All language subtitles for Hail.the.Conquering.Hero.1944.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,695 --> 00:01:56,060 Two boilermakers. 2 00:02:09,677 --> 00:02:15,843 Far away though I may roam, dear 3 00:02:15,916 --> 00:02:18,009 Fill her up? Yeah. 4 00:02:22,489 --> 00:02:25,583 Why don't you grab yourself off a skirt and have yourself a time? 5 00:02:25,659 --> 00:02:28,150 Why don't you... Your beer's running over. 6 00:02:31,432 --> 00:02:38,201 Home to the arms I hold dear 7 00:02:40,174 --> 00:02:43,632 Home to the arms 8 00:02:43,711 --> 00:02:48,341 of Mother 9 00:02:48,849 --> 00:02:55,755 Safe from this world's alarms 10 00:02:56,590 --> 00:03:02,586 That's where I spend each night in my dreams 11 00:03:02,663 --> 00:03:04,858 Why don't they sing something gay? 12 00:03:04,932 --> 00:03:07,628 Why don't you acquire a gay viewpoint? 13 00:03:07,701 --> 00:03:09,760 It's all mental, every bit of it. 14 00:03:09,837 --> 00:03:13,933 Smile, and the world smiles with you. Frown, and you frown alone. 15 00:03:14,008 --> 00:03:16,442 I'd just as soon be alone, if it's just the same to you. 16 00:03:16,510 --> 00:03:17,670 Gratitude. 17 00:03:19,747 --> 00:03:24,514 By that vine-colored door 18 00:03:25,286 --> 00:03:30,519 As you stood in the gloaming 19 00:03:30,624 --> 00:03:37,496 to welcome me home 20 00:03:38,632 --> 00:03:42,295 Home to the arms 21 00:03:42,369 --> 00:03:48,171 of Mother 22 00:03:48,876 --> 00:03:54,075 Never again 23 00:03:54,148 --> 00:03:58,710 to roam 24 00:04:01,722 --> 00:04:04,156 If you could shoot craps like you can shoot your mouth off, 25 00:04:04,224 --> 00:04:06,692 you'd be the biggest breeze shooter this side of Hong Kong. 26 00:04:06,760 --> 00:04:08,660 He's the two biggest! I was fading the guy. 27 00:04:08,729 --> 00:04:11,061 How am I supposed to know the guy's gonna pass eight times? 28 00:04:11,131 --> 00:04:12,655 You was fading the guy with our money! 29 00:04:12,733 --> 00:04:14,894 Well, it was my money, too. We're partners, ain't we? 30 00:04:14,968 --> 00:04:16,408 Especially now. Partners in the soup. 31 00:04:16,470 --> 00:04:17,994 Yeah, no dough. Nothing to do. 32 00:04:18,072 --> 00:04:19,266 And five days to do it in! 33 00:04:19,340 --> 00:04:21,918 If you wasn't so big, I'd take a poke at that dumb kisser of yours. 34 00:04:21,942 --> 00:04:24,172 Why don't you try it, Mac? Save it for the Japs. 35 00:04:24,244 --> 00:04:25,422 You shouldn't have faded so many times. 36 00:04:25,446 --> 00:04:26,606 You gonna start now? 37 00:04:26,680 --> 00:04:28,375 Give me one last 10 spot. I'll go back... 38 00:04:28,449 --> 00:04:31,543 You had it, fancy fingers! "Give me one last 10 spot"! 39 00:04:31,618 --> 00:04:34,314 Who do you think you're talking to? Morgenthau? 40 00:04:34,421 --> 00:04:39,085 Never again 41 00:04:39,259 --> 00:04:44,561 to roam 42 00:04:44,631 --> 00:04:48,658 To roam 43 00:04:49,737 --> 00:04:51,102 Where you going? 44 00:04:51,405 --> 00:04:54,374 I got 15 cents. I held out on you. 45 00:05:10,691 --> 00:05:12,716 Will you close the door, please? 46 00:05:26,540 --> 00:05:27,632 Yes, gentlemen? 47 00:05:27,708 --> 00:05:29,232 One beer. One beer? 48 00:05:29,309 --> 00:05:30,776 One beer and no cracks. 49 00:05:30,844 --> 00:05:31,844 Yes, sir. 50 00:05:31,912 --> 00:05:34,881 Gonna share it or swill it all down by yourself? 51 00:05:35,182 --> 00:05:36,513 Give me your elk's tooth. 52 00:05:36,583 --> 00:05:38,710 Wait a moment. My old man gave me... Come on! 53 00:05:44,591 --> 00:05:46,388 Come here. 54 00:05:48,896 --> 00:05:50,796 You the manager? Yes, sir. 55 00:05:50,864 --> 00:05:52,855 We're just a little bit short of cash, see, 56 00:05:52,933 --> 00:05:55,401 or I'd never make you this proposition. 57 00:05:55,469 --> 00:05:57,334 I was gonna save it for the museum, see, 58 00:05:57,404 --> 00:06:00,601 but when you're out on a limb, you gotta make sacrifices, that's all. 59 00:06:00,674 --> 00:06:02,699 You follow me? I'm ahead of you. 60 00:06:02,776 --> 00:06:07,042 I'm gonna let you in on the ground floor of something very, very rare. 61 00:06:07,714 --> 00:06:10,683 You remember when General Yamatoho committed hari-kari? 62 00:06:10,751 --> 00:06:14,482 Possibly. I happened to be very close by, see? 63 00:06:18,025 --> 00:06:19,856 Big man, wasn't he? Immense. 64 00:06:19,927 --> 00:06:21,656 This is one of the rarest mementos... 65 00:06:21,728 --> 00:06:24,663 You wouldn't like to buy the flag they buried him in, would you? 66 00:06:24,731 --> 00:06:28,098 I could let you have it very reasonable. I have it in several sizes. 67 00:06:28,168 --> 00:06:29,965 MacArthur's suspenders! 68 00:06:30,037 --> 00:06:33,768 The first bullet that landed in Pearl Harbor. You can take your pick. 69 00:06:33,841 --> 00:06:36,366 A piece of a Japanese submarine. 70 00:06:36,443 --> 00:06:39,412 If you look at it this way, it becomes a German submarine, 71 00:06:39,480 --> 00:06:43,314 and this way it is a piece of a shell that just missed Montgomery. 72 00:06:43,383 --> 00:06:46,181 Here we have the seat of Rommel's pants, 73 00:06:46,253 --> 00:06:50,053 and last but not least we have a button from Hitler's coat, 74 00:06:50,157 --> 00:06:52,591 although that one I don't personally believe. 75 00:06:52,659 --> 00:06:54,024 Wise guy. 76 00:06:56,263 --> 00:06:57,491 It's all paid for. 77 00:06:57,564 --> 00:06:59,088 Oh, boy! You said it! 78 00:06:59,166 --> 00:07:01,134 By you? Not by me, it wasn't. 79 00:07:01,201 --> 00:07:02,691 You don't have to give me no credit. 80 00:07:02,769 --> 00:07:04,964 The guy at the end of the bar. 81 00:07:16,550 --> 00:07:17,949 Was this from you? 82 00:07:18,385 --> 00:07:19,409 Oh, that's all right. 83 00:07:19,486 --> 00:07:22,683 I just happened to hear the waiter say something about six Marines and one beer 84 00:07:22,756 --> 00:07:24,234 and to serve it with six straws or something. 85 00:07:24,258 --> 00:07:25,384 He did, did he? Where is he? 86 00:07:25,459 --> 00:07:26,459 I already told him. 87 00:07:26,527 --> 00:07:28,518 Anyway, that was a very nice gesture, civilian. 88 00:07:28,595 --> 00:07:29,619 Don't mention it. 89 00:07:29,696 --> 00:07:31,186 You want General Yamatoho's tooth? 90 00:07:31,265 --> 00:07:33,096 No, thanks. You could send it to your mother, 91 00:07:33,166 --> 00:07:34,206 if you got one. No, thanks. 92 00:07:34,234 --> 00:07:35,445 I already sent her some souvenirs. 93 00:07:35,469 --> 00:07:36,766 Well, then here's to you. 94 00:07:36,837 --> 00:07:38,395 Semper fidelis. Semper fidelis. 95 00:07:38,472 --> 00:07:40,770 You know our motto, eh? Yeah, I know the motto. 96 00:07:40,841 --> 00:07:42,365 Was you in the Marine Corps, maybe? 97 00:07:42,442 --> 00:07:43,807 Yeah, I was in the Marine Corps. 98 00:07:43,877 --> 00:07:46,117 That's too bad, Mac. That's all right. Set them up again. 99 00:07:46,179 --> 00:07:47,908 Don't you want anything else beside beer? 100 00:07:47,981 --> 00:07:50,493 Well, personally, I never touch anything stronger than rye whiskey. 101 00:07:50,517 --> 00:07:52,576 Seven ryes. You can use the beer for chasers. 102 00:07:52,653 --> 00:07:53,653 Thanks. 103 00:07:53,720 --> 00:07:57,383 You sure you ain't spending too fast like fancy Felix, the Craps King here? 104 00:07:57,457 --> 00:07:58,788 Listen... I just got paid tonight. 105 00:07:58,859 --> 00:08:02,955 Besides, I can't think of any way I'd rather spend my money than for Marines. 106 00:08:03,030 --> 00:08:05,590 Guadalcanal. It's a great place to be from. 107 00:08:05,666 --> 00:08:08,066 Well, sukiyaki. How long you out? 108 00:08:08,135 --> 00:08:09,625 From the Marines? Yeah. 109 00:08:09,703 --> 00:08:12,297 I was only in a month. That's too bad. 110 00:08:12,372 --> 00:08:14,272 You hardly had time to get corns on your feet. 111 00:08:14,341 --> 00:08:17,139 Were you wounded? How could he get wounded in boot camp? 112 00:08:17,210 --> 00:08:18,507 He could've fell off a roof. 113 00:08:18,579 --> 00:08:19,859 What would he be doing on a roof? 114 00:08:19,913 --> 00:08:22,143 It was hay fever, chronic hay fever. 115 00:08:22,215 --> 00:08:23,477 Gee, that's the worst kind, too. 116 00:08:23,550 --> 00:08:25,609 It's terrible. I had a girl once who had it. 117 00:08:25,686 --> 00:08:26,996 Every time you'd get close to her, 118 00:08:27,020 --> 00:08:28,331 she'd sneeze right in your kisser. 119 00:08:28,355 --> 00:08:29,447 She wasn't so dumb. 120 00:08:29,523 --> 00:08:32,219 It was the excitement. Well, better luck next time. 121 00:08:32,693 --> 00:08:36,493 Did you try any of the other branches of the Service, like the Army or the Navy? 122 00:08:36,563 --> 00:08:38,758 They'll take anything. They wouldn't take me. 123 00:08:38,832 --> 00:08:41,357 I went into a shipyard. My grandmother is a WAC. 124 00:08:41,435 --> 00:08:42,635 What good is that gonna do him? 125 00:08:42,703 --> 00:08:44,500 I don't know why hay fever is so terrible. 126 00:08:44,571 --> 00:08:46,349 It's because you never know when it's gonna hit you. 127 00:08:46,373 --> 00:08:49,152 I remember one night, this dame had a bowl of noodle soup in front of her, 128 00:08:49,176 --> 00:08:50,302 and all of a sudden... 129 00:08:52,079 --> 00:08:54,946 Anyway, I was kind of born to be a Marine. 130 00:08:55,015 --> 00:08:57,506 My father was killed in Belleau Wood the day I was born. 131 00:08:57,584 --> 00:08:59,848 Belleau Wood? Almost the same hour. 132 00:08:59,920 --> 00:09:02,115 All I ever thought about was being a Marine. 133 00:09:02,189 --> 00:09:06,250 I took exercises. I never drank or smoked. I studied all about them. 134 00:09:06,326 --> 00:09:10,695 I can tell you every battle the Marines were in from 1775 down to now. 135 00:09:10,764 --> 00:09:13,927 New Providence, Fort Nassau, the second Battle of Trenton, 136 00:09:14,001 --> 00:09:16,196 the Bonhomme Richard and the Serapis... 137 00:09:16,269 --> 00:09:18,032 "I have not yet begun to fight." 138 00:09:18,105 --> 00:09:21,700 Tripoli in 1805, Nuku Hiva in 1812, 139 00:09:21,775 --> 00:09:24,938 the Battle of Hatchee-Lustee River in 1837, 140 00:09:25,012 --> 00:09:29,176 Veracruz in '46, Chapultepec, the halls of Montezuma, 141 00:09:29,249 --> 00:09:32,912 Panama in '85, Guantànamo Bay in '98, 142 00:09:32,986 --> 00:09:35,716 then the Philippines, the Boxer Rebellion in China, 143 00:09:35,789 --> 00:09:39,122 Nicaragua, Coyotepe Hill, Fort Riviere and Haiti. 144 00:09:39,192 --> 00:09:43,856 Then Château-Thierry, Belleau Wood, the charge at Soissons, Saint-Mihiel, 145 00:09:44,531 --> 00:09:48,092 and now Wake Island, Guam, Bataan, 146 00:09:48,168 --> 00:09:50,796 Corregidor, Guadalcanal. 147 00:09:52,773 --> 00:09:54,502 They bled and died. 148 00:09:56,243 --> 00:09:58,711 They gave me a big send-off when I left home. 149 00:09:58,779 --> 00:10:03,045 Band was playing, everybody hollering, the dogs barking, my mother crying. 150 00:10:04,518 --> 00:10:08,887 Everybody wondering if I'd come home a general or just a sergeant like my father. 151 00:10:10,457 --> 00:10:13,102 Well, it's one thing to come home with things like that on your chest, 152 00:10:13,126 --> 00:10:16,357 and another thing to go home with hay fever and a medical discharge. 153 00:10:16,430 --> 00:10:18,091 You mean you ain't been home yet? 154 00:10:18,165 --> 00:10:19,689 I wrote I was leaving for overseas. 155 00:10:19,766 --> 00:10:21,177 You shouldn't do that to your mother. 156 00:10:21,201 --> 00:10:23,179 I wrote a couple of letters to say I was all right, 157 00:10:23,203 --> 00:10:25,330 and I asked a kid to mail them from overseas for me. 158 00:10:25,405 --> 00:10:27,464 Suppose that he didn't get a chance to mail them? 159 00:10:27,541 --> 00:10:29,668 Well... That's a terrible thing to do to your mother. 160 00:10:29,743 --> 00:10:31,938 You ought to be ashamed of yourself. 161 00:10:32,312 --> 00:10:34,576 You say your father was a sergeant at Belleau Wood? 162 00:10:34,648 --> 00:10:35,876 That's right. 163 00:10:36,349 --> 00:10:38,544 What was his name? I was at Belleau Wood. 164 00:10:38,618 --> 00:10:39,812 Truesmith. 165 00:10:40,787 --> 00:10:41,879 Truesmith? 166 00:10:42,122 --> 00:10:43,919 You mean Hinky Dinky Truesmith? 167 00:10:43,990 --> 00:10:45,184 That's right. 168 00:10:45,258 --> 00:10:47,624 Why, he was my sergeant. I saw him fall! 169 00:10:48,161 --> 00:10:52,154 Right then I was being born, in Oak Ridge, California. 170 00:10:52,232 --> 00:10:55,133 Did you know your father got the Congressional Medal of Honor? 171 00:10:55,202 --> 00:10:57,193 I grew up with it. They hung it on me. 172 00:10:57,270 --> 00:10:59,295 Is that where she lives, Oak Ridge? 173 00:10:59,372 --> 00:11:00,669 Who? Your mother. 174 00:11:00,741 --> 00:11:03,369 Sure. You ought to be ashamed of yourself. 175 00:11:03,777 --> 00:11:06,575 It's an honor to meet you, kid. What's your name? 176 00:11:06,646 --> 00:11:09,774 Woodrow Lafayette Pershing Truesmith. 177 00:11:10,951 --> 00:11:11,975 Go ahead and laugh. 178 00:11:12,052 --> 00:11:14,987 That ain't anything to laugh at to anyone who knows anything. 179 00:11:15,055 --> 00:11:19,253 Boys, I want you to shake hands with Hinky Dinky Truesmith's boy, Woodrow. 180 00:11:19,893 --> 00:11:21,485 Corporal Candida. How do you do? 181 00:11:21,561 --> 00:11:22,926 Privates First Class Swenson... 182 00:11:22,996 --> 00:11:24,036 Swenson, glad to know you. 183 00:11:24,064 --> 00:11:25,190 Jones... Jones. 184 00:11:25,265 --> 00:11:26,789 Gillette. Gillette, how you doing? 185 00:11:26,867 --> 00:11:30,963 My name is Heppelfinger. Julius. And you can just call me Sarge. 186 00:11:31,037 --> 00:11:33,699 Set them up. Excuse me. Certainly, Sarge. 187 00:11:33,774 --> 00:11:36,140 I guess you never got to know your father very well, huh? 188 00:11:36,209 --> 00:11:39,440 Well, not exactly, as he fell the day I was born. 189 00:11:39,513 --> 00:11:40,605 That's right. 190 00:11:40,680 --> 00:11:44,514 It's hard to realize. He was a fine-looking fellow. 191 00:11:44,584 --> 00:11:46,381 He didn't look anything like you at all. 192 00:11:46,453 --> 00:11:48,444 I know. We've got a picture of him at home and... 193 00:11:48,522 --> 00:11:51,047 This is Bugsy Walewski. Pleased to meet you. 194 00:11:51,124 --> 00:11:52,216 Can I borrow 50 cents? 195 00:11:52,292 --> 00:11:54,292 Listen, after a guy's bought you... Sure, go ahead. 196 00:11:54,327 --> 00:11:55,954 You ought to be ashamed of yourself. 197 00:11:56,029 --> 00:11:59,226 He ought to be ashamed of himself for treating his mother that way. 198 00:11:59,299 --> 00:12:01,130 He never had any mother. He's from a home. 199 00:12:01,201 --> 00:12:02,429 He's a little screwy, too. 200 00:12:02,502 --> 00:12:05,994 He's all right. He just got a little shot up, that's all. Nothing serious. 201 00:12:06,072 --> 00:12:08,131 So, you're Hinky Dinky's boy. 202 00:12:08,208 --> 00:12:12,406 I travel 100,000 miles and run into Hinky Dinky's boy. 203 00:12:12,479 --> 00:12:14,003 He was a brave kid. 204 00:12:14,080 --> 00:12:16,207 Not quite as old as you are. I know. I... 205 00:12:16,283 --> 00:12:18,342 There was 16 of us, see, in this wood. 206 00:12:18,418 --> 00:12:20,563 There'd be a German right there, and you'd be right here, 207 00:12:20,587 --> 00:12:22,680 and he couldn't see you, and you couldn't see him. 208 00:12:22,756 --> 00:12:25,517 Then, all of a sudden, almost right under your feet, you'd hear the... 209 00:12:27,694 --> 00:12:28,752 Oak Ridge. 210 00:12:30,096 --> 00:12:31,240 Well, sure I know her number, 211 00:12:31,264 --> 00:12:35,530 but isn't it kind of late to be calling somebody up in the middle of the night? 212 00:12:35,869 --> 00:12:37,860 Are you sure it's important? 213 00:12:39,472 --> 00:12:43,340 He did? Well, why didn't you say so in the first place, for heaven's sake? 214 00:12:43,410 --> 00:12:46,607 Then Louie is lying there holding his belly. One of the kids is crying. 215 00:12:46,680 --> 00:12:48,841 Then somebody says, "Let's draw lots," 216 00:12:48,915 --> 00:12:52,043 but Hinky says, "I'm the Sergeant, see. I already won. 217 00:12:52,118 --> 00:12:53,896 "You'll hear them when I get there, then come in," 218 00:12:53,920 --> 00:12:55,353 and he starts through the bushes. 219 00:12:55,422 --> 00:12:58,323 So, there we are. On your mark, get set... All of a sudden... 220 00:12:58,391 --> 00:13:00,655 Your mother's on the telephone. She wants to talk to you. 221 00:13:00,727 --> 00:13:01,887 Just a minute. What? 222 00:13:01,962 --> 00:13:03,429 You mean my mother? That's right. 223 00:13:03,496 --> 00:13:05,157 But how can I talk to her if I'm overseas? 224 00:13:05,232 --> 00:13:07,132 You dumb cluck! Because you ain't overseas. 225 00:13:07,200 --> 00:13:09,566 You just came back with us from Guadalcanal. 226 00:13:09,636 --> 00:13:11,433 You're going home tomorrow. 227 00:13:12,105 --> 00:13:13,834 Going home? That's right. 228 00:13:18,245 --> 00:13:19,245 Go on. 229 00:13:32,025 --> 00:13:33,390 Are you nuts or something? 230 00:13:33,460 --> 00:13:34,860 The guy is trying to keep his mother 231 00:13:34,895 --> 00:13:35,972 from knowing he ain't a Marine. 232 00:13:35,996 --> 00:13:37,473 You want to make something of it? Yeah! 233 00:13:37,497 --> 00:13:38,555 Pipe down! 234 00:13:44,204 --> 00:13:45,204 Hello? 235 00:13:47,073 --> 00:13:48,438 Is that you, Mama? 236 00:13:49,643 --> 00:13:50,803 Hello, Mama. 237 00:13:51,778 --> 00:13:53,575 Sure, I'm all right. Of course I am. 238 00:13:53,647 --> 00:13:55,638 I never felt better in my life. 239 00:13:56,416 --> 00:13:59,180 How have you been, Mama? Did you get my letters? 240 00:13:59,286 --> 00:14:02,483 You did, huh? I was afraid you might have been worried. 241 00:14:02,555 --> 00:14:04,045 Well, I don't know about that, Mama. 242 00:14:04,124 --> 00:14:07,184 It's very hard to get leave these days, what with the war and all. 243 00:14:07,260 --> 00:14:09,956 I just got up to Frisco for this evening, see. 244 00:14:11,064 --> 00:14:14,431 That I was wounded and honorably discharged from the service? 245 00:14:14,634 --> 00:14:17,728 Who told you I was wounded and discharged from the service? 246 00:14:17,804 --> 00:14:19,601 Then she won't have to worry no more. 247 00:14:19,673 --> 00:14:21,971 Now, wait a minute, Mama, you'd hardly call it a wound. 248 00:14:22,042 --> 00:14:23,600 It was more like a scratch. 