:11,359 I also could have put you out. 549 00:30:11,393 --> 00:30:12,594 Yeah, but you did not. 550 00:30:12,627 --> 00:30:15,830 That means you dont think im as bad as mcgarrett thinks. 551 00:30:15,864 --> 00:30:18,066 I think youre great. But what are you doing here? 552 00:30:18,099 --> 00:30:20,401 Well, I wanted to surprise jemilla. 553 00:30:20,434 --> 00:30:22,336 She and I are very old friends. 554 00:30:23,904 --> 00:30:26,372 Not 555 00:30:23,904 --> 00:30:26,372 that 556 00:30:23,904 --> 00:30:26,372 old. 557 00:30:29,409 --> 00:30:31,009 Oh, there she is. 558 00:30:34,980 --> 00:30:37,082 Jemilla! 559 00:30:37,115 --> 00:30:40,217 [ Speaking Italian ] 560 00:30:51,294 --> 00:30:53,129 After all that has happened, 561 00:30:53,163 --> 00:30:55,998 after all that, you still came all the way. 562 00:30:56,031 --> 00:30:57,866 Jemilla, why? 563 00:30:57,900 --> 00:31:02,204 A marriage may end, but the feelings do not. 564 00:31:02,237 --> 00:31:04,672 If I can be of any help. 565 00:31:07,008 --> 00:31:08,775 [ Speaking Italian ] 566 00:31:08,809 --> 00:31:10,944 You are still a prisoner of the man. 567 00:31:10,978 --> 00:31:15,748 I suppose you could say that, Liana. 568 00:31:15,781 --> 00:31:19,085 I am free, and yet not free. 569 00:31:55,783 --> 00:31:57,884 Welcome, Princess. 570 00:31:59,486 --> 00:32:01,821 Officer Williams, one second. 571 00:32:07,893 --> 00:32:12,196 [ Sighs ] We will talk later at our hotel. 572 00:32:12,230 --> 00:32:14,066 Thank you, Mr. Williams. 573 00:32:14,099 --> 00:32:15,199 My pleasure. 574 00:32:15,233 --> 00:32:17,068 Ciao. 575 00:32:17,101 --> 00:32:17,969 Ciao, jemilla. 576 00:32:32,981 --> 00:32:34,450 Mr. Mcgarrett? 577 00:32:34,483 --> 00:32:35,917 Yes. 578 00:32:35,950 --> 00:32:38,353 My former wife, Princess jemilla. 579 00:32:38,386 --> 00:32:40,020 Princess. 580 00:32:42,524 --> 00:32:45,826 Forgive my intrusion on your reunion, 581 00:32:45,859 --> 00:32:48,895 but I have a feeling that you have not come all this way 582 00:32:48,928 --> 00:32:52,131 just to offer your consolation. 583 00:32:52,165 --> 00:32:55,801 -I do not understand. -Oh. 584 00:32:55,834 --> 00:32:59,171 The kidnappers have made no move to contact prince rashid 585 00:32:59,204 --> 00:33:00,972 through normal channels. 586 00:33:01,006 --> 00:33:05,177 Now, if indeed we are operating on an international level, 587 00:33:05,210 --> 00:33:08,212 what better emissary than you? 588 00:33:08,244 --> 00:33:10,480 Whom the prince would trust implicitly, huh? 589 00:33:10,513 --> 00:33:12,849 Jemilla. 590 00:33:12,882 --> 00:33:14,249 He is very astute. 591 00:33:16,052 --> 00:33:18,087 That is my mission, my dear. 592 00:33:18,120 --> 00:33:21,089 To tell you the price which must be paid. 593 00:33:21,123 --> 00:33:21,957 To whom? 594 00:33:21,990 --> 00:33:25,126 I have no idea who these people are. 595 00:33:25,159 --> 00:33:31,164 The accent of the voice on the telephone sounded German. 596 00:33:31,198 --> 00:33:33,801 But it was late, and I had been sleeping. 