Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,441 --> 00:00:11,009
Gomer Pyle - USMC.
2
00:00:12,596 --> 00:00:15,129
Starring Jim Nabors
as Gomer Pyle.
3
00:00:17,468 --> 00:00:20,469
Also starring Frank
Sutton as Sergeant Carter.
4
00:00:30,547 --> 00:00:33,282
Ten-hut!
5
00:00:33,350 --> 00:00:35,295
You people are
supposed to be ready
6
00:00:35,319 --> 00:00:37,953
for Battalion
Commander's inspection.
7
00:00:38,022 --> 00:00:39,187
Are you ready?
8
00:00:39,256 --> 00:00:40,889
Yes, sir!
9
00:00:40,958 --> 00:00:44,159
I don't think you're
ready. You say you are?
10
00:00:44,228 --> 00:00:45,894
Yes, sir! In other words,
11
00:00:45,963 --> 00:00:48,397
you're calling me
a liar. Is that it?
12
00:00:48,465 --> 00:00:49,597
No, sir!
13
00:00:49,666 --> 00:00:52,567
Well, let's just see
who's calling me a liar.
14
00:00:53,804 --> 00:00:55,003
Uh-huh.
15
00:00:56,873 --> 00:00:58,073
Mmm-hmm.
16
00:01:05,149 --> 00:01:07,749
Pyle, you! Sir?
17
00:01:07,818 --> 00:01:09,418
You call me a liar?
18
00:01:09,487 --> 00:01:11,653
No, sir. Yes, you did.
19
00:01:11,722 --> 00:01:15,056
No, sir. Spit on my finger and
hope to die if I'd call you that.
20
00:01:15,126 --> 00:01:17,104
Your bunk is not tucked proper!
21
00:01:17,128 --> 00:01:18,938
That means you're not
ready! You said you were.
22
00:01:18,962 --> 00:01:20,629
You're the liar!
23
00:01:20,697 --> 00:01:23,365
Well, I reckon I'm a bad
bunk-tucker, but I ain't a liar.
24
00:01:23,434 --> 00:01:25,612
I don't have time
to fool with you, boy!
25
00:01:25,636 --> 00:01:28,548
Now, you get that bunk
squared away, and you shape up!
26
00:01:28,572 --> 00:01:29,671
Yes, sir.
27
00:01:29,740 --> 00:01:32,407
Do I make myself clear to you?
28
00:01:32,476 --> 00:01:34,943
Well, not when you get this
close. You get kind of fuzzy.
29
00:01:35,012 --> 00:01:37,679
Knock it off! Move!
Move! Move! Move!
30
00:01:38,749 --> 00:01:40,449
Now, you people listen up!
31
00:01:40,518 --> 00:01:42,951
The efficiency ratings
have just been posted!
32
00:01:43,020 --> 00:01:44,764
For the second straight week,
33
00:01:44,788 --> 00:01:47,267
this platoon has been beaten
by Sergeant Whipple's platoon!
34
00:01:47,291 --> 00:01:49,958
Now, I don't like
that! Do you like that?
35
00:01:50,027 --> 00:01:53,094
No, sir! I can't hear you!
36
00:01:53,164 --> 00:01:55,164
No, sir! All right!
37
00:01:55,232 --> 00:01:57,148
Then you people
better settle down!
38
00:01:57,217 --> 00:02:00,185
And you better boost
those efficiency ratings!
39
00:02:00,253 --> 00:02:03,121
Pyle, what do you
think you're doing now?
40
00:02:03,190 --> 00:02:06,091
Sir. I told you to
straighten this bunk!
41
00:02:06,160 --> 00:02:08,171
Yes, sir. But you'd rather
look out the window?
42
00:02:08,195 --> 00:02:10,435
No, sir. Your attention
is in here, boy!
43
00:02:10,497 --> 00:02:12,864
There is nothing outside
that window! You understand?
44
00:02:12,933 --> 00:02:15,367
Well, sir... Nothing!
Is that clear? Nothing!
45
00:02:15,436 --> 00:02:17,202
Yes, sir. Nothing.
46
00:02:17,271 --> 00:02:20,272
Nothin' except Sergeant Whipple
messin' up our company area.
47
00:02:21,141 --> 00:02:22,340
Huh?
48
00:02:26,129 --> 00:02:27,762
Why, that dirty...
49
00:02:27,831 --> 00:02:31,516
Whipple, you rat!
I'll get you for this!
50
00:02:31,585 --> 00:02:33,318
Everybody outside on the double!
51
00:02:33,386 --> 00:02:35,632
Police that area! Move!
Move! Move! Move! Move!
52
00:02:35,656 --> 00:02:37,901
You see, sir, there was
somethin' out... Outside!
53
00:02:37,925 --> 00:02:40,391
Move! Move! Move!
Move! Move! Move!
54
00:02:41,929 --> 00:02:43,739
Every piece! Every piece!
55
00:02:43,763 --> 00:02:45,375
Snap it up! Every piece!
56
00:02:45,399 --> 00:02:46,798
Every piece!
57
00:02:47,401 --> 00:02:48,633
Fall in!
58
00:02:52,055 --> 00:02:54,055
Good morning, sir.
59
00:02:54,124 --> 00:02:56,703
A little last-minute
policing, Sergeant? Yes, sir.