249 00:14:23,677 --> 00:14:26,669 It was more like a fever. Just a little fever, that's all. 250 00:14:26,746 --> 00:14:29,579 Maybe it's called jungle fever, Mama, I don't know. 251 00:14:29,649 --> 00:14:30,707 No, I'm not being brave, 252 00:14:30,784 --> 00:14:34,220 but I just don't see how I'll be able to get home for quite some time, Mama. 253 00:14:34,287 --> 00:14:37,620 No, I'm not seriously wounded. I wish I was. 254 00:14:37,691 --> 00:14:40,455 I said I wish I could come home, but I just can't make... 255 00:14:40,527 --> 00:14:43,792 No, you can't do that, Mama. They don't allow visitors where I am. 256 00:14:43,863 --> 00:14:47,492 Well, she must've known the Colonel or something. I'm in the wrong with him. 257 00:14:47,567 --> 00:14:50,468 I can't tell you that, Mama. That's military information. 258 00:14:50,537 --> 00:14:53,370 No, I'm not in jail. What would I be doing in jail? 259 00:14:53,840 --> 00:14:56,070 I don't know why he said I was coming home, Mama, 260 00:14:56,142 --> 00:14:58,022 but he was probably talking about somebody else. 261 00:14:58,078 --> 00:15:00,876 He had several calls to make. You know how it is. 262 00:15:00,981 --> 00:15:04,109 Well, of course, I want to come home, Mama. Why wouldn't I? 263 00:15:04,184 --> 00:15:07,244 I'm just crazy to see you and Libby and everybody, 264 00:15:07,320 --> 00:15:09,618 but this is war, Mama. 265 00:15:09,689 --> 00:15:12,317 Wait a minute. Give me that phone. 266 00:15:12,392 --> 00:15:13,416 You can go home tomorrow. 267 00:15:13,493 --> 00:15:15,413 I figured it all out. What are you talking about? 268 00:15:15,462 --> 00:15:17,862 Like rolling off a log! Quiet! 269 00:15:19,032 --> 00:15:22,001 Hello, Mrs. Truesmith? This is Sergeant Heppelfinger. 270 00:15:52,132 --> 00:15:54,157 You got nothing to worry about. That's it. Right. 271 00:15:54,234 --> 00:15:58,364 Look, it's bad enough to wear the uniform without having to wear this... 272 00:15:58,438 --> 00:16:00,549 Now, wait a minute. Without having to wear this medal on it. 273 00:16:00,573 --> 00:16:03,701 What are you talking about? I don't even remember what I got it for. 274 00:16:03,777 --> 00:16:04,820 You know what he got that for? 275 00:16:04,844 --> 00:16:05,844 No. Lay off! 276 00:16:05,912 --> 00:16:08,057 Some Japs was roasting a pig across the stream, understand. 277 00:16:08,081 --> 00:16:10,226 The breeze was blowing it all right over in his kisser, 278 00:16:10,250 --> 00:16:11,376 so he went over and got it. 279 00:16:11,451 --> 00:16:13,282 Boy, that was some dish. Just a hog. 280 00:16:13,353 --> 00:16:15,014 I know, but... You gotta wear something. 281 00:16:15,088 --> 00:16:17,033 You can't come back from the Solomons without nothing. 282 00:16:17,057 --> 00:16:18,100 Not the son of Sergeant Truesmith. 283 00:16:18,124 --> 00:16:19,148 I can't help it, fellows. 284 00:16:19,225 --> 00:16:20,336 I just don't like the whole idea. 285 00:16:20,360 --> 00:16:21,437 You gotta think of your mother. 286 00:16:21,461 --> 00:16:24,055 The regulations distinctly say, 287 00:16:24,130 --> 00:16:27,930 "You can wear your uniform home, but not longer than 30 days." 288 00:16:28,001 --> 00:16:29,545 Suppose they paid you off in South Africa. 289 00:16:29,569 --> 00:16:30,627 And you went home on foot? 290 00:16:30,703 --> 00:16:32,014 They can't tell you how to go home. 291 00:16:32,038 --> 00:16:33,403 You could go home on a pogo stick. 292 00:16:33,473 --> 00:16:34,872 You gotta think of your mother. 293 00:16:34,941 --> 00:16:36,602 The regulations clearly state... 294 00:16:36,676 --> 00:16:38,109 That only applies to Marines. 295 00:16:38,178 --> 00:16:41,670 You ain't really a Marine anymore, and, besides, the regulations is very elastic. 296 00:16:41,748 --> 00:16:43,716 I was even a Colonel once for a couple of days. 297 00:16:43,783 --> 00:16:46,752 And a brighound for a couple of months. Cheese it! 298 00:16:50,123 --> 00:16:52,785 How are you, boys? Fine, sir. Thank you, sir. 299 00:16:53,326 --> 00:16:55,337 I think we'd better go back to my room and talk this over... 300 00:16:55,361 --> 00:16:56,839 Keep your hand down, and nobody will be the wiser. 301 00:16:56,863 --> 00:16:59,764 All aboard! 302 00:16:59,833 --> 00:17:01,926 Come on, chuck his gear on. No, no. 303 00:17:02,001 --> 00:17:03,412 Will you get on that train? No, I won't! 304 00:17:03,436 --> 00:17:05,097 Come on, hoist him on! No, no! 305 00:17:05,171 --> 00:17:07,469 Come on, get him on! Don't make me... 306 00:17:10,777 --> 00:17:12,335 No. No. 307 00:17:25,225 --> 00:17:28,524 Look, I don't want to sound ungrateful. I know you meant it for the best. 308 00:17:28,595 --> 00:17:30,893 I don't mind the seven tickets or anything. 309 00:17:30,964 --> 00:17:32,864 I'm honored to have you go home with me. 310 00:17:32,932 --> 00:17:34,923 It's just the uniform. It makes me nervous. 311 00:17:35,001 --> 00:17:36,145 Well, you can't go home without it. 312 00:17:36,169 --> 00:17:38,194 Well, I shouldn't go home with it, and this... 313 00:17:38,271 --> 00:17:39,682 You shouldn't have lied to your mother. 314 00:17:39,706 --> 00:17:41,083 I think it was for pulling a Frenchman 315 00:17:41,107 --> 00:17:42,685 out of a creek or something. I don't remember. 316 00:17:42,709 --> 00:17:44,108 He ought to have the Battle Blaze. 317 00:17:44,177 --> 00:17:45,254 That don't look right. Yeah. 318 00:17:45,278 --> 00:17:48,475 Well, I shouldn't ought to have the Battle Blaze. It's bad enough like this. 319 00:17:48,548 --> 00:17:50,860 Who's gonna notice anything? "Who's gonna notice anything"? 320 00:17:50,884 --> 00:17:52,761 You slip off the train. We'll kind of surround you. 321 00:17:52,785 --> 00:17:55,686 We slip up a side street. Your mother's waiting on the front porch. 322 00:17:55,755 --> 00:17:57,723 You put your arms around her. That's right. 323 00:17:57,790 --> 00:18:00,224 You slip out of your uniform. You salt it away in mothballs, 324 00:18:00,293 --> 00:18:01,760 and there you are, home. 325 00:18:01,828 --> 00:18:03,472 She's happy. You're happy. Everybody's happy. 326 00:18:03,496 --> 00:18:05,020 And nobody's hep to nothing. 327 00:18:14,073 --> 00:18:17,907 Please. Will you please wait until I give you the signal? 328 00:18:17,977 --> 00:18:19,035 We're practicing. 329 00:18:19,112 --> 00:18:22,013 Well, all right, then. Go ahead and practice. 330 00:18:22,081 --> 00:18:25,949 Listen. Will you please stand not here? Go some other place. Please! 331 00:18:26,019 --> 00:18:27,418 Isn't it wonderful? 332 00:18:27,487 --> 00:18:30,581 He's been away for so long, and only hearing from him twice. 333 00:18:30,657 --> 00:18:33,785 And then being his father's son, you can imagine the chances he would take, 334 00:18:33,860 --> 00:18:35,384 the risks he would run. 335 00:18:35,461 --> 00:18:37,224 Do you suppose he knows about Libby? 336 00:18:37,297 --> 00:18:38,457 I don't know, Martha. 337 00:18:38,531 --> 00:18:39,691 I certainly didn't tell him. 338 00:18:39,766 --> 00:18:41,076 Well, it really isn't your problem, dear. 339 00:18:41,100 --> 00:18:42,878 You're engaged to me, and that's all there is to it. 340 00:18:42,902 --> 00:18:44,460 I know, but it's his homecoming. 341 00:18:44,537 --> 00:18:47,165 And homecoming means to find everything the way you left it, 342 00:18:47,240 --> 00:18:49,003 at least for a little while. 343 00:18:49,075 --> 00:18:50,599 Do you suppose he'll be heartbroken? 344 00:18:50,677 --> 00:18:51,905 I don't know. 345 00:18:51,978 --> 00:18:53,622 I don't see that that has anything to do with it. 346 00:18:53,646 --> 00:18:54,690 If he'd waited a year longer, 347 00:18:54,714 --> 00:18:56,258 there might've been three of us to welcome him. 348 00:18:56,282 --> 00:18:58,482 If he'd waited two years, it might have been... Shut up. 349 00:18:58,518 --> 00:19:00,850 That's what marriage is for, isn't it? I suppose so, 350 00:19:00,920 --> 00:19:04,549 if you look at it from a purely unromantic standpoint like a breeding farm. 351 00:19:04,624 --> 00:19:07,422 I mean, if you don't find anything soul-stirring in the return of a... 352 00:19:07,493 --> 00:19:09,620 A hero. All right. A hero. 353 00:19:09,696 --> 00:19:11,896 I mean, if you don't find anything heartwarming in it... 354 00:19:11,965 --> 00:19:15,264 My dear girl, I tried to get into the Army by every possible means. 355 00:19:15,335 --> 00:19:17,496 I even lied about my condition. I know you did. 356 00:19:17,570 --> 00:19:19,060 It isn't my fault that I have... 357 00:19:19,138 --> 00:19:20,901 Chronic hay fever. I know that, Forrest. 358 00:19:20,974 --> 00:19:22,703 I've heard it a thousand times, 359 00:19:22,775 --> 00:19:24,140 but since you bring it up, darling, 360 00:19:24,210 --> 00:19:27,611 I'm forced to remind you that Woodrow also had hay fever. 361 00:19:31,818 --> 00:19:33,376 Your father wants you. 362 00:19:37,123 --> 00:19:40,320 He broke off with her. Her skirts are certainly clean. 363 00:19:40,393 --> 00:19:42,759 I don't know anything about it, Martha. 364 00:19:44,230 --> 00:19:46,221 I'm very happy for you, Mrs. Truesmith. 365 00:19:46,299 --> 00:19:47,596 Of course you are, dear. 366 00:19:47,667 --> 00:19:50,135 Will you tell him I'm going to be married to Forrest, please? 367 00:19:50,203 --> 00:19:52,171 No, I won't, Libby. I think that's up to you. 368 00:19:52,238 --> 00:19:55,002 Will you, Aunt Martha? Who, me? I should say not. 369 00:19:55,074 --> 00:19:58,635 Well, you know it wasn't my fault. I would have waited for him forever. 370 00:19:58,711 --> 00:20:00,702 He asked me not to. He told me to forget him. 371 00:20:00,780 --> 00:20:02,771 He even wrote he didn't love me anymore. 372 00:20:02,849 --> 00:20:04,760 Maybe you should've read between the lines a little. 373 00:20:04,784 --> 00:20:05,995 What do you mean, I don't speak first? 374 00:20:06,019 --> 00:20:07,363 If anybody speaks first, it's the Mayor. 375 00:20:07,387 --> 00:20:10,107 I mean to say, if you think I'm gonna stand around like a doorpost... 376 00:20:10,256 --> 00:20:11,256 Quiet! 377 00:20:11,324 --> 00:20:14,452 Very well, Mr. Mayor. I'm merely the Chairman of the Reception Committee, 378 00:20:14,527 --> 00:20:16,672 but as I visualize... Did you bring the keys to the city? 379 00:20:16,696 --> 00:20:17,720 Yes, Father, right here. 380 00:20:17,797 --> 00:20:19,074 Because I don't want to pull out my fountain pen 381 00:20:19,098 --> 00:20:20,138 like I did with General... 382 00:20:20,166 --> 00:20:21,510 Why don't you let Mr. Pash arrange things? 383 00:20:21,534 --> 00:20:23,161 If it's all the same to you, my pearl... 384 00:20:23,236 --> 00:20:26,069 This boy Woodrow is gonna be very popular in this town, Doc. 385 00:20:26,139 --> 00:20:27,606 He deserves to be. 386 00:20:27,674 --> 00:20:30,973 I wonder if the same thought has occurred to you that flashed in my mind? 387 00:20:31,044 --> 00:20:32,306 Probably. 388 00:20:32,378 --> 00:20:34,539 As I visualize it, the ceremony began 389 00:20:34,614 --> 00:20:36,625 with a little girl in white with a bunch of posies... 390 00:20:36,649 --> 00:20:39,061 In her grimy little mitts. I know, I've listened to her before. 391 00:20:39,085 --> 00:20:40,195 Whatever you say, Mr. Mayor. 392 00:20:40,219 --> 00:20:42,517 Why, she forgets her lines till rigor mortis sets in. 393 00:20:42,588 --> 00:20:44,199 Very well, then, you arrange the reception. 394 00:20:44,223 --> 00:20:46,302 I tell you, it's better for you to talk after Bissell. 395 00:20:46,326 --> 00:20:47,603 Then you can give him the needle. 396 00:20:47,627 --> 00:20:48,992 All right, have it your own way. 397 00:20:49,062 --> 00:20:51,656 After all, I'm only the Mayor. Thank you very much, Mr. Mayor. 398 00:20:51,731 --> 00:20:54,700 Not in front of the Mayor. Out on the fringe somewhere. 399 00:20:54,967 --> 00:20:57,367 Why, you'd think it was a political campaign instead of a... 400 00:20:57,437 --> 00:20:58,714 Did you bring the keys to the city? 401 00:20:58,738 --> 00:21:00,115 Yes, Father, I have them right here. 402 00:21:00,139 --> 00:21:01,504 Mrs. Noble. Call me Myrtle, dear. 403 00:21:01,574 --> 00:21:02,718 Do you think it would be all right 404 00:21:02,742 --> 00:21:04,987 if I didn't tell Woodrow I'm engaged to Forrest right away? 405 00:21:05,011 --> 00:21:06,011 What? What? 406 00:21:06,079 --> 00:21:07,289 Well, it certainly would not be all right. 407 00:21:07,313 --> 00:21:09,353 Of all the confounded... What are you talking about? 408 00:21:09,415 --> 00:21:12,942 Well, I mean, not to spoil his homecoming by striking a single sour note. 409 00:21:13,019 --> 00:21:14,330 Thanks. I didn't mean that, darling. 410 00:21:14,354 --> 00:21:16,788 Of course it would be all right. I understand perfectly. 411 00:21:16,856 --> 00:21:18,153 I'm not sure that I do, Mother. 412 00:21:18,224 --> 00:21:19,435 That's because you're not a woman, dear. 413 00:21:19,459 --> 00:21:20,892 It would be perfectly all right. 414 00:21:20,960 --> 00:21:22,137 Why, under similar circumstances, 415 00:21:22,161 --> 00:21:23,339 I'd be perfectly willing to pretend 416 00:21:23,363 --> 00:21:25,523 I wasn't married to your father for several weeks even. 417 00:21:25,565 --> 00:21:27,676 You could make it for several months, as far as I'm concerned. 418 00:21:27,700 --> 00:21:29,778 He talks that way in public, but we understand perfectly. 419 00:21:29,802 --> 00:21:32,999 Now, you go right down and take him in your arms and kiss him all you like. 420 00:21:33,072 --> 00:21:35,438 Thank you. I may have something to say about that. 421 00:21:35,508 --> 00:21:36,885 I suppose she could kiss him on the cheek. 422 00:21:36,909 --> 00:21:38,620 Kiss him wherever you like. Of all the nonsense. 423 00:21:38,644 --> 00:21:40,122 Two men telling us how to welcome a hero. 424 00:21:40,146 --> 00:21:43,309 Not in the middle, please. Out in the suburbs, if you don't mind. 425 00:21:44,650 --> 00:21:46,709 Yeah, please. Out in the suburbs, yes. 426 00:21:46,786 --> 00:21:47,946 Now, listen. 427 00:21:48,020 --> 00:21:49,783 I begin with Mademoiselle From Armentieres 428 00:21:49,856 --> 00:21:51,915 and then I go into Hail the Conquering Hero. 429 00:21:51,991 --> 00:21:53,369 You begin with Mademoiselle From Armentieres? 430 00:21:53,393 --> 00:21:54,670 That's right. Then, what do you play? 431 00:21:54,694 --> 00:21:56,534 There'll Be a Hot Time in the Old Town Tonight. 432 00:21:56,596 --> 00:21:58,621 Then, who plays Home to the Arms of Mother? 433 00:21:58,698 --> 00:21:59,858 I do. What's your name? 434 00:21:59,932 --> 00:22:01,456 Eddie. I thought I started with that. 435 00:22:01,534 --> 00:22:02,558 Who are you? Teddy. 436 00:22:02,635 --> 00:22:04,913 Eddie, Teddy... I thought I started with Hail the Conquering Hero Comes. 437 00:22:04,937 --> 00:22:06,682 Who is talking about Hail the Conquering Hero? 438 00:22:06,706 --> 00:22:08,799 I am. No, no, no. You play... 439 00:22:08,875 --> 00:22:11,537 O death, where is thy sting? We don't know that. 440 00:22:11,611 --> 00:22:15,172 All we know is Hail the Conquering Hero and half of Marching Through Georgia. 441 00:22:15,248 --> 00:22:18,046 We were only formed last week. Now, wait a minute, Teddy. 442 00:22:18,117 --> 00:22:19,661 You're going to have her the rest of your life. 443 00:22:19,685 --> 00:22:20,947 Let him have her for an hour. 444 00:22:21,020 --> 00:22:24,581 This is war, you know. And you know what Sherman said about it. 445 00:22:24,657 --> 00:22:26,368 Ed follows with Mademoiselle From Armentieres 446 00:22:26,392 --> 00:22:28,303 and modulates into Hail the Conquering Hero Comes. 447 00:22:28,327 --> 00:22:31,558 Eddie takes Home to the Arms of Mother and you play anything you know! 448 00:22:31,631 --> 00:22:33,792 Can anybody play Let Me Call You Sweetheart? 449 00:22:33,866 --> 00:22:36,666 Sure, I can modulate into that from A Hot Time in the Old Town Tonight. 450 00:22:36,736 --> 00:22:38,067 I could take it after Mademoiselle 451 00:22:38,137 --> 00:22:39,715 and let Teddy play Hail the Conquering Hero. 452 00:22:39,739 --> 00:22:41,583 Certainly, if you want to upset all of my plans! 453 00:22:41,607 --> 00:22:42,818 After all, I've only had one morning 454 00:22:42,842 --> 00:22:44,219 to whip this thing all together, you know. 455 00:22:44,243 --> 00:22:47,337 I'm sorry. All right, play it! Play anything you like! 456 00:22:47,413 --> 00:22:48,490 What is it, madam, what is it? 457 00:22:48,514 --> 00:22:50,448 I'm here to help. I do it for nothing, with joy, 458 00:22:50,516 --> 00:22:52,746 but I got to have cooperation. Cooperation, yes. 459 00:22:52,819 --> 00:22:55,117 I sing the hymn in seven flats. In seven flats. 460 00:22:55,188 --> 00:22:56,465 And he won't play in seven flats. 461 00:22:56,489 --> 00:22:57,966 We don't know how to play in seven flats. 462 00:22:57,990 --> 00:22:59,958 We're not musicians. You don't have to tell me. 463 00:23:00,026 --> 00:23:01,946 Then, each work in your own key and do your best. 464 00:23:01,994 --> 00:23:04,360 Why don't we take it... They're really very nice people. 465 00:23:04,430 --> 00:23:06,091 I'm just going to take Woodrow in my arms 466 00:23:06,165 --> 00:23:08,531 and hug him as if he'd never written me that letter at all. 467 00:23:08,601 --> 00:23:10,592 That's a very sweet thought, dear. 468 00:23:10,670 --> 00:23:13,195 Do you want me to hold your engagement ring? 469 00:23:15,141 --> 00:23:18,577 It's not only my mother. I've got a girl! I mean, I did have. 470 00:23:18,644 --> 00:23:20,976 What did you tell her? You was going in the Navy? 471 00:23:21,047 --> 00:23:24,346 No, I told her I fell for somebody else so she wouldn't wait for me. 472 00:23:24,417 --> 00:23:25,494 What are you gonna tell her now? 473 00:23:25,518 --> 00:23:26,542 Tell her you're married. 474 00:23:26,619 --> 00:23:28,587 What good does that do? Tell her you're divorced. 475 00:23:28,654 --> 00:23:30,019 I'm no good at lying! 476 00:23:30,089 --> 00:23:32,990 Besides, maybe she doesn't care anymore anyway. 477 00:23:33,059 --> 00:23:34,136 Is your mother a good cook? 478 00:23:34,160 --> 00:23:35,491 Wonderful. Gee, you're lucky. 479 00:23:35,561 --> 00:23:36,619 Well, I don't feel lucky! 480 00:23:36,696 --> 00:23:38,140 Look, I tell you the whole thing is... 481 00:23:38,164 --> 00:23:39,575 Supposing I should meet someone I know 482 00:23:39,599 --> 00:23:40,776 at the station and they should... 483 00:23:40,800 --> 00:23:43,564 We'll surround you. You got nothing to worry about. 484 00:23:43,636 --> 00:23:45,501 I hope not! Oak Ridge. 485 00:23:45,872 --> 00:23:47,703 Don't do that! Keep cool, will you? 486 00:23:47,773 --> 00:23:50,003 What can happen? Does your mother put up preserves? 487 00:23:50,076 --> 00:23:53,136 Yes! What can happen? Anything can happen! 488 00:23:53,212 --> 00:23:56,739 Will you stop balling things up! Everything was clear and simple, and now... 489 00:23:56,816 --> 00:23:58,181 Where is Mamie? 