597 00:33:33,834 --> 00:33:36,902 He said the message was for your ears only. 598 00:33:38,271 --> 00:33:41,340 Your highness, I must insist 599 00:33:41,373 --> 00:33:43,842 that you share this information with me. 600 00:33:46,178 --> 00:33:52,283 Im sure we can depend on Mr. Mcgarretts discretion. 601 00:33:52,317 --> 00:33:53,984 Of course. 602 00:33:55,919 --> 00:33:58,322 They demand free passage across our country 603 00:33:58,355 --> 00:34:00,890 from the persian Gulf to karim shabaan, 604 00:34:00,923 --> 00:34:03,893 free shipment of trade goods. 605 00:34:03,926 --> 00:34:05,995 Trade goods, huh? 606 00:34:06,028 --> 00:34:09,031 Where is karim shabaan? 607 00:34:09,065 --> 00:34:11,466 Our port on the arabian sea. 608 00:34:11,500 --> 00:34:13,869 And then across the Indian ocean? 609 00:34:13,902 --> 00:34:15,569 Ill make the arrangements. 610 00:34:15,603 --> 00:34:17,538 Will you excuse me? 611 00:34:17,571 --> 00:34:20,541 -Omar? -Your highness. 612 00:34:20,574 --> 00:34:24,277 You must be aware of what this shipment consists of. 613 00:34:24,310 --> 00:34:25,278 Drugs? 614 00:34:25,311 --> 00:34:26,546 Of course. 615 00:34:26,579 --> 00:34:28,147 A fortune on the open market. 616 00:34:28,180 --> 00:34:31,583 But the toll on human lives beyond measure. 617 00:34:31,617 --> 00:34:38,456 I realize it is a great responsibility. 618 00:34:38,489 --> 00:34:41,592 We can only hope that you will find these people 619 00:34:41,626 --> 00:34:46,630 before the drugs are beyond our domain. 620 00:34:46,663 --> 00:34:49,332 My first concern at the moment is my wife. 621 00:34:49,366 --> 00:34:52,067 Yes. 622 00:34:52,101 --> 00:34:55,436 Oh, Mr. Mcgarrett? 623 00:34:55,470 --> 00:34:58,007 My wife Amina is with child. 624 00:34:58,040 --> 00:35:01,910 I have not told anyone until now. 625 00:35:04,411 --> 00:35:06,580 Hello, everybody. 626 00:35:06,613 --> 00:35:08,549 Any mail for me? 627 00:35:10,617 --> 00:35:14,220 Its a small white dog. A shih tzu. 628 00:35:25,597 --> 00:35:29,133 Now, that will go in sundays paper, is that right? 629 00:35:29,166 --> 00:35:30,900 Thank you. 630 00:36:02,963 --> 00:36:05,264 One sound. 631 00:36:07,733 --> 00:36:09,267 What do you want? 632 00:36:09,300 --> 00:36:12,604 The film. 633 00:36:12,637 --> 00:36:15,540 I see, the film. 634 00:36:15,573 --> 00:36:17,541 Okay. Here. 635 00:36:17,574 --> 00:36:18,609 Help! 636 00:36:18,642 --> 00:36:21,144 Help, help! 637 00:36:24,981 --> 00:36:26,082 Aah! 638 00:36:30,018 --> 00:36:31,119 Get back! Take cover, everybody! 639 00:36:31,152 --> 00:36:35,056 Hes got a gun! Call the police! 640 00:36:36,591 --> 00:36:39,326 Has the coroner pinpointed the time of death? 641 00:36:39,361 --> 00:36:41,362 I see. 642 00:36:41,395 --> 00:36:43,030 Thanks, chin, ill tell Steve. 643 00:36:43,063 --> 00:36:44,731 Whats the word on Duke? 644 00:36:44,764 --> 00:36:46,433 Hes okay. 645 00:36:46,467 --> 00:36:48,434 Lucky thing he wears glasses, Steve. 646 00:36:48,469 --> 00:36:50,702 Kept most of the chemical out of his eyes. 647 00:36:50,737 --> 00:36:52,738 Medics treated him right on the spot. 648 00:36:52,771 --> 00:36:54,673 Thank god for that. 649 00:36:54,706 --> 00:36:56,675 The reason the chauffeur is missing 650 00:36:56,708 --> 00:36:58,043 is that he was murdered. 