60
00:02:56,727 --> 00:02:59,887
Cuts it kind of close, doesn't
it, for inspection? Yes, sir.
61
00:03:00,531 --> 00:03:01,796
Carry on.
62
00:03:06,870 --> 00:03:08,803
Now you know how it is.
63
00:03:08,872 --> 00:03:13,141
Even when you do it right, somebody tries
to foul you up and foul up your inspection!
64
00:03:13,210 --> 00:03:16,378
Well, after this inspection,
we are going on a little hike!
65
00:03:16,447 --> 00:03:20,582
We are going on the same hike that Sergeant
Whipple took his platoon yesterday!
66
00:03:20,651 --> 00:03:23,418
But, we are going to
beat Sergeant Whipple!
67
00:03:23,487 --> 00:03:26,455
We are going to beat
his platoon. Is that clear?
68
00:03:26,523 --> 00:03:28,990
Yes, sir! I can't hear you!
69
00:03:29,059 --> 00:03:31,260
Yes, sir! Sir?
70
00:03:31,328 --> 00:03:33,506
What do you want? How
come you didn't tell the Colonel
71
00:03:33,530 --> 00:03:36,465
that Sergeant Whipple tried
to mess up your inspection?
72
00:03:36,533 --> 00:03:37,866
You're at attention!
73
00:03:37,934 --> 00:03:39,946
You ought to have told him.
74
00:03:39,970 --> 00:03:42,571
Pyle, we don't do
things like that here.
75
00:03:42,640 --> 00:03:44,273
We don't tell.
76
00:03:44,341 --> 00:03:46,775
But it wasn't your fault. Pyle!
77
00:03:46,843 --> 00:03:48,877
It was Sergeant Whipple's. Pyle!
78
00:03:48,945 --> 00:03:50,746
It's a hateful thing.
79
00:03:55,919 --> 00:03:58,687
Boy, I'm tired already. We
haven't even started yet.
80
00:03:58,756 --> 00:04:00,367
Probably gonna
double-time us all the way
81
00:04:00,391 --> 00:04:01,968
just to beat Sergeant Whipple.
82
00:04:01,992 --> 00:04:04,058
That Sergeant Whipple's
a creep, you know that?
83
00:04:04,127 --> 00:04:06,840
They're all creeps. What
about our DI? Ain't he a creep?
84
00:04:06,864 --> 00:04:08,263
Sergeant Carter?
85
00:04:08,331 --> 00:04:10,765
You ought not talk that
way about Sergeant Carter.
86
00:04:10,834 --> 00:04:12,250
Why, do you love him so much?
87
00:04:12,319 --> 00:04:13,559
No, I don't love him.
88
00:04:13,587 --> 00:04:15,565
I like him, but I
don't love him.
89
00:04:15,589 --> 00:04:17,055
But you like him?
90
00:04:17,123 --> 00:04:19,135
Uh-huh. I expect his
mom and daddy love him.
91
00:04:19,159 --> 00:04:21,025
I just like him.
92
00:04:21,094 --> 00:04:24,762
Gomer, Sergeant Carter don't have a mommy
and daddy. He was raised by werewolves.
93
00:04:24,831 --> 00:04:26,742
That ain't very nice to say.
94
00:04:26,766 --> 00:04:29,033
Do you know he has holes
cut in the brim of his hat
95
00:04:29,102 --> 00:04:30,585
for his ears to stick through?
96
00:04:30,653 --> 00:04:32,165
You hush. That ain't nice.
97
00:04:32,189 --> 00:04:34,456
All right, all right,
have it your way.
98
00:04:34,524 --> 00:04:36,791
He's a great guy,
and you love him.
99
00:04:36,860 --> 00:04:39,060
I didn't say that. I like him.
100
00:04:39,129 --> 00:04:41,729
I like him a whole lot,
but I just don't love him.
101
00:04:41,798 --> 00:04:43,665
Right. Fall in!
102
00:04:46,302 --> 00:04:48,742
Ready? Hit it!
103
00:04:51,207 --> 00:04:54,375
All right... Hit it!
104
00:04:54,444 --> 00:05:00,549
Left, right, left, right.
Left, left, left, right, left!
105
00:05:00,617 --> 00:05:03,985
I just love it when he sings that,
that there cadence call, don't you?
106
00:05:04,054 --> 00:05:06,621
No. You love him,
don't you, Gome?
107
00:05:06,690 --> 00:05:09,691
No. I love his cadence.
Don't love him. Okay.
108
00:05:09,759 --> 00:05:11,993
I like him. All right.
109
00:05:12,062 --> 00:05:14,396
Double time! Hit it!
110
00:05:15,899 --> 00:05:17,465
You like him now, too, Gome?
111
00:05:17,534 --> 00:05:19,568
Uh-huh. But don't love him.
112
00:05:27,344 --> 00:05:28,577
Hold it!
113
00:05:30,748 --> 00:05:32,859
What's the matter?
Who told him to stop?
114
00:05:32,883 --> 00:05:34,427
There's a snake in the
middle of the road, Sergeant.
115
00:05:34,451 --> 00:05:36,384
Looks like a rattler.
116
00:05:36,453 --> 00:05:37,964
That's a rattler, all right.
