All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S05E09.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:05,820 - Essa jambalaya bate, pai. 2 00:00:05,863 --> 00:00:07,252 Você não perdeu seu toque. 3 00:00:07,295 --> 00:00:08,511 - Diga-me algo que eu não sei. 4 00:00:08,553 --> 00:00:09,813 Passe-me o molho picante. 5 00:00:09,856 --> 00:00:10,811 Aqui. 6 00:00:10,854 --> 00:00:12,503 - Sim, obrigado. 7 00:00:12,546 --> 00:00:13,806 Então? 8 00:00:13,849 --> 00:00:15,541 Olha, eu, uh-- 9 00:00:15,585 --> 00:00:18,102 Tenho pensado em Cora. 10 00:00:18,146 --> 00:00:20,316 Você sabe, eu - eu acho - 11 00:00:20,358 --> 00:00:21,443 Acho que está na hora. 12 00:00:21,487 --> 00:00:23,223 Eu acho que ela é a única. 13 00:00:23,266 --> 00:00:25,436 Eu - eu estive olhando anéis, sabe? 14 00:00:25,480 --> 00:00:27,867 Mas, uh, eu simplesmente não encontrei nada que eu gostasse. 15 00:00:27,910 --> 00:00:31,209 E, uh, eu queria saber se-- 16 00:00:31,252 --> 00:00:33,247 - Oh, filho-- filho, você não sabe 17 00:00:33,292 --> 00:00:35,289 quanto tempo esperei por este momento. 18 00:00:35,332 --> 00:00:36,765 Espere. 19 00:00:36,807 --> 00:00:38,413 Esperar pacientemente. - Onde você está indo? 20 00:00:38,457 --> 00:00:40,106 - Espere. 21 00:00:42,710 --> 00:00:44,099 - Pai, o que você está fazendo, cara? 22 00:00:48,830 --> 00:00:52,475 Bem, já vou. 23 00:00:52,518 --> 00:00:53,734 Sente-se, filho. 24 00:00:53,777 --> 00:00:56,685 - Tudo bem. 25 00:00:58,508 --> 00:01:01,025 - O que é isso? - Abra e veja. 26 00:01:03,586 --> 00:01:05,147 Vá em frente. 27 00:01:09,054 --> 00:01:11,051 Deixe-me contar sobre esse anel, filho. 28 00:01:11,094 --> 00:01:13,959 Ganhei esse anel da sua avó, que 29 00:01:14,001 --> 00:01:16,128 ganhou da própria mãe quando ela se casou. 30 00:01:16,171 --> 00:01:18,212 tudo bem, pouco antes da Segunda Guerra Mundial. 31 00:01:18,255 --> 00:01:21,076 Esse anel foi transmitido através 32 00:01:21,120 --> 00:01:24,070 de três gerações de Canhões. 33 00:01:24,114 --> 00:01:28,497 Sua mãe usou aquele anel por 36 anos maravilhosos. 34 00:01:28,541 --> 00:01:32,403 Na noite anterior à sua morte, ela tirou-o do dedo. 35 00:01:32,447 --> 00:01:34,313 Ela me deu e disse que 36 00:01:34,357 --> 00:01:36,396 queria que você ficasse com ele 37 00:01:36,440 --> 00:01:39,825 quando chegasse a hora certa. 38 00:01:42,733 --> 00:01:46,595 Aqui. Ela também deixou isso para você. 39 00:01:52,628 --> 00:01:56,144 "Querido Raymond," ah... 40 00:01:56,186 --> 00:01:59,485 "Espero que um dia você faça uma jovem tão feliz quanto eu 41 00:01:59,528 --> 00:02:02,611 "O dia em que ganhei esse anel. 42 00:02:02,653 --> 00:02:04,563 Com amor, mãe." 43 00:02:04,607 --> 00:02:06,516 - Sim. 44 00:02:06,559 --> 00:02:08,078 Sim! 45 00:02:08,122 --> 00:02:12,983 Então me diga, quando tudo isso vai acontecer, hein? 46 00:02:13,026 --> 00:02:14,285 - Em breve, em breve, em breve. Como eu-- 47 00:02:14,328 --> 00:02:16,151 - Breve? Quando? Conte-me sobre o plano. 48 00:02:16,195 --> 00:02:17,931 - Olha, olha, olha. - Me diga, me diga. 49 00:02:17,974 --> 00:02:19,276 - Você tem que manter isso em segredo, certo? 50 00:02:19,319 --> 00:02:20,752 Você é como um balde com um buraco dentro. 51 00:02:20,795 --> 00:02:24,571 Você não pode reter água. - Claro. 52 00:02:24,614 --> 00:02:26,480 - Tudo bem. Então olhe, isso é, uh-- 53 00:02:26,524 --> 00:02:29,041 isso é o que eu estava pensando. 54 00:02:35,377 --> 00:02:36,375 - Não é conversa fiada. 55 00:02:36,419 --> 00:02:38,025 É um gênio da composição. 56 00:02:38,068 --> 00:02:40,064 "Tequila Nascer do Sol"? "Sentimento tranquilo e fácil"? 57 00:02:40,108 --> 00:02:42,061 - É pão branco, cara. Música de aeroporto. 58 00:02:42,104 --> 00:02:44,144 - Bob Dylan disse que havia uma música no mundo 59 00:02:44,187 --> 00:02:47,442 ele desejou ter escrito. Você sabe o que foi? 60 00:02:47,486 --> 00:02:48,701 "Lindas empregadas domésticas, todas seguidas." 61 00:02:48,745 --> 00:02:49,830 - Nunca ouvi falar disso. 62 00:02:49,873 --> 00:02:51,348 - Porque você não entende. 63 00:02:51,392 --> 00:02:55,602 - Águias, caramba. 64 00:02:58,597 --> 00:03:00,593 - Ligue! 65 00:03:00,636 --> 00:03:02,719 - Hank para a base. Estamos sob ataque. 66 00:03:02,763 --> 00:03:05,627 Eles estão atirando em nós. Envie ajuda! 67 00:03:24,637 --> 00:03:26,460 - Johnny, é muito baixo. 68 00:03:28,717 --> 00:03:30,626 É muito baixo! 69 00:03:44,644 --> 00:03:46,424 Vá, vá. Saia pela sua porta. 70 00:03:57,752 --> 00:03:59,531 - Hank, o que está acontecendo? 71 00:03:59,575 --> 00:04:01,527 Esta ouvindo? 72 00:04:01,571 --> 00:04:05,911 Hank? Hank? 73 00:04:19,842 --> 00:04:21,837 - Hank Steen e Johnny Ledet, 74 00:04:21,882 --> 00:04:24,399 dois guardas armados foram vistos pela última vez 75 00:04:24,443 --> 00:04:25,788 transportando caixas de um depósito em Connecticut 76 00:04:25,831 --> 00:04:27,481 ao Museu Woodberry no Brooklyn. 77 00:04:27,524 --> 00:04:29,130 Cerca de uma hora atrás, eles foram mortos a tiros 78 00:04:29,173 --> 00:04:32,342 em uma emboscada na saída da I-95 em Harrison. 79 00:04:32,385 --> 00:04:34,338 - O comércio interestadual faz com que isso seja nosso. 80 00:04:34,381 --> 00:04:35,684 - Alguma coisa sobre os atiradores? 81 00:04:35,726 --> 00:04:36,985 - Ainda não, mas eles estavam dirigindo 82 00:04:37,029 --> 00:04:38,721 este Durango Preto. 83 00:04:38,765 --> 00:04:40,718 Os guardas foram baleados nas costas quando tentaram fugir. 84 00:04:40,761 --> 00:04:42,931 Descobrimos que os nossos suspeitos saltaram para o camião de transporte. 85 00:04:42,973 --> 00:04:44,884 e decolou. - E o que estava carregando? 86 00:04:44,928 --> 00:04:46,664 - Arte. Ainda não sabemos que tipo, 87 00:04:46,707 --> 00:04:48,009 mas seja o que for, deve ser valioso. 88 00:04:48,052 --> 00:04:49,832 E quem fez isso sabia exatamente quando o 89 00:04:49,875 --> 00:04:52,262 embarque estava acontecendo e também o trajeto. 90 00:04:52,306 --> 00:04:53,565 - Entăo isto pode ser um trabalho interno? 91 00:04:53,607 --> 00:04:54,606 - Hana, investigue esses dois guardas 92 00:04:54,650 --> 00:04:55,777 e suas finanças. 93 00:04:55,821 --> 00:04:57,123 Veja se há algo a perseguir. 94 00:04:57,167 --> 00:04:58,599 - Vai fazer. 95 00:04:58,642 --> 00:05:00,768 - Brad May do Art Crimes está se preparando para se juntar a nós. 96 00:05:00,812 --> 00:05:02,678 Vou me reunir com o depósito em Norwalk. 97 00:05:02,722 --> 00:05:04,067 Barnes, Nina, fiquem com o museu. 98 00:05:04,110 --> 00:05:05,283 Hana, Ray, a cena do crime. 99 00:05:05,326 --> 00:05:06,455 Vamos obtê-lo. 100 00:05:09,623 --> 00:05:11,315 Olá, Brad. Como vai, cara? 101 00:05:11,359 --> 00:05:13,181 - É bom. É bom ver você, Remy. 102 00:05:13,225 --> 00:05:14,267 - Bom te ver. Você parece bem. 103 00:05:14,310 --> 00:05:15,395 - Obrigado. 104 00:05:15,438 --> 00:05:16,913 - Você tem feito yoga com cabras ou o quê? 105 00:05:18,607 --> 00:05:20,081 - Então, que lugar é esse? 106 00:05:20,125 --> 00:05:23,120 - É um porto franco, um dos dois únicos do país, 107 00:05:23,163 --> 00:05:25,030 basicamente um lugar onde as pessoas ricas podem armazenar 108 00:05:25,073 --> 00:05:27,156 a sua arte sem ter que pagar impostos de importação. 109 00:05:27,200 --> 00:05:29,587 - O que você quer dizer? - Não há costumes aqui, 110 00:05:29,630 --> 00:05:31,279 apenas armazenamento climatizado, 111 00:05:31,323 --> 00:05:32,538 Segurança 24 horas, 112 00:05:32,582 --> 00:05:34,534 e um sistema de inventário informatizado. 