651 00:36:58,076 --> 00:37:00,078 Murdered? 652 00:37:00,112 --> 00:37:01,679 Fishermen found the body, 653 00:37:01,712 --> 00:37:03,748 but he was dead before he went in the water. 654 00:37:03,781 --> 00:37:05,116 How long before? 655 00:37:05,149 --> 00:37:07,051 Before the kidnap. 656 00:37:07,084 --> 00:37:11,254 So, one of the kidnappers was at the wheel of that limousine. 657 00:37:11,288 --> 00:37:14,057 And Liana labella may have gotten a look at him. 658 00:37:16,158 --> 00:37:17,593 Duke! 659 00:37:23,097 --> 00:37:25,266 Good to see you safe, my friend. 660 00:37:25,300 --> 00:37:26,434 Good to see. 661 00:37:26,467 --> 00:37:28,135 Are the eyes going to be okay? 662 00:37:28,168 --> 00:37:30,070 Just a little sore for a while. 663 00:37:30,103 --> 00:37:32,272 What about the film miss labella was developing? 664 00:37:32,306 --> 00:37:34,174 Here it is. 665 00:37:36,643 --> 00:37:39,745 Hey, shes a good photographer. 666 00:37:39,779 --> 00:37:40,613 Take a look at that. 667 00:37:40,645 --> 00:37:44,115 So thats what they have been after. 668 00:37:44,149 --> 00:37:47,551 Yeah. And our lady photographer almost became a statistic. 669 00:37:47,584 --> 00:37:49,620 Duke, get copies of this in circulation, 670 00:37:49,653 --> 00:37:51,356 and one on the wire to Interpol. 671 00:37:51,389 --> 00:37:53,157 Where is miss labella now? 672 00:37:53,190 --> 00:37:53,724 I dont know. 673 00:37:53,757 --> 00:37:54,892 She gave me the picture, 674 00:37:54,925 --> 00:37:57,161 but when the medics got through with me, she was gone. 675 00:37:57,194 --> 00:37:59,495 Weve got to find her. Shes in danger. Real danger. 676 00:37:59,529 --> 00:38:01,698 [ Telephone rings ] 677 00:38:01,731 --> 00:38:06,335 Hello. Hold on. Steve, hpd. 678 00:38:06,368 --> 00:38:08,737 Yeah, mcgarrett. 679 00:38:08,770 --> 00:38:10,706 Well, what did he say? 680 00:38:10,739 --> 00:38:13,207 Did you try to trace the call? 681 00:38:13,240 --> 00:38:16,610 Okay. I see. 682 00:38:16,644 --> 00:38:19,112 All right, thank you. 683 00:38:19,145 --> 00:38:21,181 Kidnappers called prince rashid. 684 00:38:21,214 --> 00:38:23,283 They demanded an immediate yes or no 685 00:38:23,316 --> 00:38:26,218 about the drug shipment crossing his country. 686 00:38:26,251 --> 00:38:27,721 And rashid gave in? 687 00:38:27,754 --> 00:38:28,722 Yeah. 688 00:38:28,755 --> 00:38:31,557 What could he do, he said, 689 00:38:31,590 --> 00:38:35,026 if he wanted his Princess back, alive. 690 00:38:48,105 --> 00:38:50,606 Pete! 691 00:38:50,639 --> 00:38:52,708 Pete, come here. 692 00:38:55,710 --> 00:38:58,279 Pete, ive been looking for you. 693 00:38:58,312 --> 00:39:01,116 Pete, you must go to Mr. Mcgarrett 694 00:39:01,149 --> 00:39:04,685 and tell him everything you know. Everything! 695 00:39:04,718 --> 00:39:06,252 If I do that, I lose my job. 696 00:39:06,285 --> 00:39:08,221 I could end up in the slammer myself. 697 00:39:08,254 --> 00:39:09,188 I just sold you a news tip. 698 00:39:09,222 --> 00:39:11,290 I didnt know it was going to end like this. 699 00:39:11,324 --> 00:39:14,126 Oh, Pete. These people have killed. 