All language subtitles for Giacobbe_ luomo che lottò con Dio-1963

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,281 --> 00:00:05,281 In the beginning, God created the heaven and the earth... 2 00:00:05,305 --> 00:00:07,907 Now the earth was a formless void. 3 00:00:07,908 --> 00:00:09,775 There was darkness was over the deep. 4 00:00:09,776 --> 00:00:13,579 And God's spirit hovered over the water. 5 00:00:13,580 --> 00:00:16,983 And God said, let there be light. 6 00:00:16,984 --> 00:00:21,120 And there was light. 7 00:00:21,121 --> 00:00:24,924 God said, Let there be a vault in the waters. 8 00:00:24,925 --> 00:00:27,393 To divide the waters in two. 9 00:00:27,394 --> 00:00:30,396 And so it was. 10 00:00:30,397 --> 00:00:31,998 Then God said, 11 00:00:31,999 --> 00:00:36,335 Let the waters under heaven come together into a single mass. 12 00:00:36,336 --> 00:00:38,838 And let dry land appear. 13 00:00:38,839 --> 00:00:41,874 And so it was. 14 00:00:41,875 --> 00:00:45,811 God said, let the earth produce vegetation. 15 00:00:45,812 --> 00:00:49,882 Seed bearing plants and fruit trees bearing fruit. 16 00:00:49,883 --> 00:00:54,883 With their seed inside on the earth. 17 00:00:58,692 --> 00:01:03,692 God said, let there be lights in the vaults heaven to divide day from night. 18 00:01:04,898 --> 00:01:09,368 And let them indicate seasons, days and years. 19 00:01:09,369 --> 00:01:14,106 Let them be lights in the vault of heaven to shine on the earth. 20 00:01:14,107 --> 00:01:16,442 God made two great lights. 21 00:01:16,443 --> 00:01:18,711 The greater light to govern the day. 22 00:01:18,712 --> 00:01:23,249 The smaller light to govern the night and the stars. 23 00:01:23,250 --> 00:01:27,453 God said, let the waters team with living creatures. 24 00:01:27,454 --> 00:01:32,454 And let birds fly above the earth within the vault of heaven. 25 00:01:33,393 --> 00:01:36,662 Let the earth produce every kind of living creature. 26 00:01:36,663 --> 00:01:41,663 Cattle, reptiles, and every kind of wild beast. 27 00:01:43,337 --> 00:01:47,406 God said, let us make man in our own image. 28 00:01:47,407 --> 00:01:50,276 In the likeness of ourselves. 29 00:01:50,277 --> 00:01:53,346 God fashioned man of dust from the soil. 30 00:01:53,347 --> 00:01:56,616 Then he breathed into his nostrils the breath of life. 31 00:01:56,617 --> 00:02:00,353 And thus man became a living being. 32 00:02:00,354 --> 00:02:04,490 The Lord God said, it is not good that man should be alone. 33 00:02:04,491 --> 00:02:07,259 So he made him fall into a deep sleep. 34 00:02:07,260 --> 00:02:10,830 And while he slept he took one of his ribs 35 00:02:10,831 --> 00:02:13,432 and enclosed it in flesh and made woman. 36 00:02:13,433 --> 00:02:15,501 And God blessed them. 37 00:02:15,502 --> 00:02:20,502 Saying to them, be fruitful, multiply, fill the earth and conquer it. 38 00:02:21,108 --> 00:02:24,176 Be masters of the fish of the sea, 39 00:02:24,177 --> 00:02:27,647 the birds of heaven and all living animals on the earth. 40 00:02:27,648 --> 00:02:32,648 I give you all the seed bearing plants that are upon the whole earth. 41 00:02:34,321 --> 00:02:37,323 The Lord God planted a garden in Eden. 42 00:02:37,324 --> 00:02:39,525 And there he put the man he had fashioned. 43 00:02:39,526 --> 00:02:43,796 And he warned him, you may eat indeed oi a“ the trees "m the garden, 44 00:02:43,797 --> 00:02:47,667 but of the tree of the knowledge of good and evil, you are not to eat. 45 00:02:47,668 --> 00:02:52,471 For on the day you eat of it, you shall most surely die. 46 00:02:52,472 --> 00:02:57,276 The serpent was the most subtle of all the wild beasts that God had rnade. 47 00:02:57,277 --> 00:03:00,413 It said to the woman, no you will not die. 48 00:03:00,414 --> 00:03:04,617 God knows that on the day you eat of it your eyes will be opened. 49 00:03:04,618 --> 00:03:08,621 And you will be like God, knowing good and evil. 50 00:03:08,622 --> 00:03:10,823 So she took some of the fruit and ate it. 51 00:03:10,824 --> 00:03:14,026 She gave some also to her husband and he ate it. 52 00:03:14,027 --> 00:03:17,229 Then the eyes of both of them were opened. 53 00:03:17,230 --> 00:03:20,499 And they realized that they were naked. 54 00:03:20,500 --> 00:03:25,500 And they hid from God among the trees of the garden. 55 00:03:28,775 --> 00:03:30,976 Then God said to the serpent, 56 00:03:30,977 --> 00:03:34,780 because you have done this, be a cursed be on all wild beasts. 57 00:03:34,781 --> 00:03:37,583 I will make you enemies, you and the woman. 58 00:03:37,584 --> 00:03:39,585 Your offspring and hers. 59 00:03:39,586 --> 00:03:42,855 It will crush your head and you will strike its heel. 60 00:03:42,856 --> 00:03:44,724 To the woman he said, 61 00:03:44,725 --> 00:03:47,326 I will multiply your pains in childbearing. 62 00:03:47,327 --> 00:03:50,396 You shall give birth to your children in pain. 63 00:03:50,397 --> 00:03:51,997 To the man he said, 64 00:03:51,998 --> 00:03:54,734 with sweat on your brow shall you eat your bread 65 00:03:54,735 --> 00:03:56,535 until you return to the soil. 66 00:03:56,536 --> 00:03:59,739 For dust you are and to dust you shall return. 67 00:03:59,740 --> 00:04:03,809 And he expelled him from Eden to till the soil. 68 00:04:03,810 --> 00:04:05,478 He banished the man. 69 00:04:05,479 --> 00:04:08,080 And in front of the garden he posted Cherubs 70 00:04:08,081 --> 00:04:13,081 With flashing swords to guard the way to the tree of life. 71 00:04:16,089 --> 00:04:18,090 We've told you the old story 72 00:04:18,091 --> 00:04:20,493 with the help of the imaginative illustration 73 00:04:20,494 --> 00:04:23,896 that Raphael painted on a vaulted ceiling in the Vatican. 74 00:04:23,897 --> 00:04:27,833 Paintings now known as Raphael's bible. 75 00:04:27,834 --> 00:04:31,771 For the bible itself provides us with imaginative illustration. 76 00:04:31,772 --> 00:04:35,040 With poetic fables and provocative allegories. 77 00:04:35,041 --> 00:04:36,776 The garden of Eden. 78 00:04:36,777 --> 00:04:39,044 The tree of the knowledge of good and evil. 79 00:04:39,045 --> 00:04:40,713 The cunning serpent. 80 00:04:40,714 --> 00:04:43,716 The forbidden fruit. 81 00:04:43,717 --> 00:04:46,719 But reality lies beneath the dyadic 82 00:04:46,720 --> 00:04:48,721 and popular forms of storytelling's 83 00:04:48,722 --> 00:04:52,057 suited to the unsophisticated mentality of a primitive people. 84 00:04:52,058 --> 00:04:55,060 The reality of the divine origin of the world. 85 00:04:55,061 --> 00:04:57,530 Of the rebellion of man against God. 86 00:04:57,531 --> 00:04:59,665 Of God's punishing justice 87 00:04:59,666 --> 00:05:02,067 and his promise of the redeemer. 88 00:05:02,068 --> 00:05:05,738 It sounds like a fabulous legend or a fanciful myth. 89 00:05:05,739 --> 00:05:07,406 But it is history. 90 00:05:07,407 --> 00:05:10,276 Passed down to us in a book that we call holy 91 00:05:10,277 --> 00:05:12,745 because it's inspiration is from God. 92 00:05:12,746 --> 00:05:15,748 And because it's message to mankind is holy. 93 00:05:15,749 --> 00:05:18,684 It tell the story of divine love. 94 00:05:18,685 --> 00:05:21,554 Rejected by mans rebellious pride. 95 00:05:21,555 --> 00:05:26,555 And then jealously sought from a merciful and forgiving God. 96 00:05:27,360 --> 00:05:29,228 The heroes of the story 97 00:05:29,229 --> 00:05:31,697 are all men, chosen, summoned, 98 00:05:31,698 --> 00:05:33,966 and loved by God. 99 00:05:33,967 --> 00:05:36,769 The first of these are the patriarchs. 100 00:05:36,770 --> 00:05:39,505 They begin the history of the chosen people. 101 00:05:39,506 --> 00:05:42,641 And at the same time the history of all people. 102 00:05:42,642 --> 00:05:45,978 Because the salvation promised to Israel 103 00:05:45,979 --> 00:05:50,979 is the salvation of the whole world. 104 00:07:17,203 --> 00:07:22,203 Back. That's it. Move along. 