113 00:05:34,578 --> 00:05:36,878 Muitos grandes jogadores mantêm suas coleções aqui. 114 00:05:36,921 --> 00:05:38,700 - Agentes Scott e May. Você está no comando aqui? 115 00:05:38,744 --> 00:05:40,350 - Jim Bliss, chefe de segurança. 116 00:05:40,394 --> 00:05:42,042 - Então? O que aconteceu? 117 00:05:42,086 --> 00:05:43,344 - Meu pior pesadelo. 118 00:05:43,388 --> 00:05:45,123 Tenho dois guardas mortos e um caminhão 119 00:05:45,167 --> 00:05:47,251 de transporte cheio de arte de um cliente, 120 00:05:47,293 --> 00:05:48,856 além do meu chefe e um milhão de outras pessoas 121 00:05:48,900 --> 00:05:50,332 me chamando a torto e a direito, e eu simplesmente saí do pior - 122 00:05:50,376 --> 00:05:52,111 - Ei, ei, ei. Desacelerar. Desacelerar. 123 00:05:52,155 --> 00:05:54,672 Quando foi a última vez que você ouviu falar de seus guardas? 124 00:05:54,716 --> 00:05:56,494 - Eles fizeram uma parada para descanso em Harrison 125 00:05:56,539 --> 00:05:59,489 por volta das 8h, a caminho do museu no Brooklyn. 126 00:05:59,533 --> 00:06:02,006 Foi aí que isso aconteceu. - Hank para a base. 127 00:06:02,050 --> 00:06:04,220 Estamos sob ataque. Eles estão atirando em nós. 128 00:06:04,264 --> 00:06:05,565 Envie ajuda! 129 00:06:05,609 --> 00:06:07,259 - Dois minutos depois, o rastreador GPS do caminhão 130 00:06:07,301 --> 00:06:09,211 foi desativado e não temos ideia de onde está agora. 131 00:06:09,255 --> 00:06:10,817 - Você sabe o que havia nele? 132 00:06:10,861 --> 00:06:12,423 - Claro. 133 00:06:12,466 --> 00:06:14,983 Cada obra de arte que recebemos tem código 134 00:06:15,027 --> 00:06:16,112 de barras e é fotografada por segurança. 135 00:06:16,156 --> 00:06:18,586 Bem aqui. 136 00:06:18,629 --> 00:06:20,929 Eles estavam transportando artefatos, 137 00:06:20,972 --> 00:06:23,143 África Ocidental, da Nigéria. 138 00:06:25,963 --> 00:06:28,394 - Uau. 139 00:06:28,437 --> 00:06:30,564 - Quanto vale tudo isso? 140 00:06:30,607 --> 00:06:32,604 - Alguns deles valem milhões. 141 00:06:32,648 --> 00:06:34,166 Tenho medo de colocar um preço em alguns 142 00:06:34,210 --> 00:06:36,944 deles, talvez perto de US$ 500 milhões. 143 00:06:36,987 --> 00:06:38,377 - Esse é um grande número. 144 00:06:38,419 --> 00:06:40,329 - É exatamente por isso que tudo isso é muito ruim. 145 00:06:40,373 --> 00:06:41,891 Se a mídia souber disso, 146 00:06:41,935 --> 00:06:43,584 será um grande problema. 147 00:06:43,628 --> 00:06:45,580 - Quem sabia do transporte? 148 00:06:45,624 --> 00:06:48,141 - Só eu, os guardas e Ezra Clark. 149 00:06:48,185 --> 00:06:49,964 - Que é aquele? - Ele é um negociante de arte. 150 00:06:50,007 --> 00:06:51,353 Ele trabalha para Dax 151 00:06:51,396 --> 00:06:53,002 Tilmon, o dono da coleção. 152 00:06:53,046 --> 00:06:55,173 Tudo estava sendo emprestado para uma nova exposição no Woodberry. 153 00:06:55,216 --> 00:06:56,518 - Eu conheço Dax. 154 00:06:56,561 --> 00:06:58,254 Ele pode ser difícil de lidar. 155 00:06:58,297 --> 00:06:59,773 - Você está me dizendo. 156 00:06:59,816 --> 00:07:01,725 Ele já foi chamado três vezes na última meia hora. 157 00:07:01,769 --> 00:07:04,286 Ele está furioso com o desaparecimento de suas coisas. 158 00:07:04,330 --> 00:07:05,718 - Tudo bem. Farei uma visita a Dax. 159 00:07:05,762 --> 00:07:07,758 Brad, fique aqui e converse com todos os funcionários. 160 00:07:07,801 --> 00:07:09,148 Analise a papelada do Dax, veja se há algo 161 00:07:09,190 --> 00:07:11,578 que ajude a identificar os nossos suspeitos. 162 00:07:11,621 --> 00:07:13,140 Obrigado. 163 00:07:18,521 --> 00:07:21,560 - O veículo foi roubado ontem em Hackensack. 164 00:07:21,603 --> 00:07:24,597 Pertence a Mark Everett. - OK. 165 00:07:24,641 --> 00:07:27,202 Então as cápsulas estão a caminho da Balística neste momento. 166 00:07:27,245 --> 00:07:30,326 Até agora, não temos testemunhas nem vigilância. 167 00:07:30,370 --> 00:07:31,629 - Sim, não encontramos nenhuma impressão digital, 168 00:07:31,672 --> 00:07:34,537 vamos comer um hambúrguer enorme e nada. 169 00:07:36,880 --> 00:07:37,834 - Raio. - Sim? 170 00:07:37,878 --> 00:07:39,441 - Veja isso. 171 00:07:44,691 --> 00:07:48,512 - Aqueles dois homens que levaram um tiro me disseram que ambos morreram? 172 00:07:48,554 --> 00:07:50,550 - Sim eles fizeram. 173 00:07:50,595 --> 00:07:52,591 - Oh meu Deus. Isso é horrível. 174 00:07:52,634 --> 00:07:54,110 Lamentamos, Alícia. 175 00:07:54,154 --> 00:07:56,367 Estamos tentando chegar ao fundo disso, ok? 176 00:07:56,410 --> 00:07:58,276 Você pode nos contar sobre o que é esta exposição? 177 00:07:58,320 --> 00:08:00,533 - Sim. Desculpe, é claro. 178 00:08:00,577 --> 00:08:03,614 É para destacar artefatos históricos da África 179 00:08:03,658 --> 00:08:06,088 Ocidental, especificamente o Reino do Benin, 180 00:08:06,132 --> 00:08:08,605 que atualmente é a Nigéria. 181 00:08:08,649 --> 00:08:11,079 O Woodberry só conseguiu 182 00:08:11,123 --> 00:08:12,685 fazer isso graças a Dax Tilmon. 183 00:08:12,729 --> 00:08:15,853 Ele concordou em oferecer sua coleção gratuitamente. 184 00:08:15,897 --> 00:08:17,676 - Bem, isso é gentil da parte dele. 185 00:08:17,720 --> 00:08:19,196 - Algum incentivo? 186 00:08:19,239 --> 00:08:21,582 - Estamos nomeando a ala em homenagem a ele. 187 00:08:21,626 --> 00:08:25,011 Ele é um grande doador e também faz parte do conselho. 188 00:08:25,054 --> 00:08:26,486 - De onde Dax tirou suas obras de arte? 189 00:08:26,530 --> 00:08:29,525 - Ele comprou em um leilão na Inglaterra. 190 00:08:29,568 --> 00:08:31,824 Não se preocupe. Fizemos nossa devida diligência. 191 00:08:31,867 --> 00:08:34,212 Examinamos todos os trabalhos, todos os documentos de procedência. 192 00:08:34,255 --> 00:08:35,557 Todos eles fizeram check-out. 193 00:08:35,601 --> 00:08:37,640 - Quem providenciou a transferência da arte 194 00:08:37,683 --> 00:08:40,157 das instalações do freeport ao museu? 195 00:08:40,200 --> 00:08:43,022 - Hum, eu não sei. 196 00:08:43,066 --> 00:08:46,147 Quero dizer, recebi uma ligação do traficante de Dax, Ezra, 197 00:08:46,190 --> 00:08:49,836 ontem à noite dizendo para esperar uma chegada esta manhã. 198 00:08:49,880 --> 00:08:52,570 - Tudo bem, é meio-dia, pessoal. Vá em frente e almoce. 199 00:08:52,613 --> 00:08:55,521 Vamos fazê-lo. 200 00:08:57,735 --> 00:09:00,165 - Isso é tão decepcionante. 201 00:09:00,209 --> 00:09:02,639 Quer dizer, tudo que sempre quis em toda a minha 202 00:09:02,682 --> 00:09:05,200 carreira foi mostrar minha cultura para que as pessoas 203 00:09:05,243 --> 00:09:09,149 pudemos ver e experimentar. 204 00:09:09,193 --> 00:09:12,230 Graças ao Dax, isso seria possível. 205 00:09:12,274 --> 00:09:13,402 - E você já teve algum problema 206 00:09:13,446 --> 00:09:15,269 com um cara branco como Dax sendo proprietário 207 00:09:15,312 --> 00:09:19,218 de artefatos históricos africanos? 208 00:09:19,262 --> 00:09:23,081 - Trabalhei muito para estar na posição 209 00:09:23,124 --> 00:09:25,338 que estou como diretor de museu. 210 00:09:25,381 --> 00:09:28,766 Quero dizer, não somos muitos. 211 00:09:28,810 --> 00:09:31,196 E meu propósito é trazer nossas vozes 212 00:09:31,240 --> 00:09:34,842 para o primeiro plano conosco na mesa. 213 00:09:34,886 --> 00:09:38,835 Agora, se Dax ou qualquer outro 214 00:09:38,878 --> 00:09:43,175 colecionador for branco, que assim seja. 215 00:09:45,909 --> 00:09:47,906 - Ei, Hana, o que você tem? - OK. 216 00:09:47,950 --> 00:09:49,729 Então, o decalque E-ZPass no Durango, nossos suspeitos 217 00:09:49,773 --> 00:09:52,419 estávamos dirigindo passou pela ponte George Washington 218 00:09:52,463 --> 00:09:55,240 às 6h30 desta manhã. - Isso rastreia. 