490 00:23:58,251 --> 00:24:00,462 She's always disappearing. Well, she'll be here in a minute. 491 00:24:00,486 --> 00:24:01,646 It's the excitement. Yes. 492 00:24:01,721 --> 00:24:03,245 Here comes the train! 493 00:24:06,158 --> 00:24:07,420 Not yet! 494 00:24:08,995 --> 00:24:10,690 Not yet! 495 00:24:12,131 --> 00:24:13,621 I didn't tell you... 496 00:24:14,600 --> 00:24:17,569 What's that music? Brush you off, gents? 497 00:24:17,637 --> 00:24:18,763 What's that music? 498 00:24:18,838 --> 00:24:20,829 Fix you up for the reception? The reception? 499 00:24:20,907 --> 00:24:21,947 I reckon it's for you all. 500 00:24:22,008 --> 00:24:24,067 They got a half-a-dozen bands and all the officials. 501 00:24:24,143 --> 00:24:25,167 Let me out of here! 502 00:24:25,244 --> 00:24:27,644 Now, wait a minute. It's probably for somebody else. 503 00:24:27,713 --> 00:24:29,943 It ain't for anybody else. It says "Welcome Woodrow." 504 00:24:30,016 --> 00:24:32,814 Let me out of here! You're just gonna make things worse. 505 00:24:33,119 --> 00:24:34,711 You give me that bag! 506 00:24:34,787 --> 00:24:37,654 Here, open that up and let me out. I'll hide in there. 507 00:24:37,723 --> 00:24:39,054 You can make my apologies. 508 00:24:39,125 --> 00:24:40,602 I can't while the train's in the station. 509 00:24:40,626 --> 00:24:42,150 Then I'll get off in my underwear! 510 00:24:42,228 --> 00:24:44,253 Cut that out! We're just pulling in the station. 511 00:24:44,330 --> 00:24:45,922 No, not yet! 512 00:24:48,734 --> 00:24:49,734 No! 513 00:24:50,102 --> 00:24:52,627 They got four bands. That don't look good with only one medal. 514 00:24:52,705 --> 00:24:55,401 Four bands? Take that blouse off! Give me yours! 515 00:24:56,242 --> 00:24:58,540 Madame, please... I didn't... 516 00:24:59,779 --> 00:25:00,939 Not yet! 517 00:25:03,182 --> 00:25:05,093 Cut it out! You're making a big mistake, I tell you! 518 00:25:05,117 --> 00:25:06,379 You gotta think of your mother! 519 00:25:06,452 --> 00:25:08,716 Come on, and take those hash marks off! 520 00:25:08,788 --> 00:25:11,484 I'm telling you, give me my other suit! 521 00:25:46,759 --> 00:25:49,956 All right, she's going to get in front. All right, please, that's fine. 522 00:25:52,498 --> 00:25:53,863 Welcome, Woodrow. 523 00:25:54,433 --> 00:25:56,025 Quiet! Please, please. 524 00:25:57,169 --> 00:26:00,696 Please! Quiet! Right. We're all ready for the reception. 525 00:26:00,773 --> 00:26:02,138 All right, Mamie. 526 00:26:02,274 --> 00:26:03,969 Welcome, young warrior. 527 00:26:04,043 --> 00:26:07,604 Your natal city rejoices at your safe homecoming 528 00:26:07,713 --> 00:26:10,204 and takes great pleasure in presenting you 529 00:26:10,282 --> 00:26:13,615 this beautiful bunch of del-fuminimums. 530 00:26:16,188 --> 00:26:17,712 Now, you just come with me. 531 00:26:17,790 --> 00:26:20,418 Mr. Noble has a speech all ready for you. 532 00:26:32,405 --> 00:26:33,997 Welcome home, Woodrow. 533 00:26:35,041 --> 00:26:37,839 Silence! His honor, the Mayor! 534 00:26:39,078 --> 00:26:42,241 Friends, voters, 535 00:26:42,314 --> 00:26:44,214 returning hero 536 00:26:44,283 --> 00:26:48,242 and ex-employee of the Noble Chair Company, Seats of all Descriptions, 537 00:26:48,888 --> 00:26:51,379 home to the arms of your mother... 538 00:26:56,429 --> 00:26:58,454 No, no, no, no! 539 00:27:02,768 --> 00:27:04,702 Quiet, quiet, quiet! 540 00:27:06,138 --> 00:27:09,437 It is with a sense of deep humility 541 00:27:09,508 --> 00:27:12,272 that I hail this conquering hero! 542 00:27:16,482 --> 00:27:17,744 No, no! 543 00:27:20,553 --> 00:27:21,952 No, no, no. 544 00:27:22,655 --> 00:27:24,816 Not until I tell you, please! 545 00:27:24,890 --> 00:27:26,016 I say... 546 00:27:27,259 --> 00:27:28,590 I say... 547 00:27:29,128 --> 00:27:30,186 Quiet! 548 00:27:30,963 --> 00:27:34,228 It is with a sense of deep humility 549 00:27:34,300 --> 00:27:36,427 that I welcome this young Marine. 550 00:27:36,502 --> 00:27:38,697 Hooray! 551 00:27:39,572 --> 00:27:41,733 Actions speak louder than words. 552 00:27:42,708 --> 00:27:44,699 Here are his words! 553 00:27:44,777 --> 00:27:46,210 Hooray! 554 00:27:47,847 --> 00:27:50,509 From the halls of Montezuma 555 00:27:50,583 --> 00:27:53,416 to the shores of Tripoli... 556 00:27:56,288 --> 00:27:58,017 No! No! No! 557 00:28:02,695 --> 00:28:04,720 No, no, no, no! 558 00:28:07,666 --> 00:28:10,226 Hot Time in the Old Town Tonight. One, two... 559 00:28:12,304 --> 00:28:14,363 Do anything you like! 560 00:28:14,874 --> 00:28:17,672 All right, boys, Mademoiselle From Armentieres. 561 00:28:27,086 --> 00:28:31,022 I say it is with a sense of deep humility... 562 00:28:31,090 --> 00:28:32,318 Go away! 563 00:28:43,602 --> 00:28:46,366 I present you with the keys to the city! 564 00:28:46,572 --> 00:28:47,698 But Mr. Mayor... 565 00:28:47,773 --> 00:28:48,773 Quiet! 566 00:28:49,408 --> 00:28:51,569 I do wish he'd told us he was bringing six friends. 567 00:28:51,644 --> 00:28:55,239 I don't know what we'd have done if everybody hadn't been so kind. 568 00:28:57,149 --> 00:28:58,309 I'll get it. 569 00:29:01,420 --> 00:29:02,420 Oh, dear! 570 00:29:04,757 --> 00:29:08,193 Just in case you were short, I brought over a few little knick-knacks. 571 00:29:08,260 --> 00:29:11,787 That's terribly kind of you, Mr. Schultz, but I haven't a single point left. 572 00:29:11,864 --> 00:29:13,491 Who asked you? It's all complimentary. 573 00:29:13,566 --> 00:29:14,726 Mrs. Truesmith... Quiet! 574 00:29:14,800 --> 00:29:17,240 Including the points with the compliments of Schultz's market. 575 00:29:17,269 --> 00:29:20,500 Why, just put it right here. Everybody's been so kind. 576 00:29:20,573 --> 00:29:22,700 Boy, I wished I was a Marine. You will be. 577 00:29:22,775 --> 00:29:25,266 It'll probably be over by the time I'm big enough. 578 00:29:25,344 --> 00:29:27,073 From your mouth to heaven's ear. 579 00:29:27,146 --> 00:29:29,137 How many Nips did Woodrow get, Mrs. Truesmith? 580 00:29:29,215 --> 00:29:31,735 I'm sure I don't know, Teddy. I hope he wasn't too bloodthirsty. 581 00:29:32,952 --> 00:29:34,078 Quiet! 582 00:29:34,153 --> 00:29:36,153 And if there is anything else, the slightest thing, 583 00:29:36,222 --> 00:29:38,053 when we're open or when we're closed, 584 00:29:38,123 --> 00:29:39,647 Teddy will be happy to run over. 585 00:29:39,725 --> 00:29:41,124 I'm bowlegged now from... 586 00:29:42,628 --> 00:29:44,289 Goodbye, Mrs. Truesmith, 587 00:29:44,363 --> 00:29:45,955 and I'm very happy for you. 588 00:29:47,466 --> 00:29:50,196 One in the family is enough to lose. 589 00:29:59,812 --> 00:30:01,074 Here they are! 590 00:30:01,347 --> 00:30:03,781 I'll just have time to wash for church. 591 00:30:03,883 --> 00:30:06,579 Do I look all right, Martha? Yes, of course you look all right. 592 00:30:06,652 --> 00:30:07,710 Well, that's that. 593 00:30:07,786 --> 00:30:10,186 That was certainly a great idea you had. 594 00:30:10,256 --> 00:30:12,486 What are you talking about? Everything was lovely. 595 00:30:12,558 --> 00:30:15,322 I thought your speech at General Zabriski's monument was very moving. 596 00:30:15,394 --> 00:30:18,022 Thank you very much. Well, if you'll excuse me now. 597 00:30:18,097 --> 00:30:19,507 I have something to tell you, Woodrow. 598 00:30:19,531 --> 00:30:21,692 Well, you'll just have to wait... 599 00:30:21,767 --> 00:30:22,767 Woodrow. 600 00:30:24,436 --> 00:30:25,460 Hello, Mama. 601 00:30:25,537 --> 00:30:27,449 Where are you going, dear? To put on my blue suit. 602 00:30:27,473 --> 00:30:29,713 We'll be late for church. Then, we'll be late for church. 603 00:30:29,775 --> 00:30:31,653 Why can't you wear your uniform for a little while? 604 00:30:31,677 --> 00:30:32,939 You look so nice in it. 605 00:30:33,012 --> 00:30:35,845 I just got through explaining. It's against regulations. He should... 606 00:30:35,915 --> 00:30:37,675 I think that's perfectly ridiculous. So do I. 607 00:30:37,716 --> 00:30:40,412 Your grandfather wore his Civil War uniform the rest of his life. 608 00:30:40,486 --> 00:30:42,063 He kept having new ones made. Well, you... 609 00:30:42,087 --> 00:30:43,298 He said it helped to remind people 610 00:30:43,322 --> 00:30:44,432 that brother fought brother. 611 00:30:44,456 --> 00:30:47,584 Well, his case was different. Then, hurry up, dear. 612 00:30:47,660 --> 00:30:49,150 Go ahead. Now, better hurry up. 613 00:30:49,228 --> 00:30:50,548 He seems to be a little bit upset. 614 00:30:50,596 --> 00:30:53,622 I suppose that's only natural, dear, after what he's been through. 615 00:30:53,699 --> 00:30:55,064 He has jungle fever, you know. 616 00:30:55,134 --> 00:30:56,192 Jungle fever? 617 00:30:56,268 --> 00:30:59,829 They run through the woods without any clothes on with knives in their teeth. 618 00:30:59,905 --> 00:31:01,338 Oh, no, they don't at all, lady. 619 00:31:01,407 --> 00:31:02,567 You're thinking of Boksok. 620 00:31:02,641 --> 00:31:04,472 The Marines always dress very nice. 621 00:31:04,543 --> 00:31:07,410 Of course they do. You must be Sergeant Heppelfinger. 622 00:31:07,479 --> 00:31:08,673 Pleased to meet you. 623 00:31:08,747 --> 00:31:10,592 I want you to shake hands with Corporal Candida. 624 00:31:10,616 --> 00:31:12,049 How did Woodrow take the news? 625 00:31:12,117 --> 00:31:15,678 I didn't have a chance to tell him yet. There was so much noise. 626 00:31:16,522 --> 00:31:19,355 You knew my sergeant. I want you to see him. 627 00:31:20,059 --> 00:31:21,788 I want you all to see him. 628 00:31:31,136 --> 00:31:33,036 There he is. Attention! 629 00:31:38,744 --> 00:31:39,836 Thank you. 630 00:31:40,612 --> 00:31:43,206 He looks so young compared to me. 631 00:31:46,218 --> 00:31:47,981 Now I have two heroes. 632 00:31:50,723 --> 00:31:52,247 I have eight heroes. 633 00:31:53,459 --> 00:31:57,623 You can sure put me on your flag. I sure ain't got anybody else. 634 00:31:58,163 --> 00:31:59,790 I'll be very proud to. 635 00:32:01,800 --> 00:32:03,825 Oh, we're going to be late. 636 00:32:04,837 --> 00:32:07,135 Woodrow! Woodrow! 637 00:32:14,213 --> 00:32:15,271 Now, Martha. Yes? 638 00:32:15,347 --> 00:32:16,712 Don't let the turkey burn. 639 00:32:16,782 --> 00:32:19,580 Sally Truesmith, you don't have to tell me how to cook a turkey. 640 00:32:19,651 --> 00:32:20,795 Never burned a turkey in my life. 641 00:32:20,819 --> 00:32:22,197 See? It's all over, and everything went perfect. 642 00:32:22,221 --> 00:32:25,088 Sure, except that I'm a haunted man for the rest of my life. 643 00:32:25,157 --> 00:32:27,717 Boy, I wish that's all I ever had to worry about. 644 00:32:39,838 --> 00:32:45,834 Saved from earthly taint and sin 645 00:32:46,478 --> 00:32:48,708 Home, sweet home 646 00:32:48,781 --> 00:32:54,014 Our home forever 647 00:32:54,086 --> 00:32:58,819 All the pilgrim journey past 648 00:32:59,324 --> 00:33:05,593 Welcomed home to wander never 649 00:33:05,764 --> 00:33:08,790 Saved through Jesus 650 00:33:08,867 --> 00:33:13,895 Home at last 651 00:33:15,307 --> 00:33:19,573 And now I have a very pleasant task to perform. 652 00:33:20,045 --> 00:33:23,208 Usually on Sundays I have to scold you a little, 653 00:33:23,282 --> 00:33:25,546 because that is what I am paid to do, 654 00:33:25,617 --> 00:33:28,108 and I try to earn my keep, 655 00:33:28,587 --> 00:33:31,522 but today is a day of rejoicing. 656 00:33:32,124 --> 00:33:35,457 Home from the hills cometh the hunter. 657 00:33:35,527 --> 00:33:38,894 Home from the wars, the hero. 658 00:33:40,032 --> 00:33:41,158 Homecoming. 659 00:33:41,767 --> 00:33:43,462 What a beautiful word. 660 00:33:44,436 --> 00:33:47,894 Home to the arms of his mother, 661 00:33:48,907 --> 00:33:51,000 the widow of yet another hero 662 00:33:51,076 --> 00:33:54,136 cut down in the bloom of young manhood. 663 00:33:54,780 --> 00:33:59,683 The arms of a mother who struggled through poverty and privation 664 00:33:59,751 --> 00:34:03,744 to raise her son rightly and courageously, 665 00:34:03,822 --> 00:34:08,555 that he might follow in the honorable footsteps of his father. 666 00:34:09,094 --> 00:34:12,530 The years were hard. Not always was there work, 667 00:34:13,165 --> 00:34:17,898 and the winds of reality blew coldly against this frail woman 668 00:34:17,970 --> 00:34:20,097 protecting her infant son. 669 00:34:21,039 --> 00:34:24,202 She had one possession, her home. 670 00:34:25,010 --> 00:34:28,377 The little white house at the end of Oak Street. 671 00:34:28,447 --> 00:34:30,938 The home of heroes. 672 00:34:31,783 --> 00:34:34,411 She clung to it tenaciously, 673 00:34:34,486 --> 00:34:38,286 but one day she came to the end of her rope, 674 00:34:38,357 --> 00:34:41,383 and a mortgage was her only solution. 675 00:34:42,060 --> 00:34:46,121 I have here the document in question, 676 00:34:46,765 --> 00:34:50,166 purchased by the grateful citizens of our township. 677 00:34:50,702 --> 00:34:55,105 Purchased with deep respect by the grateful citizens of our township, 678 00:34:55,641 --> 00:34:58,701 who have asked me to perform the following ceremony. 679 00:34:59,811 --> 00:35:02,939 You will notice I have nothing up my sleeve. 680 00:35:32,511 --> 00:35:34,376 Everybody's been so kind. 681 00:35:38,884 --> 00:35:40,476 Very nice, Reverend. 682 00:35:46,491 --> 00:35:48,049 Everything went perfect, huh? 683 00:35:48,126 --> 00:35:49,753 It was a very beautiful ceremony. 684 00:35:49,828 --> 00:35:51,193 Well, how do I pay it back? 685 00:35:51,263 --> 00:35:54,357 Well, they should've done it a long time ago on account of your old man. 686 00:35:54,433 --> 00:35:56,663 Wait till they find out. Who's gonna find out? 687 00:35:56,735 --> 00:35:58,600 Woodrow, we want your opinion. On what? 688 00:35:58,670 --> 00:36:00,415 On the location of the monument. The monument? 689 00:36:00,439 --> 00:36:02,483 Yes. Naturally, General Zabriski has the choice spot, 690 00:36:02,507 --> 00:36:03,618 but then he's been there so long. 691 00:36:03,642 --> 00:36:05,610 What monument is that? Oh, didn't you know? 692 00:36:05,677 --> 00:36:06,974 Oh, but of course you didn't. 693 00:36:07,045 --> 00:36:09,157 We're raising you a little monument by public subscription. 694 00:36:09,181 --> 00:36:11,359 I always say it's better to do these things while they're hot. 695 00:36:11,383 --> 00:36:12,407 Now, wait a minute! 696 00:36:12,484 --> 00:36:13,962 Just something modest in granite probably. 697 00:36:13,986 --> 00:36:15,886 Bronze is simply impossible to get. 698 00:36:15,954 --> 00:36:18,081 It's just to our first hero of this present war. 699 00:36:18,156 --> 00:36:20,090 Look, if anybody deserves a monument, 700 00:36:20,158 --> 00:36:21,887 it's my father, not me! That's right. 701 00:36:21,960 --> 00:36:24,622 He's on it, too. You're both on it, shaking hands. 702 00:36:24,696 --> 00:36:27,460 It's called, "Like Father, Like Son." 703 00:36:27,532 --> 00:36:29,864 Now, just in front of the station there's a plot, 704 00:36:29,935 --> 00:36:32,199 and I thought if it wasn't too... 705 00:36:32,271 --> 00:36:33,397 Did I say something wrong? 706 00:36:33,472 --> 00:36:34,749 You mean you haven't told him yet? 707 00:36:34,773 --> 00:36:36,084 Well, I didn't get a chance to, dear. 708 00:36:36,108 --> 00:36:38,269 Every time I started to, a band started to play 709 00:36:38,343 --> 00:36:39,854 or they burned the mortgage on his house... 710 00:36:39,878 --> 00:36:42,278 Or they raised him a statue. Well, I can't help it. 711 00:36:42,347 --> 00:36:44,076 I suppose you're very proud of him now? 712 00:36:44,149 --> 00:36:46,174 Well, why shouldn't I be? I grew up with him. 713 00:36:46,251 --> 00:36:47,962 So did I, but I don't walk around starry-eyed... 714 00:36:47,986 --> 00:36:48,986 You're just jealous. 715 00:36:49,054 --> 00:36:51,284 Well, make it snappy, will you? Of course I will. 716 00:36:51,356 --> 00:36:54,416 Wonderful sentimental nonsense and seven hungry men to feed. 717 00:36:54,493 --> 00:36:55,493 Oh, boy! 718 00:36:55,661 --> 00:36:57,424 Hey. What? 719 00:36:57,496 --> 00:36:58,656 What do I do now? 720 00:36:58,730 --> 00:37:00,061 Well, you just let it blow over. 721 00:37:00,132 --> 00:37:01,895 Did you ever see a statue blow over? 722 00:37:01,967 --> 00:37:03,811 Well, maybe you could be sort of hard to please. 723 00:37:03,835 --> 00:37:05,894 They want it standing up, you want it sitting down. 724 00:37:05,971 --> 00:37:08,804 They want it shaking hands, you want it with the hands behind the back. 725 00:37:08,874 --> 00:37:10,351 Now... They want it in front of the station, 726 00:37:10,375 --> 00:37:11,886 you want it where General Zablitzki is, 727 00:37:11,910 --> 00:37:14,310 till one day they say, "Do you want it, or don't you?" 728 00:37:14,379 --> 00:37:15,869 And you say, "In that case, no." 729 00:37:15,947 --> 00:37:16,947 And there you are. 730 00:37:17,015 --> 00:37:18,539 Well, what do I do about the mortgage? 731 00:37:18,617 --> 00:37:20,380 Well, you could sort of... 732 00:37:20,452 --> 00:37:22,784 Look, I didn't get you into this... Oh, yes, you did! 733 00:37:22,854 --> 00:37:25,288 I was gonna hide in the... A Marine never hides! 734 00:37:25,357 --> 00:37:27,735 That's what semper fidelis means. It means "face the music. " 735 00:37:27,759 --> 00:37:30,023 Well, it does not! It happens to mean "always faithful"! 736 00:37:30,095 --> 00:37:31,406 That's right, faithful to your mother. 737 00:37:31,430 --> 00:37:34,142 It doesn't mean faithful to your mother at all. It means faithful to the... 738 00:37:34,166 --> 00:37:35,246 What's the matter with you? 739 00:37:35,300 --> 00:37:38,167 You're home. Your mother's happy. Did you see that look in her eyes? 740 00:37:38,236 --> 00:37:41,116 Your girl still loves you, and the town gave you a nice little reception. 741 00:37:41,173 --> 00:37:43,251 I'll say they did! Boy, I wished I was in your shoes. 742 00:37:43,275 --> 00:37:44,367 Boy, I wish you were, too! 743 00:37:44,443 --> 00:37:45,787 Look, I don't want to sound ungrateful. 744 00:37:45,811 --> 00:37:47,922 I know you did it for the best, and I thank you for your good intentions... 745 00:37:47,946 --> 00:37:49,146 I tell you it'll all blow over. 746 00:37:49,181 --> 00:37:51,411 Everything is perfect, except for a couple of details. 747 00:37:51,483 --> 00:37:53,883 They hang people for a couple of details. 748 00:37:53,952 --> 00:37:55,510 What are you talking about? 749 00:37:55,587 --> 00:37:58,784 I been a hero, you could call it that, for 25 years, 750 00:37:58,857 --> 00:38:01,018 and does anybody ever ask me what I done? 751 00:38:01,093 --> 00:38:02,503 If they did, I could hardly tell them, 752 00:38:02,527 --> 00:38:04,154 I've told it so different so many times. 