105 00:11:15,375 --> 00:11:20,375 What offerings are these Cain? They're unworthy of the Lord. 106 00:13:26,572 --> 00:13:29,374 Cain! 107 00:13:29,375 --> 00:13:33,578 Why are you angry and downcast? 108 00:13:33,579 --> 00:13:36,615 If you are well disposed 109 00:13:36,616 --> 00:13:40,652 would you not lift up your head. 110 00:13:40,653 --> 00:13:43,255 But if you are ill disposed 111 00:13:43,256 --> 00:13:48,256 is not sin at the door like a crouching beast hungering for you. 112 00:13:48,461 --> 00:13:53,461 Which you must master. 113 00:14:46,185 --> 00:14:51,185 Come on. I want to talk to you. 114 00:14:53,059 --> 00:14:58,059 Come on! 115 00:15:03,202 --> 00:15:08,202 Hurry "P! 116 00:15:33,966 --> 00:15:35,767 Aaah! 117 00:15:35,768 --> 00:15:37,836 Aaah! 118 00:15:37,837 --> 00:15:40,839 Ah! Ah! Ah! 119 00:15:40,840 --> 00:15:45,840 Aah! Aaaah! 120 00:16:14,006 --> 00:16:16,408 Cain! 121 00:16:16,409 --> 00:16:20,412 Where is your brother Abel? 122 00:16:20,413 --> 00:16:23,949 Why ask, am I... 123 00:16:23,950 --> 00:16:28,950 my brothers keeper? 124 00:16:34,293 --> 00:16:37,629 What have you done! 125 00:16:37,630 --> 00:16:40,899 Listen to the sound of your brothers blood 126 00:16:40,900 --> 00:16:44,503 crying out to me from the ground! 127 00:16:44,504 --> 00:16:49,504 And now be accursed and driven from the ground that has opened its mouth 128 00:16:49,976 --> 00:16:54,976 to receive your brothers blood at your hands. 129 00:16:55,448 --> 00:16:57,716 When you till the ground 130 00:16:57,717 --> 00:17:02,717 it shall no longer yield you any of it's produce. 131 00:17:03,389 --> 00:17:05,924 You shall be a fugitive 132 00:17:05,925 --> 00:17:10,925 and a wanderer over the earth. 133 00:17:25,611 --> 00:17:29,881 The end has come for all things of flesh. 134 00:17:29,882 --> 00:17:34,882 I have decided this because the earth is full of violence of rnans rnaking. 135 00:17:35,821 --> 00:17:40,292 And I will deface them from the earth. 136 00:17:40,293 --> 00:17:44,829 I need to bring a flood and send the waters over the earth. 137 00:17:44,830 --> 00:17:47,432 To destroy all flesh on it. 138 00:17:47,433 --> 00:17:50,168 Every living creature under heaven. 139 00:17:50,169 --> 00:17:54,773 Everything on earth shall perish! 140 00:17:54,774 --> 00:17:59,444 And I will establish my covenant with you. 141 00:17:59,445 --> 00:18:04,445 Make yourself an ark out of cypress wood. 142 00:20:04,036 --> 00:20:09,036 Noah, are you going to sail your boat in the field? 143 00:20:09,975 --> 00:20:13,111 What's the thing on your shoulders? I bet it doesn't weigh much. 144 00:20:13,112 --> 00:20:15,847 Where's the sails go? Where's the mast? 145 00:20:15,848 --> 00:20:18,316 That isn't a boat. There's no rudder. 146 00:20:18,317 --> 00:20:20,185 What else did you forget? 147 00:20:20,186 --> 00:20:24,122 Where's the anchor? Where's the anchor? Ha ha. 148 00:20:24,123 --> 00:20:26,257 Now stop the nonsense, Noah. 149 00:20:26,258 --> 00:20:30,528 Stop trying to frighten these poor simple souls with these 150 00:20:30,529 --> 00:20:33,598 stories about Jehovah, the Lords anchor. 151 00:20:33,599 --> 00:20:34,933 Stop it, I $3!!- 152 00:20:34,934 --> 00:20:37,936 This God, Jehovah is nothing to us. 153 00:20:37,937 --> 00:20:41,606 So why should we have him telling us to reform or be punished? 154 00:20:41,607 --> 00:20:44,943 Ask God to punish you for your arrogance. 155 00:20:44,944 --> 00:20:49,944 This is enough. He deserves a good lashing. 156 00:20:52,485 --> 00:20:56,554 God has spoken to me. 157 00:20:56,555 --> 00:20:58,490 And said... 158 00:20:58,491 --> 00:21:02,827 I have prepared to send down on the earth the great flood. 159 00:21:02,828 --> 00:21:07,499 Man shall perish and I shall destroy all living things. 160 00:21:07,500 --> 00:21:12,500 Mankind shall vanish from the face of the earth. 161 00:21:12,638 --> 00:21:16,174 But I will establish a covenant with you! 162 00:21:16,175 --> 00:21:18,710 That you may be saved. 163 00:21:18,711 --> 00:21:21,579 Brethren turn again to repentance. 164 00:21:21,580 --> 00:21:25,583 Ask pardon of the true and only God 165 00:21:25,584 --> 00:21:30,584 and honor his holy name. 166 00:22:36,055 --> 00:22:41,055 Aah'. Aah'. Aah'... 167 00:22:50,269 --> 00:22:52,337 Come on! Come on! 168 00:22:52,338 --> 00:22:56,341 Come on! Get a move on! 169 00:22:58,744 --> 00:23:01,613 Follow them. 170 00:23:01,614 --> 00:23:06,614 Hurry! 171 00:23:11,223 --> 00:23:13,491 Up the ramps! 172 00:23:13,492 --> 00:23:18,492 Hurry! 173 00:23:21,901 --> 00:23:26,901 Into the holds. 174 00:23:28,374 --> 00:23:33,374 Well these stay here. 175 00:23:34,647 --> 00:23:39,647 Move them along. 176 00:23:39,919 --> 00:23:44,919 In there. 177 00:24:58,397 --> 00:25:03,397 Here's Tubalcain! Hooray! 178 00:25:58,457 --> 00:26:03,457 Tubalcain. 179 00:26:03,929 --> 00:26:08,929 Tubalcain! 180 00:26:14,206 --> 00:26:19,206 Come back Tubalcain! 181 00:26:19,611 --> 00:26:23,014 Come back! 182 00:26:23,015 --> 00:26:28,015 Tubalcain! 183 00:26:39,631 --> 00:26:41,766 Let it down. 184 00:26:41,767 --> 00:26:44,702 Wait! 185 00:26:44,703 --> 00:26:49,307 - Wait! Wait tor me. Let me go with you. - Let him in. Don't shut the door. 186 00:26:49,308 --> 00:26:54,308 Have mercy. Thou must save me! 187 00:31:27,052 --> 00:31:32,052 Open it. 188 00:31:43,068 --> 00:31:46,070 After a hundred and fifty days, 189 00:31:46,071 --> 00:31:51,071 Noah opened the porthole he had made in the ark. 190 00:31:56,782 --> 00:31:59,550 And he sent out a raven. 191 00:31:59,551 --> 00:32:04,551 And it did not return. 192 00:32:16,234 --> 00:32:18,769 Then he sent out a dove. 193 00:32:18,770 --> 00:32:23,770 To see whether the waters were receding from the earth. 194 00:32:30,916 --> 00:32:35,386 The dove finding nowhere to perch returned to him in the ark. 195 00:32:35,387 --> 00:32:39,590 For there was water over the whole surface of the earth. 196 00:32:39,591 --> 00:32:41,592 After waiting seven more days 197 00:32:41,593 --> 00:32:44,295 again he sent out the dove from the ark. 198 00:32:44,296 --> 00:32:47,331 In the evening the dove came back to him 199 00:32:47,332 --> 00:32:52,332 with a new olive branch in its feet. 200 00:34:50,055 --> 00:34:52,790 God blessed Noah and his sons, 201 00:34:52,791 --> 00:34:56,527 saying to them, be fruitful, multiply, and fill the earth. 202 00:34:56,528 --> 00:34:58,729 And the descendants of Noah said, 203 00:34:58,730 --> 00:35:00,931 let us build ourselves a town. 204 00:35:00,932 --> 00:35:03,334 And a tower with its top reaching heaven. 205 00:35:03,335 --> 00:35:05,669 Let us make a name for ourselves 206 00:35:05,670 --> 00:35:09,139 so that we may not be scattered about the whole earth. 207 00:35:09,140 --> 00:35:10,941 When God saw this, he said, 208 00:35:10,942 --> 00:35:14,011 So they're all a single people with a single language. 209 00:35:14,012 --> 00:35:17,014 And God confused their language on the spot. 210 00:35:17,015 --> 00:35:19,683 So that they could no longer understand one another. 211 00:35:19,684 --> 00:35:22,753 He scattered them dense over the whole face of the earth 212 00:35:22,754 --> 00:35:25,089 and they stopped building the town. 213 00:35:25,090 --> 00:35:26,824 It was named Babel. 214 00:35:26,825 --> 00:35:31,825 Because there God confused the language of the whole earth. 215 00:36:48,640 --> 00:36:51,041 And of the descendants of Noah, 216 00:36:51,042 --> 00:36:53,977 God chose Abraham and said to him, 217 00:36:53,978 --> 00:36:57,715 leave your country, your family and your father's house. 218 00:36:57,716 --> 00:37:00,651 For the land I will show you 219 00:37:00,652 --> 00:37:02,786 I will make you a great nation. 220 00:37:02,787 --> 00:37:05,923 I will bless you and make your name so famous 221 00:37:05,924 --> 00:37:08,258 that it will be used as a blessing. 