117
00:05:37,988 --> 00:05:39,955
All right, you
people, stand back!
118
00:05:40,023 --> 00:05:42,535
Excuse me, sir. You
don't have to do that.
119
00:05:42,559 --> 00:05:43,925
What?
120
00:05:43,994 --> 00:05:45,771
That ain't a rattler.
That's a kingsnake.
121
00:05:45,795 --> 00:05:47,040
Yeah? Well, I ain't
got time to prove it.
122
00:05:47,064 --> 00:05:48,504
Please, sir, wait a minute.
123
00:05:49,299 --> 00:05:50,866
Pyle, what are you doing?
124
00:05:52,870 --> 00:05:54,102
It's okay, sir.
125
00:05:54,171 --> 00:05:56,571
Pyle, you idiot,
drop it! Drop it!
126
00:05:59,392 --> 00:06:01,759
It's just a little, old
kingsnake, like I said.
127
00:06:01,828 --> 00:06:04,646
Pyle, are you crazy?
Kingsnakes ain't poisonous.
128
00:06:04,715 --> 00:06:08,249
See? He ain't got no
teeth. He kills by constrictin'.
129
00:06:08,318 --> 00:06:10,947
And then he only kills
other snakes, not folks.
130
00:06:10,971 --> 00:06:13,204
Pyle! Look at him grin.
131
00:06:13,273 --> 00:06:15,707
Rattlesnakes don't never grin.
132
00:06:15,776 --> 00:06:17,292
Hey, there, Mr. Kingsnake.
133
00:06:17,361 --> 00:06:19,494
Pyle, get rid of it!
134
00:06:19,563 --> 00:06:20,828
Yes, sir.
135
00:06:24,167 --> 00:06:26,301
Go on, boy. Go on, now.
136
00:06:26,370 --> 00:06:29,604
You're holdin' up the
United States Marine Corps.
137
00:06:29,673 --> 00:06:31,439
Bye-bye.
138
00:06:31,508 --> 00:06:33,408
Say "hey" to Miss King.
139
00:06:35,345 --> 00:06:37,757
Pyle, are you crazy,
pickin' up a snake?
140
00:06:37,781 --> 00:06:39,461
Well, not all of
'em are poisonous.
141
00:06:39,516 --> 00:06:41,582
If you ever get bit by
a poisonous snake,
142
00:06:41,651 --> 00:06:44,085
what'll happen is
you'll get paralyzed
143
00:06:44,154 --> 00:06:46,714
and then you'll have trouble
breathin' and you'll turn blue.
144
00:06:46,756 --> 00:06:48,823
And 10 or 15 minutes
later, you'll be dead.
145
00:06:48,892 --> 00:06:51,209
That's how you'll know
if they're poisonous.
146
00:06:51,277 --> 00:06:53,311
Thanks. I'll remember that.
147
00:06:54,847 --> 00:06:56,892
All right, the rest of
you people fall out.
148
00:06:56,916 --> 00:06:58,449
Five minute break.
149
00:07:05,491 --> 00:07:07,937
Gomer, how come you
know so much about snakes?
150
00:07:07,961 --> 00:07:10,561
Well, back home, you get to
where you know all kinds of animals.
151
00:07:10,630 --> 00:07:13,564
Get to where you can recognize
'em, too, and understand their talk.
152
00:07:13,633 --> 00:07:16,601
Their talk? Animals talk?
153
00:07:16,669 --> 00:07:18,502
Sure. Didn't you know that?
154
00:07:18,571 --> 00:07:20,771
Which ones? All of 'em.
155
00:07:20,840 --> 00:07:22,702
Didn't you ever hear
a chipmunk talk?
156
00:07:22,726 --> 00:07:24,353
No, not back in Milwaukee.
157
00:07:24,377 --> 00:07:26,111
You think I'm
foolin', don't you?
158
00:07:26,179 --> 00:07:27,578
Well, I tell you, I'm not.
159
00:07:27,647 --> 00:07:29,064
Hey! What's that?
160
00:07:31,301 --> 00:07:33,712
It's a skunk. That's
what it is. A skunk!
161
00:07:33,736 --> 00:07:36,566
Hey, don't run. He
ain't gonna hurt you.
162
00:07:36,590 --> 00:07:39,224
Come here, boy. Come here.
163
00:07:39,293 --> 00:07:41,793
Here, I got something for
you. It's a little piece of bread
164
00:07:41,861 --> 00:07:43,940
I was savin' for that
empty spell about 10:00,
165
00:07:43,964 --> 00:07:46,447
but you can have it.
Come on, come on.
166
00:07:50,053 --> 00:07:52,820
Lord, he looks just
like my Uncle Ralph.
167
00:07:52,889 --> 00:07:55,824
Come here, boy. Come
on. I'm not gonna hurt you.
168
00:07:55,892 --> 00:07:58,059
Come over here. Come here, boy.
169
00:07:58,128 --> 00:08:00,248
Come on. Come on, come on.
170
00:08:00,664 --> 00:08:02,063
Yes, sir.
171
00:08:03,717 --> 00:08:07,051
See there, fellers?
He wants to be friendly.
172
00:08:07,120 --> 00:08:10,422
Most animals do if
you give 'em a chance.
173
00:08:10,490 --> 00:08:12,089
Say "hey" to the fellers, Ralph.