753 00:38:04,229 --> 00:38:07,357 It ain't as if you done it on purpose. By Tuesday you'll be forgotten. 754 00:38:07,432 --> 00:38:09,229 Well, I hope you're right. I know I'm right. 755 00:38:09,301 --> 00:38:11,346 You take General Zablitzki, for instance... Zabriski. 756 00:38:11,370 --> 00:38:12,803 All right, where did he tend bar? 757 00:38:12,871 --> 00:38:14,429 That's a different case entirely. 758 00:38:14,506 --> 00:38:15,616 They bought him at an ironworks 759 00:38:15,640 --> 00:38:16,840 that was going out of business. 760 00:38:16,875 --> 00:38:18,195 He was just a bargain, that's all. 761 00:38:18,243 --> 00:38:19,763 Well, you're the only guy who knows it. 762 00:38:19,811 --> 00:38:22,041 All everybody else knows is he's a hero. 763 00:38:22,114 --> 00:38:24,947 He's got a statue in the park, and the birds sit on it. 764 00:38:25,016 --> 00:38:27,484 Except that I ain't got no birds on me, I'm in the same boat. 765 00:38:27,552 --> 00:38:28,849 Now, look. Woodrow. 766 00:38:28,920 --> 00:38:31,650 Yes? Could I see you for a few moments, please? 767 00:38:31,723 --> 00:38:32,917 Why, certainly. 768 00:38:35,427 --> 00:38:38,362 Woodrow! Now, hurry, darling. Dinner's on the table. 769 00:38:38,430 --> 00:38:40,591 And you, too, Sergeant. You come along too, Libby. 770 00:38:40,665 --> 00:38:43,156 We'd be delighted to have you. Thank you. I... 771 00:38:43,368 --> 00:38:44,665 Come on, Libby. 772 00:38:46,838 --> 00:38:49,306 Boy, this is something. Pass some of that cheese, will you? 773 00:38:49,374 --> 00:38:51,308 Now, just a little pie to fill in the chinks. 774 00:38:51,376 --> 00:38:53,901 Yes, ma'am, I'll have to eat it in little pieces. 775 00:38:53,979 --> 00:38:55,037 There you are. 776 00:38:55,113 --> 00:38:56,341 Aren't you hungry, Woodrow? 777 00:38:56,415 --> 00:38:59,248 Well, I guess the excitement kind of twisted my stomach a little. 778 00:38:59,317 --> 00:39:01,376 It's the fever. No, it isn't the fever. 779 00:39:01,453 --> 00:39:04,445 That never bothers me at all except... 780 00:39:06,458 --> 00:39:07,857 You see? Not at all. 781 00:39:07,926 --> 00:39:09,655 It's not... 782 00:39:11,663 --> 00:39:13,688 Well, don't blow the house down now that we own it. 783 00:39:13,765 --> 00:39:17,826 Wasn't that a lovely gesture? This is the happiest day of my life. 784 00:39:18,570 --> 00:39:21,869 Woodrow, if you're all finished, would you come outside with me a moment? 785 00:39:21,940 --> 00:39:23,620 There's something I have to tell you. Sure. 786 00:39:25,811 --> 00:39:27,506 Here it comes. Here what comes? 787 00:39:27,579 --> 00:39:29,069 I'll see what it is. 788 00:39:29,614 --> 00:39:30,911 What's the matter, Woodrow? 789 00:39:30,982 --> 00:39:32,950 Does he feel hot? Feel his head. 790 00:39:33,018 --> 00:39:35,987 I don't feel hot. If anything, I... 791 00:39:39,224 --> 00:39:41,419 Woodrow, Judge Dennis, the Sheriff, Doc Bissell 792 00:39:41,493 --> 00:39:43,404 and a lot of other men want to see you right away. 793 00:39:43,428 --> 00:39:45,396 They're in the parlor. What about? 794 00:39:45,464 --> 00:39:47,108 They didn't tell me, dear. They just said... 795 00:39:47,132 --> 00:39:48,972 They probably want to baptize a baby after you. 796 00:39:49,034 --> 00:39:50,729 What's the matter, dear? 797 00:40:18,230 --> 00:40:20,630 Good afternoon, Judge Dennis. 798 00:40:20,699 --> 00:40:21,996 There you are, Woodrow. 799 00:40:23,235 --> 00:40:24,759 Where are the medals? 800 00:40:25,804 --> 00:40:27,032 The medals. 801 00:40:28,607 --> 00:40:31,167 Well, I just wore those to get off the train. 802 00:40:31,843 --> 00:40:33,037 I suppose I shouldn't have. 803 00:40:33,111 --> 00:40:34,976 What do you mean, you shouldn't have? 804 00:40:35,046 --> 00:40:36,479 If all good men wore medals, 805 00:40:36,548 --> 00:40:38,948 it wouldn't be so hard to tell the good from the bad. 806 00:40:39,017 --> 00:40:42,009 I guess that's right, all right. Well, I'm ready. 807 00:40:42,621 --> 00:40:44,088 I guess I deserve what I get. 808 00:40:44,155 --> 00:40:46,350 You certainly do. Beyond question. 809 00:40:47,792 --> 00:40:48,986 Goodbye, Mama. 810 00:40:49,060 --> 00:40:50,425 Who told you about it? 811 00:40:50,495 --> 00:40:52,224 Well, I can put two and two together. 812 00:40:52,297 --> 00:40:53,696 What are you talking about? 813 00:40:53,765 --> 00:40:55,130 Aren't you gonna take me somewhere? 814 00:40:55,200 --> 00:40:57,532 Not at all. We're going to do it right here. 815 00:40:57,602 --> 00:40:58,899 Oh, yeah? 816 00:40:58,970 --> 00:41:02,030 Woodrow, there's something rotten in this town. 817 00:41:02,107 --> 00:41:04,075 I know it. That's why we're here. 818 00:41:04,142 --> 00:41:06,921 I know it, but I don't see why you have to do it in front of my mother. 819 00:41:06,945 --> 00:41:08,242 Then let's get down to business. 820 00:41:08,313 --> 00:41:11,840 The trouble with our party is everybody talks too long all the time. 821 00:41:11,917 --> 00:41:13,942 That's the trouble with all parties. 822 00:41:14,019 --> 00:41:16,647 Woodrow, there's something rotten in this town. 823 00:41:16,721 --> 00:41:18,566 You don't have to keep rubbing it in. I'm ready. 824 00:41:18,590 --> 00:41:22,890 Nothing you can put your finger on exactly, but a kind of something you can feel. 825 00:41:22,961 --> 00:41:25,259 It's like the town was selfish. 826 00:41:25,897 --> 00:41:29,924 Everybody thinking about little profits and how not to pay the taxes 827 00:41:30,001 --> 00:41:33,732 and reasons for not buying bonds and not working too hard 828 00:41:33,805 --> 00:41:37,036 and not working at night because it's nicer in the daytime. 829 00:41:37,108 --> 00:41:39,770 All things that are all right in peacetime. 830 00:41:39,844 --> 00:41:43,177 Things you used to call thrift and relaxation 831 00:41:43,248 --> 00:41:47,776 that made many a fortune, but things that are plain dishonest in wartime. 832 00:41:47,852 --> 00:41:49,046 That's right. 833 00:41:49,120 --> 00:41:52,283 The motto of this town is "Business as usual," 834 00:41:52,357 --> 00:41:55,190 but a lot of us feel wartime ain't a usual time 835 00:41:55,260 --> 00:41:57,751 and that business as usual is dishonest. 836 00:41:57,829 --> 00:42:00,297 That's why we need an honest man for mayor. 837 00:42:00,365 --> 00:42:02,993 An honest man who will wake us up and tell us the truth 838 00:42:03,068 --> 00:42:04,797 about something he knows all about. 839 00:42:04,869 --> 00:42:07,633 An honest man who will tell us the truth and who can win. 840 00:42:07,706 --> 00:42:09,731 We got an honest man who'll tell us the truth, 841 00:42:09,808 --> 00:42:12,834 but nobody votes for him except his brother and his wife. 842 00:42:12,911 --> 00:42:14,936 And I'm not even sure about her. 843 00:42:15,614 --> 00:42:18,344 I have everything but popularity. 844 00:42:18,416 --> 00:42:22,147 In other words, Woodrow, we want you to take Doc Bissell's place. 845 00:42:22,220 --> 00:42:24,654 The right shall prevail. Right. 846 00:42:24,723 --> 00:42:29,422 But I'm not a veterinary. I hardly know one end of a horse from another. 847 00:42:31,496 --> 00:42:34,932 We want you to run for mayor, Woodrow, in the coming election. 848 00:42:35,000 --> 00:42:37,969 You want me to run for mayor? 849 00:42:38,036 --> 00:42:40,698 Three cheers for the new mayor. Hip, hip, hip... 850 00:42:40,772 --> 00:42:41,772 Hooray! 851 00:42:41,840 --> 00:42:42,932 Hip, hip, hip... Hooray! 852 00:42:43,008 --> 00:42:44,407 You're making a... Hip, hip, hip... 853 00:42:44,476 --> 00:42:46,171 Hooray! Bring him out! 854 00:42:51,716 --> 00:42:54,514 Ladies and gentlemen, I give you our new Mayor! 855 00:43:14,472 --> 00:43:17,168 First we will have a few words from Doc Bissell. 856 00:43:20,412 --> 00:43:22,380 I'm going to be even briefer than usual. 857 00:43:22,447 --> 00:43:25,644 You know what I stand for in this town. You know what I'm against. 858 00:43:25,717 --> 00:43:29,847 Our party is fortunate in having found a worthier standard-bearer 859 00:43:29,921 --> 00:43:31,821 than I have ever been or ever could be. 860 00:43:31,890 --> 00:43:36,350 A man who fought for you overseas. A man who will fight for you here and win! 861 00:43:41,299 --> 00:43:43,164 For the good of our party, 862 00:43:43,234 --> 00:43:46,465 for the good of our town and its war effort, 863 00:43:46,538 --> 00:43:49,098 for the good of the United States of America, 864 00:43:49,174 --> 00:43:50,232 I herewith ask you 865 00:43:50,308 --> 00:43:54,335 to vote for Corporal Woodrow Lafayette Pershing Truesmith! 866 00:44:00,652 --> 00:44:03,120 Before introducing the principal speaker, 867 00:44:03,188 --> 00:44:07,420 I wish to point out that he appears before you not as a hero, 868 00:44:07,492 --> 00:44:09,221 not with decorations 869 00:44:09,294 --> 00:44:13,128 he so heroically won and so richly deserves, 870 00:44:13,231 --> 00:44:16,860 but as a simple citizen, a hometown boy back home! 871 00:44:21,806 --> 00:44:24,934 I need say no more of the character of this young man 872 00:44:25,009 --> 00:44:28,274 than that he refused to wear his medals! 873 00:44:33,752 --> 00:44:37,188 Ladles and gentlemen, I give you Mr. Truesmith! 874 00:44:40,859 --> 00:44:42,019 No, no! 875 00:44:48,166 --> 00:44:50,896 Ladies and gentlemen, 876 00:44:50,969 --> 00:44:54,996 I wish I were dead. 877 00:44:58,109 --> 00:45:01,010 You're making a big mistake! 878 00:45:01,079 --> 00:45:02,603 Oh, no! 879 00:45:04,549 --> 00:45:09,248 I love my mother very much. 880 00:45:10,655 --> 00:45:12,452 He has a natural flair for politics. 881 00:45:13,124 --> 00:45:15,922 But she shouldn't have told you I was coming home 882 00:45:15,994 --> 00:45:17,655 and made all that fuss at the station. 883 00:45:20,131 --> 00:45:22,565 I really don't deserve it. 884 00:45:23,201 --> 00:45:25,431 Go on! You betcha! 885 00:45:27,372 --> 00:45:29,602 There are many, many men, 886 00:45:29,874 --> 00:45:32,342 any one of these young men, for instance, 887 00:45:32,677 --> 00:45:35,305 far, far more deserving than myself. 888 00:45:37,182 --> 00:45:39,207 The medals that you saw pinned on me 889 00:45:39,284 --> 00:45:42,515 you could practically say were pinned on by mistake. 890 00:45:44,389 --> 00:45:46,118 I want you to believe me. 891 00:45:47,625 --> 00:45:50,150 I've known all of you all my life. 892 00:45:50,662 --> 00:45:52,220 I've mowed your lawns. 893 00:45:52,564 --> 00:45:54,930 I've delivered milk for your babies. 894 00:45:55,433 --> 00:45:57,526 I even know the dogs and cats. 895 00:45:57,635 --> 00:45:59,466 The milk-and-baby part is remarkable. 896 00:45:59,537 --> 00:46:01,368 After that he could be president. 897 00:46:01,439 --> 00:46:05,773 Nothing would be dearer to my heart than to be worthy of the honor you offer me. 898 00:46:06,077 --> 00:46:07,669 I wish I could accept it. 899 00:46:07,745 --> 00:46:09,269 You bet! 900 00:46:11,583 --> 00:46:13,107 I'm no hero! 901 00:46:15,787 --> 00:46:21,783 I haven't had Dr. Bissell's long experience with animals. 902 00:46:23,695 --> 00:46:25,890 There is the man for you! 903 00:46:25,964 --> 00:46:27,955 No, no, no. I thank you. 904 00:46:32,237 --> 00:46:33,397 For heaven's sakes, 905 00:46:33,471 --> 00:46:36,133 I never saw so many things happen in one day in my life. 906 00:46:39,577 --> 00:46:43,206 That was wonderful, wonderful! Oh, my son. Wonderful! 907 00:46:43,281 --> 00:46:45,249 That's as fine a political speech 908 00:46:45,316 --> 00:46:47,511 as I've heard since Bryan and the crown of thorns. 909 00:46:47,585 --> 00:46:49,314 You don't need any lessons from me, Woodrow. 910 00:46:49,387 --> 00:46:51,446 If I might make one suggestion, Woodrow. 911 00:46:51,522 --> 00:46:54,218 I wouldn't play down the hero part quite so much hereafter. 912 00:46:54,292 --> 00:46:56,556 But I'm not a hero. Modesty notwithstanding. 913 00:46:56,628 --> 00:46:57,890 They like it, you know. 914 00:46:57,962 --> 00:47:00,040 Anyway, the Sergeant's taking care of that part of it. 915 00:47:00,064 --> 00:47:01,395 The Sergeant's taking care of... 916 00:47:01,466 --> 00:47:03,366 Hereafter? What are you talking about? 917 00:47:03,434 --> 00:47:05,026 A couple of things about Woodrow. 918 00:47:05,103 --> 00:47:06,127 What the... 919 00:47:06,204 --> 00:47:08,138 I don't know just how he's gonna take this. 920 00:47:08,206 --> 00:47:11,539 In fact, he's so modest, I'm pretty sure he ain't gonna like it at all. 921 00:47:13,244 --> 00:47:16,407 In fact, I may get quite a sock on the jaw before I'm through. 922 00:47:16,481 --> 00:47:17,812 What's he saying? 923 00:47:17,882 --> 00:47:20,817 Anyway, I'm just going to give you one sample of his courage 924 00:47:20,885 --> 00:47:22,318 and his resourcefulness. 925 00:47:22,387 --> 00:47:23,684 Good! 926 00:47:23,888 --> 00:47:26,482 I'm gonna tell you how he saved my life. 927 00:47:26,557 --> 00:47:28,752 What's the matter with him? He can't do that. 928 00:47:28,826 --> 00:47:30,817 No, no, no, Woodrow. Relax. 929 00:47:30,895 --> 00:47:33,295 We're on the beach, see, at Tanaru Bay. 930 00:47:33,364 --> 00:47:36,299 All of a sudden we hear, "Here they come! Take cover!" 931 00:47:36,367 --> 00:47:40,565 And out of the jungle come 200, maybe 300 Japs preceded by a hail of bullets. 932 00:47:40,738 --> 00:47:42,569 I turn, and my foot catches in a... 933 00:47:42,640 --> 00:47:46,371 I didn't see exactly what it was. I was kind of in a hurry, see? 934 00:47:47,011 --> 00:47:49,343 But I'm stuck. I'm lost. 935 00:47:49,948 --> 00:47:53,247 Now a voice says, "Keep cool, pal." 936 00:47:53,518 --> 00:47:56,976 And beside me I see Woodrow! 937 00:48:00,858 --> 00:48:03,986 Not yet! Not yet! 938 00:48:04,228 --> 00:48:05,559 Everything is all right. 939 00:48:05,630 --> 00:48:06,995 That's doing you a lot of good. 940 00:48:07,065 --> 00:48:09,727 I tell you I'm not running for mayor. You're not running for mayor? 941 00:48:09,801 --> 00:48:12,146 Why, you couldn't stop from being mayor of this town if you... 942 00:48:12,170 --> 00:48:14,695 Don't drink that, Woodrow. Don't drink that. It's cooking wine. 943 00:48:14,772 --> 00:48:16,535 Well, I'm cooked. 944 00:48:24,382 --> 00:48:27,840 Zing, he got another one! Zang, another one hits the deck! 945 00:48:27,952 --> 00:48:30,477 Zowie! He clubs two of them with the butt end of his gun! 946 00:48:30,555 --> 00:48:32,989 We duck, and we run another little piece, then drop! 947 00:48:33,057 --> 00:48:35,651 Zing, zing, and two more brown brothers bite the dust! 948 00:48:35,727 --> 00:48:37,251 Now he picks up a machine gun. 949 00:48:41,265 --> 00:48:44,063 But the Japs kept coming, and he kept firing. 950 00:48:44,135 --> 00:48:46,763 The machine gun got hot. His hands were burning, 951 00:48:46,838 --> 00:48:48,635 but Woodrow stuck to his post. 952 00:48:48,706 --> 00:48:50,435 I managed to get near him, 953 00:48:50,508 --> 00:48:51,839 then I got hit. 954 00:48:51,909 --> 00:48:54,844 As I'm laying there, somebody pulls me to safety. 955 00:48:54,912 --> 00:48:59,042 I open my eyes, and who do I see but Woodrow! 956 00:49:06,958 --> 00:49:09,017 Once again, fellow citizens, 957 00:49:09,127 --> 00:49:11,925 you have chosen me to be your Major. Applause. 958 00:49:12,096 --> 00:49:15,588 And once again, I accept the charge. 959 00:49:15,666 --> 00:49:17,395 Make that responsibility. 960 00:49:17,568 --> 00:49:19,968 I accept the responsibility... 961 00:49:20,038 --> 00:49:21,903 Make that deep responsibility. 962 00:49:21,973 --> 00:49:24,806 I accept the deep responsibility... 963 00:49:25,343 --> 00:49:26,887 No, just make that plain responsibility. 964 00:49:26,911 --> 00:49:28,401 I wish you'd make up your mind. What? 965 00:49:28,479 --> 00:49:30,470 And don't go so fast. I don't know how to do this. 966 00:49:30,548 --> 00:49:32,059 Then, why isn't Libby here? She'll be back. 967 00:49:32,083 --> 00:49:33,494 She's still getting paid as my secretary, 968 00:49:33,518 --> 00:49:34,895 you know, no matter who she marries. 969 00:49:34,919 --> 00:49:36,096 What do you mean, no matter who she marries? 970 00:49:36,120 --> 00:49:38,418 I mean, even if she is engaged to you. 971 00:49:38,723 --> 00:49:40,088 Now, where was I? 972 00:49:41,059 --> 00:49:42,287 "Once again, fellow citizens, 973 00:49:42,360 --> 00:49:44,225 "you have chosen me to be your Major, applause. 974 00:49:44,295 --> 00:49:45,887 "And once again, I accept the charge. 975 00:49:45,963 --> 00:49:48,397 "Make that responsibility. I accept the responsibility. 976 00:49:48,466 --> 00:49:51,594 "Make that deep responsibility. I accept the deep responsibility. 977 00:49:51,669 --> 00:49:53,349 "No, just make that plain responsibility." 978 00:49:53,404 --> 00:49:55,269 Are you simple-minded or something? 979 00:49:55,339 --> 00:49:59,571 I accept the responsibility with a sense of both humility, satisfaction and gratitude. 980 00:49:59,644 --> 00:50:01,524 You dictated plain responsibility. That's right! 981 00:50:01,579 --> 00:50:04,139 That means responsibility without adjectives. 982 00:50:04,215 --> 00:50:05,682 Jumping Jehoshaphat! 983 00:50:05,883 --> 00:50:07,908 Now, where was I? Don't tell me! 984 00:50:08,653 --> 00:50:14,182 I accept the responsibility with a sense of both humility, satisfaction 985 00:50:15,493 --> 00:50:16,755 and gratitude. 986 00:50:16,861 --> 00:50:19,955 You can't say both humility, satisfaction and gratitude. 987 00:50:20,031 --> 00:50:21,031 Both means two. 988 00:50:21,099 --> 00:50:24,262 And you have humility, satisfaction and gratitude. That's three. 989 00:50:24,335 --> 00:50:26,360 I can't say it? You cannot. 990 00:50:26,838 --> 00:50:29,278 I've been saying it for years. Well, it isn't correct grammar. 991 00:50:29,307 --> 00:50:31,366 I'm not running on a platform of correct grammar. 992 00:50:31,442 --> 00:50:33,569 I even let my grammar slop over a little, sometimes. 993 00:50:33,644 --> 00:50:34,688 You certainly do! Purposely! 994 00:50:34,712 --> 00:50:37,510 It gives that homey feeling, horny hands and honest hearts! 995 00:50:37,582 --> 00:50:38,582 Now, where was I? 996 00:50:38,649 --> 00:50:41,243 "With a sense of both humility, satisfaction and gratitude." 997 00:50:41,319 --> 00:50:42,763 All right, take out humility. Leave it in. 998 00:50:42,787 --> 00:50:43,787 Take it out! 999 00:50:44,188 --> 00:50:47,419 Will you do as I tell you instead of sitting there a like a stuffed nincompoop 1000 00:50:47,492 --> 00:50:50,791 trying to annoy me just because your girlfriend is out with somebody else? 1001 00:50:50,862 --> 00:50:52,261 What? Now, where was I? 1002 00:50:52,330 --> 00:50:54,628 "With a sense of both satisfaction and gratitude." 