700 00:39:14,159 --> 00:39:15,828 They may do it again. 701 00:39:15,862 --> 00:39:18,163 And I could be their next target if I go to Mr. Mcgarrett. 702 00:39:18,196 --> 00:39:23,067 Oh, Pete, please. Think of what I said, please? 703 00:39:25,236 --> 00:39:26,537 Listen, Pete. 704 00:39:26,570 --> 00:39:28,706 Im going to be in Princess jemillas bungalow. 705 00:39:28,739 --> 00:39:30,574 If you change your mind, call me. 706 00:39:31,908 --> 00:39:33,543 [ Sighs ] 707 00:39:38,781 --> 00:39:42,251 They started? Okay. Thank you. 708 00:39:44,619 --> 00:39:46,422 Well, the drugs are on the move. 709 00:39:46,455 --> 00:39:48,890 Did you ever think we would come to this? 710 00:39:48,923 --> 00:39:50,825 Weve still got some time. 711 00:39:50,858 --> 00:39:52,626 Have you heard from miss labella? 712 00:39:52,659 --> 00:39:53,460 Not yet, Steve. 713 00:39:53,493 --> 00:39:55,629 [ Buzzer ] 714 00:39:55,662 --> 00:39:56,897 Mcgarrett. 715 00:39:56,930 --> 00:39:58,664 Theres a Pete kalua on the line. 716 00:39:58,697 --> 00:40:00,466 He says its about the kidnapping. 717 00:40:00,499 --> 00:40:03,302 Okay. Put him on speaker. Just a second. 718 00:40:05,571 --> 00:40:07,138 This is mcgarrett. Who is this? 719 00:40:07,172 --> 00:40:08,473 The this is Pete kalua. 720 00:40:08,506 --> 00:40:11,910 Im with room service over at 721 00:40:08,506 --> 00:40:11,910 the garden court hotel. 722 00:40:11,943 --> 00:40:16,146 On may 7th, there were two men registered in room 607. 723 00:40:16,180 --> 00:40:18,749 They were there for two days, an 724 00:40:16,180 --> 00:40:18,749 d then they checked out. 725 00:40:18,782 --> 00:40:21,585 By accident, I overheard them ta 726 00:40:18,782 --> 00:40:21,585 lking about a kidnapping. 727 00:40:21,618 --> 00:40:24,187 A kidnapping? Can you describe the men? 728 00:40:24,220 --> 00:40:25,288 Yeah. 729 00:40:25,321 --> 00:40:27,323 They were two howlie guys. 730 00:40:27,356 --> 00:40:28,223 Ones name is Derek Franklin, 731 00:40:28,256 --> 00:40:30,358 and the other guys name is Robert Paul. 732 00:40:30,392 --> 00:40:37,164 Theyre about 6 feet tall, ru 733 00:40:30,392 --> 00:40:37,164 nning about 175, 180 pounds. 734 00:40:37,198 --> 00:40:42,336 They talked kind of funny, like British accent or... 735 00:40:42,369 --> 00:40:44,405 Australian accent. 736 00:40:46,706 --> 00:40:48,440 Sounds like miss labellas source. 737 00:40:48,474 --> 00:40:50,909 Ill check with the hotel car rental agency. 738 00:40:50,943 --> 00:40:51,944 Yeah, go ahead, Pete. 739 00:40:51,977 --> 00:40:54,246 Were having a little technical problem here. 740 00:40:54,279 --> 00:40:55,247 Go ahead. 741 00:40:55,280 --> 00:40:57,915 Did you give this information to miss labella? 742 00:40:57,950 --> 00:41:00,284 No, I didnt give her the names or description. 743 00:41:00,318 --> 00:41:02,285 I see. Do you know where she is now? 744 00:41:02,319 --> 00:41:04,554 I think shes with th 745 00:41:02,319 --> 00:41:04,554 e Princess jemilla. 746 00:41:04,588 --> 00:41:06,656 All right, Pete, now listen carefully. 