174
00:08:12,158 --> 00:08:14,169
That is a skunk, isn't it, Gome?
175
00:08:14,193 --> 00:08:17,194
Sure is, but he ain't much
different than a weasel or a mink.
176
00:08:17,263 --> 00:08:18,997
Yeah. Except he's
got a secret weapon.
177
00:08:19,065 --> 00:08:20,876
Hey, how come he
doesn't smell, Gomer?
178
00:08:20,900 --> 00:08:22,362
Aren't they supposed to smell?
179
00:08:22,386 --> 00:08:23,685
You city folks.
180
00:08:23,754 --> 00:08:26,087
That smell is used
to protect themselves
181
00:08:26,155 --> 00:08:27,933
whenever they're bein' attacked
182
00:08:27,957 --> 00:08:29,719
or when somebody hollers at 'em.
183
00:08:29,743 --> 00:08:31,955
You mean if I raise my
voice like this he might...
184
00:08:31,979 --> 00:08:33,978
Duke, hold it down.
185
00:08:34,047 --> 00:08:35,942
You'll scare Ralph,
and he'll attack.
186
00:08:35,966 --> 00:08:38,144
All right, let's get those
packs on. Let's saddle up.
187
00:08:38,168 --> 00:08:39,478
Come on. What's going on here?
188
00:08:39,502 --> 00:08:42,370
What is this, a party
or something? What...
189
00:08:42,438 --> 00:08:44,405
Pyle, get rid of that
skunk! Get rid of it!
190
00:08:44,474 --> 00:08:46,891
Shh, sir, please
hold it down. Shh.
191
00:08:46,960 --> 00:08:48,409
Well, I said get rid of it!
192
00:08:48,478 --> 00:08:50,444
Sir, you got to hold it down.
193
00:08:50,513 --> 00:08:51,980
Hollerin' scares him.
194
00:08:52,048 --> 00:08:54,193
And when he's scared,
he's liable to attack
195
00:08:54,217 --> 00:08:56,784
and give off a... An odor.
196
00:08:58,788 --> 00:09:00,054
All right.
197
00:09:00,123 --> 00:09:01,256
But get rid of him.
198
00:09:01,324 --> 00:09:03,124
Understand? Yes, sir.
199
00:09:03,193 --> 00:09:04,692
Goodbye, Ralph.
200
00:09:04,761 --> 00:09:07,361
All right, the
rest of you men...
201
00:09:08,765 --> 00:09:11,332
The rest of you men fall in.
202
00:09:11,401 --> 00:09:13,881
On the double. On the double!
203
00:09:20,676 --> 00:09:23,978
Forward... Shh, sir. Shh.
204
00:09:25,949 --> 00:09:28,866
Forward... Hut!
205
00:09:29,669 --> 00:09:31,669
One, two, three, four.
206
00:09:31,738 --> 00:09:34,505
One, two, three, four. One...
207
00:09:36,209 --> 00:09:37,775
Ten-hut!
208
00:09:38,978 --> 00:09:41,345
Well, we did not beat
Sergeant Whipple's time
209
00:09:41,414 --> 00:09:43,025
on that hike this afternoon!
210
00:09:43,049 --> 00:09:45,950
And I think I know why we did
not beat Sergeant Whipple's time.
211
00:09:46,019 --> 00:09:49,020
It is because we've got an
animal lover in our group!
212
00:09:49,089 --> 00:09:51,989
That is why we did not beat
Sergeant Whipple's time!
213
00:09:52,058 --> 00:09:55,359
I'm sorry, sir. You're not half
as sorry as you're gonna be.
214
00:09:55,428 --> 00:09:59,947
Now, you people listen up! I want
extra points on that inspection tomorrow!
215
00:10:00,016 --> 00:10:03,768
I want this place cleaned and
squared away like it's never been done!
216
00:10:03,836 --> 00:10:06,171
I want you to sweep, swab down.
217
00:10:06,239 --> 00:10:10,207
I want you to dust between the
springs, over the side of the bulkhead!
218
00:10:10,276 --> 00:10:13,645
I want this place spotless!
I want no excuses!
219
00:10:13,713 --> 00:10:15,880
No alibis.
220
00:10:35,218 --> 00:10:36,584
It's Ralph.
221
00:10:38,054 --> 00:10:39,436
Hey, Ralph.
222
00:10:54,220 --> 00:10:56,821
Who did you say that was? Ralph.
223
00:10:57,557 --> 00:10:58,856
Ralph?
224
00:10:58,925 --> 00:11:00,969
I named him that on account
of he looks like my Uncle Ralph,
225
00:11:00,993 --> 00:11:02,676
especially around the eyes.
226
00:11:02,745 --> 00:11:05,824
I expect he followed us back
from that hike we was on, Sergeant.
227
00:11:05,848 --> 00:11:07,415
Get rid of him. You hear me?
228
00:11:07,484 --> 00:11:09,867
Sir? I said get rid of him.
229
00:11:09,936 --> 00:11:11,002
Yes, sir, but how?
230
00:11:11,071 --> 00:11:14,238
I don't care how! Just...
231
00:11:14,307 --> 00:11:16,540
Remember, hollerin' scares 'em,
232
00:11:16,610 --> 00:11:18,593
and then they you-know-what.