222 00:37:08,259 --> 00:37:11,261 I will bless those who bless you. 223 00:37:11,262 --> 00:37:13,997 I will curse those who slight you. 224 00:37:13,998 --> 00:37:18,998 All the tribes of the earth shall bless themselves by you. 225 00:37:24,409 --> 00:37:28,078 When Abraham had reached the country of Haran with his father, 226 00:37:28,079 --> 00:37:30,080 he set out on his way again. 227 00:37:30,081 --> 00:37:32,082 Following the commandants of the Lord. 228 00:37:32,083 --> 00:37:34,885 He led his people into the land of Canaan. 229 00:37:34,886 --> 00:37:37,221 And then from Canaan on into Egypt- 230 00:37:37,222 --> 00:37:39,022 For there was a famine in the land. 231 00:37:39,023 --> 00:37:42,292 From Egypt Abraham returned to the Negeb 232 00:37:42,293 --> 00:37:44,161 with his wife and all he possessed 233 00:37:44,162 --> 00:37:46,430 and his nephew Lot was with him. 234 00:37:46,431 --> 00:37:49,767 Years and years of wandering, of struggle, 235 00:37:49,768 --> 00:37:51,769 of worrisome pilgrimage. 236 00:37:51,770 --> 00:37:55,506 Undertaken because Abraham was obedient to the will of God. 237 00:37:55,507 --> 00:37:58,709 At last he found his way into Palestine again. 238 00:37:58,710 --> 00:38:00,844 Back to the land of Canaan. 239 00:38:00,845 --> 00:38:04,248 For this was the place God intended him to have. 240 00:38:04,249 --> 00:38:09,249 This was the Promised Land. 241 00:40:21,986 --> 00:40:24,121 There now... 242 00:40:24,122 --> 00:40:26,990 we've arrived. 243 00:40:26,991 --> 00:40:29,726 And you'll soon see Sarah dear... 244 00:40:29,727 --> 00:40:34,727 we'll be bored with this life of ease before long. 245 00:40:37,869 --> 00:40:41,805 - Get out of my way, you! - Why should I? 246 00:40:41,806 --> 00:40:46,806 - I'll show you why! - Ah! 247 00:41:41,199 --> 00:41:45,669 Abraham, one of your herdsman is fighting with one of Lot's. 248 00:41:45,670 --> 00:41:50,670 We“ Abraham, is this another gift of God, just to make sure that we don't get bored'!? 249 00:42:15,299 --> 00:42:17,434 Slop! 250 00:42:17,435 --> 00:42:22,435 You men there, what's the meaning of this? 251 00:42:30,048 --> 00:42:34,117 You men obey me! At once! 252 00:42:34,118 --> 00:42:35,986 What's the excuse for this? 253 00:42:35,987 --> 00:42:38,455 That shepherd is the man who started it. 254 00:42:38,456 --> 00:42:42,259 And you, how often have these fights broken out? 255 00:42:42,260 --> 00:42:44,327 And instead of stopping them, you cheer them on. 256 00:42:44,328 --> 00:42:47,064 Yes, well that shepherd wanted to water his animal, 257 00:42:47,065 --> 00:42:49,533 - before we watered ours. - What about it? 258 00:42:49,534 --> 00:42:52,569 On top of that they maintain that your nephew, Lot, is the... 259 00:42:52,570 --> 00:42:56,807 - is the real master here. - What's going on? 260 00:42:56,808 --> 00:43:01,808 Two of our shepherds were fighting over a stupid question of precedence. 261 00:43:03,414 --> 00:43:07,350 Between us these arguments should not arise. 262 00:43:07,351 --> 00:43:12,351 Because all of us are brothers. 263 00:43:13,891 --> 00:43:16,827 Lot. 264 00:43:16,828 --> 00:43:20,230 Here we are, we've reached the end of our journey. 265 00:43:20,231 --> 00:43:25,231 A great land spreads out ahead of us. 266 00:43:25,369 --> 00:43:28,772 Pick the area that you want. 267 00:43:28,773 --> 00:43:33,773 And let us celebrate in peace. 268 00:44:18,222 --> 00:44:20,290 Who's next? 269 00:44:20,291 --> 00:44:22,492 Come forward. 270 00:44:22,493 --> 00:44:24,895 The rest of you, wait your turn. 271 00:44:24,896 --> 00:44:27,964 We'll do this in order. 272 00:44:27,965 --> 00:44:32,965 Five. 273 00:44:36,374 --> 00:44:41,374 Another five come forward. 274 00:44:44,248 --> 00:44:49,248 Move quickly! Don't waste time. 275 00:45:01,732 --> 00:45:06,732 Ten. 276 00:45:11,008 --> 00:45:16,008 Three. 277 00:45:30,828 --> 00:45:35,828 Four. 278 00:45:50,114 --> 00:45:55,114 Get some water! 279 00:45:55,186 --> 00:46:00,186 He's one of Lot's warriors. 280 00:46:05,396 --> 00:46:07,397 In the valley of Siddim, 281 00:46:07,398 --> 00:46:10,200 the Kings of the east defeated us. 282 00:46:10,201 --> 00:46:15,201 And sacked the cities of Sodom and Gomorrah. 283 00:46:17,275 --> 00:46:19,676 And Lot, is he still alive? 284 00:46:19,677 --> 00:46:22,345 He is a prisoner... 285 00:46:22,346 --> 00:46:24,214 with all the rest of Sodom. 286 00:46:24,215 --> 00:46:29,215 The Elamites are taking them all to the north. 287 00:48:33,411 --> 00:48:36,413 There are a good many of them, and they are well armed. 288 00:48:36,414 --> 00:48:40,750 Lets attack them immediately, while they're tired. 289 00:48:40,751 --> 00:48:45,751 It's not the right moment yet. 290 00:50:22,987 --> 00:50:27,987 Oh! 291 00:53:08,285 --> 00:53:11,421 Lot! 292 00:53:11,422 --> 00:53:14,290 Lot! 293 00:53:14,291 --> 00:53:18,428 Come back the camp has been attacked. 294 00:53:18,429 --> 00:53:23,429 Ahh! 295 00:53:59,403 --> 00:54:04,207 The son who has been promised has been born. 296 00:54:04,208 --> 00:54:07,477 And he is called Isaac. 297 00:54:07,478 --> 00:54:12,478 Yeah'... 298 00:54:15,552 --> 00:54:20,552 But God wished to test once again the faith of Abraham. 299 00:54:22,292 --> 00:54:27,292 Pile on the kindling wood and don't make any noise. 300 00:54:53,390 --> 00:54:58,390 Hold it steady. 301 00:55:11,475 --> 00:55:13,609 Take your son, 302 00:55:13,610 --> 00:55:18,347 your only child, Isaac, whom you love 303 00:55:18,348 --> 00:55:22,285 and go to the land of Moriah. 304 00:55:22,286 --> 00:55:27,023 There you shall offer him as a burnt offering. 305 00:55:27,024 --> 00:55:32,024 On a mountain I will point out to you. 306 00:56:41,164 --> 00:56:44,767 Wait for us here. 307 00:56:44,768 --> 00:56:48,037 The boy and I will go up to the mountain top... 308 00:56:48,038 --> 00:56:50,373 and make our sacrifice. 309 00:56:50,374 --> 00:56:53,643 I won't take long. 310 00:56:53,644 --> 00:56:58,644 Come, Isaac. 311 00:57:12,262 --> 00:57:17,262 Shall I come along, Abraham, you might have some need of me? 312 00:57:17,868 --> 00:57:19,669 No. 313 00:57:19,670 --> 00:57:24,073 I'll be alright alone 314 00:57:24,074 --> 00:57:29,074 Stay here. 315 00:57:49,099 --> 00:57:51,500 Get busy you! What are you waiting for? 316 00:57:51,501 --> 00:57:56,501 You turn to stone? Take that saddle off that beast and find sorne fire for 317 00:58:19,596 --> 00:58:23,132 Father? 318 00:58:23,133 --> 00:58:25,067 What do you want, my son? 319 00:58:25,068 --> 00:58:30,068 What about wood and fire? And where is the lamb for our sacrifice? 320 00:58:30,474 --> 00:58:35,474 God will provide the lamb for the sacrifice. 321 01:00:44,474 --> 01:00:46,075 No! 322 01:00:46,076 --> 01:00:48,344 Abraham! 323 01:00:48,345 --> 01:00:53,345 Abraham, do not raise your hand against the boy. 324 01:00:53,617 --> 01:00:55,618 Do not harm him. 325 01:00:55,619 --> 01:00:58,554 For now I know you fear God. 326 01:00:58,555 --> 01:01:01,690 You have not refused me your son. 327 01:01:01,691 --> 01:01:06,691 Your only son. 328 01:01:23,914 --> 01:01:27,983 Abraham wanted his son to marry a girl from his own homeland. 329 01:01:27,984 --> 01:01:32,321 And so he sent Eliezer, who found Rebekah of the tribe of Nahor, 330 01:01:32,322 --> 01:01:35,724 Abraham's brother and brought her back for Isaac. 331 01:01:35,725 --> 01:01:40,725 Rebekah bore him two sons, Esau and Jacob. 332 01:01:41,798 --> 01:01:45,067 We're here Rebekah. 333 01:01:45,068 --> 01:01:50,068 Fine. 334 01:01:52,809 --> 01:01:55,678 Now Deborah go immediately and prepare what I told you. 335 01:01:55,679 --> 01:02:00,679 And take care no one finds out. 336 01:02:01,751 --> 01:02:05,354 Jacob, I want to speak to you. 337 01:02:05,355 --> 01:02:09,491 The moment has come to make a vital decision. 338 01:02:09,492 --> 01:02:13,495 This morning your father had a long talk with your brother, Esau. 339 01:02:13,496 --> 01:02:15,497 I overheard them. 340 01:02:15,498 --> 01:02:19,702 I heard your father ask him to bring the game he had killed. 341 01:02:19,703 --> 01:02:22,438 For some kind of special supper. 