219 00:09:55,284 --> 00:09:57,063 Provavelmente estão indo para o porto livre em Connecticut. 220 00:09:57,107 --> 00:09:58,886 - Ray e eu estamos a caminho da Polícia Portuária, 221 00:09:58,930 --> 00:10:00,362 ver se eles têm alguma vigilância. 222 00:10:00,405 --> 00:10:01,794 - Tudo bem. Mantenha-me informado. 223 00:10:01,838 --> 00:10:02,792 Estou a caminho da casa 224 00:10:02,836 --> 00:10:04,224 de Dax Tilmon, o dono da arte. 225 00:10:04,268 --> 00:10:06,134 - Entendido. Deixe-nos saber se você precisar de alguma coisa. 226 00:10:06,178 --> 00:10:07,392 - Vai fazer. 227 00:10:10,560 --> 00:10:14,033 - Veja, coloquei minha coleção no freeport por um motivo. 228 00:10:14,077 --> 00:10:16,376 Supostamente, eles têm tudo a ver com segurança. 229 00:10:16,420 --> 00:10:18,286 Mas claramente, esse não é o caso. 230 00:10:18,330 --> 00:10:20,195 - E isso não tem nada a ver com você 231 00:10:20,239 --> 00:10:22,018 evitando impostos de importação, certo? 232 00:10:22,062 --> 00:10:24,188 - Isso faz parte, claro. 233 00:10:24,232 --> 00:10:26,749 Não é ilegal e não sou estúpido. 234 00:10:26,793 --> 00:10:28,399 - Não estou dizendo que você está. - Olhar. 235 00:10:28,441 --> 00:10:31,306 Você tem que descobrir quem pegou isso e recuperar minha arte. 236 00:10:31,349 --> 00:10:33,910 Quanto mais isso dura, pior fica para mim. 237 00:10:33,954 --> 00:10:35,777 Esdras, entre aqui. 238 00:10:35,820 --> 00:10:38,294 - Você está ciente de que dois homens estão mortos, certo? 239 00:10:38,337 --> 00:10:40,333 - O que? - Hank Steen e Johnny Ledet, 240 00:10:40,377 --> 00:10:41,983 os guardas que dirigiam o caminhão? 241 00:10:42,026 --> 00:10:44,500 - Eu... eu não os conhecia. Eles fizeram isso? 242 00:10:44,543 --> 00:10:46,670 - Você teve alguma discussão com alguém ultimamente? 243 00:10:46,713 --> 00:10:47,842 - Definir disputa. 244 00:10:47,885 --> 00:10:49,317 - Irritar tanto alguém 245 00:10:49,361 --> 00:10:51,053 que eles querem roubar sua arte. 246 00:10:51,097 --> 00:10:52,920 - Não. - Você deve dinheiro? 247 00:10:52,963 --> 00:10:54,568 - Tenho todo o dinheiro que quero. 248 00:10:54,612 --> 00:10:57,651 - OK, você consegue pensar em alguém que montaria isso 249 00:10:57,694 --> 00:11:00,254 para tentar chamar sua atenção? - Como diabos eu deveria saber? 250 00:11:00,297 --> 00:11:02,554 Não é meu trabalho descobrir isso, é seu. 251 00:11:02,598 --> 00:11:04,247 - Ei, você fala assim com um dos meus agentes de novo, 252 00:11:04,290 --> 00:11:07,633 Vou enfiar minha bota na sua bunda. 253 00:11:09,541 --> 00:11:11,626 - Ezra, este é o FBI. 254 00:11:11,669 --> 00:11:13,101 Ezra é meu negociante de arte. 255 00:11:13,144 --> 00:11:14,446 É ele quem está negociando com o 256 00:11:14,490 --> 00:11:15,705 museu para aumentar minha coleção. 257 00:11:15,748 --> 00:11:17,398 - Você providenciou a remessa hoje? 258 00:11:17,440 --> 00:11:19,654 - Liguei para o museu e avisei que estava chegando. 259 00:11:19,698 --> 00:11:21,564 Mas todos os detalhes e a segurança 260 00:11:21,608 --> 00:11:23,864 dependiam das pessoas no porto franco. 261 00:11:23,907 --> 00:11:27,075 A diretoria está falando em adiar a exposição 262 00:11:27,119 --> 00:11:29,897 por um ano ou cancelá-la completamente. 263 00:11:29,940 --> 00:11:32,197 incluindo a ala nomeada em sua homenagem. 264 00:11:32,240 --> 00:11:33,760 - Oh Deus. Isso é um desastre. 265 00:11:33,803 --> 00:11:35,408 - Dax, não é. 266 00:11:35,452 --> 00:11:38,577 Você tem uma apólice de seguro completa – você está coberto. 267 00:11:38,620 --> 00:11:39,923 Você não está perdendo nenhum dinheiro aqui. 268 00:11:39,965 --> 00:11:42,787 - Ezra, eu não me importo com o seguro. 269 00:11:42,830 --> 00:11:45,608 Quero minha coleção de arte no 270 00:11:45,652 --> 00:11:48,169 Woodberry, na minha ala, com meu nome nela. 271 00:11:49,948 --> 00:11:52,639 - É Ilana. Temos que aceitar isso. 272 00:11:52,682 --> 00:11:55,981 Você pode se mostrar. 273 00:11:56,024 --> 00:11:58,367 Olá. 274 00:11:58,411 --> 00:11:59,583 - Você acredita no que Dax diz 275 00:11:59,626 --> 00:12:01,058 sobre não querer o dinheiro do seguro? 276 00:12:01,101 --> 00:12:02,708 - Definitivamente não. 277 00:12:02,751 --> 00:12:04,660 - E se ele contratou alguém para roubar sua arte 278 00:12:04,704 --> 00:12:05,832 para que ele pudesse receber o pagamento do seguro? 279 00:12:05,876 --> 00:12:07,482 - Eu não sei sobre isso. 280 00:12:07,525 --> 00:12:09,261 Brad diz que no mundo da arte é melhor que 281 00:12:09,304 --> 00:12:11,605 as coisas sejam mostradas em exposições. 282 00:12:11,648 --> 00:12:13,905 Aumenta os valores em milhões. 283 00:12:13,948 --> 00:12:16,205 - OK, então ele tem um ataque e faz parecer que 284 00:12:16,248 --> 00:12:17,550 é sobre a asa, quando na verdade é sobre 285 00:12:17,594 --> 00:12:19,113 ganhando mais dinheiro. - Exatamente. 286 00:12:19,156 --> 00:12:22,541 Ganância, eu entendo, mas Ezra é uma história diferente. 287 00:12:22,585 --> 00:12:24,538 Precisamos dar uma olhada 288 00:12:24,582 --> 00:12:26,838 nesse saco triste, ver se ele confere. 289 00:12:28,140 --> 00:12:31,482 - Adisa, o que vocês fizeram? 290 00:12:31,525 --> 00:12:33,304 Você matou duas pessoas? 291 00:12:33,348 --> 00:12:35,692 Isso não faz parte do plano. - Os planos mudam. 292 00:12:35,736 --> 00:12:36,907 Não tivemos outra escolha. 293 00:12:36,950 --> 00:12:38,209 Eles não iriam desistir fácil. 294 00:12:38,251 --> 00:12:40,336 - Não, isso não é bom, Adisa. 295 00:12:40,379 --> 00:12:42,897 O FBI está atrás de nós agora. 296 00:12:42,939 --> 00:12:43,895 O que faremos? 297 00:12:43,938 --> 00:12:46,932 - Continuar com a nossa missão. 298 00:12:46,976 --> 00:12:49,537 Só que agora há duas pessoas a menos neste mundo 299 00:12:49,580 --> 00:12:54,267 mantendo longe de nós o que é nosso por direito. 300 00:12:54,311 --> 00:12:58,434 Ah, confie em mim, ok? 301 00:13:00,430 --> 00:13:04,293 Agora, deixe-me mostrar o que temos. 302 00:13:32,069 --> 00:13:34,717 - Uau. 303 00:13:41,444 --> 00:13:42,529 Adisa. 304 00:13:42,572 --> 00:13:45,610 - O que é? 305 00:13:45,653 --> 00:13:47,172 - É uma réplica. - Huh? 306 00:13:47,216 --> 00:13:48,561 - Não é a máscara verdadeira. 307 00:13:48,605 --> 00:13:50,080 - Como deveríamos saber disso? 308 00:13:50,124 --> 00:13:51,816 - É a peça mais importante de toda a coleção 309 00:13:51,860 --> 00:13:53,336 com o maior significado cultural. 310 00:13:53,378 --> 00:13:54,941 Isso não vale nada. 311 00:13:54,984 --> 00:13:56,504 Não significa nada. 312 00:13:59,845 --> 00:14:02,753 - Ele nos ferrou. 313 00:14:09,176 --> 00:14:10,348 - Conseguimos uma gravação facial da vigilância 314 00:14:10,392 --> 00:14:11,824 na ponte GW. 315 00:14:11,867 --> 00:14:15,860 Nossos suspeitos são Adisa Ojo e Kingsley Sodiya. 316 00:14:15,903 --> 00:14:17,683 Eles são nigerianos e estiveram nos EUA. 317 00:14:17,726 --> 00:14:19,072 há uma década. 318 00:14:19,115 --> 00:14:20,504 Adisa trabalhava em um frigorífico em 319 00:14:20,548 --> 00:14:22,674 Nebraska antes de se mudar para Newark. 320 00:14:22,717 --> 00:14:25,495 Ele não tem companheiro, nem filhos, nem carteira de trabalho atual. 321 00:14:25,539 --> 00:14:27,361 - É praticamente o mesmo para Kingsley. 322 00:14:27,404 --> 00:14:29,314 Nós nem sequer temos uma última notícia sobre ele. 323 00:14:29,358 --> 00:14:30,703 - Conseguimos rastrear seus celulares? 324 00:14:30,746 --> 00:14:32,482 - Eles não têm nenhum que possamos encontrar. 325 00:14:32,526 --> 00:14:34,783 Agora, ambos serviram nas forças armadas nigerianas. 