233
00:11:18,661 --> 00:11:20,428
All right. All right.
234
00:11:20,496 --> 00:11:24,265
Just get rid of it. I
don't care how or where.
235
00:11:24,334 --> 00:11:27,869
I'm not gonna get stuck
with a skunk in my platoon!
236
00:11:27,938 --> 00:11:29,738
Out!
237
00:11:29,806 --> 00:11:31,886
Out! Yes, sir.
238
00:11:36,079 --> 00:11:37,846
Come on, Ralph.
239
00:11:37,914 --> 00:11:40,492
It's time for you to go
back where you belong.
240
00:11:40,516 --> 00:11:42,328
We got this inspection tomorrow,
241
00:11:42,352 --> 00:11:45,632
and you'd just get in
the way around here.
242
00:11:46,289 --> 00:11:49,323
A skunk. A skunk in my platoon.
243
00:11:49,392 --> 00:11:53,694
And on top of that, I get stuck
with an idiot that talks to skunks!
244
00:11:53,764 --> 00:11:55,263
Okay, Sergeant.
245
00:11:55,331 --> 00:11:57,343
I set him outside and pointed
him in the right direction.
246
00:11:57,367 --> 00:11:59,700
He's gone now. He
won't bother you no more.
247
00:11:59,770 --> 00:12:01,102
I'm sure sorry.
248
00:12:02,839 --> 00:12:04,672
All right, now, you
people listen up!
249
00:12:04,741 --> 00:12:07,858
On that inspection
tomorrow, I want every man...
250
00:12:23,894 --> 00:12:26,327
I told him to go on home.
251
00:12:26,396 --> 00:12:28,590
I declare, I don't know
how to get rid of him.
252
00:12:28,614 --> 00:12:29,614
I do.
253
00:12:30,416 --> 00:12:31,683
Corporal.
254
00:12:33,653 --> 00:12:36,154
There's an empty
ammo box in my duty hut.
255
00:12:36,222 --> 00:12:37,955
Go get it! Right, Sergeant.
256
00:12:39,225 --> 00:12:40,903
I headed him in
the right direction,
257
00:12:40,927 --> 00:12:42,838
but he turned just right around.
258
00:12:42,862 --> 00:12:44,278
Go on, Ralph.
259
00:12:45,148 --> 00:12:47,348
Go on, Ralph.
260
00:12:47,417 --> 00:12:49,745
I don't know why he's
taken such a fancy to me.
261
00:12:49,769 --> 00:12:52,136
Maybe he is your Uncle Ralph.
262
00:12:52,204 --> 00:12:54,116
I'm sure sorry
about this, Sergeant,
263
00:12:54,140 --> 00:12:57,341
but animals always did
just naturally take to me.
264
00:12:57,410 --> 00:12:59,889
Wish I knew what we
could do with the little feller.
265
00:12:59,913 --> 00:13:01,211
Don't worry.
266
00:13:02,348 --> 00:13:04,381
Put him in here. Yes, sir.
267
00:13:08,354 --> 00:13:10,499
Are you gonna keep
him in that there box?
268
00:13:10,523 --> 00:13:11,989
Not for long.
269
00:13:14,260 --> 00:13:16,304
Any of you people
wanna take this out back
270
00:13:16,328 --> 00:13:18,863
and do a little
target practice, huh?
271
00:13:20,466 --> 00:13:23,233
I didn't think so. I'll
have to do it myself.
272
00:13:23,803 --> 00:13:25,269
Sir?
273
00:13:25,337 --> 00:13:27,171
You ain't actually...
274
00:13:27,239 --> 00:13:30,141
I mean, you're not gonna...
What do you suggest?
275
00:13:30,209 --> 00:13:31,854
Do you want him
here for the inspection?
276
00:13:31,878 --> 00:13:33,422
You want the Colonel to see him?
277
00:13:33,446 --> 00:13:34,912
What am I supposed to say?
278
00:13:34,981 --> 00:13:36,781
"Sir, this is Private
Ralph Skunk,
279
00:13:36,849 --> 00:13:39,850
"the ugliest recruit
in the service," huh?
280
00:13:39,919 --> 00:13:42,136
But you ain't gonna
really shoot him, are you?
281
00:13:42,205 --> 00:13:46,241
Pyle, this animal is getting
in the way of the program.
282
00:13:46,309 --> 00:13:48,142
He's interfering with me.
283
00:13:48,211 --> 00:13:50,478
I've gotta get rid
of him. Is that clear?
284
00:13:52,815 --> 00:13:54,827
Is that clear to all
you knuckleheads?
285
00:13:54,851 --> 00:13:56,050
Yes, sir!
286
00:13:58,121 --> 00:13:59,899
Now, get squared away.
287
00:13:59,923 --> 00:14:01,655
I'll be back in a minute.
288
00:14:11,868 --> 00:14:14,435
Well, you still like him?
289
00:14:14,504 --> 00:14:16,448
I know you don't love him,
but do you still like him?
290
00:14:16,472 --> 00:14:19,774
Leave him alone. Can't you
see he feels bad enough?
291
00:14:19,842 --> 00:14:22,510
I just don't see
how he could do it,
292
00:14:22,578 --> 00:14:25,146
kill a defenseless
little animal like that.