747 00:41:06,690 --> 00:41:08,291 Dont talk to anyone about this. 748 00:41:08,325 --> 00:41:10,392 -No one. Do you understand? -Yes, sir. 749 00:41:10,426 --> 00:41:13,262 Hey, thanks for the information, Pete. 750 00:41:13,295 --> 00:41:15,364 Steve, chins working on the car rental. 751 00:41:15,397 --> 00:41:17,232 I wonder what made kalua call us? 752 00:41:17,265 --> 00:41:20,468 I think our little Italian paisano came through. 753 00:41:20,502 --> 00:41:21,069 She okay? 754 00:41:21,102 --> 00:41:23,204 Yeah, according to kalua. 755 00:41:23,238 --> 00:41:24,872 Shes with Princess jemilla. 756 00:41:24,905 --> 00:41:28,842 Alert Duke, and put out an apb on these two thugs. 757 00:41:28,876 --> 00:41:30,710 Right. 758 00:41:43,989 --> 00:41:46,790 Come in. I have a surprise for you. 759 00:41:46,824 --> 00:41:49,793 Look who is here. 760 00:41:49,827 --> 00:41:53,230 Oh. [ Laughs ] 761 00:41:53,264 --> 00:41:55,798 Derek! It has been such a long time. 762 00:41:55,832 --> 00:41:58,267 Yes. 72. 763 00:41:58,300 --> 00:41:59,334 ¿Cómo está, bellissima? 764 00:41:59,368 --> 00:42:00,737 Alive! 765 00:42:00,770 --> 00:42:02,538 Ah, well, ill drink to that. 766 00:42:02,571 --> 00:42:05,474 Oh, so this is my exclusive. 767 00:42:05,507 --> 00:42:07,776 The celebrated former race driver, 768 00:42:07,809 --> 00:42:11,279 and the equally celebrated jemilla are an item! 769 00:42:11,312 --> 00:42:14,482 More than that. 770 00:42:14,515 --> 00:42:17,417 We will be married. 771 00:42:17,450 --> 00:42:19,252 And you are the first to know. 772 00:42:19,286 --> 00:42:21,321 To our good friend Liana. 773 00:42:21,354 --> 00:42:24,924 To long years of happiness. 774 00:42:24,957 --> 00:42:29,328 The cost of happiness is sometimes very high. 775 00:42:31,630 --> 00:42:33,898 Im so pleased. 776 00:42:33,932 --> 00:42:34,966 [ Knock on door ] 777 00:42:34,999 --> 00:42:36,334 Who is that? 778 00:42:36,367 --> 00:42:39,370 Room service. 779 00:42:58,586 --> 00:42:59,921 Jemilla. 780 00:42:59,955 --> 00:43:01,689 I wish you had not become involved! 781 00:43:01,722 --> 00:43:04,425 Jemilla, you too. Why? 782 00:43:04,458 --> 00:43:08,428 Have you not heard of the fury of the woman scorned? 783 00:43:08,461 --> 00:43:10,897 Discarded but held in bondage? 784 00:43:10,930 --> 00:43:15,300 I lived in 785 00:43:10,930 --> 00:43:15,300 his 786 00:43:10,930 --> 00:43:15,300 houses, used 787 00:43:10,930 --> 00:43:15,300 his 788 00:43:10,930 --> 00:43:15,300 accounts. 789 00:43:15,334 --> 00:43:17,769 His servants spied on me. 790 00:43:17,803 --> 00:43:21,707 When he disapproved of anything, 791 00:43:21,740 --> 00:43:24,508 he threatened to cut me off without a penny. 792 00:43:28,579 --> 00:43:30,347 -Steve? -Yeah, danno. 793 00:43:30,380 --> 00:43:31,615 We got a break. 794 00:43:31,648 --> 00:43:33,049 Those two guys kalua told us about 795 00:43:33,083 --> 00:43:34,617 did rent a car at the hotel on may 9th. 796 00:43:34,650 --> 00:43:35,651 Theyre still using it. 797 00:43:35,684 --> 00:43:37,386 -Is hpd on it? -Like a blanket. 798 00:43:37,419 --> 00:43:38,587 -Chin is with them. -Good. 799 00:43:38,621 --> 00:43:41,357 Now, if they spot the car, tell chin not to pick them up. 800 00:43:41,390 --> 00:43:42,924 They may lead us to the hideout. 