1003 00:50:54,699 --> 00:50:56,291 And humility. 1004 00:50:58,136 --> 00:50:59,616 Well, what are you gaping at? Nothing. 1005 00:50:59,670 --> 00:51:01,604 Well, cut it out. Now... 1006 00:51:02,840 --> 00:51:05,331 Well, it's about time. I'm sorry. 1007 00:51:08,479 --> 00:51:09,776 I'll take it, Forrest. 1008 00:51:09,847 --> 00:51:12,407 I trust the conquering hero is home, and that's that. 1009 00:51:12,483 --> 00:51:13,660 Yes, sir. Have you been crying? 1010 00:51:13,684 --> 00:51:16,296 Now, let's get this speech out of the way without further interruptions. 1011 00:51:16,320 --> 00:51:18,845 Dictating to my son is like dictating to a sponge. 1012 00:51:18,923 --> 00:51:20,220 Mr. Noble, before you go any... 1013 00:51:20,291 --> 00:51:22,452 I said without further interruptions, if you please. 1014 00:51:22,527 --> 00:51:24,154 If it's all the same to you. Yes, sir. 1015 00:51:24,228 --> 00:51:26,173 What were you crying about? You can fight that out later. 1016 00:51:26,197 --> 00:51:27,255 Now, where was I? 1017 00:51:27,331 --> 00:51:29,891 "With a sense of both humility, satisfaction and gratitude." 1018 00:51:29,967 --> 00:51:31,400 You can't say that. I can't say it? 1019 00:51:31,469 --> 00:51:32,669 Both means two, and you have... 1020 00:51:32,737 --> 00:51:35,638 Will you be so kind as to permit me to dictate my own speech? 1021 00:51:35,706 --> 00:51:37,333 I'm sorry. Well. 1022 00:51:37,875 --> 00:51:40,207 As President and owner of the Noble Chair Company, 1023 00:51:40,278 --> 00:51:41,802 Seats of all Descriptions, 1024 00:51:41,879 --> 00:51:44,780 I am to most of you... Make that many of you. 1025 00:51:44,916 --> 00:51:47,248 Or make it some of you. Your employer, 1026 00:51:47,518 --> 00:51:52,421 but as Mayor of our fair city, I am to all of you your servant. 1027 00:51:53,424 --> 00:51:55,016 That's a nice twist. 1028 00:51:56,027 --> 00:51:58,621 Mine not to reason why. 1029 00:51:58,696 --> 00:52:00,425 Mine but to... Do or die. 1030 00:52:00,498 --> 00:52:03,126 When I want your assistance, I'll ask for it. 1031 00:52:04,335 --> 00:52:06,963 Mine but to... Well, what are you looking at? 1032 00:52:07,038 --> 00:52:08,369 Nothing. Well, cut it out. 1033 00:52:09,607 --> 00:52:11,040 Mine but to... 1034 00:52:11,108 --> 00:52:12,719 What's all that hollering down the street? 1035 00:52:12,743 --> 00:52:14,938 It's for Woodrow. That's what I was trying to tell you. 1036 00:52:15,012 --> 00:52:16,790 You see, Doc Bissell and the rest of them came up... 1037 00:52:16,814 --> 00:52:20,272 Well, I suppose that's natural, so long as they don't overdo it. 1038 00:52:20,484 --> 00:52:23,214 Now... "Mine not to reason why. Mine but to..." 1039 00:52:23,287 --> 00:52:24,879 Hearken and obey. 1040 00:52:24,989 --> 00:52:29,255 Heaven knows I did not seek this distinction, 1041 00:52:29,527 --> 00:52:33,122 but since you force it upon me, what alternative have I? 1042 00:52:33,197 --> 00:52:35,665 Save your voice, Evvy. What? What's the matter? 1043 00:52:35,733 --> 00:52:38,053 Bissell's just retired in favor of Woodrow, the local hero. 1044 00:52:38,102 --> 00:52:39,346 In favor of Woodrow, the local hero? 1045 00:52:39,370 --> 00:52:41,915 We got a fight on our hands. You mean that I welcomed at the station? 1046 00:52:41,939 --> 00:52:43,717 That's right. Now you have some real opposition. 1047 00:52:43,741 --> 00:52:44,985 That boy made the loveliest speech. 1048 00:52:45,009 --> 00:52:47,254 Wasn't it thrilling, Libby? Will you kindly shut up for a minute? 1049 00:52:47,278 --> 00:52:48,722 You mean he's running for Mayor? That's right. 1050 00:52:48,746 --> 00:52:51,091 He was so shy and embarrassed, but at the same time so manly... 1051 00:52:51,115 --> 00:52:53,293 Will you kindly... You mean running for Mayor against me? 1052 00:52:53,317 --> 00:52:55,095 That's what I was trying to tell you. Will you... 1053 00:52:55,119 --> 00:52:57,197 But he can't do that with the election only two days off. 1054 00:52:57,221 --> 00:52:58,245 He can. He has. 1055 00:52:58,322 --> 00:53:00,033 You'll have a chance to use all your oratory, dear. 1056 00:53:00,057 --> 00:53:02,548 He most certainly cannot. Why, that's entirely illegal. 1057 00:53:02,627 --> 00:53:05,858 Why, if such were the case, I mean to say, why, any loose character whatsoever 1058 00:53:05,930 --> 00:53:07,574 fresh from the penitentiary could come along... 1059 00:53:07,598 --> 00:53:09,122 Loose character, Mr. Noble? 1060 00:53:09,200 --> 00:53:11,065 Woodrow doesn't happen to be a loose character, 1061 00:53:11,135 --> 00:53:13,213 and he's fresh from the battlefield, not from the penitentiary. 1062 00:53:13,237 --> 00:53:15,315 That was a figure of speech. Well, I don't care for it. 1063 00:53:15,339 --> 00:53:16,683 Father didn't mean it the way it sounded. 1064 00:53:16,707 --> 00:53:18,785 Well, maybe Father did. Which side are you on, anyway? 1065 00:53:18,809 --> 00:53:20,020 The romantic side, of course, dear. 1066 00:53:20,044 --> 00:53:22,289 Because I don't want any spies in my office. Father, please. 1067 00:53:22,313 --> 00:53:23,390 Everett, for heaven's sakes. 1068 00:53:23,414 --> 00:53:25,092 He doesn't mean that, Libby. Oh, yes, I do. 1069 00:53:25,116 --> 00:53:26,426 Well, if you don't want me around your office, 1070 00:53:26,450 --> 00:53:27,561 you certainly don't have to have me. 1071 00:53:27,585 --> 00:53:28,662 This is your daughter, you old idiot. 1072 00:53:28,686 --> 00:53:30,530 This is your son's fiancée. She isn't my fiancée. 1073 00:53:30,554 --> 00:53:31,798 When I lose confidence in people... 1074 00:53:31,822 --> 00:53:33,000 She's gonna live in your house with you. 1075 00:53:33,024 --> 00:53:36,003 She's isn't gonna live in my house with me. I'll move into the doghouse first. 1076 00:53:36,027 --> 00:53:39,224 Then, goodbye, Mr. Noble. Goodbye, Miss Whatever-Your-Name-Is. 1077 00:53:39,297 --> 00:53:40,423 Libby, for heaven's sake... 1078 00:53:40,498 --> 00:53:42,658 That's right, abandon the shinking sip... Sinking ship. 1079 00:53:42,700 --> 00:53:44,811 Aren't you ashamed of yourself, Evvy? You're not sunk yet. 1080 00:53:44,835 --> 00:53:46,325 You're very popular in some quarters. 1081 00:53:46,404 --> 00:53:48,015 Anyway, the whole thing is entirely illegal. 1082 00:53:48,039 --> 00:53:50,083 Why, his name isn't even on the ballot. It don't have to be. 1083 00:53:50,107 --> 00:53:52,853 He's a write-in candidate. That's what that blank space at the bottom is for. 1084 00:53:52,877 --> 00:53:54,354 Well, that most certainly is not what it's for. 1085 00:53:54,378 --> 00:53:56,744 It's to count them with... It's to put the date on. 1086 00:53:56,814 --> 00:53:57,838 You call my lawyer. 1087 00:53:57,915 --> 00:53:59,726 I'm calling him now, but you can take it from me, 1088 00:53:59,750 --> 00:54:02,062 this is a free country. They can vote for anybody they like. 1089 00:54:02,086 --> 00:54:03,144 But that's disgraceful! 1090 00:54:03,220 --> 00:54:05,866 I know, but that's how it is, and the way it is, it don't look so good. 1091 00:54:05,890 --> 00:54:07,100 You mean he actually has a chance? 1092 00:54:07,124 --> 00:54:10,116 A chance? Did you ever see a snowslide? 1093 00:54:10,461 --> 00:54:11,655 Hello. Max? 1094 00:54:11,729 --> 00:54:12,969 I guess we all are a little bit. 1095 00:54:13,030 --> 00:54:15,123 Talking that way about a boy who risked his life 1096 00:54:15,199 --> 00:54:17,360 so the Noble Chair Company can make its 12%. 1097 00:54:17,435 --> 00:54:18,459 "Business as usual." 1098 00:54:18,536 --> 00:54:20,026 The Noble Chair Company makes 24%, 1099 00:54:20,104 --> 00:54:22,544 just enough to cover its taxes, but he doesn't mean it, Libby. 1100 00:54:22,573 --> 00:54:24,541 Politicians always talk that way about each other. 1101 00:54:24,608 --> 00:54:27,120 Woodrow is probably calling Father an old windbag right this minute. 1102 00:54:27,144 --> 00:54:29,169 Well, if he is, he's right. Thank you. 1103 00:54:29,246 --> 00:54:32,738 I'm sorry. We all are a little upset, I guess. 1104 00:54:32,817 --> 00:54:35,062 You weren't going to stay on as Father's secretary, anyway, 1105 00:54:35,086 --> 00:54:36,596 after our marriage, so what does it matter? 1106 00:54:36,620 --> 00:54:38,265 What was I going to do? Stay home and weave? 1107 00:54:38,289 --> 00:54:40,000 Well, you might stay home and take care of your children 1108 00:54:40,024 --> 00:54:41,423 with the servant problem as it is. 1109 00:54:41,492 --> 00:54:43,551 Well, thank you for warning me. Do you mean that? 1110 00:54:43,627 --> 00:54:45,993 Oh, of course I don't mean it. I don't mean anything, 1111 00:54:46,063 --> 00:54:47,341 but that ass of a father of yours 1112 00:54:47,365 --> 00:54:49,993 going around talking about people he doesn't know anything about. 1113 00:54:50,067 --> 00:54:52,112 You're still talking about your children's grandfather. 1114 00:54:52,136 --> 00:54:53,616 What are you trying to do, depress me? 1115 00:54:53,671 --> 00:54:55,248 If I thought they'd look anything like him... 1116 00:54:55,272 --> 00:54:56,830 Well, I don't look anything like him. 1117 00:54:56,907 --> 00:54:59,273 I've noticed that. I pin my hopes on it. 1118 00:54:59,510 --> 00:55:01,588 We're getting a little disagreeable again, aren't we? 1119 00:55:01,612 --> 00:55:02,738 We seem to be. 1120 00:55:02,813 --> 00:55:05,782 Maybe now that the hero is home, you feel a little differently about me. 1121 00:55:05,850 --> 00:55:06,874 No, I don't. 1122 00:55:06,951 --> 00:55:09,129 I feel exactly the same about you that I've always felt. 1123 00:55:09,153 --> 00:55:12,213 That you're upright and honorable and tall and handsome and wealthy 1124 00:55:12,289 --> 00:55:14,757 and exactly what any girl in her right mind would hope for. 1125 00:55:14,825 --> 00:55:15,883 Thank you. 1126 00:55:15,960 --> 00:55:18,952 I just wish Woodrow hadn't come home exactly when he did, that's all. 1127 00:55:19,029 --> 00:55:20,690 What's he got to do with us? Oh, nothing. 1128 00:55:20,765 --> 00:55:23,563 It just spoils things a little, that's all. Why should it? 1129 00:55:23,634 --> 00:55:25,078 Or do you think I ought to offer you to him, 1130 00:55:25,102 --> 00:55:26,880 like the keys to the city, on a silver platter? 1131 00:55:26,904 --> 00:55:28,166 Oh, don't talk like an idiot. 1132 00:55:28,239 --> 00:55:30,969 And say, "Here, O noble hero, it happens to be my fiancée, 1133 00:55:31,041 --> 00:55:34,442 "but I'm only a civilian after all, so if you'd rather have her, just help yourself. 1134 00:55:34,512 --> 00:55:35,922 "Don't bother to stand on ceremony." 1135 00:55:35,946 --> 00:55:37,709 In the first place, he doesn't want me. 1136 00:55:37,782 --> 00:55:39,340 Oh, you asked him, did you? I did not. 1137 00:55:39,417 --> 00:55:41,408 In the second place, I'm engaged to you. 1138 00:55:41,485 --> 00:55:45,615 I had plenty of time to think it over before I accepted you, and that's all there is to it. 1139 00:55:45,689 --> 00:55:47,534 A girl who went around changing her mind all the time 1140 00:55:47,558 --> 00:55:49,048 wouldn't be much good, I don't think. 1141 00:55:49,126 --> 00:55:50,366 She wouldn't be much good to me. 1142 00:55:50,428 --> 00:55:52,157 Well, she wouldn't be much good to anybody. 1143 00:55:52,229 --> 00:55:53,229 Thank you. 1144 00:55:53,431 --> 00:55:56,093 Where's your ring? My aunt has it. 1145 00:55:56,500 --> 00:55:58,695 I was afraid of losing it in all the excitement. 1146 00:55:58,769 --> 00:56:00,964 Oh. How did he take the news anyway? 1147 00:56:01,038 --> 00:56:02,300 Oh, you mean Woodrow? 1148 00:56:02,373 --> 00:56:03,517 Well, naturally I mean Woodrow. 1149 00:56:03,541 --> 00:56:05,051 How many people did you have to break it to? 1150 00:56:05,075 --> 00:56:07,373 Well, I didn't quite get the chance to tell him yet. 1151 00:56:07,445 --> 00:56:09,936 You haven't told him yet? I didn't get the chance. 1152 00:56:10,014 --> 00:56:12,159 Then, what have you been doing all day, basking in his glory? 1153 00:56:12,183 --> 00:56:13,844 I just didn't get an opening. 1154 00:56:13,918 --> 00:56:15,796 Do you want me to tell him? I'll create an opening. 1155 00:56:15,820 --> 00:56:17,651 No, I don't. Holy mackerel. 1156 00:56:17,721 --> 00:56:20,519 Don't sound like your father. Well, when are you gonna tell him? 1157 00:56:20,591 --> 00:56:22,525 Well, I'll go over in a little while. 1158 00:56:22,593 --> 00:56:24,458 Be sure and put on something pretty. I will. 1159 00:56:24,528 --> 00:56:26,519 And try not to break his heart. I won't. 1160 00:56:26,597 --> 00:56:29,157 Holy mackerel. Will I see you anymore tonight? 1161 00:56:29,233 --> 00:56:31,758 No. Well, then, good night. 1162 00:56:32,470 --> 00:56:33,937 Good night, dear. 1163 00:56:37,408 --> 00:56:39,103 Say, you haven't got any more boyfriends 1164 00:56:39,176 --> 00:56:41,337 in the Army, the Navy or the Marine Corps, have you? 1165 00:56:41,412 --> 00:56:44,176 No, dear. He was the only one. 1166 00:57:50,447 --> 00:57:55,214 Well, that's the war for you. It's always hard on women. 1167 00:57:56,820 --> 00:58:01,314 Either they take your men away and never send them back at all, 1168 00:58:02,626 --> 00:58:05,789 or they send them back unexpectedly just to embarrass you. 1169 00:58:05,996 --> 00:58:08,487 No consideration at all. 1170 00:58:10,434 --> 00:58:12,527 There, there, there. 1171 00:58:16,707 --> 00:58:20,302 ...and when I say surrounded, I mean surrounded! 1172 00:58:20,377 --> 00:58:21,435 One for the little girl. 1173 00:58:21,512 --> 00:58:23,673 We want Woodrow for our mayor. 1174 00:58:23,747 --> 00:58:26,238 M- A-R-E? M-A-Y-O-R. What's the matter with you? 1175 00:58:26,317 --> 00:58:27,784 What have horses got to do with it? 1176 00:58:27,851 --> 00:58:29,978 It's a good thing this food came in when it did. 1177 00:58:30,054 --> 00:58:32,545 It's a good thing Woodrow came in when he did. 1178 00:58:32,623 --> 00:58:35,717 Win with Woodrow! One Woodrow Special. 1179 00:58:35,793 --> 00:58:37,988 Coming up. That means the best of everything. 1180 00:58:38,062 --> 00:58:40,997 Win with Woodrow. Now be careful. The ink is still a little fresh. 1181 00:58:41,065 --> 00:58:42,760 Wait a minute. He's on his feet. 1182 00:58:42,833 --> 00:58:45,267 He's running toward us carrying the machine gun with him. 1183 00:58:45,336 --> 00:58:46,769 He's fooled them, see? 1184 00:58:46,837 --> 00:58:49,965 Their guns began to chatter, but he reached the trees. 1185 00:58:50,040 --> 00:58:52,201 We're saved, and as he comes staggering... 1186 00:58:52,276 --> 00:58:54,516 Your mother told you not to drink any more of that stuff. 1187 00:58:54,578 --> 00:58:57,240 Say, am I four years old or something? You give me that... 1188 00:58:57,314 --> 00:58:59,259 You behave yourself and do like your mother tells you. 1189 00:58:59,283 --> 00:59:00,511 You made her enough trouble. 1190 00:59:00,584 --> 00:59:02,211 I made her trouble? That's right. 1191 00:59:02,286 --> 00:59:05,380 You made me trouble. You and your mother complex... 1192 00:59:05,456 --> 00:59:07,834 Listen, knucklehead, you take one more crack at your mother... 1193 00:59:07,858 --> 00:59:10,486 Who's taking cracks at my mother? All I said was... 1194 00:59:10,561 --> 00:59:13,325 Well, don't say it. Are you nuts or something? 1195 00:59:13,397 --> 00:59:14,523 Maybe. 1196 00:59:14,598 --> 00:59:17,590 Oh, Woodrow, isn't it wonderful? I'm so proud of you. 1197 00:59:17,668 --> 00:59:19,966 We're short of sugar. Oh, my boy. 1198 00:59:21,805 --> 00:59:23,329 There's only one... 1199 00:59:23,474 --> 00:59:25,635 You see that look in her eyes? Yes, I saw it. 1200 00:59:25,709 --> 00:59:27,309 Well, that's what we're working for, see? 1201 00:59:27,378 --> 00:59:29,869 Can't you get it through that thick skull of yours... 1202 00:59:29,947 --> 00:59:32,292 All right, you're on next. Just shoot them some bull about how you was 1203 00:59:32,316 --> 00:59:34,147 in a hot spot with your foot caught in a gizmo 1204 00:59:34,218 --> 00:59:35,762 and the ringtails is coming from all sides, 1205 00:59:35,786 --> 00:59:38,064 and just when you ain't got a chance, who should come along but... 1206 00:59:38,088 --> 00:59:39,180 Will you quit telling lies 1207 00:59:39,256 --> 00:59:42,350 and getting me in deeper and deeper so there'll never be a way out? 1208 00:59:42,426 --> 00:59:44,018 They're eating it up. Let them enjoy it. 1209 00:59:44,094 --> 00:59:45,872 Can I tell them about me and Smitty at Tulagi? 1210 00:59:45,896 --> 00:59:47,974 Sure, only you gotta be Smitty, and he's got to be you, 1211 00:59:47,998 --> 00:59:49,966 and you both gotta come out alive. Ding how. 1212 00:59:50,034 --> 00:59:51,126 Everything's going great. 1213 00:59:51,201 --> 00:59:53,113 You're gonna win the walk, and once you're in, you're in. 1214 00:59:53,137 --> 00:59:55,605 Don't you understand an election based on fraud... 1215 00:59:55,673 --> 00:59:57,664 Where's the fraud? You was in the Marines. 1216 00:59:57,741 --> 01:00:00,232 Look, I didn't expect this any more than you did, 1217 01:00:00,310 --> 01:00:02,073 but now that it happened, let it happen. 1218 01:00:02,146 --> 01:00:03,875 They want heroes, we got six of them. 1219 01:00:03,947 --> 01:00:06,711 All right, we throw in a seventh for good luck. Who's counting? 1220 01:00:06,784 --> 01:00:08,376 We're doing it for your ma, kid. 1221 01:00:08,452 --> 01:00:10,545 They say opportunity's only got one hair on its head, 1222 01:00:10,621 --> 01:00:12,098 and you gotta grab it while it's going by 1223 01:00:12,122 --> 01:00:13,800 and dog it down or you mightn't get another chance. 1224 01:00:13,824 --> 01:00:16,190 I don't want another chance. I don't want any part of it. 1225 01:00:16,260 --> 01:00:17,604 You got it whether you want it or not. 1226 01:00:17,628 --> 01:00:20,324 Don't you understand that this is all based on lies? 1227 01:00:20,397 --> 01:00:23,525 What lies? You put on the wrong blouse when the train come into the station. 1228 01:00:23,600 --> 01:00:26,467 That could happen to anybody. The lies they're telling out front. 1229 01:00:26,537 --> 01:00:27,902 Who's telling lies out front? 1230 01:00:27,971 --> 01:00:31,251 Every one of those boys is telling the truth, except they change the names a little 1231 01:00:31,308 --> 01:00:33,538 so as not to give out military information. 1232 01:00:33,610 --> 01:00:34,736 "Lies"! 1233 01:00:34,812 --> 01:00:38,714 Anyway, those ain't lies. Those are campaign promises. They expect them. 1234 01:00:50,094 --> 01:00:52,460 Hello, Woodrow. Hello, Libby. 