342 01:02:22,439 --> 01:02:26,242 Your father said he would eat and put his blessing on Esau. 343 01:02:26,243 --> 01:02:31,243 The blessing of the Lord because your father is an old man and he may die. 344 01:02:32,115 --> 01:02:37,115 Now, do just what I tell you. 345 01:02:37,787 --> 01:02:42,524 Go to the flock, select two of the best sheep and bring them here. 346 01:02:42,525 --> 01:02:46,795 I shall prepare a stew cooked with herbs and delicate spices. 347 01:02:46,796 --> 01:02:49,531 And you will offer him this special dish. 348 01:02:49,532 --> 01:02:53,135 And his blessing then will fall on you. 349 01:02:53,136 --> 01:02:55,671 Why must I play a trick like this on my brother? 350 01:02:55,672 --> 01:03:00,142 Have you decided to disobey the Lord God and put your will before his? 351 01:03:00,143 --> 01:03:02,678 No. 352 01:03:02,679 --> 01:03:07,016 Certainly not. 353 01:03:07,017 --> 01:03:10,019 When you were conceived, you and Esau, 354 01:03:10,020 --> 01:03:13,222 I heard the Lords voice. 355 01:03:13,223 --> 01:03:17,159 Uttering a prophecy concerning your lives. 356 01:03:17,160 --> 01:03:20,162 Let me repeat it to you. 357 01:03:20,163 --> 01:03:23,699 Two great nations will be repeated. 358 01:03:23,700 --> 01:03:28,700 And two populous lands will flourish out of the sons of Isaac. 359 01:03:28,705 --> 01:03:32,174 The first born shall be servant of the second. 360 01:03:32,175 --> 01:03:37,175 Because Jacob will take away his father's blessing. 361 01:03:37,447 --> 01:03:40,916 You are my second born son, Jacob. 362 01:03:40,917 --> 01:03:45,917 Besides Esau has already showed you his birthright, hasn't he? 363 01:03:46,389 --> 01:03:50,926 But we were only jesting together. 364 01:03:50,927 --> 01:03:54,129 Esau happened to be hungry and began to shout. 365 01:03:54,130 --> 01:03:56,999 So I thought that I wanted to... 366 01:03:57,000 --> 01:04:00,202 to have some amusement at his expense. 367 01:04:00,203 --> 01:04:02,404 But Esau was serious in what he did. 368 01:04:02,405 --> 01:04:05,874 He gave you his rights to primogeniture for merely somthing to eat. 369 01:04:05,875 --> 01:04:08,610 - It was a joke. - No! 370 01:04:08,611 --> 01:04:12,481 It was because the Lord put into your mouth and that of your brother, 371 01:04:12,482 --> 01:04:17,482 The question he wanted you to ask as well as your brothers answer. 372 01:04:25,161 --> 01:04:30,161 Your voice your voice is Jacobs. 373 01:04:33,103 --> 01:04:36,171 Your arms... 374 01:04:36,172 --> 01:04:41,172 your arms are like those of Esau. 375 01:04:45,782 --> 01:04:50,782 Are are you really my son, Esau? 376 01:04:53,590 --> 01:04:58,590 Yes. Yes, your Esau. 377 01:04:58,928 --> 01:05:03,665 Kiss me and I shall give you my blessing now. 378 01:05:03,666 --> 01:05:06,135 To this my son. 379 01:05:06,136 --> 01:05:11,136 Because it's oder is like the fields of Gods blessing. 380 01:05:16,212 --> 01:05:21,212 I ask the Lord to send rains into your lands. 381 01:05:21,551 --> 01:05:24,219 And to fertilize your grounds. 382 01:05:24,220 --> 01:05:29,158 With abundance to your harvest and unending change. 383 01:05:29,159 --> 01:05:32,761 Nations shall bow before you. 384 01:05:32,762 --> 01:05:37,762 And your line shall extend all over the earth. 385 01:05:38,101 --> 01:05:41,437 Your brother shall serve in your heart. 386 01:05:41,438 --> 01:05:44,773 And the children of your mother... 387 01:05:44,774 --> 01:05:48,844 shall have you as sovereign. 388 01:05:48,845 --> 01:05:53,845 God will curse those who curse you. 389 01:05:53,917 --> 01:05:58,917 And bless those who bless you. 390 01:06:06,463 --> 01:06:09,798 Discovering Jacobs deceit 391 01:06:09,799 --> 01:06:13,535 Esau threatens to kill the brother who has stolen his birthright. 392 01:06:13,536 --> 01:06:16,939 And so Isaac decides to send Jacob away. 393 01:06:16,940 --> 01:06:21,940 And the young man goes to the land of Laban, his uncle. 394 01:07:02,051 --> 01:07:04,987 My God'.! 395 01:07:04,988 --> 01:07:07,256 My God, you are with me! 396 01:07:07,257 --> 01:07:10,993 I didn't dare hope that you were with me! 397 01:07:10,994 --> 01:07:15,264 What I see! This land it's yours! 398 01:07:15,265 --> 01:07:20,265 Leading men to you! 399 01:07:44,093 --> 01:07:46,562 Oh Lord... 400 01:07:46,563 --> 01:07:49,498 Grant me your grace and protection on this journey. 401 01:07:49,499 --> 01:07:53,569 Give me enough bread that I may eat and raiment to cover me. 402 01:07:53,570 --> 01:07:56,838 So that I may return to the house of my father 403 01:07:56,839 --> 01:08:00,909 and I here promise to you that I shall raise up a temple in this place. 404 01:08:00,910 --> 01:08:03,779 And of all that I may obtain, 405 01:08:03,780 --> 01:08:08,780 I promise that a sizable part shall be set aside... 406 01:08:09,786 --> 01:08:14,786 Ha, ha, ha, ha, ha... 407 01:08:37,680 --> 01:08:42,680 Ha, ha, ha, ha, ha... 408 01:09:09,379 --> 01:09:12,047 If I wanted to kill you I could have done it already. 409 01:09:12,048 --> 01:09:14,583 Or do you think I missed my aim? 410 01:09:14,584 --> 01:09:17,319 You just remember I've never missed in my life. 411 01:09:17,320 --> 01:09:20,389 "As ha; ha; ha, ha. 412 01:09:20,390 --> 01:09:22,457 Twice now I've been cheated. 413 01:09:22,458 --> 01:09:25,527 You stole my right to primogeniture 414 01:09:25,528 --> 01:09:28,130 But but it was your doing. 415 01:09:28,131 --> 01:09:30,198 You traded it for something to eat. 416 01:09:30,199 --> 01:09:32,868 You miserably took advantage of a starving man. 417 01:09:32,869 --> 01:09:35,137 You helped yourself to the blessing of my father. 418 01:09:35,138 --> 01:09:37,472 A blessing that rightly belonged to me. 419 01:09:37,473 --> 01:09:42,411 I'm going now Esau. It's your responsibility to lead the tribe now. 420 01:09:42,412 --> 01:09:44,413 - I'm leaving. - And never come back. 421 01:09:44,414 --> 01:09:46,882 I don't want to see you again. 422 01:09:46,883 --> 01:09:49,484 This is what I came to tell you. 423 01:09:49,485 --> 01:09:51,753 Don't return! Don't return ever again! 424 01:09:51,754 --> 01:09:56,491 Wait! Wait a mornent Esau. You ... you mustn't say words like that. 425 01:09:56,492 --> 01:09:59,428 The Lord appeared to me in a dream last night. 426 01:09:59,429 --> 01:10:03,098 I saw a ladder, reaching up to the sky. 427 01:10:03,099 --> 01:10:08,099 And on it there were angels, ascending and descending. 428 01:10:08,438 --> 01:10:11,573 And at the top there was the Lord. 429 01:10:11,574 --> 01:10:15,243 And he said to me, I am the Lord God of Abraham and Isaac. 430 01:10:15,244 --> 01:10:19,648 And I will give you and to your progeny 431 01:10:19,649 --> 01:10:21,583 the land where you are sleeping. 432 01:10:21,584 --> 01:10:24,720 And one day your children your descendants 433 01:10:24,721 --> 01:10:27,789 shall be spread in all directions across the earth. 434 01:10:27,790 --> 01:10:29,591 Chosen race. 435 01:10:29,592 --> 01:10:32,527 I will watch over you and guard you with care. 436 01:10:32,528 --> 01:10:34,796 And not abandon you wherever you may go 437 01:10:34,797 --> 01:10:39,797 for I want you to return to this land and receive all I have promised you. 438 01:10:39,936 --> 01:10:42,404 Jacob let me see you here again 439 01:10:42,405 --> 01:10:46,141 and I'll show you what it is to have to fight like a man. 440 01:10:46,142 --> 01:10:51,142 Because I'll be here and I'll be waiting to kill you, Jacob! 441 01:11:17,774 --> 01:11:19,775 We must part here friend. 442 01:11:19,776 --> 01:11:22,110 Keep heading straight on towards the west. 443 01:11:22,111 --> 01:11:23,945 A days journey will bring you to the well 444 01:11:23,946 --> 01:11:26,181 where your uncle waters the animals of his flock. 445 01:11:26,182 --> 01:11:27,783 I thank you. 446 01:11:27,784 --> 01:11:31,920 And the Lord repay your generosity and reward you with profitable trades. 