801 00:43:42,957 --> 00:43:45,593 [ Buzzer ] 802 00:43:45,627 --> 00:43:46,661 Yeah? 803 00:43:46,694 --> 00:43:48,029 Duke on line one. 804 00:43:48,062 --> 00:43:49,396 Yeah, Duke, what have you got? 805 00:43:49,429 --> 00:43:50,697 I cant find Liana, Steve. 806 00:43:50,731 --> 00:43:54,367 Princess jemilla says she never showed up for her lunch date, 807 00:43:54,400 --> 00:43:55,702 and shes not in her room. 808 00:43:55,736 --> 00:43:57,104 What about Pete kalua? 809 00:43:57,137 --> 00:43:58,838 He delivered the order to jemillas room, 810 00:43:58,871 --> 00:44:00,506 but never reported back to his station. 811 00:44:00,539 --> 00:44:01,907 Looks like he split. 812 00:44:01,941 --> 00:44:03,743 Okay, Duke. Stay there. 813 00:44:03,776 --> 00:44:05,077 Danno, lets go. 814 00:44:10,915 --> 00:44:12,483 Where are you taking us? 815 00:44:12,516 --> 00:44:14,418 Never mind. Keep moving. 816 00:44:28,497 --> 00:44:30,332 [ Engine turns over ] 817 00:44:39,973 --> 00:44:43,143 Central, patch me through to Williams, please. 818 00:44:43,176 --> 00:44:44,944 Central to Williams, lu 819 00:44:43,176 --> 00:44:44,944 kela calling. 820 00:44:44,978 --> 00:44:46,478 Yes, Duke. 821 00:44:46,512 --> 00:44:48,514 Liana and kalua were forced into a Van 822 00:44:48,547 --> 00:44:50,082 at the hotel by Princess jemilla. 823 00:44:50,115 --> 00:44:51,817 By Princess jemilla? 824 00:44:51,850 --> 00:44:53,651 Right. Sh 825 00:44:51,850 --> 00:44:53,651 e was with a man. 826 00:44:53,685 --> 00:44:55,020 Theyre headed west, 827 00:44:55,054 --> 00:44:56,888 and I dont think I can catch up with them! 828 00:44:56,921 --> 00:44:59,090 Its a red Van with white racing stripes. 829 00:44:59,123 --> 00:45:02,859 License number 542 545. 830 00:45:02,894 --> 00:45:04,428 Good, Duke. 831 00:45:09,465 --> 00:45:10,967 [ Sirens wailing ] 832 00:45:21,176 --> 00:45:22,943 Chopper to mcgarrett. Ch 833 00:45:21,176 --> 00:45:22,943 opper to mcgarrett. 834 00:45:22,976 --> 00:45:25,680 We just picked up a red Van he 835 00:45:22,976 --> 00:45:25,680 ading out on kapulani, 836 00:45:25,714 --> 00:45:27,981 traveling at about 40 837 00:45:25,714 --> 00:45:27,981 miles per hour. 838 00:45:28,015 --> 00:45:30,817 Cant make out his plates. 839 00:45:30,850 --> 00:45:32,719 Thats only a black block and a half from here, danno. 840 00:45:32,752 --> 00:45:34,420 Hang on. 841 00:45:34,454 --> 00:45:35,921 [ Tires screech ] 842 00:45:38,790 --> 00:45:41,525 This is central. Ke 843 00:45:38,790 --> 00:45:41,525 lly calling mcgarrett. 844 00:45:41,559 --> 00:45:43,095 Kelly, calling mcgarrett. 845 00:45:43,128 --> 00:45:45,029 -Yeah, go ahead. -Go ahead, chin. 846 00:45:45,063 --> 00:45:47,798 We spotted the car outside a house in maunalua. 847 00:45:47,832 --> 00:45:50,067 Turned out to be the hideout. 848 00:45:50,101 --> 00:45:51,969 Princess Amina is okay. 849 00:45:52,002 --> 00:45:53,703 Good work, chin. 850 00:45:56,139 --> 00:45:59,042 [ Siren wails ] 851 00:45:59,075 --> 00:46:02,511 My god, there it is. Theres the red Van! 852 00:46:02,544 --> 00:46:04,446 Hang on. 853 00:46:07,615 --> 00:46:08,950 -Ah. -Whats wrong? 