1235 01:00:54,164 --> 01:00:56,257 Gee, you look lovely. Thank you. 1236 01:00:56,533 --> 01:00:58,044 You shouldn't drink too much of that stuff, dear, 1237 01:00:58,068 --> 01:00:59,813 no matter how much you feel like celebrating. 1238 01:00:59,837 --> 01:01:01,566 Are you gonna start now? 1239 01:01:01,638 --> 01:01:04,072 Why, Woodrow, I'm only thinking of your own good. 1240 01:01:04,141 --> 01:01:05,685 Well, there are too many people doing it. 1241 01:01:05,709 --> 01:01:07,353 They're thinking about my own good so much, 1242 01:01:07,377 --> 01:01:10,175 they're gonna land me in the hoosegow, if they haven't already. 1243 01:01:10,247 --> 01:01:13,739 Why, Woodrow, you've been nipping. I have not been nipping. 1244 01:01:13,817 --> 01:01:14,994 And I'll tell you something else. 1245 01:01:15,018 --> 01:01:17,063 I have something to tell you, Woodrow. All right, all right, 1246 01:01:17,087 --> 01:01:19,165 but the less you hang around here and are seen with me, 1247 01:01:19,189 --> 01:01:21,101 the better it's gonna be for you, you understand? 1248 01:01:21,125 --> 01:01:22,602 Now, I'm telling you that for your good. 1249 01:01:22,626 --> 01:01:25,117 Oh, you needn't think I want to cash in on your glory. 1250 01:01:25,195 --> 01:01:27,789 All I came here to tell you... Who said anything about that? 1251 01:01:27,865 --> 01:01:30,834 All I came here to tell you is that I'm going to marry Forrest Noble 1252 01:01:30,901 --> 01:01:32,892 next Sunday morning at 10:00, 1253 01:01:32,970 --> 01:01:34,647 and the only reason I didn't tell you all day... 1254 01:01:34,671 --> 01:01:35,671 That's marvelous. 1255 01:01:35,739 --> 01:01:38,037 ...was because I didn't want to spoil your homecoming. 1256 01:01:38,108 --> 01:01:40,975 But that's marvelous. That's the best news I heard all day. 1257 01:01:41,044 --> 01:01:42,555 Well, I'm glad you feel that way about it. 1258 01:01:42,579 --> 01:01:44,479 At least I don't have to worry about you. 1259 01:01:44,548 --> 01:01:47,039 Because I think it's marvelous, too, 1260 01:01:47,117 --> 01:01:50,018 and I hope I never see you again as long as I live. 1261 01:01:50,087 --> 01:01:53,614 Here's your frat pin. Wait a minute, will you? 1262 01:01:53,690 --> 01:01:56,136 Woodrow, you've just got to come out and address the crowd again. 1263 01:01:56,160 --> 01:01:58,321 They will no longer accept substitutes any longer. 1264 01:01:58,395 --> 01:02:00,625 I am not going out to address the crowd again. 1265 01:02:00,697 --> 01:02:02,028 I already told them how I felt. 1266 01:02:02,099 --> 01:02:03,643 But that's no way to run for mayor. Or is it? 1267 01:02:03,667 --> 01:02:06,033 I'm not running for mayor. But you are running for mayor. 1268 01:02:06,103 --> 01:02:07,647 But I'm not. Whether you like it or not. 1269 01:02:07,671 --> 01:02:09,366 You've been drafted. Can they do that? 1270 01:02:09,439 --> 01:02:11,100 Sure. They done it. 1271 01:02:11,275 --> 01:02:14,438 Listen to them. You listen to them. 1272 01:02:15,913 --> 01:02:17,210 Feel it. 1273 01:02:18,382 --> 01:02:22,512 Win with Woodrow Win with Woodrow 1274 01:02:22,820 --> 01:02:26,688 Let's give Everett the air 1275 01:02:27,257 --> 01:02:31,626 Up with Woodrow Down with Noble 1276 01:02:31,895 --> 01:02:35,456 Let's kick Evvy off the chair 1277 01:02:36,400 --> 01:02:41,633 Up our hero goes and down this zero goes 'cause we want 1278 01:02:41,705 --> 01:02:43,070 It's just like Lincoln said, 1279 01:02:43,140 --> 01:02:46,803 "You can fool all of the people part of the time and part of the..." 1280 01:02:47,077 --> 01:02:49,068 Where'd he go? What's happened to him? 1281 01:02:49,146 --> 01:02:50,374 What do you want? 1282 01:02:50,447 --> 01:02:53,439 Look, I'm in enough trouble without you turning against me. 1283 01:02:53,517 --> 01:02:56,077 When did I turn against you? I've been loyal to you all my life. 1284 01:02:56,153 --> 01:02:58,519 I... You know how I felt about you. You broke off with me. 1285 01:02:58,589 --> 01:03:01,752 I would have waited for always. Even so I asked my fiancé's permission 1286 01:03:01,825 --> 01:03:04,070 to welcome you the way I thought you'd like to be welcomed. 1287 01:03:04,094 --> 01:03:06,654 Although I may have been wrong, I defended you all afternoon 1288 01:03:06,730 --> 01:03:08,527 and got fired for it by Mr. Noble... No. 1289 01:03:08,599 --> 01:03:10,510 ...and almost broke off my engagement with Forrest. 1290 01:03:10,534 --> 01:03:12,934 And you say I'm turning against you. I'm sorry. 1291 01:03:13,003 --> 01:03:14,368 Well... Will you cut that out? 1292 01:03:14,438 --> 01:03:16,516 No, I won't. You've caused me enough trouble as it is 1293 01:03:16,540 --> 01:03:18,020 with everybody saying I threw you over 1294 01:03:18,075 --> 01:03:20,202 while you were fighting overseas to marry Forrest, 1295 01:03:20,277 --> 01:03:21,710 as if I'd do such a thing, 1296 01:03:21,778 --> 01:03:24,190 but I couldn't very well go around wearing your letter in my hat 1297 01:03:24,214 --> 01:03:27,775 telling me you'd fallen in love with somebody else, which is your perfect right. 1298 01:03:27,851 --> 01:03:29,682 And I'm deeply in love with Forrest, 1299 01:03:29,753 --> 01:03:31,516 and you have to come back... A heel. 1300 01:03:31,588 --> 01:03:32,816 A hero. 1301 01:03:32,890 --> 01:03:34,380 So, now they can say, "You see? 1302 01:03:34,458 --> 01:03:36,926 "It served her right. She got just what she deserved." 1303 01:03:36,994 --> 01:03:39,519 Will you cut it out? I've got enough trouble! You have trouble? 1304 01:03:39,596 --> 01:03:41,621 And how I have. I should say so. 1305 01:03:41,698 --> 01:03:44,531 You can have any girl in town you want, and you get a monument, 1306 01:03:44,601 --> 01:03:46,398 and they burned your mother's mortgage, 1307 01:03:46,470 --> 01:03:50,406 and you're going to be mayor, and I'm going to marry Forrest. 1308 01:03:50,774 --> 01:03:52,264 But you said you loved him deeply. 1309 01:03:52,342 --> 01:03:55,004 Well, of course I do, but what's that got to do with it? 1310 01:03:55,078 --> 01:03:56,545 Listen to them... Oh... 1311 01:03:56,613 --> 01:04:02,882 ...and down this zero goes 'cause we want Woodrow for our mayor 1312 01:04:03,754 --> 01:04:05,449 Libby. What? 1313 01:04:05,622 --> 01:04:07,385 You don't know how well-off you are. 1314 01:04:07,457 --> 01:04:10,517 Oh, don't talk that way. You're only going to make me feel worse. 1315 01:04:10,594 --> 01:04:13,062 If you knew what I heel I was, you'd be very happy. 1316 01:04:13,130 --> 01:04:16,099 And I am very happy, and I know exactly how much of a heel you are. 1317 01:04:16,166 --> 01:04:17,166 You do? 1318 01:04:17,234 --> 01:04:19,099 Anybody who could write a letter like you wrote 1319 01:04:19,169 --> 01:04:21,364 six weeks after we parted, like we parted, 1320 01:04:21,438 --> 01:04:23,049 you wouldn't have to tell me any more about it. 1321 01:04:23,073 --> 01:04:24,073 You don't know anything. 1322 01:04:24,141 --> 01:04:25,885 Well, I don't want to know anything about her. 1323 01:04:25,909 --> 01:04:29,902 Whether she's tall or short or thin or fat or blonde, 1324 01:04:29,980 --> 01:04:31,845 I just hope she's awful! 1325 01:04:33,417 --> 01:04:34,748 No, I don't. 1326 01:04:34,952 --> 01:04:38,251 I hope she's beautiful and that you have 10 children by her. 1327 01:04:38,789 --> 01:04:40,848 Is she? If you only knew. 1328 01:04:40,924 --> 01:04:42,915 Well, I don't want to know. 1329 01:04:45,262 --> 01:04:49,562 Well, I guess you have to start being grown-up sometime. 1330 01:04:49,866 --> 01:04:51,697 Might as well be now. 1331 01:04:52,703 --> 01:04:55,433 It's a beautiful night, isn't it? Great. 1332 01:04:56,740 --> 01:04:58,340 Are you worried about something, Woodrow? 1333 01:04:58,408 --> 01:05:00,569 Who, me? How could I be? 1334 01:05:00,777 --> 01:05:02,989 Don't you want to be mayor? Of course I want to be mayor. 1335 01:05:03,013 --> 01:05:04,810 I'd like to have a million dollars, too. 1336 01:05:04,881 --> 01:05:08,612 Well, then, of course, I don't know what it's like to be famous. 1337 01:05:08,685 --> 01:05:10,949 I suppose it even has its drawbacks, 1338 01:05:11,154 --> 01:05:14,487 but I think you'd be so proud, Woodrow, so satisfied. 1339 01:05:14,558 --> 01:05:17,721 I know I certainly am for you, no matter how I talked out there. 1340 01:05:17,794 --> 01:05:19,352 I'm gonna be famous, all right. 1341 01:05:19,429 --> 01:05:23,024 I was so proud even sitting beside you this afternoon. 1342 01:05:23,467 --> 01:05:26,012 Do you remember when we used to come here in the cool of the evening? 1343 01:05:26,036 --> 01:05:29,096 Naturally. I thought maybe you'd forgotten. 1344 01:05:29,172 --> 01:05:30,833 So much can happen in a year. 1345 01:05:30,907 --> 01:05:34,172 So much can happen in a day. I suppose so. 1346 01:05:34,778 --> 01:05:36,905 Were you surprised when they nominated you for mayor? 1347 01:05:36,980 --> 01:05:39,540 Surprised is not the word for it. 1348 01:05:40,450 --> 01:05:43,214 Oh, excuse me. That's all right. 1349 01:05:44,154 --> 01:05:46,782 Did you ever think of me in Guadalcanal? No. 1350 01:05:46,857 --> 01:05:50,520 Oh, I guess that's a pretty busy place. I guess so. 1351 01:05:50,594 --> 01:05:52,459 I thought of you in other places, though. 1352 01:05:52,529 --> 01:05:54,656 Where? Just other places. 1353 01:05:54,731 --> 01:05:59,031 I'm so glad. Even though it can only be a memory now. 1354 01:05:59,369 --> 01:06:01,449 Do you remember when we cut our initials in the tree? 1355 01:06:01,505 --> 01:06:03,564 Naturally. They're still there. 1356 01:06:03,640 --> 01:06:06,905 Why wouldn't they be? They'll always be there. 1357 01:06:07,210 --> 01:06:10,509 Unless something happens to the tree. I'd never allow that. 1358 01:06:10,580 --> 01:06:13,743 You'd be better off to chop the tree down and forget me for good. 1359 01:06:13,817 --> 01:06:15,808 That's why I'm so glad you're gonna marry Forrest. 1360 01:06:15,886 --> 01:06:17,683 Why, it's such a load off my mind. 1361 01:06:17,754 --> 01:06:20,245 There's no hope for Mom. She'll just have to leave town, 1362 01:06:20,323 --> 01:06:22,382 but at least you can say you suspected all along, 1363 01:06:22,459 --> 01:06:25,087 and that's why you broke off with me and married Forrest, 1364 01:06:25,162 --> 01:06:27,357 who's all right if you like people like that. 1365 01:06:27,431 --> 01:06:29,262 Then you won't get hurt, see? 1366 01:06:29,332 --> 01:06:32,426 Because outside of Mom, you're the only thing in the world I care for, 1367 01:06:32,502 --> 01:06:34,197 the only thing that matters. 1368 01:06:34,271 --> 01:06:36,796 Now that it's over, I want you to know that that letter I wrote 1369 01:06:36,873 --> 01:06:39,603 was the hardest thing I ever did in all my life. 1370 01:06:39,810 --> 01:06:43,940 I thought about you every night and every morning and every afternoon. 1371 01:06:44,147 --> 01:06:46,342 Every girl I saw reminded me of you, 1372 01:06:46,416 --> 01:06:51,251 and every flower, I wanted to send to you. 1373 01:06:51,822 --> 01:06:55,656 That's why I'm so happy, see? Because you've had such a narrow escape. 1374 01:06:55,826 --> 01:06:57,537 I think you're a little bit feverish, dear... 1375 01:06:57,561 --> 01:07:00,155 Who, me? I'm just a little bit phony, that's all. A little. 1376 01:07:00,230 --> 01:07:01,356 You, a phony? 1377 01:07:01,431 --> 01:07:04,310 That's right. You don't have to tell anybody. They'll find out soon enough. 1378 01:07:04,334 --> 01:07:07,098 But I'm never gonna be mayor or anything else, you understand? 1379 01:07:07,170 --> 01:07:10,333 I've never been in Guadalcanal. I've never won any medals. 1380 01:07:10,407 --> 01:07:13,843 I've never even been in the Marine Corps really, you understand? 1381 01:07:13,910 --> 01:07:15,571 Oh, you've had a very hard day, dear. 1382 01:07:15,645 --> 01:07:17,909 Yes, but wait till tomorrow comes. 1383 01:07:18,381 --> 01:07:19,905 I don't think you're feeling very well. 1384 01:07:19,983 --> 01:07:22,008 Who, me? I never felt better in my life, 1385 01:07:22,085 --> 01:07:24,849 except I never felt worse. You'll be all right, dear. 1386 01:07:24,921 --> 01:07:28,982 I suppose you despise me now. Despise you? 1387 01:07:30,127 --> 01:07:32,459 How can you despise anybody you love, 1388 01:07:32,529 --> 01:07:35,293 even though you are engaged to another man? 1389 01:07:35,599 --> 01:07:38,864 I'll love you as long as I live, Woodrow, and you might as well know so now 1390 01:07:38,935 --> 01:07:41,135 while we still have a few moments, a last few moments... 1391 01:07:41,204 --> 01:07:46,141 I don't think you understood what I said. I'm a phony. I'm a faker. I'm... 1392 01:07:46,543 --> 01:07:48,488 You're just telling me that to make me feel better. 1393 01:07:48,512 --> 01:07:51,481 I am not. I'm never going to feel any better. 1394 01:07:51,681 --> 01:07:54,241 I'm just broken-hearted, Woodrow. I... 1395 01:07:55,152 --> 01:07:58,053 Wait a minute, will you? Libby, will you wait a minute? 1396 01:07:58,121 --> 01:08:00,180 Hey, here he is. 1397 01:08:01,191 --> 01:08:03,659 I almost thought you took it on the lam for a minute. 1398 01:08:03,727 --> 01:08:05,592 Oh, excuse me. Sergeant, will you tell Libby 1399 01:08:05,662 --> 01:08:08,893 I've never been in Guadalcanal or anyplace else? That I'm just a phony? 1400 01:08:08,965 --> 01:08:10,865 Sure, he's never been in Guadalcanal. 1401 01:08:10,934 --> 01:08:12,424 He's never been no place. See? 1402 01:08:12,502 --> 01:08:14,732 None of us have. We're all phonies, see? 1403 01:08:14,804 --> 01:08:16,294 Especially after a hard day, 1404 01:08:16,373 --> 01:08:18,864 only sometimes we're more phony than others, you get me? 1405 01:08:18,942 --> 01:08:21,536 I understand. He ain't running for mayor or nothing. 1406 01:08:21,611 --> 01:08:25,069 He just needs a good night's sleep. What're you trying to pull? 1407 01:08:25,148 --> 01:08:28,413 A good night's rest instead of trying to make a sucker out of the Marine Corps. 1408 01:08:28,485 --> 01:08:29,975 Get your arms away from me! 1409 01:08:30,053 --> 01:08:32,131 We all get it. You ought to see me in a thunderstorm. 1410 01:08:32,155 --> 01:08:33,499 Good night, Woodrow. Good night... No. 1411 01:08:33,523 --> 01:08:35,201 Come on, take him away. No, Libby, wait a minute. 1412 01:08:35,225 --> 01:08:36,345 No, you're making a mistake. 1413 01:08:36,393 --> 01:08:38,384 We want Woodrow. 1414 01:08:38,495 --> 01:08:42,192 ALL We want Woodrow for our mayor 1415 01:08:42,432 --> 01:08:44,662 Win with Woodrow Win with Woodrow 1416 01:08:47,103 --> 01:08:51,802 Of all the cheesy songs I ever heard, that one certainly takes the cracker. 1417 01:08:52,709 --> 01:08:57,476 Down with Noble Let's kick Evvy off his chair 1418 01:08:57,547 --> 01:08:59,606 Feel better? No. 1419 01:08:59,683 --> 01:09:00,843 Why don't you eat your dinner? 1420 01:09:00,884 --> 01:09:02,662 How can you think of food at a moment like this? 1421 01:09:02,686 --> 01:09:03,778 You gotta live. 1422 01:09:03,853 --> 01:09:07,254 Oh, it would turn to Russian dressing in my stomach. What did they say? 1423 01:09:07,324 --> 01:09:09,417 They say everything looks great. They did? 1424 01:09:09,492 --> 01:09:11,050 For Woodrow. Oh. 1425 01:09:11,561 --> 01:09:15,088 We want Woodrow for our Mayor 1426 01:09:15,665 --> 01:09:20,602 Win with Woodrow Win with Woodrow 1427 01:09:20,670 --> 01:09:22,281 Don't chew with your mouth open, do you mind? 1428 01:09:22,305 --> 01:09:25,274 I'm just a little bit irritable. I don't blame you. 1429 01:09:28,345 --> 01:09:30,336 Well, are you going to eat it, or aren't you? 1430 01:09:30,413 --> 01:09:34,042 I mean to say, why did he have to come back at a moment like this? 1431 01:09:34,117 --> 01:09:35,675 I mean to say, if he had to come back, 1432 01:09:35,752 --> 01:09:37,777 why couldn't he have come back after the election? 1433 01:09:37,854 --> 01:09:40,288 I mean to say, I don't want to sound unpatriotic or anything, 1434 01:09:40,357 --> 01:09:43,690 but a man like that belongs in Guadeloupe. 1435 01:09:43,760 --> 01:09:45,057 Guadalcanal. Guadalcanal. 1436 01:09:45,128 --> 01:09:46,527 I mean to say, in a war like this, 1437 01:09:46,596 --> 01:09:48,689 every man must do what he does best, 1438 01:09:48,765 --> 01:09:52,633 and what he does best, he does in Guadalcanal. 1439 01:09:52,769 --> 01:09:54,532 Save your voice, Evvy. Huh? 1440 01:09:54,604 --> 01:09:57,095 I mean to say, a boy like that needs exercise 1441 01:09:57,173 --> 01:09:59,801 and violent physical conflict to keep him fit. 1442 01:10:00,277 --> 01:10:02,905 Why, he'll be lost in a town like this. The quiet will kill him. 1443 01:10:02,979 --> 01:10:05,106 Save your throat, Evvy. You don't have to persuade me. 1444 01:10:05,181 --> 01:10:07,593 What I'm trying to say is... I know what you're trying to say. 1445 01:10:07,617 --> 01:10:09,028 I've been listening to you long enough. 1446 01:10:09,052 --> 01:10:10,610 Do you always eat backwards? Huh? 1447 01:10:10,687 --> 01:10:13,588 I mean to say, I don't even think he wants to be mayor. 1448 01:10:13,657 --> 01:10:14,783 Well, what does that mean? 1449 01:10:14,858 --> 01:10:16,951 Everybody wants to be mayor. That's human nature. 1450 01:10:17,027 --> 01:10:20,861 Everybody but me. With me it's just civic pride. 1451 01:10:21,331 --> 01:10:23,390 Why don't you look what you're doing? 1452 01:10:23,466 --> 01:10:25,730 I mean to say, soldiers coming back at moments like this 1453 01:10:25,802 --> 01:10:28,794 can upset a political balance that has taken years to adjust. 1454 01:10:28,872 --> 01:10:30,249 You're telling me. I mean to say, they... 1455 01:10:30,273 --> 01:10:33,868 They take on an importance that completely overshadows the... 1456 01:10:33,943 --> 01:10:36,173 I mean to say, if you took 1457 01:10:36,246 --> 01:10:39,238 the seats I'm building for the Army and the Navy and the Marine Corps 1458 01:10:39,316 --> 01:10:41,409 and sat them side by side, 1459 01:10:41,484 --> 01:10:45,648 they'd probably stretch from here to the shores of Tripoli, 1460 01:10:46,056 --> 01:10:50,550 but I can't wear one around my neck or pin it on my bosom with a purple ribbon. 1461 01:10:50,627 --> 01:10:51,958 Save your voice, Evvy. 1462 01:10:52,028 --> 01:10:55,555 You notice they don't bring MacArthur back on the eve of a national election. 1463 01:10:55,632 --> 01:10:57,463 I wonder if he really is a hero? 1464 01:10:57,534 --> 01:10:58,694 Who, MacArthur? 1465 01:10:58,768 --> 01:11:01,032 Why, certainly he's a hero. They're all heroes. 