447 01:11:31,921 --> 01:11:33,789 Let's hope so. 448 01:11:33,790 --> 01:11:37,659 As long as we don't deal with your uncle we should be well off. 449 01:11:37,660 --> 01:11:42,660 Ha, ha, ha, ha, ha... 450 01:11:43,866 --> 01:11:48,866 - Farewell. - Farewell. 451 01:12:41,257 --> 01:12:43,925 Brothers, where do you come from? 452 01:12:43,926 --> 01:12:46,528 - Haran. - Do you know a certain Laban, 453 01:12:46,529 --> 01:12:48,730 - the son of Nahor? - Yes, we know him well. 454 01:12:48,731 --> 01:12:51,266 Ah, I hope he's in good health. 455 01:12:51,267 --> 01:12:53,935 Oh, he couldn't be better. Couldn't be any better. 456 01:12:53,936 --> 01:12:58,139 Would you be kind enough to point out where he lives or even show me the way? 457 01:12:58,140 --> 01:13:01,276 There, that's his daughter, Rachel. 458 01:13:01,277 --> 01:13:06,277 She'll be glad to take you to her father. 459 01:13:46,656 --> 01:13:48,590 - Ha, ha, ha, ha, ha. 460 01:13:48,591 --> 01:13:52,460 That's funny. I haven't had a thing to drink for hours. 461 01:13:52,461 --> 01:13:56,398 I'm a stranger. Please, could I have some water? 462 01:13:56,399 --> 01:13:58,400 There's all you want, there. 463 01:13:58,401 --> 01:14:03,401 Why don't you just wait for them to open it up? 464 01:14:05,207 --> 01:14:08,476 Why not open it up now? The suns hot. 465 01:14:08,477 --> 01:14:12,080 It's time I should think to provide the animals with water and lead them to pasture 466 01:14:12,081 --> 01:14:16,851 If you think you can lift up the stone that's over the well, go ahead. 467 01:14:16,852 --> 01:14:21,852 Ha, ha, ha, ha, ha... 468 01:14:23,893 --> 01:14:28,893 We've got to wait for all the shepherds. It takes twelve men to lift it. 469 01:15:14,543 --> 01:15:19,543 If you'll help me we'll manage. Get me some more of these sticks. 470 01:15:20,549 --> 01:15:23,218 Why? Who are you to give us orders? 471 01:15:23,219 --> 01:15:25,487 Go ahead. Do what the stranger says. 472 01:15:25,488 --> 01:15:30,158 It might be a lot of fun to see it. 473 01:15:30,159 --> 01:15:35,159 Ooh! 474 01:15:49,779 --> 01:15:53,782 Ah! 475 01:15:53,783 --> 01:15:57,118 We'll put the first stick right about here. 476 01:15:57,119 --> 01:16:02,119 Well, let's go. Put it in here. 477 01:16:02,591 --> 01:16:05,393 Here, just between the star and the rim of the well. 478 01:16:05,394 --> 01:16:10,394 Give him a hand. You, come here. 479 01:16:10,599 --> 01:16:15,270 Grab hold of that and push with all your might. 480 01:16:15,271 --> 01:16:20,008 Go on. Fine. Slip it under and push. Push hard. 481 01:16:20,009 --> 01:16:25,009 Now you can shove the stakes under. Good. 482 01:16:26,348 --> 01:16:29,417 Good work. Get me another stake please and put it in here. 483 01:16:29,418 --> 01:16:32,353 What are you trying to stranger, squeeze youself under the stone? 484 01:16:32,354 --> 01:16:37,354 You would need to be a wizard to do that. 485 01:16:38,227 --> 01:16:40,095 That will be all. 486 01:16:40,096 --> 01:16:42,564 Now put this one here. 487 01:16:42,565 --> 01:16:47,565 And here. Here. 488 01:16:48,704 --> 01:16:51,039 Push hard. 489 01:16:51,040 --> 01:16:53,374 Down . 490 01:16:53,375 --> 01:16:55,844 Lift. Hard. 491 01:16:55,845 --> 01:16:57,912 Harder. 492 01:16:57,913 --> 01:17:02,913 Come on, push a little harder. 493 01:17:03,586 --> 01:17:06,521 Perfect. 494 01:17:06,522 --> 01:17:11,522 Now out of the way. 495 01:17:13,062 --> 01:17:18,062 Thanks a lot. That will be all. 496 01:17:18,801 --> 01:17:23,801 Um! 497 01:17:29,011 --> 01:17:34,011 Oh! 498 01:17:42,224 --> 01:17:47,224 Get your buckets. Let's go! 499 01:18:03,913 --> 01:18:06,114 We're almost like brothers. 500 01:18:06,115 --> 01:18:10,385 The same house. The same blood. 501 01:18:10,386 --> 01:18:15,386 The Lord has blessed my humble dwelling with your presence. 502 01:18:16,592 --> 01:18:19,460 Jacob, I've heard how you removed the top of the well 503 01:18:19,461 --> 01:18:21,729 with only three men to help you do it. 504 01:18:21,730 --> 01:18:25,934 It amazed me. You must have magical powers. 505 01:18:25,935 --> 01:18:27,735 No at all Laban. 506 01:18:27,736 --> 01:18:30,338 It was the Lord God who inspired it. 507 01:18:30,339 --> 01:18:33,074 He used wooden stakes father. 508 01:18:33,075 --> 01:18:38,075 Get out of here! What do you think you're doing? Idiot! 509 01:18:39,481 --> 01:18:42,417 Used wooden stakes, did he? 510 01:18:42,418 --> 01:18:45,153 Mm mm. 511 01:18:45,154 --> 01:18:47,689 The Lord should be more generous 512 01:18:47,690 --> 01:18:49,757 with these inspirations. 513 01:18:49,758 --> 01:18:53,361 We'd be able to save time and effort. 514 01:18:53,362 --> 01:18:57,632 Hurry Leah, bring some bread and fresh milk for your cousin. 515 01:18:57,633 --> 01:19:02,633 That he may refresh himself and ease his hunger. 516 01:19:05,908 --> 01:19:07,775 You must be tired too. 517 01:19:07,776 --> 01:19:12,247 Um, are you planning to stay for a while here, with us, nephew? 518 01:19:12,248 --> 01:19:16,317 I'll stay as long as you permit me to stay. 519 01:19:16,318 --> 01:19:19,587 Ah! 520 01:19:19,588 --> 01:19:24,588 Oh, naturally. 521 01:19:29,665 --> 01:19:31,866 If you'll say yes... 522 01:19:31,867 --> 01:19:35,069 I'll work happily for you as an unpaid servant, Laban. 523 01:19:35,070 --> 01:19:39,607 Oh my goodness man, you're a guest in my house. 524 01:19:39,608 --> 01:19:44,479 The place is humble. We're just simple folk. 525 01:19:44,480 --> 01:19:48,416 I'm just a poor shepard as you've found by now. 526 01:19:48,417 --> 01:19:51,352 In my house everybody works. 527 01:19:51,353 --> 01:19:53,821 There aren't many servants. 528 01:19:53,822 --> 01:19:56,224 And God knows we can always use help. 529 01:19:56,225 --> 01:19:58,293 Another pair of hands. 530 01:19:58,294 --> 01:20:02,897 Jacob, you'll be just like one of my own sons. 531 01:20:02,898 --> 01:20:05,233 There they are. 532 01:20:05,234 --> 01:20:08,503 They don't spare themselves when it comes to work. 533 01:20:08,504 --> 01:20:13,504 Uhh? 534 01:20:16,245 --> 01:20:18,713 It's time you said something to him. 535 01:20:18,714 --> 01:20:21,783 - He's been here a month already. - Yeah, and he's so bossy. 536 01:20:21,784 --> 01:20:24,185 Yes, and every day it's something new. 537 01:20:24,186 --> 01:20:26,654 - He'll end up changing everything. - For the better. 538 01:20:26,655 --> 01:20:30,858 - You must admit it's for the better. - For the better! 539 01:20:30,859 --> 01:20:32,727 But what's it leading up to? 540 01:20:32,728 --> 01:20:34,862 What's he going to ask for in return? 541 01:20:34,863 --> 01:20:38,132 I haven't promised him anything and he hasn't asked for anything. 542 01:20:38,133 --> 01:20:42,337 Wrong! You said young Jacob, you'll be like one of my own sons. 543 01:20:42,338 --> 01:20:47,338 Or don't you remember? 544 01:21:21,377 --> 01:21:23,378 - Jacob? - Oh! 545 01:21:23,379 --> 01:21:28,379 - Oh, that's my father. I better go. - Jacob? 546 01:21:35,724 --> 01:21:40,724 Till this afternoon, Rachel. 547 01:22:00,616 --> 01:22:02,350 "III. 548 01:22:02,351 --> 01:22:03,684 Huh! 549 01:22:03,685 --> 01:22:07,688 I had an idea for you, Laban, look here. 550 01:22:07,689 --> 01:22:09,490 Hey, you up there! 551 01:22:09,491 --> 01:22:14,491 Open up the first canal. 552 01:22:38,587 --> 01:22:43,257 See, with this system we'll be able to fill all the troughs. 553 01:22:43,258 --> 01:22:46,260 So a brook that was going completely to waste, 554 01:22:46,261 --> 01:22:50,231 and thriving disappearing again into the dry ground has become a precious 555 01:22:50,232 --> 01:22:52,867 - reserve supply for your flocks. - Wonderful! 556 01:22:52,868 --> 01:22:56,204 And now the poor animals don't need to trek all that way. 557 01:22:56,205 --> 01:22:58,005 There's water enough for them right here. 558 01:22:58,006 --> 01:22:59,874 Right. Right. 559 01:22:59,875 --> 01:23:02,410 - Now listen to me Jacob. - The sheep get more rest and get bigger. 