293
00:14:25,215 --> 00:14:26,714
Are you kidding? He enjoys it.
294
00:14:26,783 --> 00:14:30,151
Probably pulled wings off
of flies when he was a kid.
295
00:14:30,220 --> 00:14:32,253
Just don't see how.
296
00:14:32,322 --> 00:14:34,282
I just don't see...
297
00:14:38,795 --> 00:14:40,694
Come on, Gome.
298
00:14:40,763 --> 00:14:43,131
Better start gettin' your
gear squared away.
299
00:14:49,572 --> 00:14:51,038
Ten-hut!
300
00:14:55,445 --> 00:14:57,729
Sir? Yeah?
301
00:14:57,797 --> 00:14:59,864
Did you really...
302
00:14:59,932 --> 00:15:04,919
Actually shoot him? Right
between the eyes! I don't miss!
303
00:15:04,988 --> 00:15:06,754
Now, you people listen up!
304
00:15:06,823 --> 00:15:09,090
About that inspection tomorrow,
305
00:15:09,158 --> 00:15:11,458
every man here
has his responsibility!
306
00:15:11,544 --> 00:15:13,628
Every man here has his job!
307
00:15:13,696 --> 00:15:17,265
I expect every man here
to fulfill his responsibility!
308
00:15:17,333 --> 00:15:19,800
Hey! It's Ralph!
He ain't dead at all!
309
00:15:22,939 --> 00:15:24,338
As you were!
310
00:15:32,165 --> 00:15:34,232
I took a shot at him.
311
00:15:34,300 --> 00:15:36,167
I was sure I hit him!
312
00:15:36,236 --> 00:15:38,202
I must have just
missed him that much.
313
00:15:38,271 --> 00:15:40,649
I didn't wanna stand out
there, wasting ammunition.
314
00:15:40,673 --> 00:15:44,742
I ain't gonna waste government ammunition
on no stupid skunk! Is that clear?
315
00:15:47,147 --> 00:15:51,249
Pyle, you listen to...
316
00:15:51,317 --> 00:15:53,251
Pyle, you listen to me.
317
00:15:53,319 --> 00:15:55,986
Now, you want that animal alive,
318
00:15:56,056 --> 00:15:57,888
you keep him out of sight.
319
00:15:57,957 --> 00:16:00,891
He's your responsibility.
You understand?
320
00:16:00,960 --> 00:16:03,727
Now, we're going on a
10-mile hike tomorrow.
321
00:16:03,796 --> 00:16:07,065
He goes with us.
If he is discovered,
322
00:16:07,133 --> 00:16:09,500
he will be considered
contraband.
323
00:16:09,569 --> 00:16:13,237
That will be your neck,
nobody else's. Is that clear?
324
00:16:13,306 --> 00:16:14,572
Yes, sir.
325
00:16:16,042 --> 00:16:18,354
All right, you people.
Get busy here. Sir?
326
00:16:18,378 --> 00:16:21,245
Yeah? Thanks from Ralph and me.
327
00:16:25,818 --> 00:16:28,597
I said the whole platoon!
Come on, you two!
328
00:16:28,621 --> 00:16:29,954
Move! Move!
329
00:16:31,291 --> 00:16:33,691
This ain't no picnic!
Now, let's move it!
330
00:16:33,726 --> 00:16:36,494
Clean! Clean! Clean! I
want those extra points!
331
00:16:36,563 --> 00:16:37,862
Now, let's move!
332
00:16:37,931 --> 00:16:41,381
All right, now,
let's go! Let's go!
333
00:16:41,450 --> 00:16:43,918
What do you say,
Vince? I'm busy.
334
00:16:43,986 --> 00:16:46,520
Yeah. Yeah, I see.
335
00:16:46,589 --> 00:16:49,401
Don't try to put any fast
one over on me, Whipple.
336
00:16:49,425 --> 00:16:50,691
Get lost!
337
00:16:52,361 --> 00:16:55,140
What's the matter?
You got time for visiting?
338
00:16:55,164 --> 00:16:57,242
Less than five
minutes to inspection.
339
00:16:57,266 --> 00:16:58,799
Well, I'll tell you, Vince,
340
00:16:58,868 --> 00:17:01,268
I got a nice, cooperative
bunch of boots.
341
00:17:01,337 --> 00:17:03,204
I only have to tell them once.
342
00:17:03,272 --> 00:17:06,240
That's how I get those extra
points on the efficiency ratings.
343
00:17:06,309 --> 00:17:08,710
Very interesting, but not to me.
344
00:17:08,778 --> 00:17:11,412
Yeah, I got some good
people on this tour.
345
00:17:11,480 --> 00:17:13,380
Real good.
346
00:17:13,449 --> 00:17:15,983
Okay, you're startin'
to bug me, Steve.
347
00:17:16,052 --> 00:17:18,212
Now, take a walk, will you?
348
00:17:19,122 --> 00:17:20,154
Okay.
349
00:17:22,058 --> 00:17:24,291
I guess I'll be shovin' off.
350
00:17:24,360 --> 00:17:26,605
I ain't forgettin'
about yesterday.
351
00:17:26,629 --> 00:17:29,063
You know, the sabotage?
352
00:17:29,132 --> 00:17:30,765
Don't try that again.