854 00:46:08,983 --> 00:46:10,118 Were being followed. Hang on. 855 00:46:10,151 --> 00:46:11,686 I think its the police. 856 00:46:15,122 --> 00:46:17,124 Im going to try to get this thing moving faster. 857 00:46:17,157 --> 00:46:18,592 Theyre gaining on us. 858 00:46:21,762 --> 00:46:22,729 Can we make it? 859 00:46:22,762 --> 00:46:23,762 Just hang on. 860 00:46:37,541 --> 00:46:39,475 [ Tires screech ] 861 00:46:46,548 --> 00:46:51,820 Derek, I wish I would have not let you involve me in this. 862 00:47:07,700 --> 00:47:11,069 All right, hold it! 863 00:47:11,103 --> 00:47:14,239 Out! Out! 864 00:47:16,140 --> 00:47:18,677 Up against there. Come on. 865 00:47:19,844 --> 00:47:22,513 [ Speaking Italian ] 866 00:47:22,547 --> 00:47:25,882 Friend, I would use that word very carefully. 867 00:47:25,916 --> 00:47:27,984 How did you know where to find us? 868 00:47:28,018 --> 00:47:31,087 Never reveal a source. 869 00:47:31,121 --> 00:47:32,222 This is mcgarrett. 870 00:47:32,255 --> 00:47:34,657 Patch me through to the royal yacht at pier 7, please, 871 00:47:34,690 --> 00:47:35,825 on the double. 872 00:47:35,858 --> 00:47:37,159 Will do. 873 00:47:44,332 --> 00:47:45,867 Grazie. 874 00:47:45,900 --> 00:47:47,901 [ Speaking Italian ] 875 00:47:47,935 --> 00:47:49,703 You know Italian! 876 00:47:49,736 --> 00:47:51,270 [ Speaking Italian ] I grew up with Italians. 877 00:47:51,304 --> 00:47:55,908 I still make the best lasagna and cacciatori in Hawaii. 878 00:47:55,942 --> 00:47:59,277 All the things ive said to you. 879 00:47:59,311 --> 00:48:01,580 Im sorry. I think I behaved like an idiot. 880 00:48:01,613 --> 00:48:03,582 I never argue with a lady. 881 00:48:03,615 --> 00:48:06,918 Uh, shall we discuss it over dinner at my place? 882 00:48:06,952 --> 00:48:08,953 Im desolate, 883 00:48:08,986 --> 00:48:11,889 but tonight I promise that to friend Danny. 884 00:48:11,921 --> 00:48:13,724 -Oh. -Mcgarrett, come in. 885 00:48:13,757 --> 00:48:16,326 May I speak to his highness, please? 886 00:48:16,359 --> 00:48:18,862 Have you ever heard of the Old Navy Maxim, 887 00:48:18,895 --> 00:48:20,663 "rank hath its privileges?" 888 00:48:20,697 --> 00:48:23,298 Stand by for prince rashid. 889 00:48:23,332 --> 00:48:25,067 Prince rashid, please? 890 00:48:25,100 --> 00:48:26,134 Yes? 891 00:48:26,168 --> 00:48:27,735 Your highness, this is mcgarrett. 892 00:48:27,768 --> 00:48:28,803 Your wife is safe. 893 00:48:28,836 --> 00:48:30,972 Now, may I suggest that you stop that drug shipment 894 00:48:31,005 --> 00:48:32,006 as soon as possible? 895 00:48:32,039 --> 00:48:33,341 -You caught them? -Yes. 896 00:48:33,374 --> 00:48:34,741 My wife is well? 897 00:48:34,774 --> 00:48:37,010 Yes, I assure you, she is fine. 898 00:48:37,043 --> 00:48:40,547 In fact, al 899 00:48:37,043 --> 00:48:40,547 l 900 00:48:37,043 --> 00:48:40,547 of the ladies are fine. 901 00:48:42,148 --> 00:48:45,784 Now, you wouldnt pull rank on your man, would you? 902 00:48:45,818 --> 00:48:47,686 Oh, no, only when its in his best interest. 63159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.