560 01:23:02,411 --> 01:23:06,347 Their milk increases and their meat is more tender. 561 01:23:06,348 --> 01:23:08,816 Their fleece gets thicker and stonger. 562 01:23:08,817 --> 01:23:12,620 Hm, another inspiration from the Lord God, Jacob? 563 01:23:12,621 --> 01:23:15,156 Another inspiration from God, Laban. 564 01:23:15,157 --> 01:23:19,160 Er, listen to me Jacob, your situation here 565 01:23:19,161 --> 01:23:21,963 bothers my sense of, what am I trying to say... 566 01:23:21,964 --> 01:23:23,698 of justice. 567 01:23:23,699 --> 01:23:26,434 After all, just because you're my nephew, 568 01:23:26,435 --> 01:23:28,569 doesn't mean you have to work for nothing. 569 01:23:28,570 --> 01:23:31,372 - Oh, no. - You've been here a month now. 570 01:23:31,373 --> 01:23:36,373 I really think it's about time we settle the question of your salary. 571 01:23:38,714 --> 01:23:42,517 I'll serve you, Laban, as long as you think I should. 572 01:23:42,518 --> 01:23:45,520 But then I'd like to marry your lovely daughter. 573 01:23:45,521 --> 01:23:49,257 You're in love with Rachel? 574 01:23:49,258 --> 01:23:54,258 Hm, how much do I think you should serve for my daughter Rachel? 575 01:23:57,199 --> 01:24:00,935 H m, seven years? 576 01:24:00,936 --> 01:24:04,672 Oh. 577 01:24:04,673 --> 01:24:09,277 Doesn't that seem reasonable, Jacob? 578 01:24:09,278 --> 01:24:14,215 You'll be taking away my lovely girl. 579 01:24:14,216 --> 01:24:19,216 My lovely daughter, Rachel. 580 01:24:26,628 --> 01:24:30,565 Huh? 581 01:24:30,566 --> 01:24:35,566 Yes, do as you wish. 582 01:24:39,775 --> 01:24:44,775 Ha, ha, ha, ha, ha... 583 01:24:48,850 --> 01:24:51,385 Have a look. 584 01:24:51,386 --> 01:24:56,386 You see, what wonderful sons I have. What fine sons. 585 01:24:57,326 --> 01:25:02,326 What do you think you're doing? 586 01:25:12,074 --> 01:25:14,342 Ah, Jacob... 587 01:25:14,343 --> 01:25:19,343 Now i'rn certain the Lord wanted to bless my hurnble house with your IJTQSQIICG- 588 01:25:19,748 --> 01:25:22,216 My heart bleeds with sadness 589 01:25:22,217 --> 01:25:25,086 when I think about losing my daughter whom I love. 590 01:25:25,087 --> 01:25:27,088 But I'm glad she's going to you. 591 01:25:27,089 --> 01:25:30,424 Savior of my house. 592 01:25:30,425 --> 01:25:32,893 Jacob the wise. 593 01:25:32,894 --> 01:25:34,829 Jacob the just. 594 01:25:34,830 --> 01:25:38,633 Come friends let's drink to his health and his happiness. 595 01:25:38,634 --> 01:25:43,634 To my nephew, Jacob! 596 01:25:44,239 --> 01:25:49,239 He's stealing my beautiful girls. 597 01:25:51,113 --> 01:25:55,783 I'm sorry Laban, I don't want to interrupt the fun but the dinner is allmost 598 01:25:55,784 --> 01:25:57,718 And I don't yet see my bride. 599 01:25:57,719 --> 01:25:59,787 That's true. 600 01:25:59,788 --> 01:26:04,592 That's true as can be, Jacob. 601 01:26:04,593 --> 01:26:06,927 Inside there. 602 01:26:06,928 --> 01:26:10,064 Attenders! 603 01:26:10,065 --> 01:26:13,467 Bring for the the bride of my nephew, Jacob. 604 01:26:13,468 --> 01:26:16,404 My sweet and lovely daughter. 605 01:26:16,405 --> 01:26:21,405 Bring her out! 606 01:26:42,230 --> 01:26:44,098 Go on. 607 01:26:44,099 --> 01:26:46,701 Go on, Jacob. 608 01:26:46,702 --> 01:26:51,702 Run to her and embrace her. 609 01:26:52,107 --> 01:26:57,107 You earned her. 610 01:27:17,532 --> 01:27:22,532 My dear bride. 611 01:27:23,605 --> 01:27:28,542 I managed to pay my debt to your father completely. 612 01:27:28,543 --> 01:27:32,480 But the entire life of one much more worthy than me... 613 01:27:32,481 --> 01:27:37,481 could not pay the price for the happiness that for now I'm going to possess. 614 01:27:37,819 --> 01:27:42,819 Dying with love for you Rachel these seven years were endless. 615 01:27:43,425 --> 01:27:48,425 But if I had to do it all over again, I would. 616 01:28:00,842 --> 01:28:05,842 Ha, ha, ha, ha, ha... 617 01:28:24,733 --> 01:28:27,067 What is this? 618 01:28:27,068 --> 01:28:29,336 Is this some kind of a joke, Laban? 619 01:28:29,337 --> 01:28:32,006 "As ha; ha; ha, ha. 620 01:28:32,007 --> 01:28:34,875 No, Jacob. 621 01:28:34,876 --> 01:28:38,546 But our agreement was for your younger daughter. 622 01:28:38,547 --> 01:28:40,347 - Rachel. - The law prohibits 623 01:28:40,348 --> 01:28:43,217 marrying off the younger before the older. 624 01:28:43,218 --> 01:28:45,619 You should have known that. 625 01:28:45,620 --> 01:28:48,689 But if you don't want her, 626 01:28:48,690 --> 01:28:52,560 I must ask you to be patient and wait till she finds a husband. 627 01:28:52,561 --> 01:28:55,629 Er, as soon as that happens... 628 01:28:55,630 --> 01:28:59,300 I'll be glad to let you marry my daughter, Rachel. 629 01:28:59,301 --> 01:29:01,836 But look at the poor creature. 630 01:29:01,837 --> 01:29:04,038 Look at poor little Leah. 631 01:29:04,039 --> 01:29:07,374 I'm afraid your patience is going to be sorely tried. 632 01:29:07,375 --> 01:29:12,375 I'm afraid your going to have to wait a long, long time. 633 01:29:20,121 --> 01:29:25,121 That is unless... 634 01:29:25,727 --> 01:29:30,130 I'll make you a proposition, Jacob. 635 01:29:30,131 --> 01:29:33,667 You mearly go ahead and marry Leah. 636 01:29:33,668 --> 01:29:37,605 And after the honeymoon is over you may have Rachel. 637 01:29:37,606 --> 01:29:41,942 And for this favor, I'm only asking... 638 01:29:41,943 --> 01:29:44,879 seven more years of work. 639 01:29:44,880 --> 01:29:49,149 What do you... What do you say? 640 01:29:49,150 --> 01:29:54,150 Jacob? 641 01:30:00,762 --> 01:30:04,698 Laban, let it be as you wish. 642 01:30:04,699 --> 01:30:07,902 Because this is the will of the Lord. 643 01:30:07,903 --> 01:30:12,903 Mmm. 644 01:30:55,817 --> 01:30:58,218 Ah ha, little one. 645 01:30:58,219 --> 01:31:03,219 Go and play. 646 01:31:05,694 --> 01:31:09,029 My pretty little Joseph. 647 01:31:09,030 --> 01:31:11,899 What is it? Huh? 648 01:31:11,900 --> 01:31:16,900 Good news! Good news, my children! 649 01:31:17,172 --> 01:31:19,974 Another good business affair concluded. 650 01:31:19,975 --> 01:31:23,444 Ha! These caravan people can be so greedy. 651 01:31:23,445 --> 01:31:26,714 So greedy. 652 01:31:26,715 --> 01:31:31,452 But Laban knows how to bargain. 653 01:31:31,453 --> 01:31:34,855 Ah, the little rascal. The little rascal. 654 01:31:34,856 --> 01:31:37,191 You like that thumb, eh? 655 01:31:37,192 --> 01:31:39,460 You know what's in here, don't you? 656 01:31:39,461 --> 01:31:41,595 Gold! 657 01:31:41,596 --> 01:31:43,197 Gold. 658 01:31:43,198 --> 01:31:45,666 You don't know what that is yet, 659 01:31:45,667 --> 01:31:48,469 but when you're old enough, you will. 660 01:31:48,470 --> 01:31:53,470 Laban. 661 01:31:59,080 --> 01:32:03,283 Laban, the time agreed upon between us has passed now. 662 01:32:03,284 --> 01:32:05,753 Meaning what? 663 01:32:05,754 --> 01:32:08,022 I'm ready to go back to my homeland. 664 01:32:08,023 --> 01:32:10,758 I ask you to release me and my wives and children 665 01:32:10,759 --> 01:32:13,227 and what belongs to us and let us go. 666 01:32:13,228 --> 01:32:15,562 But you... 667 01:32:15,563 --> 01:32:20,563 You mean I haven't found favor in your eyes, Jacob? 668 01:32:23,705 --> 01:32:26,240 You know what I've done. 669 01:32:26,241 --> 01:32:30,177 You realize your herds have more than doubled under my care. 670 01:32:30,178 --> 01:32:34,048 My work and effort have helped you to prosper and to become rich and wealthy. 671 01:32:34,049 --> 01:32:35,649 You admit, that it's thanks to me that you've 672 01:32:35,650 --> 01:32:37,985 been able to enjoy the blessings of God almighty. 673 01:32:37,986 --> 01:32:41,655 I admit it. I admit it. Just tell me how much I owe you. 674 01:32:41,656 --> 01:32:46,326 When will I be able to work for my own family? 