353
00:17:31,467 --> 00:17:33,868
Vince, you cut me.
354
00:17:33,937 --> 00:17:35,336
I'd like to.
355
00:17:42,345 --> 00:17:43,611
Where's Pyle?
356
00:17:44,447 --> 00:17:47,215
Anybody see Pyle?
357
00:17:47,283 --> 00:17:50,028
What did he do, go over
the hill with that skunk?
358
00:17:50,052 --> 00:17:52,319
You stay right here... - Pyle!
359
00:17:52,388 --> 00:17:54,666
And I'm gonna come back for you in a
little while and take you on a nice walk.
360
00:17:54,690 --> 00:17:56,223
Now, don't wander off.
361
00:17:56,292 --> 00:17:58,772
All right. That does it!
Let's fall in on the double!
362
00:17:58,828 --> 00:18:01,895
Come on. Let's move! Move!
Move! Move! Move! Move!
363
00:18:03,433 --> 00:18:04,966
Where you been,
Pyle? Goldbricking?
364
00:18:05,034 --> 00:18:06,611
No, sir. I was back
there with Ralph.
365
00:18:06,635 --> 00:18:08,402
I was feedin' him. Huh?
366
00:18:08,471 --> 00:18:10,983
I was feedin' Ralph. You
know what that little rascal likes?
367
00:18:11,007 --> 00:18:12,606
Eggs.
368
00:18:12,675 --> 00:18:15,137
Swell. Did you know that
about skunks, Sergeant?
369
00:18:15,161 --> 00:18:17,145
Skunks just love eggs. Pyle.
370
00:18:17,213 --> 00:18:19,241
I saved him part of mine
from breakfast this mornin'.
371
00:18:19,265 --> 00:18:20,631
He really enjoyed 'em.
372
00:18:20,700 --> 00:18:21,943
The little rascal
didn't even mind
373
00:18:21,967 --> 00:18:23,912
that there's ketchup
on 'em. Pyle!
374
00:18:23,936 --> 00:18:25,880
You wanna make a
skunk a friend for life,
375
00:18:25,904 --> 00:18:27,549
you serve him up a mess of eggs.
376
00:18:27,573 --> 00:18:30,641
Fried, scrambled,
poached, or even raw.
377
00:18:30,710 --> 00:18:33,076
No two ways about it,
skunks is egg-lovers.
378
00:18:33,129 --> 00:18:34,595
Knock it off!
379
00:18:37,566 --> 00:18:39,446
Good morning, sir. Good morning.
380
00:18:45,591 --> 00:18:47,458
Sergeant. Sir?
381
00:18:47,527 --> 00:18:49,160
Is this a new style?
382
00:18:49,228 --> 00:18:50,928
Sir?
383
00:18:50,996 --> 00:18:53,909
The pockets on these cartridge
belts, every one unsnapped.
384
00:18:53,933 --> 00:18:57,435
Is that something new for
inspection? I haven't seen that order.
385
00:18:57,503 --> 00:18:59,836
Uh, no, sir. Uh...
I'm sorry, sir.
386
00:18:59,905 --> 00:19:02,339
I'll get on the people
about that right away, sir.
387
00:19:07,313 --> 00:19:09,313
Carry on. Aye, aye, sir.
388
00:19:14,871 --> 00:19:17,404
He did it to me again!
Again! He did it again.
389
00:19:17,473 --> 00:19:19,540
Who, Sarge? Whipple!
390
00:19:19,609 --> 00:19:21,753
He must have done it when
we were policing the area.
391
00:19:21,777 --> 00:19:23,978
He snuck in and unsnapped
all the cartridge belts!
392
00:19:24,046 --> 00:19:27,147
There go those extra
points! Oh, the rat!
393
00:19:27,216 --> 00:19:29,561
What a mean thing.
What a mean thing to do.
394
00:19:29,585 --> 00:19:31,636
Pyle, you're at attention!
You're at attention!
395
00:19:31,704 --> 00:19:34,071
What a mean thing.
What a mean thing to do.
396
00:19:34,140 --> 00:19:36,040
Nobody asked you, Pyle!
397
00:19:37,643 --> 00:19:39,421
All right, the rest
of you people...
398
00:19:39,445 --> 00:19:41,723
Fall out and get squared
away for a 10-mile hike!
399
00:19:41,747 --> 00:19:45,067
You got eight minutes! Move
it, move it! Move! Move! Move!
400
00:19:46,619 --> 00:19:50,404
But, sir... I told you to fall
out! That means you, too!
401
00:19:50,473 --> 00:19:51,572
Move!
402
00:19:53,809 --> 00:19:56,844
What a mean thing.
What a mean thing to do.
403
00:20:03,786 --> 00:20:05,386
Check that rack.
404
00:20:07,690 --> 00:20:10,658
How many points you figure he
loses because of those cartridge belts?
405
00:20:10,727 --> 00:20:12,960
Plenty. Enough to
keep us way ahead.
406
00:20:15,030 --> 00:20:17,197
Get that pillow.
407
00:20:17,267 --> 00:20:19,478
Now, Ralph, I want
you to go in there now,
408
00:20:19,502 --> 00:20:21,413
and just want you
to sort of look around.