326 00:14:34,826 --> 00:14:36,648 Segundo nosso legado em Abuja, 327 00:14:36,692 --> 00:14:38,124 eles serviram no mesmo pelotão. 328 00:14:38,166 --> 00:14:39,513 - O que temos sobre Ezra Clark? 329 00:14:39,556 --> 00:14:41,466 - Ele é um cidadão britânico que mora no Brooklyn. 330 00:14:41,510 --> 00:14:42,682 Verifiquei com meu escritório. 331 00:14:42,725 --> 00:14:44,287 Ele tem um processo por falsificação, 332 00:14:44,331 --> 00:14:45,806 fornecendo documentos de procedência falsos 333 00:14:45,850 --> 00:14:47,282 para um museu em Orlando. 334 00:14:47,326 --> 00:14:48,671 - Parece alguém que poderia ser capaz 335 00:14:48,714 --> 00:14:50,016 de um roubo de arte. 336 00:14:50,059 --> 00:14:51,448 - É um longo caminho desde a fraude até a morte de pessoas. 337 00:14:51,492 --> 00:14:53,922 - Ezra poderia estar trabalhando com Adisa e Kingsley. 338 00:14:53,965 --> 00:14:55,311 Talvez ele os tenha contratado para acertar o carregamento. 339 00:14:55,354 --> 00:14:56,917 - Então ele ainda ganha uma comissão 340 00:14:56,960 --> 00:14:58,566 de Dax pela montagem da exposição e pode 341 00:14:58,609 --> 00:15:01,301 cercar os artefatos e ser pago duas vezes. 342 00:15:01,343 --> 00:15:03,036 - Você, eu e Barnes iremos examiná-lo. 343 00:15:03,080 --> 00:15:04,989 Brad, volte ao museu e confirme se esses 344 00:15:05,032 --> 00:15:06,986 documentos de procedência são legítimos. 345 00:15:07,029 --> 00:15:09,156 Ray, Nina, a última conhecida de Adisa. 346 00:15:09,199 --> 00:15:10,935 Felizmente, ele não sabe que estamos atrás dele. 347 00:15:13,973 --> 00:15:16,447 Solte! 348 00:15:16,490 --> 00:15:18,704 Eu lhe darei uma fatia maior. - Basta abri-lo. 349 00:15:18,747 --> 00:15:20,700 - Não, por favor, por favor, apenas ouça. Espere! 350 00:15:20,743 --> 00:15:22,697 Você está louco? 351 00:15:26,385 --> 00:15:28,946 - Teve sua chance, vadia. 352 00:15:34,589 --> 00:15:37,149 - OK. 353 00:15:45,135 --> 00:15:48,259 - Não! Não! 354 00:15:55,247 --> 00:15:56,549 -FBI! 355 00:15:56,592 --> 00:15:58,155 Largue a arma. 356 00:16:32,788 --> 00:16:35,088 - Tiros disparados, 92 Polk, Brooklyn. 357 00:16:35,132 --> 00:16:37,605 Sujeito negro do sexo masculino fugindo a pé, em 358 00:16:37,649 --> 00:16:39,472 direção ao sul, armado e extremamente perigoso. 359 00:16:39,515 --> 00:16:40,947 - Ele se foi. 360 00:16:40,991 --> 00:16:42,423 Ele também. 361 00:16:42,467 --> 00:16:43,812 - Que diabo é isso? 362 00:16:43,855 --> 00:16:46,373 - Cortaram-lhe o polegar para entrar no cofre. 363 00:16:46,416 --> 00:16:49,063 Doente, certo? 364 00:16:49,107 --> 00:16:50,192 - O que havia aqui? 365 00:16:50,235 --> 00:16:51,537 - Não sei, mas seja lá o que for, 366 00:16:51,580 --> 00:16:53,621 eles mataram Ezra por isso. 367 00:16:53,662 --> 00:16:55,573 - E eles deixaram dinheiro? 368 00:16:58,828 --> 00:17:00,477 Olá, Nina. - Ei. 369 00:17:00,521 --> 00:17:01,519 Estamos saindo do apartamento de Adisa, 370 00:17:01,562 --> 00:17:03,082 e ele não está lá. - Eu sei. 371 00:17:03,125 --> 00:17:04,948 Eles mataram Ezra e tiraram algo do cofre dele. 372 00:17:04,992 --> 00:17:07,162 O DOA de Kingsley e Adisa fugiram. 373 00:17:07,204 --> 00:17:08,593 - Olha, não são só eles. 374 00:17:08,637 --> 00:17:10,807 Lembra da diretora do museu, Alicia? 375 00:17:10,850 --> 00:17:13,238 Ela também está envolvida nisso. Ela é cúmplice. 376 00:17:13,281 --> 00:17:15,321 O que? 377 00:17:15,363 --> 00:17:18,229 - Acabei de te enviar uma foto que encontramos na geladeira 378 00:17:18,272 --> 00:17:20,181 no apartamento de Adisa. 379 00:17:20,224 --> 00:17:22,916 Há algumas roupas femininas no quarto também. 380 00:17:22,960 --> 00:17:25,129 Acho que eles estão juntos, sabe? 381 00:17:25,171 --> 00:17:26,908 Tipo, juntos. 382 00:17:26,952 --> 00:17:28,645 - Diga ao Brad para ficar de olho na Alicia. 383 00:17:28,688 --> 00:17:30,163 - Acabei de ligar para ele. 384 00:17:30,207 --> 00:17:31,943 Quando ele chegou ao museu, ela já havia partido. 385 00:17:31,986 --> 00:17:33,592 O telefone dela está desligado. Alertei a polícia. 386 00:17:33,636 --> 00:17:35,068 Vamos para o apartamento dela em Hoboken. 387 00:17:35,112 --> 00:17:37,021 - OK, então trabalho e casa, para onde mais Alicia iria? 388 00:17:37,064 --> 00:17:39,018 - OK, os pais dela, Steve e Emily Foreman, 389 00:17:39,061 --> 00:17:40,753 estão em Park Slope, 88 St. 390 00:17:40,797 --> 00:17:42,706 - Isso não é longe daqui. - Vamos cobrir os pais. 391 00:17:42,749 --> 00:17:44,225 Atualize-nos assim que chegar à casa de Alicia. 392 00:17:44,269 --> 00:17:46,699 - Entendido. 393 00:17:48,218 --> 00:17:49,390 - Oi. Posso ajudar? 394 00:17:49,434 --> 00:17:51,603 -FBI. Agentes Barnes e Scott. 395 00:17:51,646 --> 00:17:53,860 - Querido, é o FBI. 396 00:17:53,904 --> 00:17:55,336 - Procuramos os pais de Alicia Foreman. 397 00:17:55,379 --> 00:17:56,508 Eles moram aqui? 398 00:17:56,551 --> 00:17:59,025 - Sim. Somos os pais de Alicia. 399 00:17:59,069 --> 00:18:00,370 Ela é adotada. 400 00:18:00,414 --> 00:18:02,150 O que está acontecendo? 401 00:18:02,193 --> 00:18:04,103 Três pessoas mortas? 402 00:18:04,146 --> 00:18:06,056 Oh, isso deve ser algum tipo de erro. 403 00:18:06,099 --> 00:18:08,833 Alicia nunca machucaria ninguém nem roubaria nada. 404 00:18:08,877 --> 00:18:10,526 - Não achamos que ela tenha machucado alguém, 405 00:18:10,569 --> 00:18:12,306 mas este homem tem. 406 00:18:12,348 --> 00:18:13,824 Você conhece ele? 407 00:18:13,868 --> 00:18:15,777 - Esse é o namorado da Alicia, Adisa. 408 00:18:15,821 --> 00:18:17,904 - Você sabe onde ele está? - Não. 409 00:18:17,948 --> 00:18:19,944 - E a Alícia? Ela não está em seu apartamento. 410 00:18:19,987 --> 00:18:21,941 - Ah, não falamos com ela desde que saímos 411 00:18:21,984 --> 00:18:23,980 para nossa viagem ao Saara há duas semanas. 412 00:18:24,024 --> 00:18:25,543 Voamos de volta ontem à noite. 413 00:18:25,585 --> 00:18:27,582 Ela ainda não atendeu nenhuma de nossas ligações. 414 00:18:27,626 --> 00:18:28,624 Devemos ligar para Lisa? 415 00:18:28,667 --> 00:18:29,840 - Quem é Lisa? - Nosso advogado. 416 00:18:29,882 --> 00:18:31,228 Sim, acho que é uma boa ideia. 417 00:18:31,272 --> 00:18:32,790 - Sinto muito, Sr. Foreman. 418 00:18:32,834 --> 00:18:37,390 Eu sei que você está com medo, mas Alicia está em perigo. 419 00:18:39,431 --> 00:18:41,080 Como ela conheceu Adisa? 420 00:18:41,123 --> 00:18:42,512 - Nós realmente não sabemos. 421 00:18:42,555 --> 00:18:44,856 Alicia fez uma viagem à Nigéria no ano passado, uma espécie de 422 00:18:44,899 --> 00:18:48,371 peregrinação para se conectar com as suas raízes e a sua cultura. 423 00:18:48,415 --> 00:18:50,585 Nós encorajamos isso completamente. 424 00:18:50,627 --> 00:18:53,666 - Quer dizer, sempre compensamos Alicia 425 00:18:53,709 --> 00:18:55,576 não sendo criada em sua própria cultura. 426 00:18:55,618 --> 00:18:57,789 - Mas quando ela voltou, ela estava diferente. 427 00:18:57,832 --> 00:18:59,525 - Como assim? 428 00:18:59,568 --> 00:19:01,218 - Ela começou a usar roupas nigerianas 429 00:19:01,261 --> 00:19:03,735 e falando com sotaque às vezes. 430 00:19:03,779 --> 00:19:05,905 E então, um dia, ela apareceu com Adisa. 431 00:19:05,949 --> 00:19:07,814 Ele é nigeriano e-- 432 00:19:07,858 --> 00:19:11,938 bem, poderíamos dizer que ele foi como uma onda de energia para ela. 433 00:19:11,981 --> 00:19:13,457 Ela disse que estava apaixonada. 434 00:19:13,499 --> 00:19:14,846 - Ela estava lutando por dinheiro? 435 00:19:14,889 --> 00:19:17,145 - Não não. 436 00:19:17,189 --> 00:19:18,534 Ela ganha seis dígitos no trabalho. 