675 01:32:46,327 --> 01:32:50,197 - Laban, I have twelve children. - How much shall I give you? 676 01:32:50,198 --> 01:32:55,069 You don't have to give me anything. There's another way to pay. 677 01:32:55,070 --> 01:33:00,070 I'll go on looking after your sheep a little while longer, just as I used to do. 678 01:33:00,275 --> 01:33:04,611 Tonight I'll put aside for myself a sheep whose coats are streaked and spotted 679 01:33:04,612 --> 01:33:06,547 and those that are black. 680 01:33:06,548 --> 01:33:09,616 And then I'll pick out as mine the goats that are spotted too. 681 01:33:09,617 --> 01:33:12,286 That's all I ask as my salary. 682 01:33:12,287 --> 01:33:17,287 These animals and any they give birth to shall belong to me. 683 01:33:20,962 --> 01:33:25,032 Fine Jacob. Let it be as you say. 684 01:33:25,033 --> 01:33:26,967 It's an unfair pact. 685 01:33:26,968 --> 01:33:30,237 There's not many spotted sheep and you know it. 686 01:33:30,238 --> 01:33:32,106 Spots are not worh anything. 687 01:33:32,107 --> 01:33:37,107 Let me explain why I did it. 688 01:33:40,515 --> 01:33:44,718 Last night the angel of the Lord appeared to me in a dream. 689 01:33:44,719 --> 01:33:47,454 Jacob, he said to me. 690 01:33:47,455 --> 01:33:50,124 See what has happened to the flocks of Laban. 691 01:33:50,125 --> 01:33:54,261 How all of his animals are now streaked and spotted. 692 01:33:54,262 --> 01:33:59,262 The Lord God has seen how Laban has treated you. 693 01:33:59,667 --> 01:34:02,936 Is it the work of God, how else could the sheep change colors? 694 01:34:02,937 --> 01:34:06,006 I'll explain to you. 695 01:34:06,007 --> 01:34:08,742 Animals are bred the same as men. 696 01:34:08,743 --> 01:34:12,546 The young have the characteristics of their parents. 697 01:34:12,547 --> 01:34:17,547 You'll see have patience. 698 01:34:23,691 --> 01:34:27,361 He's taking what was ours and changed the color of our flocks. 699 01:34:27,362 --> 01:34:29,897 - The sheep are all spotted. - He peeled the bark off the stick 700 01:34:29,898 --> 01:34:32,499 so they would stripe it and then put them in the drinking water. 701 01:34:32,500 --> 01:34:34,368 And put the sticks where the goats would see them. 702 01:34:34,369 --> 01:34:37,171 The mother sheep are under the influence of those sticks. 703 01:34:37,172 --> 01:34:39,439 And every single one that was born 704 01:34:39,440 --> 01:34:41,642 has either a dark coat or streak. 705 01:34:41,643 --> 01:34:46,643 That's not all. 706 01:34:46,981 --> 01:34:49,783 Bring me one of those animals. 707 01:34:49,784 --> 01:34:52,719 You too! 708 01:34:52,720 --> 01:34:54,588 And you get me some water. 709 01:34:54,589 --> 01:34:59,589 I want to check on something. 710 01:35:30,825 --> 01:35:35,825 Try harder. 711 01:35:36,965 --> 01:35:41,965 Oh, he's black all right. 712 01:35:47,575 --> 01:35:52,575 It's Jacob. 713 01:36:01,055 --> 01:36:04,524 Very kind of you, Laban, to give my goats a bath. 714 01:36:04,525 --> 01:36:08,395 Er, well I was just er... I was trying to... 715 01:36:08,396 --> 01:36:13,396 Just happened to be... You've got work to do! Go and do it! 716 01:36:20,742 --> 01:36:24,678 Go off! 717 01:36:24,679 --> 01:36:27,748 Now listen, Jacob, it's not what you think I am. 718 01:36:27,749 --> 01:36:30,083 - My Laban. - It's just that in certain situations 719 01:36:30,084 --> 01:36:34,888 - certain types of men behave themselves... - Laban. 720 01:36:34,889 --> 01:36:39,426 I'm aware that your attitude towards me isn't what it once was. 721 01:36:39,427 --> 01:36:42,029 You don't trust me as you did. 722 01:36:42,030 --> 01:36:45,632 In spite of the service I've rendered you with Gods help 723 01:36:45,633 --> 01:36:49,436 and all my strength for over twenty years. 724 01:36:49,437 --> 01:36:50,971 You've tried to deceive me. 725 01:36:50,972 --> 01:36:53,507 Every year you've changed the agreement between us. 726 01:36:53,508 --> 01:36:54,908 I had to. 727 01:36:54,909 --> 01:36:57,911 We agreed that you could have the sheep and goats that were spotted. 728 01:36:57,912 --> 01:37:00,914 And what happens, they were all spotted. 729 01:37:00,915 --> 01:37:04,651 And so you decided to keep all the spotted sheep and to give me those with stripes. 730 01:37:04,652 --> 01:37:08,388 - And I went along with you. - And then they were all like that. 731 01:37:08,389 --> 01:37:12,392 Then you decided to keep all the ones that were striped and to give me the black. 732 01:37:12,393 --> 01:37:14,928 And as soon as we agreed upon that all the lambs were black. 733 01:37:14,929 --> 01:37:17,397 And seven times more you changed our agreement. 734 01:37:17,398 --> 01:37:20,267 And I went along with you. And every time you complained. 735 01:37:20,268 --> 01:37:22,936 But you want to take all my herds away from me. 736 01:37:22,937 --> 01:37:27,274 No I don't. It's God that wants to give them to me. 737 01:37:27,275 --> 01:37:31,144 Because he's seen the work I've done and how you've treated me. 738 01:37:31,145 --> 01:37:33,347 Jacob, let's not argue about it. 739 01:37:33,348 --> 01:37:35,882 Tomorrow is the day we shear the sheep. 740 01:37:35,883 --> 01:37:38,085 We can examine the situation. 741 01:37:38,086 --> 01:37:40,887 Give me time to think. 742 01:37:40,888 --> 01:37:43,156 At least let me think it over. 743 01:37:43,157 --> 01:37:47,828 And tomorrow we can calmly come to some decision once and for all, eh? 744 01:37:47,829 --> 01:37:50,297 Will you propose another pact? 745 01:37:50,298 --> 01:37:53,900 And tell me that it's been changed afterwards? 746 01:37:53,901 --> 01:37:57,170 Once and for all doesn't exist for you, Laban. 747 01:37:57,171 --> 01:38:01,842 No, no, no. This time it does. 748 01:38:01,843 --> 01:38:05,779 Very well. 749 01:38:05,780 --> 01:38:08,382 We'll settle it tomorrow. 750 01:38:08,383 --> 01:38:13,383 At the shearing. 751 01:38:17,725 --> 01:38:22,725 Hurry “P- 752 01:38:33,474 --> 01:38:36,610 Hurry “P- 753 01:38:36,611 --> 01:38:41,148 Where are you men? 754 01:38:41,149 --> 01:38:43,483 Keep your eyes open, my son. 755 01:38:43,484 --> 01:38:45,886 These hired hands aren't to be trusted. 756 01:38:45,887 --> 01:38:48,422 They'll stuff their pockets full of wool if you don't watch them. 757 01:38:48,423 --> 01:38:53,423 Don't let them pull anything over on you. 758 01:38:53,428 --> 01:38:55,362 Point your eyes in both directions. 759 01:38:55,363 --> 01:39:00,363 One right, one left. 760 01:39:02,503 --> 01:39:05,105 Where have you been? What's happened? 761 01:39:05,106 --> 01:39:07,174 What's wrong? Where is he? 762 01:39:07,175 --> 01:39:11,445 - What's the matter? - Laban, he's not there. He's gone! 763 01:39:11,446 --> 01:39:13,780 He took he took everything! 764 01:39:13,781 --> 01:39:18,781 The flocks, the tents, his wives and children, the servants and headed west 765 01:39:25,059 --> 01:39:27,394 He took everything, you say? 766 01:39:27,395 --> 01:39:29,930 - Yes. - Oooh! 767 01:39:29,931 --> 01:39:34,000 Woe, to my house. 768 01:39:34,001 --> 01:39:36,002 Ah! Ah! 769 01:39:36,003 --> 01:39:38,472 He's ruined me! 770 01:39:38,473 --> 01:39:42,742 He's a traitor. He is... 771 01:39:42,743 --> 01:39:45,011 oh! Oh! 772 01:39:45,012 --> 01:39:50,012 Father, what is it? 773 01:40:25,186 --> 01:40:29,256 We shall bury all these foreign Gods. 774 01:40:29,257 --> 01:40:32,058 Let us purify ourselves. 775 01:40:32,059 --> 01:40:34,995 When at long last we reach the Promised Land 776 01:40:34,996 --> 01:40:38,999 we shall raise an alter to the only true God. 777 01:40:39,000 --> 01:40:42,335 The God of Abraham and Isaac. 778 01:40:42,336 --> 01:40:47,336 Bury them. 779 01:42:08,289 --> 01:42:09,956 Fording the river. 780 01:42:09,957 --> 01:42:12,626 We better divide the caravan into two sections. 781 01:42:12,627 --> 01:42:14,361 To manage things easier. 782 01:42:14,362 --> 01:42:17,430 Let the first complete the crossing before you start the second. 783 01:42:17,431 --> 01:42:22,431 Now, get started. 784 01:42:22,703 --> 01:42:26,106 If Esau gets to the first group and destroys it 785 01:42:26,107 --> 01:42:28,174 at least the second is safe. 786 01:42:28,175 --> 01:42:31,911 Are you convinced your brother is coming here just to fight against us'!? 