409
00:20:21,437 --> 00:20:23,014
You don't have to do nothin',
410
00:20:23,038 --> 00:20:25,640
but just sort of look
the place over, okay?
411
00:20:52,852 --> 00:20:55,952
Gee, Ralph. We
better get out of here.
412
00:20:56,021 --> 00:20:58,589
All that hollering's
liable to make you attack.
413
00:20:58,657 --> 00:21:01,457
And then they really
wouldn't like you.
414
00:21:02,428 --> 00:21:04,428
Ten-hut!
415
00:21:04,497 --> 00:21:06,608
Why, what's going on? What's
the meaning of this, Sergeant?
416
00:21:06,632 --> 00:21:09,744
Well, sir, we were all... Is this a game?
Your platoon playing games, Sergeant?
417
00:21:09,768 --> 00:21:11,880
No, sir, w-w-we were...
This barracks is a shambles.
418
00:21:11,904 --> 00:21:13,382
What did you have
in there, a riot?
419
00:21:13,406 --> 00:21:15,667
No, sir, we've had... Sergeant,
you will confine your men!
420
00:21:15,691 --> 00:21:17,811
You will get them and
this building in order now!
421
00:21:17,877 --> 00:21:19,443
Yes, sir.
422
00:21:19,511 --> 00:21:22,213
Lieutenant, make a complete
record of this for platoon ratings.
423
00:21:22,281 --> 00:21:24,782
Carry on, Sergeant,
if you can, that is.
424
00:21:24,851 --> 00:21:26,091
Yes, sir.
425
00:21:29,355 --> 00:21:32,589
Nice, cooperative bunch of
people you got there, Whipple.
426
00:21:32,658 --> 00:21:34,324
Yes, sir!
427
00:21:44,086 --> 00:21:45,966
Attention!
428
00:21:48,624 --> 00:21:51,458
You people see this,
huh? Take a good look.
429
00:21:51,527 --> 00:21:53,127
This is because I'm happy.
430
00:21:53,195 --> 00:21:56,030
You will not see this often
because I'm not often happy.
431
00:21:56,098 --> 00:22:00,000
Now, can anyone here tell me what
happened in Sergeant Whipple's hut?
432
00:22:00,069 --> 00:22:01,769
Huh?
433
00:22:01,837 --> 00:22:05,039
Can anyone here tell me what put
him in the doghouse with the Colonel?
434
00:22:05,107 --> 00:22:08,241
Look, it's all right.
You can tell me.
435
00:22:08,310 --> 00:22:11,344
If someone here's responsible, I
just wanna congratulate him, that's...
436
00:22:13,182 --> 00:22:14,548
Pyle.
437
00:22:14,616 --> 00:22:17,751
That you, huh? Huh?
438
00:22:17,820 --> 00:22:20,554
How did you manage it,
huh? What did you do, huh?
439
00:22:20,622 --> 00:22:23,022
I just took Ralph
for a little visit.
440
00:22:23,059 --> 00:22:25,258
Ah, good goin', boy!
441
00:22:31,200 --> 00:22:32,900
Good going, boy.
442
00:22:32,968 --> 00:22:35,803
That was really quick
thinking. That was great!
443
00:22:35,871 --> 00:22:38,338
You're really becoming
a Marine, boy! Great.
444
00:22:43,729 --> 00:22:45,696
Two... Halt.
445
00:22:46,999 --> 00:22:48,239
Pyle, fall out.
446
00:22:49,635 --> 00:22:51,814
This is the area,
isn't it? Yes, sir.
447
00:22:51,838 --> 00:22:54,071
Where's your
friend? Our friend, sir.
448
00:22:57,025 --> 00:22:59,242
Well, you know
what to do. Yes, sir.
449
00:23:10,422 --> 00:23:11,888
Come on, now.
450
00:23:14,993 --> 00:23:17,694
Well, I reckon
this is it, buddy.
451
00:23:17,763 --> 00:23:19,530
I got to go now.
452
00:23:19,598 --> 00:23:22,065
Now, don't look at me like that.
453
00:23:22,134 --> 00:23:24,568
You know you can't go
on livin' in a boot camp.
454
00:23:24,637 --> 00:23:26,481
Right here's where you belong.
455
00:23:26,505 --> 00:23:28,816
Now, you go out and find
yourself some new friends.
456
00:23:28,840 --> 00:23:30,940
Maybe a girl skunk.
457
00:23:31,009 --> 00:23:33,305
And settle down and have some
young ones. That's what you ought to do.
458
00:23:33,329 --> 00:23:34,595
Pyle!
459
00:23:34,663 --> 00:23:37,664
Be right there, Sergeant.
Now, be a good boy, Ralph.
460
00:23:38,734 --> 00:23:39,966
Bye-bye.
461
00:23:44,640 --> 00:23:46,373
He was a good little
feller, wasn't he?
462
00:23:46,442 --> 00:23:48,320
I have to admit, he was.
463
00:23:48,344 --> 00:23:50,911
That's one skunk that
really earned his stripes.
464
00:23:56,068 --> 00:23:57,418
About!
465
00:24:00,889 --> 00:24:01,989
Face!
466
00:24:02,725 --> 00:24:05,226
Forward march!
467
00:24:05,294 --> 00:24:08,779
Left, right, left, right!
Left, left, left, right, left!
34723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.