437 00:19:18,577 --> 00:19:19,837 Criamos um fundo fiduciário para ela. 438 00:19:19,880 --> 00:19:22,831 Não, ela nunca é desejada por nada. 439 00:19:22,874 --> 00:19:25,652 - Tudo bem, então se não se trata de dinheiro para Alicia, 440 00:19:25,695 --> 00:19:27,258 então qual é o motivo dela? - Não sei. 441 00:19:27,301 --> 00:19:28,386 Mas vamos examinar seus telefones, 442 00:19:28,430 --> 00:19:29,992 caso ela tente entrar em contato. 443 00:19:30,035 --> 00:19:31,338 - Sim. 444 00:19:33,421 --> 00:19:35,591 - Ainda nada sobre Adisa? O que é isso? 445 00:19:35,634 --> 00:19:37,587 - OK, então este é um artigo que Alicia escreveu 446 00:19:37,630 --> 00:19:41,189 quando ela era estudante de graduação na NYU, tudo sobre repatriação. 447 00:19:41,233 --> 00:19:42,534 - Ela virou notícia e foi convidada 448 00:19:42,578 --> 00:19:44,141 a uma série de conferências para 449 00:19:44,184 --> 00:19:45,790 aumentar a conscientização sobre a causa. 450 00:19:45,833 --> 00:19:48,654 - Você realmente acha que a repatriação é o motivo dela? 451 00:19:48,698 --> 00:19:50,433 Achei que ela queria todas essas obras de arte nas 452 00:19:50,477 --> 00:19:52,474 paredes de seu museu para que as pessoas pudessem vê-las. 453 00:19:52,516 --> 00:19:54,079 - Bem, foi isso que ela nos contou, 454 00:19:54,123 --> 00:19:55,815 mas e se a verdade for que ela resolveu 455 00:19:55,859 --> 00:19:57,594 o problema com as próprias mãos? 456 00:19:57,638 --> 00:19:59,201 Ela rouba a obra de arte e a 457 00:19:59,244 --> 00:20:00,633 devolve ao seu devido lugar. 458 00:20:00,677 --> 00:20:02,109 - Ao longo da história, as pessoas de cor 459 00:20:02,151 --> 00:20:03,410 foram instruídos a esperar por justiça. 460 00:20:03,454 --> 00:20:05,103 Talvez Alicia tenha se cansado de esperar. 461 00:20:05,146 --> 00:20:06,535 Estou tentando entendê-la. 462 00:20:06,578 --> 00:20:08,618 Não creio que ela pretendesse matar 463 00:20:08,662 --> 00:20:10,397 alguém, mas roubar arte e devolvê-la 464 00:20:10,441 --> 00:20:12,915 para seu legítimo proprietário, isso é uma espécie de jogada de bola. 465 00:20:12,958 --> 00:20:14,434 - Atenção, pessoal. 466 00:20:14,477 --> 00:20:15,910 O legista enviou a foto de uma tatuagem que encontraram 467 00:20:15,953 --> 00:20:19,165 no corpo de Kingsley, e eu lhe enviei o arquivo. 468 00:20:19,208 --> 00:20:21,422 Então confirmamos com um professor da Columbia, 469 00:20:21,464 --> 00:20:24,199 e isso simboliza o grupo nacional Nigeria First, 470 00:20:24,243 --> 00:20:27,367 e aquele organizado nos anos 70 durante a Guerra Civil Nigeriana. 471 00:20:27,411 --> 00:20:28,583 - Eles lideraram um massacre 472 00:20:28,626 --> 00:20:30,232 contra o grupo minoritário étnico, Igbo, 473 00:20:30,275 --> 00:20:32,315 quando não conseguiram separar-se da Nigéria. 474 00:20:32,358 --> 00:20:34,051 - E qual é o objetivo deles agora? 475 00:20:34,094 --> 00:20:35,310 - Mate o povo Igbo, 476 00:20:35,353 --> 00:20:37,133 evitar que a Nigéria se divida em duas. 477 00:20:37,176 --> 00:20:38,609 - Sabemos quem é o líder deles? 478 00:20:38,651 --> 00:20:40,474 - Bankole Udoji. 479 00:20:40,517 --> 00:20:42,818 Ele fugiu da Nigéria há 30 480 00:20:42,862 --> 00:20:44,033 anos, mas ainda é procurado 481 00:20:44,076 --> 00:20:45,422 pelos Tribunais Penais Internacionais 482 00:20:45,465 --> 00:20:47,418 pelos crimes de guerra que cometeu. 483 00:20:47,462 --> 00:20:49,414 A última vez que ele foi visto foi há 20 anos, 484 00:20:49,458 --> 00:20:51,281 no Reino Unido, e há um aviso vermelho sobre ele. 485 00:20:51,324 --> 00:20:53,104 - Além disso, a maioria dos membros do Nigeria First 486 00:20:53,147 --> 00:20:54,580 são ex-militares nigerianos. 487 00:20:54,623 --> 00:20:56,619 - Como Alicia se enquadra nisso tudo? 488 00:20:56,663 --> 00:20:57,835 - Não sei, 489 00:20:57,878 --> 00:20:59,007 mas há algo mais acontecendo aqui 490 00:20:59,049 --> 00:21:01,437 além de um nobre desejo de repatriação. 491 00:21:01,480 --> 00:21:03,520 - Talvez eles apenas a radicalizaram. 492 00:21:03,564 --> 00:21:05,690 - Ou eles querem sua experiência artística 493 00:21:05,734 --> 00:21:07,426 por tudo o que diabos eles estão fazendo. 494 00:21:07,469 --> 00:21:09,509 - E ainda não sabemos como esses dois amantes se conheceram, 495 00:21:09,553 --> 00:21:11,245 Alícia e Adisa. 496 00:21:11,288 --> 00:21:12,808 - Talvez eu tenha algo sobre isso. 497 00:21:12,851 --> 00:21:14,196 Falei com os pais da Alicia e ela tinha 498 00:21:14,240 --> 00:21:17,148 uma colega de quarto na NYU Carlee King 499 00:21:17,191 --> 00:21:20,185 de quem ela aparentemente ainda é próxima. 500 00:21:35,116 --> 00:21:38,066 - Venho trazendo presentes. 501 00:21:41,886 --> 00:21:43,839 - Você fez bem, Alícia. 502 00:21:43,882 --> 00:21:46,877 Nossos ancestrais ficarão orgulhosos. 503 00:21:55,557 --> 00:21:58,031 - Você e Alicia eram colegas de quarto na NYU? 504 00:21:58,074 --> 00:21:59,811 - Sim. 505 00:21:59,853 --> 00:22:02,414 - Como Alicia e Adisa se conheceram? 506 00:22:02,458 --> 00:22:05,149 - O pai dela os apresentou. 507 00:22:05,192 --> 00:22:07,188 -Steve Foreman? 508 00:22:07,232 --> 00:22:10,313 - Não, o pai biológico dela. 509 00:22:10,356 --> 00:22:11,658 Ele entrou em contato há cerca de um 510 00:22:11,702 --> 00:22:13,742 ano, quando viu o nome de Alicia no jornal. 511 00:22:13,785 --> 00:22:16,823 Acho que foi o anúncio da exposição na Nigéria. 512 00:22:16,867 --> 00:22:18,863 Alicia hesitou no início, mas quando 513 00:22:18,906 --> 00:22:20,946 voltou de uma viagem a Lagos, 514 00:22:20,989 --> 00:22:22,812 ela se encontrou com ele e ele lhe mostrou 515 00:22:22,856 --> 00:22:24,548 sua certidão de nascimento nigeriana. 516 00:22:24,592 --> 00:22:26,805 Ela estava tão emocionada. 517 00:22:26,849 --> 00:22:28,064 Algumas semanas depois, ele disse que havia um 518 00:22:28,107 --> 00:22:29,453 homem nigeriano simpático que ela deveria conhecer, 519 00:22:29,497 --> 00:22:30,842 e essa era Adisa. 520 00:22:30,885 --> 00:22:33,055 - Os pais dela sabiam do pai biológico? 521 00:22:33,098 --> 00:22:35,095 - Ela queria contar a eles, mas estava nervosa. 522 00:22:35,138 --> 00:22:36,744 Ela disse que não queria ferir os sentimentos de ninguém. 523 00:22:36,787 --> 00:22:38,870 - Você sabe o nome desse cara? 524 00:22:38,914 --> 00:22:41,214 - Manuel, hum... 525 00:22:41,258 --> 00:22:43,123 Emmanuel Lasisi. - OK. 526 00:22:43,167 --> 00:22:45,511 O que você pode nos contar sobre ele? - Ele é um cara legal. 527 00:22:45,555 --> 00:22:47,725 Ele é simples, da classe trabalhadora. 528 00:22:47,767 --> 00:22:49,461 Ele é nigeriano e tem sangue de Alicia. 529 00:22:49,504 --> 00:22:51,240 Ela o idolatra. 530 00:22:51,283 --> 00:22:53,627 - OK. Obrigado. - Obrigado. 531 00:22:56,274 --> 00:22:58,531 - Alicia manteve contato com seu pai biológico, 532 00:22:58,574 --> 00:23:00,528 um cara chamado Emmanuel Lasisi. 533 00:23:00,571 --> 00:23:02,654 Vou espelhar no seu monitor. 534 00:23:02,698 --> 00:23:05,171 - Ele veio para os Estados Unidos nos anos 90 como refugiado. 535 00:23:05,215 --> 00:23:06,907 Mora em Staten Island. 536 00:23:06,951 --> 00:23:08,903 Ele trabalha como zelador nas Escolas Públicas de Nova York. 537 00:23:08,947 --> 00:23:11,508 - Achei que ele parecia familiar, então coloquei a foto dele 538 00:23:11,551 --> 00:23:14,459 ao lado de Bankole Udoji's of Nigeria First. 539 00:23:14,503 --> 00:23:16,369 Eu executei alguns softwares 540 00:23:16,412 --> 00:23:17,411 antigos e verifiquei isso. 541 00:23:17,453 --> 00:23:19,667 Adicione 30 anos e 30 libras e 542 00:23:19,710 --> 00:23:22,402 teremos um senhor da guerra. 