787 01:42:31,912 --> 01:42:34,381 All I have is appearances to go on. 788 01:42:34,382 --> 01:42:37,917 He's coming towards us with an army of four hundred men. 789 01:42:37,918 --> 01:42:41,588 But you sent him two hundred animals and father took Esau's side. 790 01:42:41,589 --> 01:42:45,992 - Isn't that enough? - I don't know Rachel. 791 01:42:45,993 --> 01:42:49,262 Go now. You go and catch up with the others. 792 01:42:49,263 --> 01:42:51,998 I'll stay here until the two groups have forded the river. 793 01:42:51,999 --> 01:42:56,336 Then I'll cross myself. 794 01:42:56,337 --> 01:42:57,871 Don't be afraid. 795 01:42:57,872 --> 01:43:02,872 The others are waiting for you. 796 01:43:05,012 --> 01:43:10,012 Forward! 797 01:46:15,135 --> 01:46:20,135 Send the second group over. 798 01:46:38,692 --> 01:46:42,762 Oh God of Abraham and Isaac, my Father... 799 01:46:42,763 --> 01:46:46,499 you said, Jacob return to your homeland. 800 01:46:46,500 --> 01:46:50,103 The place of your ancestors and I will bless you. 801 01:46:50,104 --> 01:46:53,640 I wasn't worthy of your favor. 802 01:46:53,641 --> 01:46:56,709 Or of the trust granted to your servant. 803 01:46:56,710 --> 01:47:01,710 I was alone when I first crossed to Jordan so many years ago. 804 01:47:01,715 --> 01:47:04,584 And now I need a multitude. 805 01:47:04,585 --> 01:47:08,454 I beg you to deliver me Oh Mighty God. 806 01:47:08,455 --> 01:47:10,723 From the hand of Easu. 807 01:47:10,724 --> 01:47:14,527 I'm afraid... 808 01:47:14,528 --> 01:47:18,131 that he might come and kill mothers and sons without mercy. 809 01:47:18,132 --> 01:47:21,200 I'm afraid, Oh Lord. 810 01:47:21,201 --> 01:47:24,203 Lord, your promise... 811 01:47:24,204 --> 01:47:26,606 When you blessed me... 812 01:47:26,607 --> 01:47:31,210 Telling me that my progeny shall grow beyond number. 813 01:47:31,211 --> 01:47:33,680 Hold your promise Oh Lord. 814 01:47:33,681 --> 01:47:35,214 And save us. 815 01:47:35,215 --> 01:47:37,216 Save us and help us. 816 01:47:37,217 --> 01:47:42,217 Ha, ha, ha, ha, ha... 817 01:47:42,489 --> 01:47:44,824 Who are you? 818 01:47:44,825 --> 01:47:49,825 Come over here and I'll tell you. 819 01:48:23,998 --> 01:48:28,134 Why did you do that? 820 01:48:28,135 --> 01:48:31,004 And you, aren't you good at fighting? 821 01:48:31,005 --> 01:48:33,272 Go on, gel up- 822 01:48:33,273 --> 01:48:37,276 Defend yourself. 823 01:48:37,277 --> 01:48:41,214 Why must I fight with you? 824 01:48:41,215 --> 01:48:42,682 Who are you? 825 01:48:42,683 --> 01:48:46,753 If you prefer to get beaten, there's nothing I can say. 826 01:48:46,754 --> 01:48:51,754 - So be it! - Oh! 827 01:49:06,640 --> 01:49:08,708 No more. 828 01:49:08,709 --> 01:49:10,977 I beg you. 829 01:49:10,978 --> 01:49:12,712 Afraid? 830 01:49:12,713 --> 01:49:15,581 Come over here. 831 01:49:15,582 --> 01:49:20,582 Fight! 832 01:50:18,378 --> 01:50:20,379 You're not tired, are you? 833 01:50:20,380 --> 01:50:25,380 Shall we begin again? 834 01:50:36,663 --> 01:50:41,663 Ah! 835 01:50:52,613 --> 01:50:55,948 Who are you? 836 01:50:55,949 --> 01:51:00,486 What do you want? 837 01:51:00,487 --> 01:51:04,157 Your breathing is regular. Your not... 838 01:51:04,158 --> 01:51:09,158 You don't struggle like a man. 839 01:51:09,696 --> 01:51:14,696 You don't make any effort. 840 01:51:48,468 --> 01:51:51,671 Who are you? 841 01:51:51,672 --> 01:51:55,875 Who are you? 842 01:51:55,876 --> 01:51:59,679 Let me go now. Dawn is just breaking. 843 01:51:59,680 --> 01:52:02,014 No! You can't go. 844 01:52:02,015 --> 01:52:06,752 Not yet. Not until you tell me who you are. 845 01:52:06,753 --> 01:52:10,957 Who are you? 846 01:52:10,958 --> 01:52:12,291 Answer. 847 01:52:12,292 --> 01:52:17,292 In God's name answer? 848 01:52:38,785 --> 01:52:42,855 Please, bless me. 849 01:52:42,856 --> 01:52:46,192 Don't leave without giving me your benediction. 850 01:52:46,193 --> 01:52:48,194 What is your name? 851 01:52:48,195 --> 01:52:50,263 Jacob. 852 01:52:50,264 --> 01:52:55,067 From this time on you shall be called Israel. 853 01:52:55,068 --> 01:52:58,204 Because you have fought with your God 854 01:52:58,205 --> 01:53:03,205 and among men are victorious. 855 01:56:10,063 --> 01:56:12,998 I'm surprised you're not afraid of us Jacob. 856 01:56:12,999 --> 01:56:16,669 I have returned to carry out the will of the Lord. 857 01:56:16,670 --> 01:56:18,737 I have been staying with Laban. 858 01:56:18,738 --> 01:56:21,340 The brother of Rebekah, our mother. 859 01:56:21,341 --> 01:56:24,810 I have remained with them all this time. 860 01:56:24,811 --> 01:56:27,746 What was the point of those animals you sent me? 861 01:56:27,747 --> 01:56:30,216 I'd hoped to find favor in your sight, my Lord. 862 01:56:30,217 --> 01:56:31,817 Well, you can keep them. 863 01:56:31,818 --> 01:56:35,020 I have plenty of my own. 864 01:56:35,021 --> 01:56:37,223 No, I beg you. 865 01:56:37,224 --> 01:56:39,558 I've worked now for twenty years. 866 01:56:39,559 --> 01:56:43,429 And because of God's grace I am well supplied in all things. 867 01:56:43,430 --> 01:56:46,699 But, I have been put to the test brother. 868 01:56:46,700 --> 01:56:49,101 For all the treachery I have employed upon others 869 01:56:49,102 --> 01:56:51,170 I have suffered even more. 870 01:56:51,171 --> 01:56:53,772 And now by the great benevolence of God 871 01:56:53,773 --> 01:56:56,242 my sins are washed away in his sight. 872 01:56:56,243 --> 01:56:58,110 Receive my gifts 873 01:56:58,111 --> 01:56:59,712 and show to me I beg you 874 01:56:59,713 --> 01:57:04,713 that they too are washed clean in your sight. 875 01:57:19,399 --> 01:57:24,399 Yeah... 876 01:57:25,672 --> 01:57:28,007 Let me come with you my brother. 877 01:57:28,008 --> 01:57:30,209 My men shall be your escort. 878 01:57:30,210 --> 01:57:33,679 No! I thank you for your kindness. 879 01:57:33,680 --> 01:57:36,749 But as you see I have young children in the caravan. 880 01:57:36,750 --> 01:57:38,951 Sheep with lambs and suckling calfs. 881 01:57:38,952 --> 01:57:41,420 If I force them on even one more day 882 01:57:41,421 --> 01:57:44,823 all my herds will perish. 883 01:57:44,824 --> 01:57:47,159 Esau you go on ahead of us. 884 01:57:47,160 --> 01:57:49,094 I'll follow but slowly. 885 01:57:49,095 --> 01:57:52,298 No faster than the young ones and my animals can travel. 886 01:57:52,299 --> 01:57:55,634 And I'll join you later in Sahur. 887 01:57:55,635 --> 01:57:58,837 At least let me give you a few of my men as an escort. 888 01:57:58,838 --> 01:58:01,173 Don't trouble youself Easu. 889 01:58:01,174 --> 01:58:03,909 No harm can come to my people ever again. 890 01:58:03,910 --> 01:58:07,846 And our differences are settled. 891 01:58:07,847 --> 01:58:09,715 Jacob let be as you wish. 892 01:58:09,716 --> 01:58:13,252 I'll meet you in Sahur and God go with us. 893 01:58:13,253 --> 01:58:18,253 To Sahur. 894 01:58:23,129 --> 01:58:28,129 To Sahur! 895 01:59:20,587 --> 01:59:25,124 I was afraid for you Rachel and for the child yet to be born. 896 01:59:25,125 --> 01:59:27,326 I wasn't afraid Jacob. 897 01:59:27,327 --> 01:59:29,595 I've never seen a man... 898 01:59:29,596 --> 01:59:33,999 A man with so much courage. 899 01:59:34,000 --> 01:59:36,201 Lets go. 900 01:59:36,202 --> 01:59:39,672 Get on. 901 01:59:39,673 --> 01:59:41,874 Are we going to follow them my Lord. 902 01:59:41,875 --> 01:59:44,276 No, instead we're heading towards the west. 903 01:59:44,277 --> 01:59:48,614 And almighty God will guide us. 904 01:59:48,615 --> 01:59:52,017 Our son will see the light of day in the Promised Land. 905 01:59:52,018 --> 01:59:53,552 My land. 906 01:59:53,553 --> 01:59:56,822 And we shall name the boy... 907 01:59:56,823 --> 01:59:58,557 Benjamin. 908 01:59:58,558 --> 02:00:03,558 Because he has the blessing of the Lord. 64854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.