1466 01:11:01,104 --> 01:11:04,583 And if I didn't happen to have got stuck in the Quartermaster Corps during the last war, 1467 01:11:04,607 --> 01:11:07,420 I'd probably have more stuff on me than you could hang on a Christmas tree. 1468 01:11:07,444 --> 01:11:09,810 I was talking about Woodrow. How do you know he's a hero? 1469 01:11:09,879 --> 01:11:12,347 Because I saw the things... That don't make it official. 1470 01:11:12,415 --> 01:11:14,883 What are you talking about? Don't go chasing moonbeams! 1471 01:11:14,951 --> 01:11:18,352 There's some things you have to accept on faith... Value... Face value. 1472 01:11:18,421 --> 01:11:21,481 And one of them is a hero. You can't ask him for his union card. 1473 01:11:21,558 --> 01:11:23,651 Then why do you suppose he took off his uniform? 1474 01:11:23,727 --> 01:11:24,785 That ain't natural. 1475 01:11:24,861 --> 01:11:27,340 Because he's home. Because he's been dismissed, or whatever you call it. 1476 01:11:27,364 --> 01:11:28,797 What for? How do I know what for? 1477 01:11:28,865 --> 01:11:30,765 Maybe he has corns or bunions. How do I know? 1478 01:11:30,834 --> 01:11:33,200 It ain't natural to take off a uniform in wartime. 1479 01:11:33,269 --> 01:11:34,668 It's just the other way around. 1480 01:11:34,738 --> 01:11:36,882 What are you doing there, anyway? Get me Western Union. 1481 01:11:36,906 --> 01:11:40,273 I'm gonna wire the Marine base in San Diego and check up on our local hero. 1482 01:11:40,343 --> 01:11:42,922 What's the matter with you? Are you trying to kill me politically forever? 1483 01:11:42,946 --> 01:11:45,224 Save your voice, Evvy. You leave me out of this, you understand? 1484 01:11:45,248 --> 01:11:46,592 I don't want to be mixed up in this in any shape, 1485 01:11:46,616 --> 01:11:48,056 form, connection or even by innuendo. 1486 01:11:48,118 --> 01:11:49,415 I'm waiting for Western Union. 1487 01:11:49,486 --> 01:11:51,797 If you do this, it's completely at your own risk and peril. 1488 01:11:51,821 --> 01:11:53,482 I challenge his fitness as mayor, 1489 01:11:53,556 --> 01:11:56,252 but the one thing that I do not challenge, question or doubt 1490 01:11:56,326 --> 01:11:57,953 is the fact that he is a hero. 1491 01:11:58,027 --> 01:11:59,705 I want that definitely... Shut up, will you? 1492 01:11:59,729 --> 01:12:01,140 I will not shut up. Hello, Western Union? 1493 01:12:01,164 --> 01:12:03,428 Give me that. I won't... I want to send a night letter. 1494 01:12:03,500 --> 01:12:04,980 They're coming through the palm trees. 1495 01:12:06,836 --> 01:12:09,669 Here they come. Save each other. 1496 01:12:10,173 --> 01:12:12,403 There's hundreds of them. Can't you see them? 1497 01:12:12,475 --> 01:12:13,965 There's thousands of them! 1498 01:12:15,378 --> 01:12:18,677 Fix bayonets. Man the guns. 1499 01:12:19,282 --> 01:12:24,083 Here they come, boys. Commence firing! Follow me. Charge! 1500 01:12:31,327 --> 01:12:34,728 What's the matter? Oh, I don't know. I guess I had a nightmare. 1501 01:12:34,798 --> 01:12:36,322 You're lucky. Huh? 1502 01:12:36,399 --> 01:12:40,301 You're lucky you don't have them all the time like some guys. 1503 01:13:18,341 --> 01:13:21,276 You want some more hot milk or something? 1504 01:13:23,947 --> 01:13:25,505 I'll be all right. 1505 01:13:28,218 --> 01:13:30,186 You gonna stay there all night? 1506 01:13:30,253 --> 01:13:33,279 I don't care much about sleeping at night. 1507 01:13:46,069 --> 01:13:48,936 What's the matter now? I'm all right. 1508 01:14:07,257 --> 01:14:09,191 Was you looking for something? 1509 01:15:00,777 --> 01:15:03,769 I got it! Oh, boy! 1510 01:15:06,449 --> 01:15:11,079 I've got it! Everything's all right. It came to me with the sunrise. 1511 01:15:11,154 --> 01:15:12,621 Oh, boy. 1512 01:15:24,100 --> 01:15:26,796 Get set, get ready, on your marks. Oh, boy. 1513 01:15:26,869 --> 01:15:28,564 Hot diggity. Thank you, ma'am. 1514 01:15:28,638 --> 01:15:31,350 They go down a little easier with some butter on them, Mrs. Truesmith. 1515 01:15:31,374 --> 01:15:34,241 Maybe you haven't heard there's a war on, Sergeant. 1516 01:15:34,877 --> 01:15:36,868 Boy, I guess she told you. 1517 01:15:40,984 --> 01:15:43,612 Win with Woodrow Win with Woodrow 1518 01:15:43,686 --> 01:15:45,881 Good morning, all. Good morning, Mama. 1519 01:15:45,955 --> 01:15:48,150 Good morning, darling. I hope you all had a good night. 1520 01:15:48,224 --> 01:15:50,988 Well, well, how about a stack of your famous flannel cakes, Mama? 1521 01:15:51,060 --> 01:15:53,688 Light as a feather and put together by fairy hands. 1522 01:15:53,763 --> 01:15:57,756 Taste their crunchy, brunchy, munchiness. Ask your grocer. 1523 01:15:58,201 --> 01:16:01,500 Good morning, boys. Good morning, Sergeant Heppelfinger. 1524 01:16:01,571 --> 01:16:02,868 Is everybody happy? 1525 01:16:02,939 --> 01:16:05,317 I trust your conscience didn't keep you awake during the night. 1526 01:16:05,341 --> 01:16:07,866 You know, there's nothing like a well-trained conscience. 1527 01:16:07,944 --> 01:16:11,209 Now, you take the conscience in its wild or native form when first trapped... 1528 01:16:11,280 --> 01:16:13,874 What is it? What's the matter, am I unpleasant? 1529 01:16:13,950 --> 01:16:17,283 Is the reason for my unpopularity at last revealed as in a vision? 1530 01:16:17,353 --> 01:16:19,932 I was wondering if you'd been guzzling some more of that cooking wine. 1531 01:16:19,956 --> 01:16:22,925 Guzzling at this hour of the morning. Sergeant, you offend me. 1532 01:16:22,992 --> 01:16:25,137 What happened? Did somebody leave you some dough or something? 1533 01:16:25,161 --> 01:16:26,253 Because I'm happy? 1534 01:16:26,329 --> 01:16:30,129 Now, wouldn't you be happy if you were about to become the mayor of this fair city? 1535 01:16:30,199 --> 01:16:32,759 Not large, mind you, but fascinating. 1536 01:16:32,835 --> 01:16:36,566 Lives there a man with a soul so dead who never to himself hath said... 1537 01:16:36,639 --> 01:16:37,731 Good morning, Libby. 1538 01:16:37,807 --> 01:16:39,672 Won't you join us in a stack of collision mats, 1539 01:16:39,742 --> 01:16:42,054 as they say in the good old Marine Corps, and a cup of jamoke? 1540 01:16:42,078 --> 01:16:43,545 Thank you. 1541 01:16:44,113 --> 01:16:46,104 Good morning, Mrs. Truesmith. Good morning, dear. 1542 01:16:46,182 --> 01:16:47,444 Good morning. Good morning. 1543 01:16:47,517 --> 01:16:49,075 Good morning, Woodrow. Good morning. 1544 01:16:49,152 --> 01:16:51,746 I'm glad you're feeling better. Never felt better in my life. 1545 01:16:51,821 --> 01:16:53,152 Just call me Mr. Mayor. 1546 01:16:53,222 --> 01:16:56,191 Oh, you got over all that nonsense, then? What nonsense was that? 1547 01:16:56,259 --> 01:17:00,958 I mean about never having been in Guadalcanal and all that stuff. 1548 01:17:01,030 --> 01:17:04,193 I said such a thing? Well, I certainly understood you to. 1549 01:17:04,267 --> 01:17:05,700 But how could I? 1550 01:17:05,768 --> 01:17:08,965 I'm a great hero. People run when they see me coming. 1551 01:17:09,038 --> 01:17:12,371 I kill Nips with a wave of the hand. I blow them down. 1552 01:17:13,009 --> 01:17:17,036 I shoot them from all angles, backwards, forwards, while looking in mirrors. 1553 01:17:17,113 --> 01:17:19,877 I swim into the water and drown them like rats. 1554 01:17:19,949 --> 01:17:21,314 I pick up a machine gun and... 1555 01:17:21,384 --> 01:17:23,011 I got it. 1556 01:17:23,086 --> 01:17:26,419 You got what? He's playing Daffy Dill from Dopeyville. 1557 01:17:26,489 --> 01:17:28,787 Oh, no, I'm not. I invite an investigation. 1558 01:17:28,858 --> 01:17:31,326 I'm as sane as a Dane, and I'm going to be mayor. 1559 01:17:31,394 --> 01:17:34,454 Are you sure you feel all right, Woodrow? There you are, Libby. 1560 01:17:34,530 --> 01:17:36,862 What are you talking about, dear? I'll tell you one thing. 1561 01:17:36,933 --> 01:17:39,026 I certainly feel a lot better than I did yesterday. 1562 01:17:39,102 --> 01:17:40,467 Aha. 1563 01:17:40,536 --> 01:17:41,935 I'll get it, dear. 1564 01:17:42,004 --> 01:17:45,132 What are you trying to pull? You'll find out. 1565 01:17:46,242 --> 01:17:51,407 Yes? Hello. This is the Marine base in San Diego. 1566 01:17:51,714 --> 01:17:55,673 Is Corporal Truesmith there? Yes. 1567 01:17:56,052 --> 01:17:59,419 Woodrow, Marine base in San Diego wants to talk to you. 1568 01:17:59,489 --> 01:18:00,854 To me? 1569 01:18:00,923 --> 01:18:05,155 Now, whatever could the Marine base in San Diego want to talk to me about? 1570 01:18:05,528 --> 01:18:07,496 I'd better find out. 1571 01:18:10,366 --> 01:18:13,130 All ready, Woodrow? In just one moment. 1572 01:18:13,202 --> 01:18:14,613 Good morning, all. Good morning, Judge. 1573 01:18:14,637 --> 01:18:16,161 Good morning, Dr. Bissell. 1574 01:18:16,239 --> 01:18:20,539 Hello? Yes, yes, this is Corporal Truesmith speaking. 1575 01:18:21,544 --> 01:18:24,445 What's that? Oh, yes, sir, Colonel. 1576 01:18:25,281 --> 01:18:26,578 What's that you say? 1577 01:18:26,649 --> 01:18:29,709 Oh, excuse me, Colonel, I'm naturally so excited to hear that 1578 01:18:29,786 --> 01:18:32,778 that I just naturally forgot who I was talking to. 1579 01:18:32,855 --> 01:18:35,346 Yeah. Well, don't forget to save me some breakfast, will you? 1580 01:18:35,424 --> 01:18:38,370 I probably shouldn't be doing this at all, and if the gang ever finds out... 1581 01:18:38,394 --> 01:18:41,420 Yes, sir, Colonel, I certainly will. 1582 01:18:41,497 --> 01:18:47,129 And I'm awfully grateful to you for calling me and for taking me back. 1583 01:18:48,371 --> 01:18:51,306 Thank you, Colonel, sir. Goodbye. 1584 01:18:51,607 --> 01:18:54,075 Woodrow. Well, what do you know about that? 1585 01:18:54,143 --> 01:18:57,010 Know about what? What a small world. 1586 01:18:57,079 --> 01:18:59,809 They're taking me back into the Marine Corps for limited service 1587 01:18:59,882 --> 01:19:03,477 and I have to leave for San Diego at once. 1588 01:19:03,553 --> 01:19:04,986 But the parade. The rally. 1589 01:19:05,054 --> 01:19:07,352 The mayoralty. Aren't you going to be our new mayor? 1590 01:19:07,423 --> 01:19:10,915 I'm sorry, Judge. The United States comes first. 1591 01:19:11,227 --> 01:19:13,855 They won't be sending you anywhere dangerous anymore, will they? 1592 01:19:13,930 --> 01:19:16,455 Well, I should hope not, after all he's been through. 1593 01:19:16,532 --> 01:19:18,500 It'll probably be just some sort of clerical work, 1594 01:19:18,568 --> 01:19:20,627 you know, like working in a shipyard 1595 01:19:20,703 --> 01:19:23,035 or an aeroplane factory, you know, guarding things. 1596 01:19:23,105 --> 01:19:25,630 Then, why don't they leave you here where we need you? 1597 01:19:25,708 --> 01:19:26,800 That's right. 1598 01:19:26,876 --> 01:19:29,436 That's one of the weaknesses of the military viewpoint. 1599 01:19:29,512 --> 01:19:32,743 Doesn't always recognize the importance of civilians in wartime. 1600 01:19:32,815 --> 01:19:34,305 You were our only hope, Woodrow. 1601 01:19:34,383 --> 01:19:38,285 Well, I'm sorry, Judge, but when duty calls, duty calls. 1602 01:19:38,354 --> 01:19:40,982 Do you have to leave today, dear? I'm afraid so. 1603 01:19:41,057 --> 01:19:43,321 You'll ride in the parade anyway, won't you? 1604 01:19:43,392 --> 01:19:45,417 Now that it's all dolled up and everything? 1605 01:19:45,494 --> 01:19:49,328 Well, sure, but I don't see what good it'll do. When duty calls, you gotta go. 1606 01:19:49,398 --> 01:19:51,161 Well, it might do some good. 1607 01:19:51,234 --> 01:19:53,532 Well, I certainly can't refuse that. 1608 01:19:53,603 --> 01:19:56,003 Well, I'll see if everything's ready then. 1609 01:19:56,072 --> 01:19:58,905 It's going to be more like a funeral march. 1610 01:20:00,643 --> 01:20:03,806 Can I ride in the parade with you, Woodrow? Just this last time? 1611 01:20:03,880 --> 01:20:06,781 Sure, if you think it'd be all right. Of course it'll be all right. 1612 01:20:06,849 --> 01:20:09,215 I have the right to say goodbye to you. 1613 01:20:09,819 --> 01:20:13,277 I'm sorry, Mama, but I just can't do anything about it. 1614 01:20:13,456 --> 01:20:15,447 It'll be so lonely without you. 1615 01:20:16,392 --> 01:20:17,586 Lay off. 1616 01:20:20,696 --> 01:20:23,130 Good morning. Where you been? 1617 01:20:23,266 --> 01:20:25,461 Who, me? I was just taking a little walk. 1618 01:20:25,534 --> 01:20:28,025 Since when do you forget to have breakfast? 1619 01:20:28,104 --> 01:20:29,366 Well, I just... 1620 01:20:29,438 --> 01:20:33,169 Oh, you were just making a little phone call to that dame in San Diego. 1621 01:20:33,242 --> 01:20:35,107 I got you, Colonel. 1622 01:20:35,912 --> 01:20:37,379 Well, you know... 1623 01:20:38,814 --> 01:20:40,805 Hey! Why you can't... 1624 01:20:41,817 --> 01:20:44,329 We're very sorry, it's nothing. There's just a little feeling there. 1625 01:20:44,353 --> 01:20:46,116 Lay off, will you? You can settle it later. 1626 01:20:46,188 --> 01:20:47,746 Hey, what's the big idea? 1627 01:20:47,823 --> 01:20:49,757 You meant that for me, didn't you? What about it? 1628 01:20:49,825 --> 01:20:51,053 You think I'm afraid, huh? 1629 01:20:51,127 --> 01:20:53,527 Well, I'm sure glad I wasn't ever in a foxhole with you. 1630 01:20:53,596 --> 01:20:55,393 Let him go. You yellow... 1631 01:20:55,464 --> 01:20:56,863 Let him go! 1632 01:21:03,406 --> 01:21:07,342 Go find a woman to fight with. That's all you know how to hurt. 1633 01:21:07,576 --> 01:21:09,134 Come on, kid. 1634 01:21:22,491 --> 01:21:25,790 Parades, statues, burning mortgages... I subscribed to that. 1635 01:21:25,861 --> 01:21:28,022 So did I, for that matter, but I mean to say... 1636 01:21:28,097 --> 01:21:29,997 Save your voice, Evvy. For what? I mean to say, 1637 01:21:30,066 --> 01:21:32,034 I have nothing against the boy personally. 1638 01:21:32,101 --> 01:21:35,127 A hero is a fine thing in its place. You mean in a park. 1639 01:21:35,204 --> 01:21:36,330 I don't mean that at all. 1640 01:21:36,405 --> 01:21:39,135 I don't wish this young man anything but success 1641 01:21:39,208 --> 01:21:41,733 in what he can do best, but what can he do best? 1642 01:21:41,811 --> 01:21:43,611 If you ask me, I think... That is our problem. 1643 01:21:43,679 --> 01:21:47,547 I speak not as your candidate for mayor, but as the most humble voter. 1644 01:21:47,616 --> 01:21:48,860 Get me a glass of water, will you? 1645 01:21:48,884 --> 01:21:51,284 Why don't you save your voice? Why don't you shut up? 1646 01:21:51,354 --> 01:21:54,187 I mean to say, this problem is not local. It's national. 1647 01:21:54,256 --> 01:21:56,986 In a few years, if the war goes on, heaven forbid, 1648 01:21:57,059 --> 01:21:59,805 you won't be able to swing a cat without knocking down a couple of heroes. 1649 01:21:59,829 --> 01:22:02,889 Now, are we going to be governed by young men, 1650 01:22:02,965 --> 01:22:06,662 very young men, however well-meaning or patriotic they may be, 1651 01:22:06,736 --> 01:22:09,762 whose principal talent consists of hopping in and out of wolf holes... 1652 01:22:09,839 --> 01:22:10,863 Foxholes. Huh? 1653 01:22:10,940 --> 01:22:12,032 They're called foxholes. 1654 01:22:12,108 --> 01:22:13,919 Talent consists of hopping in and out of foxholes 1655 01:22:13,943 --> 01:22:17,003 and killing hundreds of enemies with one swoop of the sword? 1656 01:22:17,079 --> 01:22:21,311 Or are we going to be governed by respectable civic leaders of mature age 1657 01:22:21,384 --> 01:22:25,718 who do not seek the appointment, but accept it as a civic duty? 1658 01:22:26,322 --> 01:22:30,053 I refer to men like, well, myself. 1659 01:22:31,627 --> 01:22:36,030 Up our hero goes and down this zero goes 1660 01:22:36,165 --> 01:22:40,431 'Cause we want Woodrow for our mayor 1661 01:22:41,103 --> 01:22:45,699 We want Woodrow We want Woodrow 1662 01:22:45,775 --> 01:22:49,768 We want Woodrow for our mayor 1663 01:22:50,246 --> 01:22:54,683 Win with Woodrow Win with Woodrow 1664 01:22:54,917 --> 01:22:59,081 Let's give Everett the air 1665 01:22:59,722 --> 01:23:04,182 Up with Woodrow Down with Noble 1666 01:23:04,393 --> 01:23:08,329 Let's get Everett off the chair 1667 01:23:09,098 --> 01:23:11,566 Up our hero goes and down 1668 01:23:11,634 --> 01:23:15,161 Isn't it exciting, Evvy? They'll find out whether it's exciting or not. 1669 01:23:15,237 --> 01:23:17,705 Hold your horses. What's the matter now? 1670 01:23:19,141 --> 01:23:20,972 Have you got a wire for me? Yeah. 1671 01:23:21,043 --> 01:23:22,340 Howdy, Mr. Mayor. How are you? 1672 01:23:22,411 --> 01:23:24,572 If I can just remember where I put it. 1673 01:23:24,647 --> 01:23:26,491 What kind of wire? Can you remember where it came from? 1674 01:23:26,515 --> 01:23:29,143 Well, let me see. It's San Diego. Oh, boy. 1675 01:23:31,387 --> 01:23:33,582 You're a big help. I'm sorry, Evvy. 1676 01:23:33,656 --> 01:23:36,090 Why don't you watch what you're doing? 1677 01:23:46,735 --> 01:23:48,999 But, then, how could he have been in the Guadalcanal? 1678 01:23:49,071 --> 01:23:50,538 That's just it. He wasn't. He wasn't? 1679 01:23:50,606 --> 01:23:53,700 No. Well, then. Then, he's a fraud, a faker. 1680 01:23:53,776 --> 01:23:56,336 He ought to be tarred and feathered, oh, boy! 1681 01:23:56,612 --> 01:23:58,773 Who's a fraud and a faker? Save your voice, Evvy. 1682 01:23:58,848 --> 01:24:00,406 Who's a fraud and a faker? 1683 01:24:00,483 --> 01:24:02,849 Your hero! I don't believe it. 1684 01:24:02,918 --> 01:24:05,819 You don't believe it? Come on! Now, be careful. 1685 01:24:07,256 --> 01:24:09,224 We want Woodrow 1686 01:24:09,492 --> 01:24:13,223 We want Woodrow for our mayor 1687 01:24:13,896 --> 01:24:18,230 Win with Woodrow Win with Woodrow 1688 01:24:18,501 --> 01:24:20,969 Let's give Everett the air 1689 01:24:21,036 --> 01:24:23,732 I wonder if this would be rubbing it in a little, eh? 1690 01:24:23,806 --> 01:24:26,051 It says, "Help yourself." Well, there's still plenty of time. 1691 01:24:26,075 --> 01:24:28,453 Everett, I just have a feeling you're going to make an ass of yourself, 1692 01:24:28,477 --> 01:24:30,222 and I'm just going to pretend I don't know you. 1693 01:24:30,246 --> 01:24:33,773 I wish you didn't have to pretend. Save your voice, Evvy. 1694 01:24:34,316 --> 01:24:35,316 Quiet, please. 1695 01:24:37,153 --> 01:24:39,212 Quiet, please! 1696 01:25:01,610 --> 01:25:05,944 And if the band will kindly cease for one moment, 1697 01:25:07,383 --> 01:25:10,181 we will be able to hear the address 1698 01:25:10,386 --> 01:25:13,014 we are all so anxious to hear. 1699 01:25:14,423 --> 01:25:15,856 Quiet. 1700 01:25:16,358 --> 01:25:21,261 The first speaker will be our beloved Judge Dennis. 