543 00:23:24,267 --> 00:23:25,613 - Ele é Bankole Udoji? 544 00:23:25,657 --> 00:23:27,522 - Mas esse homem é o responsável pelo massacre 545 00:23:27,566 --> 00:23:30,690 de 30.000 nigerianos durante a Guerra Civil Nigeriana. 546 00:23:30,734 --> 00:23:32,818 - E ele está escondido bem no nosso quintal 547 00:23:32,860 --> 00:23:34,510 esse tempo todo. - Vou ver a Isobel. 548 00:23:34,554 --> 00:23:36,333 Ela pode querer falar com a CIA e o Estado sobre isso. 549 00:23:36,377 --> 00:23:38,242 Vá conferir o local de trabalho de Emmanuel. 550 00:23:38,286 --> 00:23:41,368 Hana, Ray, alertem a SWAT e cheguem à casa dele em Staten Island. 551 00:23:41,411 --> 00:23:42,886 Se esse filho da puta é realmente 552 00:23:42,929 --> 00:23:44,188 Bankole, é uma grande pegadinha. 553 00:23:46,315 --> 00:23:48,398 - Sr. Lasisi? 554 00:23:48,442 --> 00:23:51,436 É o FBI. Nós precisamos conversar. 555 00:23:51,479 --> 00:23:52,998 Faça isso. - Vamos. 556 00:23:58,987 --> 00:24:01,114 - Sala de estar limpa. - Sala sul livre. 557 00:24:01,157 --> 00:24:03,978 - Ele não está aqui. 558 00:24:04,022 --> 00:24:07,277 O quarto está limpo. 559 00:24:07,321 --> 00:24:10,316 - OK, isso pode ser alguma coisa. 560 00:24:15,567 --> 00:24:16,652 - Barnes. 561 00:24:16,695 --> 00:24:18,084 - Bankole não está no local de trabalho. 562 00:24:18,127 --> 00:24:19,169 Ele não apareceu a semana toda. 563 00:24:19,213 --> 00:24:20,471 - Ele também não está aqui. 564 00:24:20,514 --> 00:24:21,773 Hana está trabalhando em seu computador agora, 565 00:24:21,817 --> 00:24:24,638 então avisarei você quando encontrarmos algo. 566 00:24:29,151 --> 00:24:30,887 - Tudo está em ordem. 567 00:24:30,930 --> 00:24:33,231 Lawal está em Abuja e cuidou dos preparativos 568 00:24:33,275 --> 00:24:35,487 para nosso voo de volta para casa amanhã. 569 00:24:35,531 --> 00:24:38,048 Só há uma última coisa, Alicia. 570 00:24:38,091 --> 00:24:39,393 Lawal precisa dos documentos de proveniência para 571 00:24:39,437 --> 00:24:41,347 coordenar o envio do artefato para a Nigéria. 572 00:24:41,390 --> 00:24:43,820 Você pode conseguir isso para nós? 573 00:24:47,770 --> 00:24:49,071 Qual é o problema? 574 00:24:49,115 --> 00:24:50,418 - Estou assustado. 575 00:24:50,460 --> 00:24:53,108 Não quero voltar ao museu. 576 00:24:53,152 --> 00:24:55,972 Isso deveria ser algo muito simples. 577 00:24:56,016 --> 00:24:58,099 Devíamos pegar os objetos, colocá-los 578 00:24:58,143 --> 00:24:59,922 no porta-malas e partir no dia seguinte. 579 00:24:59,965 --> 00:25:02,092 Em vez disso, as pessoas estão mortas. 580 00:25:02,136 --> 00:25:05,173 Kingsley desapareceu e o FBI está atrás de nós. 581 00:25:17,021 --> 00:25:19,366 - Eu sei que isso é difícil para você. 582 00:25:19,409 --> 00:25:22,316 Mas eu vi a morte de perto e pessoalmente. 583 00:25:22,360 --> 00:25:24,226 Durante a guerra, quando os Igbos atacaram 584 00:25:24,270 --> 00:25:26,353 nossa aldeia e matou sua mãe-- 585 00:25:26,396 --> 00:25:28,350 e a família de Adisa também-- 586 00:25:28,392 --> 00:25:30,433 eles tiraram você de mim, Alicia, 587 00:25:30,476 --> 00:25:32,819 e colocaram você em um orfanato. 588 00:25:32,863 --> 00:25:34,382 Voltei para te encontrar, mas 589 00:25:34,426 --> 00:25:37,723 aqueles brancos te levaram para longe. 590 00:25:37,767 --> 00:25:39,677 Tive sorte de escapar. 591 00:25:39,720 --> 00:25:42,801 O assassinato foi lamentável, mas... 592 00:25:42,845 --> 00:25:45,146 o que está feito está feito. 593 00:25:49,485 --> 00:25:52,133 Você lutou por tanto tempo para trazer 594 00:25:52,176 --> 00:25:55,084 de volta o que nos pertence por direito, 595 00:25:55,128 --> 00:25:57,948 para a Nigéria. 596 00:25:57,992 --> 00:26:00,942 E estamos tão perto. 597 00:26:00,986 --> 00:26:02,418 Não desista agora. 598 00:26:02,462 --> 00:26:07,453 Seja forte e nos deixe orgulhosos. 599 00:26:09,103 --> 00:26:12,574 - Assim que voltarmos à pátria, 600 00:26:12,618 --> 00:26:16,697 seremos heróis e o respeito estará aos nossos pés-- 601 00:26:16,740 --> 00:26:19,605 tudo por sua causa, Alicia. 602 00:26:22,340 --> 00:26:24,205 - Vou pegar os documentos de procedência 603 00:26:24,249 --> 00:26:27,417 e trazê-los para você pela manhã. 604 00:26:32,061 --> 00:26:35,012 - Essa é minha garota. 605 00:26:47,164 --> 00:26:51,201 Você sabe o que fazer quando ela nos trouxer os papéis. 606 00:26:51,244 --> 00:26:54,629 Adisa, estamos trabalhando nisso há mais de um ano. 607 00:26:54,672 --> 00:26:57,840 Não podemos deixar pontas soltas. 608 00:26:57,884 --> 00:27:01,443 Ah, você perdeu o foco? 609 00:27:01,486 --> 00:27:05,523 Você se apaixonou por ela? - Não. 610 00:27:05,566 --> 00:27:09,038 Eu vou fazer isso. 611 00:27:11,295 --> 00:27:12,684 - Fale comigo, Ray Ray. 612 00:27:12,727 --> 00:27:14,680 - Olha, Hana quebrou a VPN do computador do Bankole. 613 00:27:14,723 --> 00:27:16,373 Ela está jogando isso para você agora. 614 00:27:16,416 --> 00:27:18,847 Há cerca de meia dúzia de e-mails 615 00:27:18,891 --> 00:27:20,149 entre ele e o cara que você vê na tela. 616 00:27:20,192 --> 00:27:22,232 Seu nome é Dima Abram. 617 00:27:22,275 --> 00:27:23,620 Ele parece um colecionador de arte, mas 618 00:27:23,664 --> 00:27:24,749 na verdade é um traficante de armas russo 619 00:27:24,792 --> 00:27:26,225 com ligações ao Kremlin. 620 00:27:26,268 --> 00:27:28,264 - Há muitas idas e vindas sobre a venda de arte. 621 00:27:28,308 --> 00:27:30,565 E de acordo com o último e-mail, 622 00:27:30,608 --> 00:27:32,517 parece que haverá um encontro amanhã. 623 00:27:32,561 --> 00:27:33,733 - Sim, "Local para vir. 624 00:27:33,776 --> 00:27:35,686 Traga os documentos de procedência ou não há acordo." 625 00:27:35,729 --> 00:27:36,901 - Abrams precisa dos papéis 626 00:27:36,945 --> 00:27:38,811 para que ele possa vender a arte mais tarde, certo? 627 00:27:38,855 --> 00:27:40,069 Nunca se tratou de repatriação. 628 00:27:40,113 --> 00:27:41,545 Sempre foi por causa do dinheiro. 629 00:27:41,588 --> 00:27:43,108 - Bem, há mais do que isso. 630 00:27:43,151 --> 00:27:44,931 Recebemos uma avaliação da ameaça da CIA sobre a Nigéria. 631 00:27:44,974 --> 00:27:47,274 Várias fontes dizem que Bankole está 632 00:27:47,317 --> 00:27:49,791 planejando voltar para casa e dar um golpe. 633 00:27:49,835 --> 00:27:51,874 E ele está procurando armas. 634 00:27:51,918 --> 00:27:54,391 Abrão poderia ser seu principal fornecedor. 635 00:27:54,435 --> 00:27:57,083 - Ele está vendendo a arte por armas, não por dinheiro. 636 00:27:57,126 --> 00:27:58,731 - É assim que parece. - Alícia sabe? 637 00:27:58,775 --> 00:27:59,904 - Eu duvido. 638 00:27:59,947 --> 00:28:01,509 Isso parece uma longa peça para mim. 639 00:28:01,552 --> 00:28:03,983 Bankole a tem usado desde o 640 00:28:04,026 --> 00:28:05,806 início, tudo para ter acesso a essa arte. 641 00:28:05,849 --> 00:28:08,150 - Remy, a ligação no telefone dos pais da Alicia acabou de valer a pena. 642 00:28:08,193 --> 00:28:09,669 Ela ligou para eles há cinco minutos dizendo 643 00:28:09,711 --> 00:28:11,187 que precisava vê-los para lhes contar algo. 644 00:28:11,231 --> 00:28:12,837 Ela está passando pela casa agora. 645 00:28:12,881 --> 00:28:13,792 - Vocês ouviram isso? 646 00:28:13,835 --> 00:28:14,920 - Sim. - Sim. 647 00:28:14,964 --> 00:28:17,003 - Avise Abram. - Feito. 648 00:28:17,047 --> 00:28:19,737 - Barnes, comigo. Vamos acertar. 649 00:28:19,781 --> 00:28:21,387 - Você vai largar tudo 650 00:28:21,430 --> 00:28:23,339 e deixar sua vida e a nossa para trás? 651 00:28:23,383 --> 00:28:24,772 - Eu tenho que fazer isso. 652 00:28:24,815 --> 00:28:26,942 É tudo pelo que lutei - 653 00:28:26,985 --> 00:28:29,025 pelo meu país, pelo meu povo, 654 00:28:29,068 --> 00:28:30,935 que merece o que é seu por direito, 655 00:28:30,978 --> 00:28:35,058 e para meu - para meu pai. 656 00:28:37,532 --> 00:28:38,834 - Que pai? 657 00:28:38,877 --> 00:28:41,220 - Alícia, do que você está falando? 658 00:28:43,781 --> 00:28:46,298 - Eu não queria que você descobrisse assim. 659 00:28:46,342 --> 00:28:49,988 Meu pai biológico me procurou há um ano. 660 00:28:50,031 --> 00:28:54,197 E ele é tudo o que eu poderia imaginar que seria. 661 00:28:54,241 --> 00:28:56,889 Quero dizer, ele é gentil. Ele é atencioso. 662 00:28:56,931 --> 00:29:01,185 E ele é pela causa, como eu. 663 00:29:05,959 --> 00:29:08,910 - Você sabe o quão difícil isso tem sido para nós... 664 00:29:08,954 --> 00:29:10,733 criando você, sabendo que tudo que você 665 00:29:10,777 --> 00:29:12,816 sempre quis foi sua família verdadeira? 666 00:29:12,860 --> 00:29:18,458 E ainda lhe demos tudo o que podíamos. 667 00:29:18,501 --> 00:29:22,191 - Eu nunca quis te machucar. 668 00:29:22,234 --> 00:29:25,837 - Ele pediu para você roubar aquelas antiguidades? 669 00:29:25,879 --> 00:29:28,570 - Eu os levei para mim. 670 00:29:28,614 --> 00:29:30,263 Eles pertencem a mim, 671 00:29:30,306 --> 00:29:34,690 nem o museu, nem Dax, nem Ezra – para mim. 672 00:29:34,734 --> 00:29:39,116 - Você fez... 673 00:29:39,160 --> 00:29:43,891 matar alguém? 674 00:29:43,934 --> 00:29:48,057 - Como você pode me ver sob essa luz? 675 00:29:48,100 --> 00:29:50,661 - Não, só estamos com medo, certo? 676 00:29:50,705 --> 00:29:54,003 Isso é tudo. - Quem é esse homem? 677 00:29:54,047 --> 00:29:55,261 Qual é o nome dele? 678 00:29:55,305 --> 00:29:59,645 FBI. Abra a porta. 679 00:29:59,689 --> 00:30:02,032 - Você disse a eles que eu estava aqui. - Querida, não. 680 00:30:02,075 --> 00:30:03,595 - Sr. Foreman, não queremos ter 681 00:30:03,638 --> 00:30:06,763 para fazer isso da maneira mais difícil, deixe-nos entrar. 682 00:30:19,956 --> 00:30:21,823 Inversão de marcha. 683 00:30:21,866 --> 00:30:23,429 Mãos atrás das costas. 684 00:30:23,471 --> 00:30:25,425 - Alicia Foreman, você está presa. 685 00:30:25,468 --> 00:30:27,031 Você tem o direito de permanecer em silêncio. 686 00:30:27,074 --> 00:30:30,025 Qualquer coisa que você disser poderá ser usada contra você em um tribunal. 687 00:30:30,069 --> 00:30:31,761 Você tem direito a um advogado. 688 00:30:31,805 --> 00:30:33,237 Se você não puder pagar um 689 00:30:33,280 --> 00:30:35,103 advogado, um será fornecido para você. 690 00:30:41,310 --> 00:30:42,915 - Esses registros são de um orfanato na Nigéria. 691 00:30:42,959 --> 00:30:44,738 Estes são seus pais biológicos, 692 00:30:44,782 --> 00:30:46,387 Adamma e Lenny. 693 00:30:46,430 --> 00:30:48,948 Eles morreram em um acidente de carro uma semana depois de você nascer. 694 00:30:48,991 --> 00:30:50,336 Esta é a sua verdadeira certidão de nascimento. 695 00:30:50,380 --> 00:30:53,201 Aquele que Emmanuel lhe mostrou é falso. 696 00:31:00,623 --> 00:31:02,228 - Isso não pode estar certo. 697 00:31:02,272 --> 00:31:04,182 - Ele mentiu para você, Alicia. 698 00:31:04,225 --> 00:31:06,959 Emanuel nem é seu nome verdadeiro. 699 00:31:07,003 --> 00:31:09,606 Ele é Bankole Udoji, um general 700 00:31:09,650 --> 00:31:12,210 durante a Guerra Civil Nigeriana. 701 00:31:12,254 --> 00:31:14,164 Ele matou milhares de pessoas 702 00:31:14,207 --> 00:31:16,334 apenas por causa da tribo de onde vieram. 703 00:31:16,377 --> 00:31:20,587 Ele não passa de um criminoso de guerra imundo. 704 00:31:20,631 --> 00:31:21,889 - Meu Deus. 705 00:31:21,932 --> 00:31:23,886 - Isto nunca foi sobre repatriação, Alicia. 706 00:31:23,928 --> 00:31:25,622 Ele mentiu para você e usou você 707 00:31:25,665 --> 00:31:27,878 para ter acesso a esses artefatos. 708 00:31:27,921 --> 00:31:30,482 Seu verdadeiro plano era vendê-los por dinheiro e armas 709 00:31:30,526 --> 00:31:32,739 para financiar um golpe na Nigéria. - Não. Por favor, pare. 710 00:31:32,783 --> 00:31:34,909 Pare, por favor. 711 00:31:34,953 --> 00:31:36,949 - Por que não fazemos uma pausa? - Não há tempo para isso. 712 00:31:36,992 --> 00:31:38,425 Há um encontro marcado amanhã para Bankole 713 00:31:38,468 --> 00:31:40,855 vender a arte a um traficante de armas russo. 714 00:31:40,898 --> 00:31:44,153 Precisamos saber quando e onde. - Não sei. 715 00:31:44,197 --> 00:31:46,671 - Se ele colocar as mãos nessas armas, 716 00:31:46,714 --> 00:31:48,494 pessoas perderão suas vidas - 717 00:31:48,537 --> 00:31:51,271 Cidadãos nigerianos, famílias inocentes. 718 00:31:51,314 --> 00:31:54,222 Você quer ser responsável por isso? 719 00:31:54,266 --> 00:31:57,521 - Isso nunca foi o que eu quis. 720 00:31:57,564 --> 00:32:01,209 Quero que meu povo tenha o que é nosso, 721 00:32:01,253 --> 00:32:04,508 que seja ele quem dite para onde vai. 722 00:32:05,984 --> 00:32:11,235 - Eles ganham milhões com a nossa história. 723 00:32:12,538 --> 00:32:15,966 E então eles se viram e nos chamam de inúteis. 724 00:32:16,009 --> 00:32:18,656 - Você estava fazendo isso da maneira certa. 725 00:32:18,700 --> 00:32:22,476 O artigo que você escreveu elevou a 726 00:32:22,520 --> 00:32:24,081 conversa sobre repatriação a outro nível, 727 00:32:24,125 --> 00:32:26,122 mas no minuto em que você 728 00:32:26,164 --> 00:32:28,335 fez negócios com Bankole e Adisa, 729 00:32:28,378 --> 00:32:30,808 foi um jogo totalmente diferente. 730 00:32:30,852 --> 00:32:35,452 Esses homens são assassinos a sangue frio. 731 00:32:35,496 --> 00:32:37,319 - E se você nos contar onde estão Bankole e Adisa 732 00:32:37,362 --> 00:32:40,226 e o local exato da troca, entraremos 733 00:32:40,270 --> 00:32:42,484 em contato com o Ministério Público. 734 00:32:42,527 --> 00:32:43,829 - Isso está certo. 735 00:32:43,872 --> 00:32:46,953 - Alicia, você nos ajuda, você se ajuda. 736 00:32:46,997 --> 00:32:48,907 - E-eu não sei sobre um encontro. 737 00:32:48,950 --> 00:32:51,077 Eles não me contaram. 738 00:32:51,120 --> 00:32:54,201 - OK. Então, onde estão os artefatos? 739 00:32:56,285 --> 00:32:59,149 Eles estão em um armazém em Nova Jersey. 740 00:32:59,192 --> 00:33:01,319 Devo encontrá-los lá às 8h. 741 00:33:01,363 --> 00:33:02,795 para dar-lhes os documentos de 742 00:33:02,838 --> 00:33:04,140 proveniência, mas não os tenho. 743 00:33:04,183 --> 00:33:05,572 - Nós vamos buscá-los para você. 744 00:33:05,616 --> 00:33:07,352 Ligue para eles, diga que você está com os 745 00:33:07,395 --> 00:33:09,305 papéis e nós os deixaremos no armazém como isca. 746 00:33:09,349 --> 00:33:11,779 Quando Bankole e Adisa aparecerem, 747 00:33:11,822 --> 00:33:13,384 eles nos levarão ao traficante de armas, 748 00:33:13,428 --> 00:33:16,162 e tudo isso pode acabar. 749 00:33:16,206 --> 00:33:19,765 - Eu não me importo com Emmanuel. 750 00:33:19,807 --> 00:33:24,018 Mas Adisa? 751 00:33:24,061 --> 00:33:27,186 Ele me ama e eu o amo. 752 00:33:27,230 --> 00:33:29,356 - Vamos, Alícia. Use sua cabeça. 753 00:33:29,400 --> 00:33:31,265 Você é inteligente. 754 00:33:31,309 --> 00:33:33,653 Bankole apresentou você a Adisa. 755 00:33:33,696 --> 00:33:36,126 Ele diz que te ama. Você pode realmente acreditar nele? 756 00:33:36,170 --> 00:33:40,032 Ele já matou três pessoas. 757 00:33:40,076 --> 00:33:45,067 - Essa é sua chance, Alícia... 758 00:33:45,110 --> 00:33:49,190 para prender esses homens. 759 00:33:49,233 --> 00:33:52,228 Você pode fazer aquilo? 760 00:33:55,527 --> 00:33:57,219 -Alícia? 