1701 01:25:28,137 --> 01:25:33,507 Yesterday morning, seven Marines got off the northbound. 1702 01:25:36,879 --> 01:25:39,313 Six of them were strangers to us. 1703 01:25:39,748 --> 01:25:43,081 One, a local boy who had made good. 1704 01:25:48,057 --> 01:25:50,048 Yesterday afternoon, 1705 01:25:50,292 --> 01:25:53,819 we asked this local boy to cast his lot with ours. 1706 01:25:55,664 --> 01:26:00,101 You might call us the unvested or shirtsleeve interests of the town. 1707 01:26:00,169 --> 01:26:03,297 Shall we do it now, or let him linger? Let him have his moment. 1708 01:26:03,372 --> 01:26:04,464 Quiet. 1709 01:26:04,540 --> 01:26:08,977 To cast his lot with ours and lead us to victory. 1710 01:26:14,750 --> 01:26:19,244 I'm going to ask Woodrow himself to tell you the rest of the story. 1711 01:26:24,293 --> 01:26:25,988 Oh, come now. 1712 01:26:27,896 --> 01:26:31,798 I came here this morning to say goodbye to you, 1713 01:26:32,635 --> 01:26:37,368 to tell you that I have been called back into the Marine Corps for limited service, 1714 01:26:38,073 --> 01:26:42,567 and that for that reason I would be unable to run for mayor. 1715 01:26:45,080 --> 01:26:47,446 Well, I'm not going to do it. 1716 01:26:47,516 --> 01:26:48,813 Hooray! 1717 01:26:53,255 --> 01:26:56,281 You'd better save your hoorays for somebody else. 1718 01:26:56,859 --> 01:26:58,884 For somebody who deserves them. 1719 01:27:00,596 --> 01:27:05,533 Like Doc Bissell here, who's tried for so long to serve you, 1720 01:27:06,201 --> 01:27:09,261 only you didn't know a good man when you saw one. 1721 01:27:09,772 --> 01:27:12,002 So, you always elected a phony instead. 1722 01:27:12,074 --> 01:27:15,510 Oh, I am, am I? Well, let me tell you something, young man. 1723 01:27:15,577 --> 01:27:17,306 Save your voice, Evvy. You'll find out. 1724 01:27:17,379 --> 01:27:18,823 Everett, you're making a spectacle of yourself. 1725 01:27:18,847 --> 01:27:20,747 Will you kindly... 1726 01:27:21,050 --> 01:27:24,577 Until a still-bigger phony came along, 1727 01:27:24,653 --> 01:27:26,553 then you naturally wanted him. 1728 01:27:28,023 --> 01:27:32,426 This should have been the happiest day of my life. 1729 01:27:33,395 --> 01:27:35,556 It could have been. 1730 01:27:35,631 --> 01:27:38,327 Instead, it's the bitterest. 1731 01:27:39,868 --> 01:27:44,305 It says in the Bible, "My cup runneth over." 1732 01:27:45,574 --> 01:27:48,668 Well, my cup runneth over with gall. 1733 01:27:49,845 --> 01:27:53,611 This is the last act. The farce is over. 1734 01:27:54,183 --> 01:27:55,912 The lying is finished, 1735 01:27:56,919 --> 01:28:00,286 and the coward is at least cured of his fear. 1736 01:28:00,356 --> 01:28:03,484 Ladies and gentlemen, I think this whole thing had better be called off. 1737 01:28:03,559 --> 01:28:05,527 He don't feel so good in the head sometimes. 1738 01:28:05,594 --> 01:28:06,822 Sit down! Quiet! 1739 01:28:06,895 --> 01:28:08,590 Wait a minute, Sergeant. 1740 01:28:10,265 --> 01:28:12,324 I was born in this town. 1741 01:28:13,202 --> 01:28:15,466 My father was born here. 1742 01:28:16,105 --> 01:28:19,404 Most of this town is on my grandfather's homestead. 1743 01:28:20,309 --> 01:28:24,769 My grandfather was an honorable man. So was my father. 1744 01:28:25,581 --> 01:28:29,517 I've sold papers on the street to most of you who are here this morning. 1745 01:28:30,319 --> 01:28:32,150 I've known you all my life. 1746 01:28:32,988 --> 01:28:35,752 Your affection means a great deal to me, 1747 01:28:36,358 --> 01:28:39,350 and now that I've lost the chance forever, 1748 01:28:39,928 --> 01:28:44,228 I want you all to know how much it would have meant to me to be the mayor, 1749 01:28:45,000 --> 01:28:49,835 or the city clerk, or the assistant city clerk or the dogcatcher of this town, 1750 01:28:50,506 --> 01:28:52,633 which was my grandfather's farm. 1751 01:28:54,009 --> 01:28:57,342 By the same token, I would have gladly given my life 1752 01:28:58,280 --> 01:29:02,944 to have earned just one of the many ribbons you've seen on these brave men's chests. 1753 01:29:04,553 --> 01:29:07,818 If I could reach as high as my father's shoestrings, 1754 01:29:09,291 --> 01:29:13,523 my whole life would be justified, and I would stand here before you proudly, 1755 01:29:14,797 --> 01:29:18,028 instead of as the thief and the coward that I am. 1756 01:29:19,034 --> 01:29:22,265 I say a coward because I postponed until now 1757 01:29:22,404 --> 01:29:24,770 what I should have told you a year ago 1758 01:29:25,240 --> 01:29:29,734 when I was discharged from the Marine Corps for medical unfitness. 1759 01:29:30,946 --> 01:29:34,313 A coward because I didn't want my mother to know. 1760 01:29:37,119 --> 01:29:41,351 Well, it wasn't to save her. It was to save me. 1761 01:29:43,592 --> 01:29:46,720 A thief because I stole your admiration. 1762 01:29:47,763 --> 01:29:49,822 I stole the ribbons I wore. 1763 01:29:50,866 --> 01:29:52,857 I stole this nomination. 1764 01:29:55,103 --> 01:29:57,936 I have never been in Guadal... 1765 01:30:03,479 --> 01:30:07,381 I have never been in Guadalcanal or anyplace else. 1766 01:30:07,449 --> 01:30:11,010 I've been working in a shipyard for the last year. 1767 01:30:11,186 --> 01:30:13,711 I've never received medals of any description, 1768 01:30:13,789 --> 01:30:15,950 naturally, since I've never fought. 1769 01:30:16,758 --> 01:30:20,353 Two days ago I decided to come home, 1770 01:30:20,429 --> 01:30:23,057 and since I'd written to my mother that I was overseas, 1771 01:30:23,131 --> 01:30:25,099 I had to come home as a soldier. 1772 01:30:25,167 --> 01:30:29,604 I had to have some ribbons, so I bought some in a hockshop. 1773 01:30:29,771 --> 01:30:32,365 When I was all dressed up, I met some real Marines, 1774 01:30:32,441 --> 01:30:35,467 and I fooled them just as much as I did the rest of you. 1775 01:30:35,611 --> 01:30:39,069 Not that I really wanted to fool any of you. I... 1776 01:30:39,815 --> 01:30:41,646 I just wanted to come home. 1777 01:30:41,950 --> 01:30:43,577 That's as dirty a lie as I ever... 1778 01:30:43,652 --> 01:30:44,778 Sit down! Quiet! 1779 01:30:44,853 --> 01:30:46,150 Sit down! 1780 01:30:46,955 --> 01:30:49,423 I've told you all this because 1781 01:30:50,425 --> 01:30:55,055 too many men have bled and died for you and for me 1782 01:30:56,398 --> 01:30:58,730 to live this lie any longer. 1783 01:30:59,868 --> 01:31:04,100 I guess that's why I told you. I certainly didn't mean to when I came in. 1784 01:31:04,306 --> 01:31:07,434 I'm going home now and pack my things, 1785 01:31:07,776 --> 01:31:11,234 so this will probably be my last chance to say goodbye to you. 1786 01:31:12,247 --> 01:31:15,239 I know my mother will give you back the mortgage, 1787 01:31:16,251 --> 01:31:21,917 and I hope you won't hold it against her that the son didn't quite come through. 1788 01:31:24,426 --> 01:31:27,190 There's no use telling you I'm sorry, because 1789 01:31:29,298 --> 01:31:30,890 I wish I was dead. 1790 01:31:33,035 --> 01:31:34,468 I... 1791 01:31:46,448 --> 01:31:47,745 That's all. 1792 01:31:55,857 --> 01:31:58,758 I need some air. 1793 01:32:02,431 --> 01:32:05,628 If everybody will please keep your seats. 1794 01:32:06,134 --> 01:32:07,931 Please, please, sit down. 1795 01:32:22,451 --> 01:32:24,851 I just wanna tell you one thing, see. 1796 01:32:25,420 --> 01:32:29,049 I seen a lot of brave men in my life. That's my business, 1797 01:32:29,257 --> 01:32:33,284 but what that kid just done took real courage, you get me? 1798 01:32:33,562 --> 01:32:35,291 And now that he's shot his mouth off, 1799 01:32:35,364 --> 01:32:38,595 you might as well hear the rest of it. In fact, you'd better hear it. 1800 01:32:38,667 --> 01:32:42,433 There's six of us, see, and we got 15 cents between us, 1801 01:32:42,804 --> 01:32:46,296 and we're from Guadalcanal, and no fooling, what I mean! 1802 01:32:58,253 --> 01:33:00,517 I'll be over in a few minutes. You'd better not, dear. 1803 01:33:00,589 --> 01:33:04,616 You've got yourself in enough trouble. I'll be over in a few minutes. 1804 01:33:12,300 --> 01:33:13,824 There you see one of the fallacies... 1805 01:33:13,902 --> 01:33:16,062 I wouldn't want this to go any further, you understand? 1806 01:33:16,104 --> 01:33:17,662 ...of the democratic principle. 1807 01:33:17,739 --> 01:33:19,639 They can vote for anybody they like. 1808 01:33:19,741 --> 01:33:21,641 I was never deceived for an instant, 1809 01:33:21,710 --> 01:33:23,905 but the poor, misguided voters, 1810 01:33:24,012 --> 01:33:26,344 without a brain to bless themselves with, 1811 01:33:26,415 --> 01:33:28,474 without a cerebellum to the carload... 1812 01:33:28,550 --> 01:33:30,461 Make a note of that, Jake, I'll use it. I wouldn't. 1813 01:33:30,485 --> 01:33:34,182 Open up their arms to... Oh, there you are. 1814 01:33:34,923 --> 01:33:36,220 Hello. 1815 01:33:36,291 --> 01:33:39,021 I'm so sorry, dear. My heart bled for you. 1816 01:33:39,094 --> 01:33:40,755 You have the effrontery to return? 1817 01:33:40,829 --> 01:33:41,921 What? Oh, shut up, Evvy. 1818 01:33:41,997 --> 01:33:43,274 Don't pay any attention to him, Libby. 1819 01:33:43,298 --> 01:33:44,925 And what do you think of your hero now? 1820 01:33:45,000 --> 01:33:46,811 Don't rub it in. She probably feels badly enough. 1821 01:33:46,835 --> 01:33:49,035 Well, she should feel badly, and if you ask my advice... 1822 01:33:49,071 --> 01:33:50,271 Which I don't... You heard him. 1823 01:33:50,338 --> 01:33:52,817 He's a sucker to even consider going through with the marriage. 1824 01:33:52,841 --> 01:33:55,275 I've got to see somebody outside. I don't blame you. 1825 01:33:55,343 --> 01:33:57,072 But I don't feel badly at all. You don't? 1826 01:33:57,145 --> 01:33:58,145 Good for you. 1827 01:33:58,213 --> 01:33:59,757 Father, I wish you'd keep your nose out of my affairs. 1828 01:33:59,781 --> 01:34:01,874 This is a matter entirely between Libby and myself. 1829 01:34:01,950 --> 01:34:03,281 And Woodrow. And Woodrow? 1830 01:34:03,351 --> 01:34:04,443 And Woodrow? Naturally. 1831 01:34:04,519 --> 01:34:05,663 What do you mean, "naturally"? 1832 01:34:05,687 --> 01:34:07,699 You mean to tell me after that disgraceful exhibition 1833 01:34:07,723 --> 01:34:10,283 you still have any interest in the hero? 1834 01:34:10,358 --> 01:34:14,317 I guess women feel a little differently than men do about these things, Forrest. 1835 01:34:14,396 --> 01:34:15,420 Of course they do. 1836 01:34:15,497 --> 01:34:19,092 So, if you'll please forgive me and not think too harshly of me. 1837 01:34:22,104 --> 01:34:23,230 What... 1838 01:34:23,338 --> 01:34:26,205 You see what I told you? You walked right into it. 1839 01:34:27,943 --> 01:34:30,343 Why couldn't you stay here, dear? 1840 01:34:31,313 --> 01:34:33,508 Now that you've told everything, 1841 01:34:34,316 --> 01:34:36,216 nothing much more can happen. 1842 01:34:36,384 --> 01:34:38,011 Who'd give me a job? 1843 01:34:38,353 --> 01:34:39,630 I'll tell you what I'll do, Mama. 1844 01:34:39,654 --> 01:34:42,088 If I can find a nice place someplace where we're not known, 1845 01:34:42,157 --> 01:34:43,852 I'll send for you and... 1846 01:34:45,961 --> 01:34:48,054 I know you meant it for the best. 1847 01:34:48,797 --> 01:34:52,733 I know you meant it for me, no matter what anyone else might think. 1848 01:35:19,294 --> 01:35:20,625 Hello. 1849 01:35:25,734 --> 01:35:28,726 Can I help you? I can manage all right. 1850 01:35:30,872 --> 01:35:33,864 Well, save a little room for me, will you? 1851 01:35:36,178 --> 01:35:39,113 Oh, stupid, stupid, stupid! 1852 01:35:39,181 --> 01:35:41,081 Of course I'm going with you. 1853 01:35:41,149 --> 01:35:42,514 I've never loved anybody but you, 1854 01:35:42,584 --> 01:35:44,552 and you never loved anybody but me. 1855 01:35:44,619 --> 01:35:48,077 You can't say it's because you're a hero that I'm running after you, can you? 1856 01:35:48,490 --> 01:35:51,357 Oh, Woodrow, when I think I almost lost you. 1857 01:35:51,927 --> 01:35:54,122 Stupid, stupid, stupid. 1858 01:35:57,132 --> 01:36:00,295 You're crazy, honey. Then I'm crazy. 1859 01:36:10,145 --> 01:36:12,511 Is she on time, Mrs. Kennedy? How's that? 1860 01:36:12,581 --> 01:36:14,913 Is the southbound on time? Yep. 1861 01:36:14,983 --> 01:36:17,042 Be here in four and a quarter minutes. Thank you. 1862 01:36:17,118 --> 01:36:19,313 Where you going? Thought you was running for mayor. 1863 01:36:19,387 --> 01:36:21,753 I changed my mind. That's very unusual. 1864 01:36:21,823 --> 01:36:24,621 Well, this is an unusual case. How about the sarge? 1865 01:36:24,693 --> 01:36:27,127 I told him where you were. Go find him. 1866 01:36:27,395 --> 01:36:29,920 He'll be here. He don't ever miss nothing. 1867 01:36:56,725 --> 01:36:59,558 Hey, jiggers, the whole town is coming! What is it, a lynching? 1868 01:36:59,628 --> 01:37:01,687 With us here, we'll kind of surround you, see? 1869 01:37:01,763 --> 01:37:04,596 Yeah, you were gonna do that before, you remember? 1870 01:37:16,077 --> 01:37:19,410 Take it easy. Take it easy. Just a minute, Come here. 1871 01:37:20,181 --> 01:37:21,910 Come here. Quiet. 1872 01:37:23,518 --> 01:37:26,919 Quiet, quiet! Take it easy! Take it easy! 1873 01:37:26,988 --> 01:37:28,366 Come on, back it up, will you? Quiet! 1874 01:37:28,390 --> 01:37:30,824 Quiet! Give the guy a little room, will you? 1875 01:37:30,892 --> 01:37:33,326 Thank you very much. Quiet! 1876 01:37:34,062 --> 01:37:36,223 You wanted to see me, Judge Dennis? 1877 01:37:36,398 --> 01:37:38,730 We had quite a talk after you left, Woodrow. 1878 01:37:38,800 --> 01:37:41,963 The Sergeant told us a few things. Quite a few things. 1879 01:37:42,037 --> 01:37:43,314 That you had forgotten to mention. 1880 01:37:43,338 --> 01:37:45,738 Naturally the nomination went back to Doc Bissell. 1881 01:37:45,807 --> 01:37:47,035 But he got up and said... 1882 01:37:47,108 --> 01:37:48,769 "Ladies and gents..." Don't misquote me. 1883 01:37:48,843 --> 01:37:50,834 What? I said, "Ladies and gentlemen." 1884 01:37:50,912 --> 01:37:53,642 Of course you did. I said, "Ladies and gentlemen, 1885 01:37:53,715 --> 01:37:57,742 "in all the years that I have been unsuccessfully mixed into politics, 1886 01:37:57,919 --> 01:38:02,481 "this is the first and only time that I have ever seen a candidate for office 1887 01:38:02,724 --> 01:38:05,318 "given an opportunity to prove publicly, 1888 01:38:05,393 --> 01:38:08,089 "permanently and beyond peradventure of doubt 1889 01:38:08,196 --> 01:38:11,393 "that he was honest, courageous and veracious." 1890 01:38:11,466 --> 01:38:14,230 That means truthful. He likes those big words. 1891 01:38:14,402 --> 01:38:15,835 I said further 1892 01:38:15,971 --> 01:38:20,601 that if to act out a little lie to save one's mother humiliation was a fault, 1893 01:38:20,976 --> 01:38:23,410 in other words, if tenderness toward 1894 01:38:23,478 --> 01:38:27,141 and consideration of one's mother was a fault, 1895 01:38:27,549 --> 01:38:30,143 it was a fault any man might be proud of. 1896 01:38:30,285 --> 01:38:31,718 Hear! Hear! Hooray! 1897 01:38:31,786 --> 01:38:32,786 Thank you. 1898 01:38:32,887 --> 01:38:35,481 I made a very good speech on your behalf, Woodrow. 1899 01:38:35,724 --> 01:38:38,124 Much better than I ever made for myself. 1900 01:38:38,193 --> 01:38:40,286 It was a wonderful speech, Woodrow. 1901 01:38:40,395 --> 01:38:42,260 The guy had us all blubbering. 1902 01:38:42,330 --> 01:38:45,458 I meant every word of it straight from the heart. 1903 01:38:45,767 --> 01:38:47,598 I concluded by pointing out 1904 01:38:47,702 --> 01:38:52,662 that if this town really wanted an honest, courageous and veracious mayor, 1905 01:38:52,907 --> 01:38:56,399 they had better catch you before you caught the southbound and got away. 1906 01:38:56,478 --> 01:38:59,379 So we came right over. That's why we're here. 1907 01:38:59,948 --> 01:39:02,940 I'm a little dizzy. I don't quite get what you mean. 1908 01:39:03,685 --> 01:39:07,485 I think they mean they want you as mayor, Woodrow. 1909 01:39:08,823 --> 01:39:10,484 You mean you still want me? 1910 01:39:10,558 --> 01:39:12,651 We still want you very much. 1911 01:39:12,727 --> 01:39:15,287 What do we want a soldier for anyway? 1912 01:39:15,864 --> 01:39:18,856 Politics is a very peculiar thing, Woodrow. 1913 01:39:18,933 --> 01:39:20,662 If they want you, they want you. 1914 01:39:20,735 --> 01:39:24,796 They don't need reasons anymore. They find their own reasons. 1915 01:39:24,906 --> 01:39:27,875 It's just like when a girl wants a man. 1916 01:39:28,243 --> 01:39:31,371 That's right. You don't need reasons, 1917 01:39:31,880 --> 01:39:33,575 although they're probably there. 1918 01:39:35,050 --> 01:39:36,745 Pardon me for intruding, 1919 01:39:36,818 --> 01:39:39,184 but is anybody interested in getting on this train, 1920 01:39:39,254 --> 01:39:41,245 or is this the Democratic National Convention? 1921 01:39:41,389 --> 01:39:43,050 Well, I... Of course you're not going now. 1922 01:39:43,124 --> 01:39:44,557 Nobody's leaving, please. 1923 01:39:44,626 --> 01:39:46,491 Okay, all... Just a minute, Mac. 1924 01:39:46,561 --> 01:39:48,085 Give me six of them tickets, will you? 1925 01:39:48,163 --> 01:39:50,654 We still got a little work to do in our own line. 1926 01:39:50,732 --> 01:39:52,256 So long, kid. Goodbye, dear. 1927 01:39:52,333 --> 01:39:53,391 Will you come back? 1928 01:39:53,468 --> 01:39:54,958 Well, we always come back before. 1929 01:39:55,036 --> 01:39:57,129 So long, everybody. See youse in church. 1930 01:39:57,205 --> 01:39:58,934 Come on there, rookies. 1931 01:40:01,810 --> 01:40:04,506 Save your voice, Evvy. They've just renominated Woodrow. 1932 01:40:04,579 --> 01:40:05,603 Isn't it exciting, Evvy? 1933 01:40:05,680 --> 01:40:06,824 Now the battle is on again. Shut up! 1934 01:40:06,848 --> 01:40:08,543 Renominated Woodrow? What on? 1935 01:40:08,616 --> 01:40:10,327 I don't know, but I think it's a vindication campaign. 1936 01:40:10,351 --> 01:40:13,115 A vindication campaign? Look out. 1937 01:40:19,494 --> 01:40:22,588 So long, gang. All aboard! 1938 01:40:22,664 --> 01:40:25,997 I don't know how to... Don't say it. It was a pleasure. 1939 01:40:26,067 --> 01:40:28,331 Anything for the son of an old pal. 1940 01:40:28,403 --> 01:40:30,598 I knew the Marines could do almost anything, 1941 01:40:30,672 --> 01:40:33,038 but I never knew they could do anything like this. 1942 01:40:33,108 --> 01:40:34,439 You got no idea. 153750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.