761 00:33:57,263 --> 00:33:59,693 Você está aqui, amor? 762 00:34:02,817 --> 00:34:04,640 Alícia? 763 00:34:26,601 --> 00:34:27,730 Olá? 764 00:34:27,772 --> 00:34:28,771 -Adisa. 765 00:34:28,814 --> 00:34:30,463 -Alícia, o que está acontecendo? 766 00:34:30,507 --> 00:34:32,416 Onde você está? 767 00:34:32,459 --> 00:34:33,675 - Eu não vou. 768 00:34:33,719 --> 00:34:35,281 - Por que? 769 00:34:35,324 --> 00:34:37,278 - Eu acho que você sabe o porque. 770 00:34:37,321 --> 00:34:40,099 Eu sei quem é Emanuel. 771 00:34:42,703 --> 00:34:47,173 - Nós íamos te contar, eu prometo. 772 00:34:47,215 --> 00:34:48,517 O avião está pronto. 773 00:34:48,561 --> 00:34:50,037 Não é tarde demais. 774 00:34:50,080 --> 00:34:53,899 - Deixe me perguntar algo. 775 00:34:53,943 --> 00:34:56,417 Você me ama? 776 00:34:59,412 --> 00:35:00,887 - Sim. 777 00:35:00,931 --> 00:35:06,095 - Então você entende porque eu também te amo. 778 00:35:06,139 --> 00:35:08,873 Apenas vá. Não se preocupe comigo. 779 00:35:08,916 --> 00:35:12,042 A glória estará aos seus pés. 780 00:35:17,814 --> 00:35:21,763 - Aqui, hum, venha sentar-se. 781 00:36:15,016 --> 00:36:16,621 - Venha para o Papai. 782 00:36:23,782 --> 00:36:25,648 - É ele. Esse é Bankole. 783 00:36:38,408 --> 00:36:41,359 - Esse é o nosso cara? 784 00:36:41,403 --> 00:36:42,661 - É ele. 785 00:36:42,704 --> 00:36:44,614 Esse é Dima Abram. 786 00:36:44,658 --> 00:36:46,481 - Este é o encontro. Vai! Vai! Vai! 787 00:36:51,211 --> 00:36:53,468 -FBI! - FBI, não se mexa! 788 00:36:58,199 --> 00:36:59,153 - Mova-se, mova-se, mova-se, mova-se! 789 00:37:02,061 --> 00:37:03,971 - Adisa caiu. 790 00:37:07,399 --> 00:37:09,613 - Levantar. - Estou nele. 791 00:37:09,656 --> 00:37:11,739 - Estou com você, Ray. 792 00:37:20,767 --> 00:37:23,805 - Uau! 793 00:37:23,848 --> 00:37:26,800 Mover! 794 00:37:31,965 --> 00:37:34,177 - Ei, saia daqui. Ir! 795 00:37:38,735 --> 00:37:42,294 Esse cara é rápido. 796 00:37:44,464 --> 00:37:45,418 -Ah! 797 00:37:47,111 --> 00:37:48,847 - Mover! - Fique atrás! 798 00:37:53,187 --> 00:37:56,182 - Chegue mais perto e ela morre. 799 00:37:56,225 --> 00:37:59,480 - Eu tenho filhos, por favor. Eu não quero morrer. 800 00:37:59,523 --> 00:38:02,258 - Ninguém está morrendo hoje. - Voltam. Voltam! 801 00:38:02,301 --> 00:38:04,862 - Não há para onde ir, Bankole. 802 00:38:04,905 --> 00:38:06,598 Apenas deixe-a ir. 803 00:38:09,810 --> 00:38:12,718 Render. - Nunca. 804 00:38:12,760 --> 00:38:14,626 Estou salvando a Nigéria. 805 00:38:14,670 --> 00:38:16,753 Eu sei o que meu povo quer 806 00:38:16,797 --> 00:38:18,663 e sei como dar isso a eles. 807 00:38:18,707 --> 00:38:21,484 - Tudo que você faz é matar e dividir 808 00:38:21,527 --> 00:38:23,610 porque as pessoas são de uma tribo diferente. 809 00:38:23,654 --> 00:38:25,217 - Não. 810 00:38:25,260 --> 00:38:27,907 Não somos dois países. Nós somos um. 811 00:38:27,951 --> 00:38:30,989 A Nigéria é uma delas. 812 00:38:31,032 --> 00:38:34,678 O povo é um. E eu vou nos unir. 813 00:38:34,721 --> 00:38:36,675 - Você não une as pessoas. 814 00:38:36,718 --> 00:38:39,972 - Você... você não é nada. 815 00:38:40,016 --> 00:38:42,707 Você é fraco, assim como seu país. 816 00:38:42,751 --> 00:38:45,528 - Deixe-a ir agora. 817 00:38:56,682 --> 00:38:58,896 - Ir. Ir. Saia daqui. 818 00:38:58,938 --> 00:39:01,108 Inversão de marcha. 819 00:39:01,152 --> 00:39:03,843 Coloque as mãos atrás das costas. 820 00:39:08,140 --> 00:39:09,441 Ei! Ei! 821 00:39:13,304 --> 00:39:15,083 - Você está bem? 822 00:39:15,127 --> 00:39:17,471 - Assunto para baixo. Temos o Bankole. 823 00:39:17,513 --> 00:39:19,467 Você está bem? - Sim. 824 00:39:25,803 --> 00:39:27,453 Então, o que você achou do omakase? 825 00:39:27,496 --> 00:39:29,318 - Ah, foi bom. - Sim? 826 00:39:29,362 --> 00:39:32,704 - Quer dizer, tem muitos lugares mais perto que Tribeca. 827 00:39:32,748 --> 00:39:34,787 Mas, sim, eu gostei. 828 00:39:34,831 --> 00:39:36,870 - Eu só queria sair do Brooklyn, você sabe, 829 00:39:36,914 --> 00:39:39,562 mude um pouco. - Sim. 830 00:39:40,950 --> 00:39:43,033 - Você sabe onde estamos agora, certo? 831 00:39:43,077 --> 00:39:44,683 - O Rio Leste. 832 00:39:44,726 --> 00:39:46,332 Não mas-- 833 00:39:46,375 --> 00:39:49,196 sim, o East River. 834 00:39:49,240 --> 00:39:51,410 Foi aqui que nos beijamos pela primeira 835 00:39:51,453 --> 00:39:53,666 vez, depois do nosso primeiro encontro. 836 00:39:53,710 --> 00:39:55,620 - Oh sim. Eu acho que é. 837 00:39:55,663 --> 00:39:57,572 Sim. 838 00:39:57,616 --> 00:39:59,700 Lembro que estava muito frio... 839 00:39:59,742 --> 00:40:01,522 - Oh sim. - E chovendo, 840 00:40:01,565 --> 00:40:05,471 e você não nos deixou entrar. 841 00:40:05,515 --> 00:40:06,990 O que você está fazendo? 842 00:40:07,034 --> 00:40:10,202 - Nada, apenas problemas no pescoço. 843 00:40:11,808 --> 00:40:14,238 - Tudo bem. Você está bem? 844 00:40:14,282 --> 00:40:16,625 Eu sinto que você está agindo meio nervoso. 845 00:40:16,669 --> 00:40:20,011 Uh... 846 00:40:20,054 --> 00:40:24,655 E-eu preciso te fazer uma pergunta. 847 00:40:24,698 --> 00:40:27,388 - Ray, você está terminando comigo? 848 00:40:27,432 --> 00:40:29,298 - Ah, garota, não. Não. 849 00:40:29,342 --> 00:40:33,117 EU... 850 00:40:33,161 --> 00:40:35,895 desde que te conheci, você 851 00:40:35,938 --> 00:40:38,543 tornou minha vida melhor. 852 00:40:38,586 --> 00:40:42,665 E parei de pensar em mim. 853 00:40:42,709 --> 00:40:45,400 Comecei a pensar mais em nós. 854 00:40:45,444 --> 00:40:48,090 Você é brilhante, você é linda, 855 00:40:49,653 --> 00:40:51,345 e você é uma mãe incrível. 856 00:40:51,389 --> 00:40:53,212 E por todas essas razões, 857 00:40:53,255 --> 00:40:56,597 Quero passar o resto da minha vida com você. 858 00:40:56,640 --> 00:40:58,420 - Oh meu Deus. 859 00:40:58,463 --> 00:41:04,148 -Cora Elizabeth Amor... 860 00:41:04,192 --> 00:41:06,015 Você quer se casar comigo? 861 00:41:06,058 --> 00:41:08,228 - Sim. - Sim? 862 00:41:08,272 --> 00:41:12,004 Absolutamente sim. 863 00:41:22,681 --> 00:41:24,503 - Adivinha quem filmou tudo? 864 00:41:24,547 --> 00:41:26,760 - Oh meu Deus. O que? 865 00:41:26,804 --> 00:41:28,496 Você sabia disso? - Sim. 866 00:41:28,540 --> 00:41:30,102 - Sim, eu sou o homem da casa, mãe. 867 00:41:30,146 --> 00:41:31,882 Você sabe que ele teve que pedir minha permissão primeiro. 868 00:41:31,925 --> 00:41:33,054 - Oh, OK. 869 00:41:33,096 --> 00:41:34,181 - Parabéns, filho. 870 00:41:34,225 --> 00:41:35,484 - Ah, obrigado, papai. 871 00:41:35,528 --> 00:41:38,218 - Sabe, foi bom você ter dito sim. 872 00:41:38,261 --> 00:41:39,824 Isso poderia ter sido estranho. 873 00:41:39,867 --> 00:41:41,864 - Bem, se eu soubesse que você estaria aqui, 874 00:41:41,907 --> 00:41:43,903 talvez eu não tivesse. 875 00:41:43,947 --> 00:41:45,510 Só para mexer com você. - OK. 876 00:41:45,553 --> 00:41:48,156 - Posso pegar um pouco? - Talvez em 10 anos. 877 00:41:48,200 --> 00:41:51,282 - Peguei você, grandalhão - bolso. 878 00:41:51,325 --> 00:41:54,536 - Ah, obrigado. - Aqui vamos nós. 879 00:41:54,580 --> 00:41:57,184 Um brinde à minha futura nora 880 00:41:57,227 --> 00:42:00,092 e seu filho incrível. 881 00:42:00,135 --> 00:42:01,828 Bem-vindos à família, pessoal. 882 00:42:01,871 --> 00:42:05,300 - Obrigado. Saúde. - Saúde. 883 00:42:05,343 --> 00:42:06,949 - Milímetros. 884 00:42:06,993 --> 00:42:08,945 Veja esta vista. 885 00:42:08,989 --> 00:42:10,248 - Ah, isso é lindo. 886 00:42:10,291 --> 00:42:11,853 - Oh sim. 887 00:42:11,897 --> 00:42:14,110 Você pode ver a ponte. 66593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.